1
00:00:22,677 --> 00:00:26,587
It's finally starting to look
like a real human dwelling.
2
00:00:27,817 --> 00:00:29,697
Now, then...
3
00:00:29,697 --> 00:00:34,937
I don't think I can keep hitting the
ignore button on my exhaustion anymore.
4
00:00:39,627 --> 00:00:43,977
Damn it! A human being on his own
can barely make it through the day.
5
00:00:43,977 --> 00:00:46,697
Never mind science and progress.
6
00:00:47,097 --> 00:00:51,187
If only I had one more person
with a lot of strength...
7
00:00:57,827 --> 00:00:59,897
I've already had my eye on this one.
8
00:00:59,897 --> 00:01:02,527
Right by where I was revived,
9
00:01:02,527 --> 00:01:06,347
I'd seen the uncannily masculine hand
of a guy who'd been swept here
10
00:01:06,347 --> 00:01:08,337
from the same direction as me.
11
00:01:17,947 --> 00:01:21,607
Although I've already seen more of
this face than I ever wanted to...
12
00:01:21,607 --> 00:01:24,677
It's been 3,700 years, huh?
13
00:01:25,227 --> 00:01:27,357
Hey, big oaf.
14
00:01:28,497 --> 00:01:29,617
Now, then...
15
00:01:29,617 --> 00:01:32,827
Time to get started on the Senku Laboratory.
16
00:01:32,827 --> 00:01:34,517
Yo, big oaf.
17
00:01:34,517 --> 00:01:37,617
What will it take for you
to wake up like I did?
18
00:01:38,707 --> 00:01:45,627
What exactly was it that petrified
all of humanity 3,700 years ago?
19
00:01:45,627 --> 00:01:47,587
Alien Technological Attack Hypothesis
20
00:01:46,497 --> 00:01:47,587
Number one...
21
00:01:47,587 --> 00:01:49,987
Dude, earthlings are so lame.
22
00:01:49,987 --> 00:01:52,007
Let's turn them all into stone.
23
00:01:52,007 --> 00:01:54,097
It did work on the swallows.
24
00:01:54,457 --> 00:01:56,347
Petrification Beam!
25
00:01:56,877 --> 00:01:58,857
Lawl, this is exhilarating!
26
00:01:58,847 --> 00:02:00,767
Some Nation's Military Weapon Hypothesis
27
00:01:59,467 --> 00:02:00,767
Number two...
28
00:02:02,307 --> 00:02:05,067
The petrification device
is finally complete!
29
00:02:07,867 --> 00:02:10,407
Oh, crap! It backfired!
30
00:02:10,407 --> 00:02:12,407
{\an1}New
Virus
Strain
Hypothesis
31
00:02:11,437 --> 00:02:12,407
Number three...
32
00:02:14,457 --> 00:02:16,537
We're petrification viruses!
33
00:02:16,537 --> 00:02:19,377
We infect only humans and swallows!
34
00:02:19,377 --> 00:02:21,617
Rofl, this is exhilarating!
35
00:02:24,147 --> 00:02:26,257
The only thing that's certain
36
00:02:26,257 --> 00:02:30,227
is that it targeted humans
and swallows specifically.
37
00:02:31,637 --> 00:02:35,927
It seems like some kind of insane fantasy,
but there must be some underlying rule.
38
00:02:35,927 --> 00:02:38,657
Which means I can fight it.
39
00:02:38,657 --> 00:02:41,117
Figuring out the rules
is the basis of science.
40
00:02:42,677 --> 00:02:47,937
I'm standing in the face of an
uncharted branch of science.
41
00:02:49,397 --> 00:02:51,307
This is exhilarating.
42
00:02:52,547 --> 00:02:54,477
Now, think.
43
00:02:54,477 --> 00:02:57,257
How did I get out of my petrification?
44
00:02:57,257 --> 00:02:59,657
Was it just simple deterioration?
45
00:02:59,657 --> 00:03:05,867
If it was deterioration, wouldn't the
exposed surface have broken down first?
46
00:03:07,197 --> 00:03:10,297
But the stone statues are
stone all the way through.
47
00:03:11,077 --> 00:03:12,197
For me,
48
00:03:12,197 --> 00:03:15,967
the surface stayed stone while the rest
of me changed back into living cells.
49
00:03:17,657 --> 00:03:19,307
It's the other way around!
50
00:03:19,307 --> 00:03:22,827
The surface was too deteriorated
to revert to living cells.
51
00:03:22,827 --> 00:03:25,057
That's why it turned into a stone husk.
