1 00:00:11,884 --> 00:00:13,834 Si te dejo vivir, 2 00:00:15,104 --> 00:00:17,884 desarrollarás a la civilización. 3 00:00:18,584 --> 00:00:21,404 ¿Me prometerías que no lo harías? 4 00:00:23,634 --> 00:00:27,344 ¿De qué hablas? ¿Por qué cumpliría una promesa así? 5 00:00:27,464 --> 00:00:29,784 No, nunca mentirías. 6 00:00:30,314 --> 00:00:31,844 No a la ciencia. 7 00:00:34,444 --> 00:00:41,114 ¿Me prometes aquí y ahora que abandonarás la ciencia? 8 00:00:44,264 --> 00:00:46,174 Si lo haces, 9 00:00:47,314 --> 00:00:51,494 no tendré que matarte. 10 00:00:54,424 --> 00:00:57,084 No puedo. 11 00:01:03,394 --> 00:01:06,344 Supuse que dirías eso. 12 00:01:08,104 --> 00:01:09,904 Hazlo de un golpe. 13 00:01:10,124 --> 00:01:14,664 Hacerme sangrar mucho no tiene sentido para ninguno. 14 00:01:15,774 --> 00:01:17,344 No te preocupes. 15 00:01:17,924 --> 00:01:20,114 Romperé el nervio cervical de un golpe. 16 00:01:20,404 --> 00:01:23,074 Quedarás inconsciente al instante y morirás. 17 00:01:23,394 --> 00:01:24,954 No te haré sufrir. 18 00:01:25,544 --> 00:01:27,494 Prometo que no fallaré. 19 00:01:29,604 --> 00:01:30,794 Taiju. 20 00:01:32,664 --> 00:01:33,974 Yuzuriha. 21 00:01:34,194 --> 00:01:35,654 Senku. 22 00:01:36,964 --> 00:01:42,434 Senku, de habernos conocido hace 3700 años… 23 00:01:59,864 --> 00:02:04,544 De habernos conocido antes de que este fuera un mundo de piedra, 24 00:02:09,404 --> 00:02:12,164 podrías haber sido mi primer amigo. 25 00:02:28,884 --> 00:02:32,964 ¡Senku! 26 00:04:04,314 --> 00:04:09,074 {\an8}El principio del mundo de piedra 27 00:04:15,524 --> 00:04:17,914 ¡Senku! 28 00:04:19,124 --> 00:04:20,624 ¡Responde! 29 00:04:20,774 --> 00:04:22,834 ¡Respóndeme, por favor! 30 00:04:23,084 --> 00:04:26,234 ¡No! ¡Está mal! ¡No puede ser! 31 00:04:26,424 --> 00:04:31,814 ¡No puedes morir aquí, Senku! 32 00:04:32,044 --> 00:04:33,844 ¡No es posible! 33 00:04:34,794 --> 00:04:36,624 No ha sufrido. 34 00:04:36,954 --> 00:04:42,104 Sugiero que como sus amigos, os despidáis como es debido. 35 00:04:51,984 --> 00:04:57,384 Mientras Yuzuriha pueda terminar de rehén, Taiju nunca me atacaría. 36 00:04:57,854 --> 00:04:59,984 Esa era la dinámica. 37 00:05:01,474 --> 00:05:05,714 Pero si la muerte de Senku te enfurece 38 00:05:05,994 --> 00:05:08,394 hasta hacerte atacarme sin pensar, 39 00:05:10,184 --> 00:05:12,424 también tendría que matarte. 40 00:05:13,434 --> 00:05:14,864 No pierdas la cabeza. 41 00:05:38,704 --> 00:05:39,954 ¡Taiju! 42 00:05:40,924 --> 00:05:43,704 No te preocupes, Yuzuriha. 43 00:05:44,594 --> 00:05:46,294 Estoy tranquilo. 44 00:05:48,684 --> 00:05:51,884 Parece que no tengo más opción que pelear. 45 00:05:52,924 --> 00:05:54,764 Lo siento, Yuzuriha. 46 00:05:55,034 --> 00:05:55,924 Si hace falta… 47 00:05:59,044 --> 00:06:01,234 No pasa nada, Taiju. 48 00:06:02,404 --> 00:06:05,904 Los tres lo prometimos. 