1 00:00:22,677 --> 00:00:26,587 It's finally starting to look like a real human dwelling. 2 00:00:27,817 --> 00:00:29,697 Now, then... 3 00:00:29,697 --> 00:00:34,937 I don't think I can keep hitting the ignore button on my exhaustion anymore. 4 00:00:39,627 --> 00:00:43,977 Damn it! A human being on his own can barely make it through the day. 5 00:00:43,977 --> 00:00:46,697 Never mind science and progress. 6 00:00:47,097 --> 00:00:51,187 If only I had one more person with a lot of strength... 7 00:00:57,827 --> 00:00:59,897 I've already had my eye on this one. 8 00:00:59,897 --> 00:01:02,527 Right by where I was revived, 9 00:01:02,527 --> 00:01:06,347 I'd seen the uncannily masculine hand of a guy who'd been swept here 10 00:01:06,347 --> 00:01:08,337 from the same direction as me. 11 00:01:17,947 --> 00:01:21,607 Although I've already seen more of this face than I ever wanted to... 12 00:01:21,607 --> 00:01:24,677 It's been 3,700 years, huh? 13 00:01:25,227 --> 00:01:27,357 Hey, big oaf. 14 00:01:28,497 --> 00:01:29,617 Now, then... 15 00:01:29,617 --> 00:01:32,827 Time to get started on the Senku Laboratory. 16 00:01:32,827 --> 00:01:34,517 Yo, big oaf. 17 00:01:34,517 --> 00:01:37,617 What will it take for you to wake up like I did? 18 00:01:38,707 --> 00:01:45,627 What exactly was it that petrified all of humanity 3,700 years ago? 19 00:01:45,627 --> 00:01:47,587 Alien Technological Attack Hypothesis 20 00:01:46,497 --> 00:01:47,587 Number one... 21 00:01:47,587 --> 00:01:49,987 Dude, earthlings are so lame. 22 00:01:49,987 --> 00:01:52,007 Let's turn them all into stone. 23 00:01:52,007 --> 00:01:54,097 It did work on the swallows. 24 00:01:54,457 --> 00:01:56,347 Petrification Beam! 25 00:01:56,877 --> 00:01:58,857 Lawl, this is exhilarating! 26 00:01:58,847 --> 00:02:00,767 Some Nation's Military Weapon Hypothesis 27 00:01:59,467 --> 00:02:00,767 Number two... 28 00:02:02,307 --> 00:02:05,067 The petrification device is finally complete! 29 00:02:07,867 --> 00:02:10,407 Oh, crap! It backfired! 30 00:02:10,407 --> 00:02:12,407 {\an1}New Virus Strain Hypothesis 31 00:02:11,437 --> 00:02:12,407 Number three... 32 00:02:14,457 --> 00:02:16,537 We're petrification viruses! 33 00:02:16,537 --> 00:02:19,377 We infect only humans and swallows! 34 00:02:19,377 --> 00:02:21,617 Rofl, this is exhilarating! 35 00:02:24,147 --> 00:02:26,257 The only thing that's certain 36 00:02:26,257 --> 00:02:30,227 is that it targeted humans and swallows specifically. 37 00:02:31,637 --> 00:02:35,927 It seems like some kind of insane fantasy, but there must be some underlying rule. 38 00:02:35,927 --> 00:02:38,657 Which means I can fight it. 39 00:02:38,657 --> 00:02:41,117 Figuring out the rules is the basis of science. 40 00:02:42,677 --> 00:02:47,937 I'm standing in the face of an uncharted branch of science. 41 00:02:49,397 --> 00:02:51,307 This is exhilarating. 42 00:02:52,547 --> 00:02:54,477 Now, think. 43 00:02:54,477 --> 00:02:57,257 How did I get out of my petrification? 44 00:02:57,257 --> 00:02:59,657 Was it just simple deterioration? 45 00:02:59,657 --> 00:03:05,867 If it was deterioration, wouldn't the exposed surface have broken down first? 46 00:03:07,197 --> 00:03:10,297 But the stone statues are stone all the way through. 47 00:03:11,077 --> 00:03:12,197 For me, 48 00:03:12,197 --> 00:03:15,967 the surface stayed stone while the rest of me changed back into living cells. 49 00:03:17,657 --> 00:03:19,307 It's the other way around! 50 00:03:19,307 --> 00:03:22,827 The surface was too deteriorated to revert to living cells. 