52
00:03:25,397 --> 00:03:29,477
The parts of the surface that happened
to be less petrified reverted to cells.
53
00:03:30,017 --> 00:03:33,567
That must be why there are
pieces missing from the shell.
54
00:03:34,457 --> 00:03:38,867
So I wasn't revived
because of deterioration.
55
00:03:39,387 --> 00:03:42,207
There's some special, outside factor.
56
00:03:42,737 --> 00:03:46,457
The fragments closest to my head
were on the ground in a pile.
57
00:03:47,137 --> 00:03:50,037
Which means the revival
started from my head.
58
00:03:55,987 --> 00:03:58,307
There's something in there.
59
00:04:09,037 --> 00:04:10,757
This smell...
60
00:04:11,397 --> 00:04:12,897
Nitric acid!
61
00:04:14,097 --> 00:04:17,597
The hair on the back of my
neck is still petrified.
62
00:04:20,187 --> 00:04:22,037
Let's try it on this stone hair.
63
00:05:08,707 --> 00:05:11,907
Why did only I need nitric acid?
64
00:05:12,837 --> 00:05:17,147
It's not working one millimeter
on Taiju or the others.
65
00:05:17,147 --> 00:05:18,477
Why?
66
00:05:18,477 --> 00:05:20,987
What's the difference between
me and the rest of them?
67
00:05:23,027 --> 00:05:25,267
Think...
68
00:05:25,267 --> 00:05:27,217
I just need a hypothesis.
69
00:05:27,217 --> 00:05:28,617
Think.
70
00:05:29,197 --> 00:05:30,437
Think...
71
00:05:31,667 --> 00:05:34,647
That's it! I was thinking!
72
00:05:35,307 --> 00:05:39,907
I stayed conscious for all 3,700 years.
73
00:05:40,997 --> 00:05:43,907
The brain burns through
400 calories in a day.
74
00:05:44,377 --> 00:05:49,047
Over 3,700 years,
that works out to 2 terajoules.
75
00:05:49,047 --> 00:05:51,417
Where did all that energy come from?
76
00:05:52,307 --> 00:05:55,207
E=mc².
77
00:05:55,207 --> 00:05:58,427
Energy and mass have
equivalent exchange.
78
00:05:59,107 --> 00:06:02,517
It's the foundation of science
that Old Man Einstein derived.
79
00:06:03,037 --> 00:06:06,807
There's simply no way to
make energy from nothing.
80
00:06:07,557 --> 00:06:12,227
There's something in the stone that I was
consuming in order to use my brain.
81
00:06:12,227 --> 00:06:15,687
Which means if I can figure out what
that was, I can undo the petrification.
82
00:06:17,277 --> 00:06:18,987
Try everything.
83
00:06:19,987 --> 00:06:21,987
Just try it.
84
00:06:22,437 --> 00:06:27,957
I really want to try nital,
the industrial etching solution.
85
00:06:28,617 --> 00:06:29,637
Damn it.
86
00:06:29,637 --> 00:06:32,037
Too bad I don't have alcohol.
87
00:06:32,037 --> 00:06:33,537
{\an8}Laboratory
88
00:06:32,547 --> 00:06:33,537
Believe.
89
00:06:34,027 --> 00:06:39,797
Try, try, try, try, try, try...
90
00:06:40,497 --> 00:06:42,137
And try some more.
91
00:06:45,997 --> 00:06:47,567
Never forget.
92
00:06:47,567 --> 00:06:50,627
Petrification may be a fantasy,
93
00:06:52,667 --> 00:06:56,537
but the foundations of science are absolute.
94
00:07:02,037 --> 00:07:04,827
I need more manpower.
95
00:07:05,597 --> 00:07:10,467
Take the nitric acid and wake
up already, you blockhead!
96
00:07:11,497 --> 00:07:13,437
You're awake, aren't you?
97
00:07:13,437 --> 00:07:15,587
You've been awake for
the past 3,700 years!
98
00:07:15,957 --> 00:07:18,237
You're no different from me.
99
00:07:18,237 --> 00:07:20,627
You don't know when to give up!
100
00:07:24,067 --> 00:07:26,507
Senku! I...
101
00:07:27,857 --> 00:07:29,177
Taiju...
102
00:07:29,677 --> 00:07:32,587
I'll believe in you and wait
for as long as it takes.
103
00:07:29,677 --> 00:07:32,587
{\an8}I'll believe in you and wait
for as long as it takes.
104
00:07:32,587 --> 00:07:34,877
I'm hopeless without you!
105
00:07:32,587 --> 00:07:34,877
{\an8}I'm hopeless without you!