49 00:06:06,444 --> 00:06:07,774 Seguro que funcionará. 50 00:06:07,974 --> 00:06:09,404 Tiene que hacerlo. 51 00:06:13,314 --> 00:06:16,284 Sí. Gracias, Yuzuriha. 52 00:06:26,944 --> 00:06:28,714 ¿Por qué al aire? 53 00:06:31,904 --> 00:06:34,044 La piedra era un señuelo. 54 00:06:34,364 --> 00:06:37,024 Taiju, puedo verte. 55 00:06:37,324 --> 00:06:39,634 Hagas lo que hagas, has perdido. 56 00:06:40,224 --> 00:06:42,364 Tsukasa está preocupado por mí. 57 00:06:42,644 --> 00:06:44,874 No me quitaría los ojos de encima. 58 00:06:46,314 --> 00:06:49,544 Pero por eso tengo una oportunidad. 59 00:06:52,614 --> 00:06:57,044 Los instintos de Tsukasa le dirán que Taiju me protegerá. 60 00:06:57,504 --> 00:06:59,174 Creo que tiene razón. 61 00:06:59,494 --> 00:07:01,244 En este mundo de piedra… 62 00:07:03,504 --> 00:07:06,644 Pero Senku dijo… 63 00:07:09,874 --> 00:07:13,584 ¡La ciencia iguala las cosas para todos! 64 00:07:26,564 --> 00:07:28,484 Es pólvora negra. 65 00:07:29,004 --> 00:07:30,774 ¡Senku nos dejó… 66 00:07:31,174 --> 00:07:33,144 … un regalo científico para recordarlo! 67 00:07:34,684 --> 00:07:38,904 Los tres prometimos pelear juntos. 68 00:07:42,644 --> 00:07:46,924 ¡Yuzuriha, Senku y yo 69 00:07:48,034 --> 00:07:50,564 peleamos juntos en esta batalla! 70 00:07:55,004 --> 00:07:57,274 Adiós, Tsukasa. 71 00:08:41,464 --> 00:08:43,714 Taiju nunca atacaría a nadie. 72 00:08:44,244 --> 00:08:48,924 No habría esperado que resultara muy herido por eso. 73 00:08:50,474 --> 00:08:52,504 Adiós, Tsukasa. 74 00:08:55,764 --> 00:08:57,654 Ya veo. 75 00:09:02,194 --> 00:09:06,204 Sí, Senku, tú mismo lo dijiste. 76 00:09:06,344 --> 00:09:09,134 Si debemos huir, lo haremos juntos. 77 00:09:09,314 --> 00:09:12,264 No me importa lo que digan. 78 00:09:12,544 --> 00:09:13,564 ¡No estás muerto! 79 00:09:14,244 --> 00:09:17,664 Nunca morirías teniendo en tu mano el objetivo 80 00:09:17,874 --> 00:09:19,594 de reiniciar la civilización. 81 00:09:27,784 --> 00:09:29,874 ¿Qué sentido tiene huir? 82 00:09:32,954 --> 00:09:35,864 Estoy seguro de que rompí su nervio cervical. 83 00:09:40,304 --> 00:09:45,904 No hay forma de revivirlo en este mundo de piedra, sobre todo sin medicina. 84 00:09:46,634 --> 00:09:48,414 Masaje cardíaco. 85 00:09:48,734 --> 00:09:53,714 Ni siquiera sé si lo hago bien, pero debo hacerlo. 86 00:09:54,304 --> 00:09:57,414 No, ¿respiración artificial? 87 00:09:59,914 --> 00:10:02,174 ¡Deberías mantener su cuello quieto! 88 00:10:02,674 --> 00:10:04,964 Tsukasa lo golpeó ahí. 89 00:10:05,754 --> 00:10:10,344 Senku se sacrificó por mí. 90 00:10:13,564 --> 00:10:16,984 ¿Senku se sacrificó por ti? 91 00:10:18,084 --> 00:10:19,914 Esta es una prueba de psicología. 92 00:10:20,164 --> 00:10:21,544 Si hay un accidente 93 00:10:21,734 --> 00:10:25,944 y solo tú, tu amigo o tu amante se puede salvar… 94 00:10:26,424 --> 00:10:27,664 ¿Qué harías? 