51 00:03:22,827 --> 00:03:25,057 That's why it turned into a stone husk. 52 00:03:25,397 --> 00:03:29,477 The parts of the surface that happened to be less petrified reverted to cells. 53 00:03:30,017 --> 00:03:33,567 That must be why there are pieces missing from the shell. 54 00:03:34,457 --> 00:03:38,867 So I wasn't revived because of deterioration. 55 00:03:39,387 --> 00:03:42,207 There's some special, outside factor. 56 00:03:42,737 --> 00:03:46,457 The fragments closest to my head were on the ground in a pile. 57 00:03:47,137 --> 00:03:50,037 Which means the revival started from my head. 58 00:03:55,987 --> 00:03:58,307 There's something in there. 59 00:04:09,037 --> 00:04:10,757 This smell... 60 00:04:11,397 --> 00:04:12,897 Nitric acid! 61 00:04:14,097 --> 00:04:17,597 The hair on the back of my neck is still petrified. 62 00:04:20,187 --> 00:04:22,037 Let's try it on this stone hair. 63 00:05:08,707 --> 00:05:11,907 Why did only I need nitric acid? 64 00:05:12,837 --> 00:05:17,147 It's not working one millimeter on Taiju or the others. 65 00:05:17,147 --> 00:05:18,477 Why? 66 00:05:18,477 --> 00:05:20,987 What's the difference between me and the rest of them? 67 00:05:23,027 --> 00:05:25,267 Think... 68 00:05:25,267 --> 00:05:27,217 I just need a hypothesis. 69 00:05:27,217 --> 00:05:28,617 Think. 70 00:05:29,197 --> 00:05:30,437 Think... 71 00:05:31,667 --> 00:05:34,647 That's it! I was thinking! 72 00:05:35,307 --> 00:05:39,907 I stayed conscious for all 3,700 years. 73 00:05:40,997 --> 00:05:43,907 The brain burns through 400 calories in a day. 74 00:05:44,377 --> 00:05:49,047 Over 3,700 years, that works out to 2 terajoules. 75 00:05:49,047 --> 00:05:51,417 Where did all that energy come from? 76 00:05:52,307 --> 00:05:55,207 E=mc². 77 00:05:55,207 --> 00:05:58,427 Energy and mass have equivalent exchange. 78 00:05:59,107 --> 00:06:02,517 It's the foundation of science that Old Man Einstein derived. 79 00:06:03,037 --> 00:06:06,807 There's simply no way to make energy from nothing. 80 00:06:07,557 --> 00:06:12,227 There's something in the stone that I was consuming in order to use my brain. 81 00:06:12,227 --> 00:06:15,687 Which means if I can figure out what that was, I can undo the petrification. 82 00:06:17,277 --> 00:06:18,987 Try everything. 83 00:06:19,987 --> 00:06:21,987 Just try it. 84 00:06:22,437 --> 00:06:27,957 I really want to try nital, the industrial etching solution. 85 00:06:28,617 --> 00:06:29,637 Damn it. 86 00:06:29,637 --> 00:06:32,037 Too bad I don't have alcohol. 87 00:06:32,037 --> 00:06:33,537 {\an8}Laboratory 88 00:06:32,547 --> 00:06:33,537 Believe. 89 00:06:34,027 --> 00:06:39,797 Try, try, try, try, try, try... 90 00:06:40,497 --> 00:06:42,137 And try some more. 91 00:06:45,997 --> 00:06:47,567 Never forget. 92 00:06:47,567 --> 00:06:50,627 Petrification may be a fantasy, 93 00:06:52,667 --> 00:06:56,537 but the foundations of science are absolute. 94 00:07:02,037 --> 00:07:04,827 I need more manpower. 95 00:07:05,597 --> 00:07:10,467 Take the nitric acid and wake up already, you blockhead! 96 00:07:11,497 --> 00:07:13,437 You're awake, aren't you? 97 00:07:13,437 --> 00:07:15,587 You've been awake for the past 3,700 years! 98 00:07:15,957 --> 00:07:18,237 You're no different from me. 99 00:07:18,237 --> 00:07:20,627 You don't know when to give up! 100 00:07:24,067 --> 00:07:26,507 Senku! I... 101 00:07:27,857 --> 00:07:29,177 Taiju... 102 00:07:29,677 --> 00:07:32,587 I'll believe in you and wait for as long as it takes. 