106
00:07:36,057 --> 00:07:37,857
Come back, Taiju!
107
00:07:37,857 --> 00:07:40,987
Come back, Senku!
108
00:08:21,067 --> 00:08:23,607
It stopped raining.
109
00:08:25,587 --> 00:08:29,447
The thunderstorm that was
keeping us camouflaged is gone.
110
00:08:29,447 --> 00:08:31,857
Don't raise your voices.
111
00:08:31,857 --> 00:08:34,537
If Tsukasa hears us,
we'll be instantly screwed.
112
00:08:35,517 --> 00:08:36,357
You're right!
113
00:08:36,357 --> 00:08:38,417
He's not coming, is he?
114
00:08:49,237 --> 00:08:52,287
I'm impressed you noticed my neck.
115
00:08:52,287 --> 00:08:55,267
I hardly gave you a speck of a hint.
116
00:08:55,267 --> 00:09:00,827
Taiju, Yuzuriha, you both
get ten billion points.
117
00:09:03,437 --> 00:09:05,237
{\an8}Ohayou Sekai
118
00:09:03,437 --> 00:09:05,237
{\an8}Ohayou Sekai
119
00:09:03,437 --> 00:09:05,237
{\an8}Ohayou Sekai
120
00:09:03,437 --> 00:09:05,237
Good Morning World
121
00:09:03,437 --> 00:09:05,237
Good Morning World
122
00:09:03,437 --> 00:09:05,237
Good Morning World
123
00:09:05,237 --> 00:09:08,407
{\an8}Good Morning World!
124
00:09:05,237 --> 00:09:08,407
{\an8}Good Morning World!
125
00:09:05,237 --> 00:09:08,407
{\an8}Good Morning World!
126
00:09:19,417 --> 00:09:21,837
{\an8}dore hodo aruitarou
127
00:09:19,417 --> 00:09:21,837
{\an8}dore hodo aruitarou
128
00:09:19,417 --> 00:09:21,837
{\an8}dore hodo aruitarou
129
00:09:19,417 --> 00:09:21,837
How long did we walk
130
00:09:19,417 --> 00:09:21,837
How long did we walk
131
00:09:19,417 --> 00:09:21,837
How long did we walk
132
00:09:21,957 --> 00:09:25,757
{\an8}ashi no itami dake ga
133
00:09:21,957 --> 00:09:25,757
{\an8}ashi no itami dake ga
134
00:09:21,957 --> 00:09:25,757
{\an8}ashi no itami dake ga
135
00:09:21,957 --> 00:09:25,757
The pain in my feet
136
00:09:21,957 --> 00:09:25,757
The pain in my feet
137
00:09:21,957 --> 00:09:25,757
The pain in my feet
138
00:09:25,967 --> 00:09:29,097
{\an8}sono kyori wo monogataru
139
00:09:25,967 --> 00:09:29,097
{\an8}sono kyori wo monogataru
140
00:09:25,967 --> 00:09:29,097
{\an8}sono kyori wo monogataru
141
00:09:25,967 --> 00:09:29,097
is the only thing that tells me
142
00:09:25,967 --> 00:09:29,097
is the only thing that tells me
143
00:09:25,967 --> 00:09:29,097
is the only thing that tells me
144
00:09:29,467 --> 00:09:31,967
{\an8}nagai yoru wo koeta
145
00:09:29,467 --> 00:09:31,967
{\an8}nagai yoru wo koeta
146
00:09:29,467 --> 00:09:31,967
{\an8}nagai yoru wo koeta
147
00:09:29,467 --> 00:09:31,967
Beyond the long night
148
00:09:29,467 --> 00:09:31,967
Beyond the long night
149
00:09:29,467 --> 00:09:31,967
Beyond the long night
150
00:09:31,967 --> 00:09:36,097
{\an8}zekkei no kitai ga
151
00:09:31,967 --> 00:09:36,097
{\an8}zekkei no kitai ga
152
00:09:31,967 --> 00:09:36,097
{\an8}zekkei no kitai ga
153
00:09:31,967 --> 00:09:36,097
The superb view of my expectations
154
00:09:31,967 --> 00:09:36,097
The superb view of my expectations
155
00:09:31,967 --> 00:09:36,097
The superb view of my expectations
156
00:09:36,097 --> 00:09:39,267
{\an8}kyou mo boku wo ikashiteru
157
00:09:36,097 --> 00:09:39,267