103 00:07:29,677 --> 00:07:32,587 {\an8}I'll believe in you and wait for as long as it takes. 104 00:07:32,587 --> 00:07:34,877 I'm hopeless without you! 105 00:07:32,587 --> 00:07:34,877 {\an8}I'm hopeless without you! 106 00:07:36,057 --> 00:07:37,857 Come back, Taiju! 107 00:07:37,857 --> 00:07:40,987 Come back, Senku! 108 00:08:21,067 --> 00:08:23,607 It stopped raining. 109 00:08:25,587 --> 00:08:29,447 The thunderstorm that was keeping us camouflaged is gone. 110 00:08:29,447 --> 00:08:31,857 Don't raise your voices. 111 00:08:31,857 --> 00:08:34,537 If Tsukasa hears us, we'll be instantly screwed. 112 00:08:35,517 --> 00:08:36,357 You're right! 113 00:08:36,357 --> 00:08:38,417 He's not coming, is he? 114 00:08:49,237 --> 00:08:52,287 I'm impressed you noticed my neck. 115 00:08:52,287 --> 00:08:55,267 I hardly gave you a speck of a hint. 116 00:08:55,267 --> 00:09:00,827 Taiju, Yuzuriha, you both get ten billion points. 117 00:09:03,437 --> 00:09:05,237 {\an8}Ohayou Sekai 118 00:09:03,437 --> 00:09:05,237 {\an8}Ohayou Sekai 119 00:09:03,437 --> 00:09:05,237 {\an8}Ohayou Sekai 120 00:09:03,437 --> 00:09:05,237 Good Morning World 121 00:09:03,437 --> 00:09:05,237 Good Morning World 122 00:09:03,437 --> 00:09:05,237 Good Morning World 123 00:09:05,237 --> 00:09:08,407 {\an8}Good Morning World! 124 00:09:05,237 --> 00:09:08,407 {\an8}Good Morning World! 125 00:09:05,237 --> 00:09:08,407 {\an8}Good Morning World! 126 00:09:19,417 --> 00:09:21,837 {\an8}dore hodo aruitarou 127 00:09:19,417 --> 00:09:21,837 {\an8}dore hodo aruitarou 128 00:09:19,417 --> 00:09:21,837 {\an8}dore hodo aruitarou 129 00:09:19,417 --> 00:09:21,837 How long did we walk 130 00:09:19,417 --> 00:09:21,837 How long did we walk 131 00:09:19,417 --> 00:09:21,837 How long did we walk 132 00:09:21,957 --> 00:09:25,757 {\an8}ashi no itami dake ga 133 00:09:21,957 --> 00:09:25,757 {\an8}ashi no itami dake ga 134 00:09:21,957 --> 00:09:25,757 {\an8}ashi no itami dake ga 135 00:09:21,957 --> 00:09:25,757 The pain in my feet 136 00:09:21,957 --> 00:09:25,757 The pain in my feet 137 00:09:21,957 --> 00:09:25,757 The pain in my feet 138 00:09:25,967 --> 00:09:29,097 {\an8}sono kyori wo monogataru 139 00:09:25,967 --> 00:09:29,097 {\an8}sono kyori wo monogataru 140 00:09:25,967 --> 00:09:29,097 {\an8}sono kyori wo monogataru 141 00:09:25,967 --> 00:09:29,097 is the only thing that tells me 142 00:09:25,967 --> 00:09:29,097 is the only thing that tells me 143 00:09:25,967 --> 00:09:29,097 is the only thing that tells me 144 00:09:29,467 --> 00:09:31,967 {\an8}nagai yoru wo koeta 145 00:09:29,467 --> 00:09:31,967 {\an8}nagai yoru wo koeta 146 00:09:29,467 --> 00:09:31,967 {\an8}nagai yoru wo koeta 147 00:09:29,467 --> 00:09:31,967 Beyond the long night 148 00:09:29,467 --> 00:09:31,967 Beyond the long night 149 00:09:29,467 --> 00:09:31,967 Beyond the long night 150 00:09:31,967 --> 00:09:36,097 {\an8}zekkei no kitai ga 151 00:09:31,967 --> 00:09:36,097 {\an8}zekkei no kitai ga 152 00:09:31,967 --> 00:09:36,097 {\an8}zekkei no kitai ga 153 00:09:31,967 --> 00:09:36,097 The superb view of my expectations 154 00:09:31,967 --> 00:09:36,097 The superb view of my expectations 155 00:09:31,967 --> 00:09:36,097 The superb view of my expectations 156 00:09:36,097 --> 00:09:39,267 {\an8}kyou mo boku wo ikashiteru 157 00:09:36,097 --> 00:09:39,267 {\an8}kyou mo boku wo ikashiteru 158 00:09:36,097 --> 00:09:39,267 {\an8}kyou mo boku wo ikashiteru 159 00:09:36,097 --> 00:09:39,267 Is giving me a power to live today 160 00:09:36,097 --> 00:09:39,267 Is giving me a power to live today 161 00:09:36,097 --> 00:09:39,267 Is giving me a power to live today 162 00:09:40,147 --> 00:09:42,357 {\an8}kamigami no reihou 163 00:09:40,147 --> 00:09:42,357 {\an8}kamigami no reihou 164 00:09:40,147 --> 00:09:42,357 {\an8}kamigami no reihou 165 00:09:40,147 --> 00:09:42,357 The god's spirits 166 00:09:40,147 --> 00:09:42,357 The god's spirits 167 00:09:40,147 --> 00:09:42,357 The god's spirits 168 00:09:42,567 --> 00:09:44,937 {\an8}shinryoku no kyuuden 169 00:09:42,567 --> 00:09:44,937 {\an8}shinryoku no kyuuden 170 00:09:42,567 --> 00:09:44,937 {\an8}shinryoku no kyuuden 171 00:09:42,567 --> 00:09:44,937 The heart's palace 172 00:09:42,567 --> 00:09:44,937 The heart's palace 173 00:09:42,567 --> 00:09:44,937 The heart's palace 174 00:09:45,187 --> 00:09:47,357 {\an8}gankutsu no saiou 175 00:09:45,187 --> 00:09:47,357 {\an8}gankutsu no saiou 176 00:09:45,187 --> 00:09:47,357 {\an8}gankutsu no saiou 177 00:09:45,187 --> 00:09:47,357 The deepest cave 178 00:09:45,187 --> 00:09:47,357 The deepest cave 179 00:09:45,187 --> 00:09:47,357 The deepest cave 180 00:09:47,607 --> 00:09:50,197 {\an8}soukyuu no hate 181 00:09:47,607 --> 00:09:50,197 {\an8}soukyuu no hate 182 00:09:47,607 --> 00:09:50,197 {\an8}soukyuu no hate 183 00:09:47,607 --> 00:09:50,197 The end of the blue sky 184 00:09:47,607 --> 00:09:50,197 The end of the blue sky 185 00:09:47,607 --> 00:09:50,197 The end of the blue sky 186 00:09:50,197 --> 00:09:52,367 {\an8}touha shite miseru 187 00:09:50,197 --> 00:09:52,367 {\an8}touha shite miseru 188 00:09:50,197 --> 00:09:52,367 {\an8}touha shite miseru 189 00:09:50,197 --> 00:09:52,367 There is no limit 190 00:09:50,197 --> 00:09:52,367 There is no limit 191 00:09:50,197 --> 00:09:52,367 There is no limit 192 00:09:52,367 --> 00:09:55,907 {\an8}genkai wa nai 193 00:09:52,367 --> 00:09:55,907 {\an8}genkai wa nai 194 00:09:52,367 --> 00:09:55,907 {\an8}genkai wa nai 195 00:09:52,367 --> 00:09:55,907 we cannot cross 196 00:09:52,367 --> 00:09:55,907 we cannot cross 197 00:09:52,367 --> 00:09:55,907 we cannot cross 198 00:09:55,907 --> 00:09:59,417 {\an8}hoshi no sumizumi made 199 00:09:55,907 --> 00:09:59,417 {\an8}hoshi no sumizumi made 200 00:09:55,907 --> 00:09:59,417 {\an8}hoshi no sumizumi made 201 00:09:55,907 --> 00:09:59,417 To every corner of the stars 202 00:09:55,907 --> 00:09:59,417 To every corner of the stars 203 00:09:55,907 --> 00:09:59,417 To every corner of the stars 204 00:10:01,287 --> 00:10:02,957 {\an8}Ohayou Sekai 205 00:10:01,287 --> 00:10:02,957 {\an8}Ohayou Sekai 206 00:10:01,287 --> 00:10:02,957 {\an8}Ohayou Sekai 207 00:10:01,287 --> 00:10:02,957 Good Morning World 208 00:10:01,287 --> 00:10:02,957 Good Morning World 209 00:10:01,287 --> 00:10:02,957 Good Morning World 210 00:10:02,957 --> 00:10:06,087 {\an8}Good Morning World! 211 00:10:02,957 --> 00:10:06,087 {\an8}Good Morning World! 212 00:10:02,957 --> 00:10:06,087 {\an8}Good Morning World! 213 00:10:06,217 --> 00:10:10,257 {\an8}fukanou no yami wo hanate 214 00:10:06,217 --> 00:10:10,257 {\an8}fukanou no yami wo hanate 215 00:10:06,217 --> 00:10:10,257 {\an8}fukanou no yami wo hanate 216 00:10:06,217 --> 00:10:10,257 Overcome the darkness of the impossible 217 00:10:06,217 --> 00:10:10,257 Overcome the darkness of the impossible 218 00:10:06,217 --> 00:10:10,257 Overcome the darkness of the impossible 219 00:10:10,257 --> 00:10:16,177 {\an8}shinwa wo nichijou ni kaete iku houryuusei 220 00:10:10,257 --> 00:10:16,177 {\an8}shinwa wo nichijou ni kaete iku houryuusei 221 00:10:10,257 --> 00:10:16,177 {\an8}shinwa wo nichijou ni kaete iku houryuusei 222 00:10:10,257 --> 00:10:16,177 Reach out to mythology 223 00:10:10,257 --> 00:10:16,177 Reach out to mythology 224 00:10:10,257 --> 00:10:16,177 Reach out to mythology 225 00:10:16,177 --> 00:10:20,437 {\an8}ippo zutsu ishi wo ugatsu you na 226 00:10:16,177 --> 00:10:20,437 {\an8}ippo zutsu ishi wo ugatsu you na 227 00:10:16,177 --> 00:10:20,437 {\an8}ippo zutsu ishi wo ugatsu you na 228 00:10:16,177 --> 00:10:20,437 Step by step like breaking stones 229 00:10:16,177 --> 00:10:20,437 Step by step like breaking stones 230 00:10:16,177 --> 00:10:20,437 Step by step like breaking stones 231 00:10:20,437 --> 00:10:25,397 {\an8}kono ayumi de 232 00:10:20,437 --> 00:10:25,397 {\an8}kono ayumi de 233 00:10:20,437 --> 00:10:25,397 {\an8}kono ayumi de 234 00:10:20,437 --> 00:10:25,397 And with this step 235 00:10:20,437 --> 00:10:25,397 And with this step 236 00:10:20,437 --> 00:10:25,397 And with this step 237 00:10:25,397 --> 00:10:29,357 {\an8}sekai wo hirogeyou 238 00:10:25,397 --> 00:10:29,357 {\an8}sekai wo hirogeyou 239 00:10:25,397 --> 00:10:29,357 {\an8}sekai wo hirogeyou 240 00:10:25,397 --> 00:10:29,357 Let's expand this world 241 00:10:25,397 --> 00:10:29,357 Let's expand this world 242 00:10:25,397 --> 00:10:29,357 Let's expand this world 243 00:10:33,347 --> 00:10:38,077 {\an8}Two Nations of the Stone World 244 00:10:42,037 --> 00:10:43,337 Sen... 245 00:10:43,337 --> 00:10:44,617 ...ku... 246 00:10:48,697 --> 00:10:52,657 Never mind my cervical nerve, you just crushed my entire body! 247 00:10:52,657 --> 00:10:53,427 I'll kill you! 248 00:10:59,457 --> 00:11:05,297 I'm sure you know not to, but don't go thanking me for every little thing. 249 00:11:05,297 --> 00:11:06,687 I won't thank you, either. 250 00:11:10,067 --> 00:11:13,317 Welcome back, Senku-kun. 251 00:11:19,227 --> 00:11:22,267 Don't you think the shape on this hide kind of looks like a rocket? 252 00:11:22,267 --> 00:11:24,007 There are star-looking things, too! 253 00:11:24,007 --> 00:11:26,087 They don't look anything like it. 254 00:11:26,087 --> 00:11:29,087 It looks like a science flag. I bet it'll look good on Senku-kun. 255 00:11:29,977 --> 00:11:31,457 Let's put it on his neck, just in case. 256 00:11:31,457 --> 00:11:32,657 Oh, yeah! 257 00:11:32,657 --> 00:11:35,157 It'll be even better with a splint. See? 258 00:11:35,157 --> 00:11:37,847 Uh, I really don't need this. 259 00:11:37,847 --> 00:11:40,207 I'm all better now. 260 00:11:40,207 --> 00:11:44,097 Professor Senku's self-sacrificing human experiment was a success. 261 00:11:44,587 --> 00:11:48,937 The restorative effects of undoing petrification are too damn high. 262 00:11:50,467 --> 00:11:55,487 The petrification that's given us so much grief is what cured you, too, huh? 263 00:11:55,797 --> 00:11:58,117 You said it when we made soap, too... 264 00:11:58,117 --> 00:12:02,907 But maybe this petrification is the stone of life that replaces doctors for us. 265 00:12:03,387 --> 00:12:05,277 It's Doctor Stone! 266 00:12:15,347 --> 00:12:18,007 Come to think of it, it's weird. 267 00:12:18,397 --> 00:12:22,637 When the petrification is undone, it repairs everything around it, too. 268 00:12:22,947 --> 00:12:26,097 What a considerate scientific phenomenon. 269 00:12:27,707 --> 00:12:30,187 I've been thinking this whole time... 270 00:12:30,877 --> 00:12:33,297 Who petrified humanity? 