{\an8}kyou mo boku wo ikashiteru
158
00:09:36,097 --> 00:09:39,267
{\an8}kyou mo boku wo ikashiteru
159
00:09:36,097 --> 00:09:39,267
Is giving me a power to live today
160
00:09:36,097 --> 00:09:39,267
Is giving me a power to live today
161
00:09:36,097 --> 00:09:39,267
Is giving me a power to live today
162
00:09:40,147 --> 00:09:42,357
{\an8}kamigami no reihou
163
00:09:40,147 --> 00:09:42,357
{\an8}kamigami no reihou
164
00:09:40,147 --> 00:09:42,357
{\an8}kamigami no reihou
165
00:09:40,147 --> 00:09:42,357
The god's spirits
166
00:09:40,147 --> 00:09:42,357
The god's spirits
167
00:09:40,147 --> 00:09:42,357
The god's spirits
168
00:09:42,567 --> 00:09:44,937
{\an8}shinryoku no kyuuden
169
00:09:42,567 --> 00:09:44,937
{\an8}shinryoku no kyuuden
170
00:09:42,567 --> 00:09:44,937
{\an8}shinryoku no kyuuden
171
00:09:42,567 --> 00:09:44,937
The heart's palace
172
00:09:42,567 --> 00:09:44,937
The heart's palace
173
00:09:42,567 --> 00:09:44,937
The heart's palace
174
00:09:45,187 --> 00:09:47,357
{\an8}gankutsu no saiou
175
00:09:45,187 --> 00:09:47,357
{\an8}gankutsu no saiou
176
00:09:45,187 --> 00:09:47,357
{\an8}gankutsu no saiou
177
00:09:45,187 --> 00:09:47,357
The deepest cave
178
00:09:45,187 --> 00:09:47,357
The deepest cave
179
00:09:45,187 --> 00:09:47,357
The deepest cave
180
00:09:47,607 --> 00:09:50,197
{\an8}soukyuu no hate
181
00:09:47,607 --> 00:09:50,197
{\an8}soukyuu no hate
182
00:09:47,607 --> 00:09:50,197
{\an8}soukyuu no hate
183
00:09:47,607 --> 00:09:50,197
The end of the blue sky
184
00:09:47,607 --> 00:09:50,197
The end of the blue sky
185
00:09:47,607 --> 00:09:50,197
The end of the blue sky
186
00:09:50,197 --> 00:09:52,367
{\an8}touha shite miseru
187
00:09:50,197 --> 00:09:52,367
{\an8}touha shite miseru
188
00:09:50,197 --> 00:09:52,367
{\an8}touha shite miseru
189
00:09:50,197 --> 00:09:52,367
There is no limit
190
00:09:50,197 --> 00:09:52,367
There is no limit
191
00:09:50,197 --> 00:09:52,367
There is no limit
192
00:09:52,367 --> 00:09:55,907
{\an8}genkai wa nai
193
00:09:52,367 --> 00:09:55,907
{\an8}genkai wa nai
194
00:09:52,367 --> 00:09:55,907
{\an8}genkai wa nai
195
00:09:52,367 --> 00:09:55,907
we cannot cross
196
00:09:52,367 --> 00:09:55,907
we cannot cross
197
00:09:52,367 --> 00:09:55,907
we cannot cross
198
00:09:55,907 --> 00:09:59,417
{\an8}hoshi no sumizumi made
199
00:09:55,907 --> 00:09:59,417
{\an8}hoshi no sumizumi made
200
00:09:55,907 --> 00:09:59,417
{\an8}hoshi no sumizumi made
201
00:09:55,907 --> 00:09:59,417
To every corner of the stars
202
00:09:55,907 --> 00:09:59,417
To every corner of the stars
203
00:09:55,907 --> 00:09:59,417
To every corner of the stars
204
00:10:01,287 --> 00:10:02,957
{\an8}Ohayou Sekai
205
00:10:01,287 --> 00:10:02,957
{\an8}Ohayou Sekai
206
00:10:01,287 --> 00:10:02,957
{\an8}Ohayou Sekai
207
00:10:01,287 --> 00:10:02,957
Good Morning World
208
00:10:01,287 --> 00:10:02,957
Good Morning World
209
00:10:01,287 --> 00:10:02,957
Good Morning World
210
00:10:02,957 --> 00:10:06,087
{\an8}Good Morning World!
211
00:10:02,957 --> 00:10:06,087
{\an8}Good Morning World!
212
00:10:02,957 --> 00:10:06,087
{\an8}Good Morning World!