271 00:12:33,957 --> 00:12:35,477 Who attacked us? 272 00:12:36,017 --> 00:12:36,697 No... 273 00:12:37,757 --> 00:12:41,057 Was it really even an attack? 274 00:12:46,417 --> 00:12:49,127 If it can fix Senku-kun's neck, 275 00:12:49,127 --> 00:12:51,197 maybe if we piece together 276 00:12:51,197 --> 00:12:55,757 the shattered statues and pour revival fluid on them, it'll put people back together. 277 00:12:56,137 --> 00:12:57,987 I tried that right at the beginning. 278 00:12:57,987 --> 00:13:00,757 They just went back to being a shattered corpse. 279 00:13:01,077 --> 00:13:03,947 Why wouldn't it work if it's so regenerative? 280 00:13:08,107 --> 00:13:09,217 Yuzuriha... 281 00:13:11,067 --> 00:13:13,897 Taiju's ten billion percent too crude for this. 282 00:13:14,247 --> 00:13:17,777 You're our ultra-skillful crafts club member. 283 00:13:19,457 --> 00:13:21,587 It'll be a grueling mission. 284 00:13:21,587 --> 00:13:22,867 Can you do it? 285 00:13:34,507 --> 00:13:37,997 That really is really grueling. 286 00:13:37,997 --> 00:13:39,387 But I'll do it! 287 00:13:40,357 --> 00:13:41,917 That was quick. 288 00:13:41,917 --> 00:13:43,937 Craft is all about perseverance! 289 00:13:43,937 --> 00:13:46,027 Are you sharing secrets? 290 00:13:46,027 --> 00:13:48,137 No fair! Let me in on it! 291 00:13:49,907 --> 00:13:54,437 I, um... was saying maybe we should go see Tsukasa-kun. 292 00:13:54,437 --> 00:13:56,027 Oh, yeah? 293 00:13:56,027 --> 00:13:57,777 Tsukasa's place, huh? 294 00:13:58,697 --> 00:13:59,937 What?! 295 00:13:59,937 --> 00:14:01,147 Why?! 296 00:14:01,147 --> 00:14:03,707 He's the dangerous man that killed Senku! 297 00:14:03,707 --> 00:14:08,047 I mean, he's not dead, and he was a good guy, but... 298 00:14:08,047 --> 00:14:11,547 At the very least, he thought he'd killed Senku! 299 00:14:12,187 --> 00:14:15,167 That's exactly what we accomplished in that fight. 300 00:14:17,217 --> 00:14:21,087 Tsukasa thinks I'm in the afterlife now. 301 00:14:21,087 --> 00:14:25,427 Meanwhile, I can always know where Tsukasa is. 302 00:14:25,427 --> 00:14:27,727 We'll have a giant advantage in this battle, 303 00:14:28,117 --> 00:14:33,677 if you two can infiltrate the Tsukasa Empire as spies. 304 00:14:36,317 --> 00:14:39,457 I gave Yuzuriha the details about the mission. 305 00:14:39,457 --> 00:14:42,467 Taiju, you protect Yuzuriha. 306 00:14:42,467 --> 00:14:45,987 Blockheads like you are better off not knowing everything. 307 00:14:46,307 --> 00:14:47,957 All right, I got it. 308 00:14:47,957 --> 00:14:48,987 I'll do it. 309 00:14:49,947 --> 00:14:53,137 Tsukasa intends to use the miracle water, 310 00:14:53,137 --> 00:14:59,757 revival fluid, to amass an army of young people to make a new world ruled by military might. 311 00:14:59,757 --> 00:15:02,777 In order to defeat the Tsukasa Empire 312 00:15:02,777 --> 00:15:05,967 and stop the mass destruction that is the purification of humanity... 313 00:15:07,097 --> 00:15:11,477 We'll have to make a revolutionary army that can combat them using science. 314 00:15:11,867 --> 00:15:14,687 But how are you going to do that on your own? 315 00:15:14,687 --> 00:15:16,077 Yeah. 316 00:15:16,077 --> 00:15:21,187 If Tsukasa has the miracle water, the nitric acid, you can't make gunpowder, 317 00:15:21,187 --> 00:15:23,367 and you can't grow your manpower. 318 00:15:25,797 --> 00:15:28,657 The answer is obvious. 319 00:15:29,787 --> 00:15:32,817 I'm going to find the mystery people who fired the smoke signals 320 00:15:32,817 --> 00:15:35,257 and get them on my side. 321 00:15:36,637 --> 00:15:41,657 The problem is that they might encounter Tsukasa first. 322 00:15:42,267 --> 00:15:45,677 I'll just have to bet on the chance that they haven't. 323 00:15:46,467 --> 00:15:50,637 So, going forward, the two of us will be spies in the Tsukasa Empire. 324 00:15:51,127 --> 00:15:53,897 You'll be finding allies for a scientific revolutionary army. 325 00:15:55,697 --> 00:15:57,737 And we'll each be fighting our own battles. 326 00:16:00,797 --> 00:16:02,847 That's the idea. 327 00:16:02,847 --> 00:16:06,467 I'm getting all teary-eyed thinking about our sad goodbye. 328 00:16:09,537 --> 00:16:12,117 You're both so casual about this. 329 00:16:12,637 --> 00:16:15,227 Guys really are stoic with each other, huh? 330 00:16:15,227 --> 00:16:16,327 Yeah. 331 00:16:16,327 --> 00:16:18,837 Senku is always logical. 332 00:16:19,257 --> 00:16:22,037 We won't be seeing each other for a while. 333 00:16:22,037 --> 00:16:27,217 Not for weeks, months, maybe even... 334 00:16:44,707 --> 00:16:46,157 Senku! 335 00:16:46,157 --> 00:16:46,817 I promise— 336 00:16:47,747 --> 00:16:50,287 Wait, I can't raise my voice. 337 00:17:10,477 --> 00:17:13,847 Hang in there for the short while that I'm gone. 338 00:17:13,847 --> 00:17:17,937 Hey, you've been waiting 3,700 years. 339 00:17:17,937 --> 00:17:23,427 A few more months or years is no big deal. 340 00:17:25,147 --> 00:17:29,437 We're going to build our kingdom of science. 341 00:17:48,137 --> 00:17:50,547 Rear right, 57 meters. 342 00:17:51,087 --> 00:17:55,267 Yes, you, the one who's been following me quietly for the past two minutes. 343 00:17:56,897 --> 00:17:58,267 Who are you? 344 00:18:09,107 --> 00:18:10,437 Blue eyes. 345 00:18:10,947 --> 00:18:12,017 She's young. 346 00:18:12,657 --> 00:18:15,397 Did Taiju and the others just revive her? 347 00:18:15,897 --> 00:18:19,417 Or are there other ways for people to be revived? 348 00:18:33,987 --> 00:18:35,547 Now, that's not nice. 349 00:18:35,927 --> 00:18:38,027 Shouldn't you say "Nice to meet you" first? 350 00:18:38,027 --> 00:18:39,537 Shut your mouth! 351 00:18:39,537 --> 00:18:41,557 Save your introductions for Hell. 352 00:18:56,757 --> 00:18:58,007 Impossible. 353 00:18:58,007 --> 00:19:00,927 She's too young to have such skill. 354 00:19:00,927 --> 00:19:03,667 There's no way the martial arts community wouldn't have heard of her. 355 00:19:03,667 --> 00:19:04,827 Who is she? 356 00:19:05,537 --> 00:19:06,877 I saw everything! 357 00:19:07,267 --> 00:19:08,877 You took a woman hostage, 358 00:19:08,877 --> 00:19:13,887 and then you ruthlessly killed the gentleman who took the hit for her. 359 00:19:14,307 --> 00:19:16,257 I couldn't hear what you were talking about, 360 00:19:16,257 --> 00:19:18,267 but I have no interest in your background. 361 00:19:20,477 --> 00:19:25,317 Repent to the sorcerer gentleman until your soul rots away! 362 00:19:29,477 --> 00:19:30,947 Sorcerer? 363 00:19:32,197 --> 00:19:35,067 You were just bathed in it moments ago, and you've forgotten already? 364 00:19:35,067 --> 00:19:38,787 You were summoning the mountain's wrath with your suspicious black powder! 365 00:19:39,327 --> 00:19:41,037 The mountain's wrath? 366 00:19:42,177 --> 00:19:43,557 A volcanic eruption? 367 00:19:46,627 --> 00:19:52,177 So you may not be one of the revived, but rather, one of their children. 368 00:19:53,537 --> 00:19:54,717 Or... 369 00:19:55,467 --> 00:19:57,557 What generation are you? 370 00:20:00,347 --> 00:20:03,727 She's of a pure, primitive people with no science. 