213
00:10:06,217 --> 00:10:10,257
{\an8}fukanou no yami wo hanate
214
00:10:06,217 --> 00:10:10,257
{\an8}fukanou no yami wo hanate
215
00:10:06,217 --> 00:10:10,257
{\an8}fukanou no yami wo hanate
216
00:10:06,217 --> 00:10:10,257
Overcome the darkness of the impossible
217
00:10:06,217 --> 00:10:10,257
Overcome the darkness of the impossible
218
00:10:06,217 --> 00:10:10,257
Overcome the darkness of the impossible
219
00:10:10,257 --> 00:10:16,177
{\an8}shinwa wo nichijou ni kaete iku houryuusei
220
00:10:10,257 --> 00:10:16,177
{\an8}shinwa wo nichijou ni kaete iku houryuusei
221
00:10:10,257 --> 00:10:16,177
{\an8}shinwa wo nichijou ni kaete iku houryuusei
222
00:10:10,257 --> 00:10:16,177
Reach out to mythology
223
00:10:10,257 --> 00:10:16,177
Reach out to mythology
224
00:10:10,257 --> 00:10:16,177
Reach out to mythology
225
00:10:16,177 --> 00:10:20,437
{\an8}ippo zutsu ishi wo ugatsu you na
226
00:10:16,177 --> 00:10:20,437
{\an8}ippo zutsu ishi wo ugatsu you na
227
00:10:16,177 --> 00:10:20,437
{\an8}ippo zutsu ishi wo ugatsu you na
228
00:10:16,177 --> 00:10:20,437
Step by step like breaking stones
229
00:10:16,177 --> 00:10:20,437
Step by step like breaking stones
230
00:10:16,177 --> 00:10:20,437
Step by step like breaking stones
231
00:10:20,437 --> 00:10:25,397
{\an8}kono ayumi de
232
00:10:20,437 --> 00:10:25,397
{\an8}kono ayumi de
233
00:10:20,437 --> 00:10:25,397
{\an8}kono ayumi de
234
00:10:20,437 --> 00:10:25,397
And with this step
235
00:10:20,437 --> 00:10:25,397
And with this step
236
00:10:20,437 --> 00:10:25,397
And with this step
237
00:10:25,397 --> 00:10:29,357
{\an8}sekai wo hirogeyou
238
00:10:25,397 --> 00:10:29,357
{\an8}sekai wo hirogeyou
239
00:10:25,397 --> 00:10:29,357
{\an8}sekai wo hirogeyou
240
00:10:25,397 --> 00:10:29,357
Let's expand this world
241
00:10:25,397 --> 00:10:29,357
Let's expand this world
242
00:10:25,397 --> 00:10:29,357
Let's expand this world
243
00:10:33,347 --> 00:10:38,077
{\an8}Two Nations of the Stone World
244
00:10:42,037 --> 00:10:43,337
Sen...
245
00:10:43,337 --> 00:10:44,617
...ku...
246
00:10:48,697 --> 00:10:52,657
Never mind my cervical nerve,
you just crushed my entire body!
247
00:10:52,657 --> 00:10:53,427
I'll kill you!
248
00:10:59,457 --> 00:11:05,297
I'm sure you know not to, but don't
go thanking me for every little thing.
249
00:11:05,297 --> 00:11:06,687
I won't thank you, either.
250
00:11:10,067 --> 00:11:13,317
Welcome back, Senku-kun.
251
00:11:19,227 --> 00:11:22,267
Don't you think the shape on this
hide kind of looks like a rocket?
252
00:11:22,267 --> 00:11:24,007
There are star-looking things, too!
253
00:11:24,007 --> 00:11:26,087
They don't look anything like it.
254
00:11:26,087 --> 00:11:29,087
It looks like a science flag.
I bet it'll look good on Senku-kun.
255
00:11:29,977 --> 00:11:31,457
Let's put it on his neck, just in case.
256
00:11:31,457 --> 00:11:32,657
Oh, yeah!
257
00:11:32,657 --> 00:11:35,157
It'll be even better with a splint. See?
258
00:11:35,157 --> 00:11:37,847
Uh, I really don't need this.
259
00:11:37,847 --> 00:11:40,207
I'm all better now.
260
00:11:40,207 --> 00:11:44,097
Professor Senku's self-sacrificing
human experiment was a success.
261
00:11:44,587 --> 00:11:48,937
The restorative effects of undoing
petrification are too damn high.
262
00:11:50,467 --> 00:11:55,487
The petrification that's given us so
much grief is what cured you, too, huh?
263
00:11:55,797 --> 00:11:58,117
You said it when we made soap, too...
264
00:11:58,117 --> 00:12:02,907
But maybe this petrification is the
stone of life that replaces doctors for us.