371 00:20:04,347 --> 00:20:05,977 I could rule over them easily. 372 00:20:06,517 --> 00:20:08,477 I could kill them easily. 373 00:20:08,957 --> 00:20:10,827 There's no reason to attack them. 374 00:20:12,427 --> 00:20:16,467 Thus my immediate goal is to return to the cave. 375 00:20:17,117 --> 00:20:20,947 Taiju and Yuzuriha have seen how to make gunpowder. 376 00:20:21,337 --> 00:20:23,957 I need to claim the miracle water before they do. 377 00:20:26,897 --> 00:20:28,497 This is goodbye. 378 00:21:03,707 --> 00:21:07,627 You're... the sorcerer gentleman who protected that woman. 379 00:21:08,107 --> 00:21:09,287 You're alive! 380 00:21:09,667 --> 00:21:11,257 Stop talking. 381 00:21:11,257 --> 00:21:14,217 You can introduce yourself all you want later. 382 00:21:14,217 --> 00:21:16,197 Don't waste your energy. 383 00:21:18,177 --> 00:21:19,547 Can you hold out until evening? 384 00:21:21,137 --> 00:21:23,067 If you're at your limit, 385 00:21:23,067 --> 00:21:26,267 I'll take a gamble and blow it up with the little gunpowder I have left. 386 00:21:26,267 --> 00:21:27,717 But if you can hold on, 387 00:21:27,717 --> 00:21:31,507 it'll take forever, but I'll save you, ten billion percent. 388 00:21:32,477 --> 00:21:35,567 You're the only one who can make the decision! 389 00:21:35,567 --> 00:21:37,417 Decide right now! 390 00:21:37,417 --> 00:21:38,317 Which is it? 391 00:21:41,357 --> 00:21:43,697 Yeah, my organs and bones are all fine. 392 00:21:44,077 --> 00:21:45,117 I can hold on. 393 00:21:59,157 --> 00:22:02,327 I'd say the fallen tree weighs roughly one ton. 394 00:22:02,327 --> 00:22:05,137 To get it to one side would take half of that, 500 kilograms. 395 00:22:05,137 --> 00:22:08,227 Assuming my own weight is just over 60 kilograms, 396 00:22:08,227 --> 00:22:10,767 multiplied by 2 to the 3rd power to get to 500 kilograms... 397 00:22:10,767 --> 00:22:13,147 I can just barely make it with three. 398 00:22:16,647 --> 00:22:19,307 The bamboo's barely strong enough. 399 00:22:19,307 --> 00:22:21,837 I'll just have to pack them with dirt. 400 00:22:25,617 --> 00:22:29,177 Who would have thought that soap would be so useful now? 401 00:22:29,177 --> 00:22:34,627 It's an all-star team of Great Professor Senku's inventions. 402 00:22:37,377 --> 00:22:39,257 What is this? 403 00:22:39,607 --> 00:22:41,137 This is science. 404 00:22:41,467 --> 00:22:46,467 It was invented by Old Man Archimedes a few hundred years BC. 405 00:22:46,467 --> 00:22:51,477 It converts the measly strength of a high school kid into Herculean might. 406 00:22:51,477 --> 00:22:52,437 It's called a pulley! 407 00:23:20,857 --> 00:23:22,317 Amazing. 408 00:23:23,547 --> 00:23:27,417 No, I'm not talking about that Archi-whoever's wisdom. 409 00:23:28,137 --> 00:23:33,887 I'm talking about your unwavering diligence in forcing yourself through every step 410 00:23:33,887 --> 00:23:36,147 until you solve a problem. 411 00:23:39,357 --> 00:23:41,227 My name is Kohaku. 412 00:23:41,877 --> 00:23:47,017 It seems I've taken quite a liking to you. 413 00:23:54,957 --> 00:23:59,047 {\an8}Two Nations of the Stone World 414 00:23:58,497 --> 00:24:00,977 {\an8}Next Episode 415 00:23:58,497 --> 00:24:00,977 {\an8}Where Two Million Years Have Gone 416 00:24:00,967 --> 00:24:06,257 This is a work of fiction, but the plants, animals, and production methods described are based on reality. Foraging and making things on your own accord is extremely dangerous and, in some cases, illegal. Please do not imitate without expertise.