265
00:12:03,387 --> 00:12:05,277
It's Doctor Stone!
266
00:12:15,347 --> 00:12:18,007
Come to think of it, it's weird.
267
00:12:18,397 --> 00:12:22,637
When the petrification is undone,
it repairs everything around it, too.
268
00:12:22,947 --> 00:12:26,097
What a considerate
scientific phenomenon.
269
00:12:27,707 --> 00:12:30,187
I've been thinking this whole time...
270
00:12:30,877 --> 00:12:33,297
Who petrified humanity?
271
00:12:33,957 --> 00:12:35,477
Who attacked us?
272
00:12:36,017 --> 00:12:36,697
No...
273
00:12:37,757 --> 00:12:41,057
Was it really even an attack?
274
00:12:46,417 --> 00:12:49,127
If it can fix Senku-kun's neck,
275
00:12:49,127 --> 00:12:51,197
maybe if we piece together
276
00:12:51,197 --> 00:12:55,757
the shattered statues and pour revival fluid
on them, it'll put people back together.
277
00:12:56,137 --> 00:12:57,987
I tried that right at the beginning.
278
00:12:57,987 --> 00:13:00,757
They just went back to
being a shattered corpse.
279
00:13:01,077 --> 00:13:03,947
Why wouldn't it work if
it's so regenerative?
280
00:13:08,107 --> 00:13:09,217
Yuzuriha...
281
00:13:11,067 --> 00:13:13,897
Taiju's ten billion percent
too crude for this.
282
00:13:14,247 --> 00:13:17,777
You're our ultra-skillful
crafts club member.
283
00:13:19,457 --> 00:13:21,587
It'll be a grueling mission.
284
00:13:21,587 --> 00:13:22,867
Can you do it?
285
00:13:34,507 --> 00:13:37,997
That really is really grueling.
286
00:13:37,997 --> 00:13:39,387
But I'll do it!
287
00:13:40,357 --> 00:13:41,917
That was quick.
288
00:13:41,917 --> 00:13:43,937
Craft is all about perseverance!
289
00:13:43,937 --> 00:13:46,027
Are you sharing secrets?
290
00:13:46,027 --> 00:13:48,137
No fair! Let me in on it!
291
00:13:49,907 --> 00:13:54,437
I, um... was saying maybe we
should go see Tsukasa-kun.
292
00:13:54,437 --> 00:13:56,027
Oh, yeah?
293
00:13:56,027 --> 00:13:57,777
Tsukasa's place, huh?
294
00:13:58,697 --> 00:13:59,937
What?!
295
00:13:59,937 --> 00:14:01,147
Why?!
296
00:14:01,147 --> 00:14:03,707
He's the dangerous man
that killed Senku!
297
00:14:03,707 --> 00:14:08,047
I mean, he's not dead,
and he was a good guy, but...
298
00:14:08,047 --> 00:14:11,547
At the very least,
he thought he'd killed Senku!
299
00:14:12,187 --> 00:14:15,167
That's exactly what we
accomplished in that fight.
300
00:14:17,217 --> 00:14:21,087
Tsukasa thinks I'm in the afterlife now.
301
00:14:21,087 --> 00:14:25,427
Meanwhile, I can always
know where Tsukasa is.
302
00:14:25,427 --> 00:14:27,727
We'll have a giant advantage in this battle,
303
00:14:28,117 --> 00:14:33,677
if you two can infiltrate the
Tsukasa Empire as spies.
304
00:14:36,317 --> 00:14:39,457
I gave Yuzuriha the details
about the mission.
305
00:14:39,457 --> 00:14:42,467
Taiju, you protect Yuzuriha.
306
00:14:42,467 --> 00:14:45,987
Blockheads like you are better
off not knowing everything.
307
00:14:46,307 --> 00:14:47,957
All right, I got it.
308
00:14:47,957 --> 00:14:48,987
I'll do it.
309
00:14:49,947 --> 00:14:53,137
Tsukasa intends to use the miracle water,
310
00:14:53,137 --> 00:14:59,757
revival fluid, to amass an army of young people
to make a new world ruled by military might.
311
00:14:59,757 --> 00:15:02,777
In order to defeat the Tsukasa Empire
312
00:15:02,777 --> 00:15:05,967
and stop the mass destruction that
is the purification of humanity...
313
00:15:07,097 --> 00:15:11,477
We'll have to make a revolutionary army
that can combat them using science.
314
00:15:11,867 --> 00:15:14,687
But how are you going to do that on your own?
315
00:15:14,687 --> 00:15:16,077
Yeah.
316
00:15:16,077 --> 00:15:21,187
If Tsukasa has the miracle water,
the nitric acid, you can't make gunpowder,
317
00:15:21,187 --> 00:15:23,367
and you can't grow your manpower.
318
00:15:25,797 --> 00:15:28,657
The answer is obvious.
319
00:15:29,787 --> 00:15:32,817
I'm going to find the mystery people
who fired the smoke signals
320
00:15:32,817 --> 00:15:35,257
and get them on my side.
321
00:15:36,637 --> 00:15:41,657
The problem is that they might
encounter Tsukasa first.
322
00:15:42,267 --> 00:15:45,677
I'll just have to bet on the
chance that they haven't.
323
00:15:46,467 --> 00:15:50,637
So, going forward, the two of us
will be spies in the Tsukasa Empire.
324
00:15:51,127 --> 00:15:53,897
You'll be finding allies for a
scientific revolutionary army.
325
00:15:55,697 --> 00:15:57,737
And we'll each be fighting our own battles.
326
00:16:00,797 --> 00:16:02,847
That's the idea.
327
00:16:02,847 --> 00:16:06,467
I'm getting all teary-eyed
thinking about our sad goodbye.
328
00:16:09,537 --> 00:16:12,117
You're both so casual about this.
329
00:16:12,637 --> 00:16:15,227
Guys really are stoic with each other, huh?
330
00:16:15,227 --> 00:16:16,327
Yeah.
331
00:16:16,327 --> 00:16:18,837
Senku is always logical.
332
00:16:19,257 --> 00:16:22,037
We won't be seeing each
other for a while.
333
00:16:22,037 --> 00:16:27,217
Not for weeks, months, maybe even...
334
00:16:44,707 --> 00:16:46,157
Senku!
335
00:16:46,157 --> 00:16:46,817
I promise—
336
00:16:47,747 --> 00:16:50,287
Wait, I can't raise my voice.
337
00:17:10,477 --> 00:17:13,847
Hang in there for the
short while that I'm gone.
338
00:17:13,847 --> 00:17:17,937
Hey, you've been waiting 3,700 years.
339
00:17:17,937 --> 00:17:23,427
A few more months or years is no big deal.
340
00:17:25,147 --> 00:17:29,437
We're going to build our kingdom of science.
341
00:17:48,137 --> 00:17:50,547
Rear right, 57 meters.
342
00:17:51,087 --> 00:17:55,267
Yes, you, the one who's been following
me quietly for the past two minutes.
343
00:17:56,897 --> 00:17:58,267
Who are you?
344
00:18:09,107 --> 00:18:10,437
Blue eyes.
345
00:18:10,947 --> 00:18:12,017
She's young.
346
00:18:12,657 --> 00:18:15,397
Did Taiju and the others just revive her?
347
00:18:15,897 --> 00:18:19,417
Or are there other ways
for people to be revived?
348
00:18:33,987 --> 00:18:35,547
Now, that's not nice.
349
00:18:35,927 --> 00:18:38,027
Shouldn't you say "Nice to meet you" first?
350
00:18:38,027 --> 00:18:39,537
Shut your mouth!
351
00:18:39,537 --> 00:18:41,557
Save your introductions for Hell.
352
00:18:56,757 --> 00:18:58,007
Impossible.
353
00:18:58,007 --> 00:19:00,927
She's too young to have such skill.
354
00:19:00,927 --> 00:19:03,667
There's no way the martial arts
community wouldn't have heard of her.
355
00:19:03,667 --> 00:19:04,827
Who is she?
356
00:19:05,537 --> 00:19:06,877
I saw everything!
357
00:19:07,267 --> 00:19:08,877
You took a woman hostage,
358
00:19:08,877 --> 00:19:13,887
and then you ruthlessly killed the
gentleman who took the hit for her.
359
00:19:14,307 --> 00:19:16,257
I couldn't hear what
you were talking about,
360
00:19:16,257 --> 00:19:18,267
but I have no interest
in your background.
361
00:19:20,477 --> 00:19:25,317
Repent to the sorcerer gentleman
until your soul rots away!
362
00:19:29,477 --> 00:19:30,947
Sorcerer?
363
00:19:32,197 --> 00:19:35,067
You were just bathed in it moments
ago, and you've forgotten already?
364
00:19:35,067 --> 00:19:38,787
You were summoning the mountain's wrath
with your suspicious black powder!
365
00:19:39,327 --> 00:19:41,037
The mountain's wrath?
366
00:19:42,177 --> 00:19:43,557
A volcanic eruption?
367
00:19:46,627 --> 00:19:52,177
So you may not be one of the revived,
but rather, one of their children.
368
00:19:53,537 --> 00:19:54,717
Or...
369
00:19:55,467 --> 00:19:57,557
What generation are you?
370
00:20:00,347 --> 00:20:03,727
She's of a pure, primitive
people with no science.
371
00:20:04,347 --> 00:20:05,977
I could rule over them easily.
372
00:20:06,517 --> 00:20:08,477
I could kill them easily.
373
00:20:08,957 --> 00:20:10,827
There's no reason to attack them.
374
00:20:12,427 --> 00:20:16,467
Thus my immediate goal
is to return to the cave.
375
00:20:17,117 --> 00:20:20,947
Taiju and Yuzuriha have
seen how to make gunpowder.
376
00:20:21,337 --> 00:20:23,957
I need to claim the miracle
water before they do.
377
00:20:26,897 --> 00:20:28,497
This is goodbye.
378
00:21:03,707 --> 00:21:07,627
You're... the sorcerer gentleman
who protected that woman.
379
00:21:08,107 --> 00:21:09,287
You're alive!
380
00:21:09,667 --> 00:21:11,257
Stop talking.
381
00:21:11,257 --> 00:21:14,217
You can introduce yourself
all you want later.
382
00:21:14,217 --> 00:21:16,197
Don't waste your energy.
383
00:21:18,177 --> 00:21:19,547
Can you hold out until evening?
384
00:21:21,137 --> 00:21:23,067
If you're at your limit,
385
00:21:23,067 --> 00:21:26,267
I'll take a gamble and blow it up with
the little gunpowder I have left.
386
00:21:26,267 --> 00:21:27,717
But if you can hold on,
387
00:21:27,717 --> 00:21:31,507
it'll take forever, but I'll
save you, ten billion percent.
388
00:21:32,477 --> 00:21:35,567
You're the only one who
can make the decision!
389
00:21:35,567 --> 00:21:37,417
Decide right now!
390
00:21:37,417 --> 00:21:38,317
Which is it?
391
00:21:41,357 --> 00:21:43,697
Yeah, my organs and bones are all fine.
392
00:21:44,077 --> 00:21:45,117
I can hold on.
393
00:21:59,157 --> 00:22:02,327
I'd say the fallen tree
weighs roughly one ton.
394
00:22:02,327 --> 00:22:05,137
To get it to one side would take
half of that, 500 kilograms.
395
00:22:05,137 --> 00:22:08,227
Assuming my own weight is
just over 60 kilograms,
396
00:22:08,227 --> 00:22:10,767
multiplied by 2 to the 3rd power
to get to 500 kilograms...
397
00:22:10,767 --> 00:22:13,147
I can just barely make it with three.
398
00:22:16,647 --> 00:22:19,307
The bamboo's barely strong enough.
399
00:22:19,307 --> 00:22:21,837
I'll just have to pack them with dirt.
400
00:22:25,617 --> 00:22:29,177
Who would have thought that
soap would be so useful now?
401
00:22:29,177 --> 00:22:34,627
It's an all-star team of
Great Professor Senku's inventions.
402
00:22:37,377 --> 00:22:39,257
What is this?
403
00:22:39,607 --> 00:22:41,137
This is science.
404
00:22:41,467 --> 00:22:46,467
It was invented by Old Man
Archimedes a few hundred years BC.
405
00:22:46,467 --> 00:22:51,477
It converts the measly strength of a
high school kid into Herculean might.
406
00:22:51,477 --> 00:22:52,437
It's called a pulley!
407
00:23:20,857 --> 00:23:22,317
Amazing.
408
00:23:23,547 --> 00:23:27,417
No, I'm not talking about
that Archi-whoever's wisdom.
409
00:23:28,137 --> 00:23:33,887
I'm talking about your unwavering diligence
in forcing yourself through every step
410
00:23:33,887 --> 00:23:36,147
until you solve a problem.
411
00:23:39,357 --> 00:23:41,227
My name is Kohaku.
412
00:23:41,877 --> 00:23:47,017
It seems I've taken quite a liking to you.
413
00:23:54,957 --> 00:23:59,047
{\an8}Two Nations of the Stone World
414
00:23:58,497 --> 00:24:00,977
{\an8}Next Episode
415
00:23:58,497 --> 00:24:00,977
{\an8}Where Two Million Years Have Gone
416
00:24:00,967 --> 00:24:06,257
This is a work of fiction, but the plants,
animals, and production methods described are based on reality.
Foraging and making things on your own accord is extremely dangerous
and, in some cases, illegal. Please do not imitate without expertise.