95 00:10:28,674 --> 00:10:31,824 Creo que no sabría elegir entre mi amigo y mi amante. 96 00:10:32,024 --> 00:10:33,794 ¿No deberías elegirte a ti misma? 97 00:10:34,014 --> 00:10:35,704 ¿Cómo podrías elegir? 98 00:10:35,954 --> 00:10:37,794 Qué prueba tan cruel. 99 00:10:38,154 --> 00:10:39,504 Yo digo a todos. 100 00:10:41,644 --> 00:10:46,834 Buscaría la regla fundamental que salve a todos. 101 00:10:48,644 --> 00:10:51,424 Parece típico del presidente del Club de Ciencia. 102 00:10:51,704 --> 00:10:53,264 ¿Eso está permitido? 103 00:10:53,474 --> 00:10:54,924 Entonces, también elijo eso. 104 00:10:55,134 --> 00:10:59,264 La prueba es para decir quién es más importante para ti. 105 00:10:59,424 --> 00:11:01,644 Es directo al 10.000 millones por ciento. 106 00:11:01,814 --> 00:11:03,734 Ese libro es una basura. 107 00:11:06,604 --> 00:11:08,864 Senku nunca se suicidaría. 108 00:11:09,334 --> 00:11:10,994 Tampoco se sacrificaría. 109 00:11:11,424 --> 00:11:13,874 Debió apostar por un medio de salvarse. 110 00:11:14,624 --> 00:11:17,034 Recuerda algo de Senku. 111 00:11:17,904 --> 00:11:20,084 Somos sus amigos, debemos saberlo. 112 00:11:20,954 --> 00:11:22,754 ¡Debe haber una pista! 113 00:11:26,464 --> 00:11:27,384 Su cuello. 114 00:11:29,484 --> 00:11:34,394 Creo que Senku lo provocó 115 00:11:34,734 --> 00:11:37,724 para que Tsukasa lo atacara en el cuello. 116 00:11:39,244 --> 00:11:41,984 Lo que hacía… 117 00:11:42,514 --> 00:11:44,694 Antes no tenía ese hábito. 118 00:11:45,064 --> 00:11:49,194 ¿Por qué se tocaba el cuello y lo hacía crujir así? 119 00:11:52,704 --> 00:11:55,284 Queda algo de petrificación en su cuello. 120 00:11:57,514 --> 00:12:01,204 ¿No dijo cuando retiramos 121 00:12:01,874 --> 00:12:03,794 la petrificación de tu pie 122 00:12:04,684 --> 00:12:09,004 que las cuarteaduras se reparaban al deshacer la petrificación? 123 00:12:10,154 --> 00:12:12,684 ¡Taiju, el fluido para revivir! 124 00:12:12,944 --> 00:12:13,664 ¡Sí! 125 00:12:16,424 --> 00:12:19,794 También podría funcionar en su cuello. 126 00:12:21,104 --> 00:12:25,084 Podría arreglar su cuello cuando deshaga la petrificación. 127 00:12:39,994 --> 00:12:41,754 ¡No está petrificado! 128 00:12:44,254 --> 00:12:45,334 ¡Despierta! 129 00:12:45,614 --> 00:12:50,344 ¡Sé que no morirías en un lugar así! 130 00:12:51,634 --> 00:12:54,144 ¡Senku, tú eres 131 00:12:55,634 --> 00:13:00,894 la esperanza para la humanidad! ¡Para la civilización! 132 00:13:01,774 --> 00:13:04,344 ¡Por favor! ¡Regresa! 133 00:13:04,604 --> 00:13:08,714 ¡Despierta, Senku! 134 00:13:27,834 --> 00:13:33,264 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, 135 00:13:33,574 --> 00:13:37,794 seis, siete, ocho, nueve. 136 00:13:39,924 --> 00:13:41,054 Bien. 137 00:13:41,354 --> 00:13:45,784 Puedo llegar a ochenta y tantos segundos sin perder la consciencia. 138 00:13:46,674 --> 00:13:49,154 Mi cerebro se acostumbra. 139 00:13:51,064 --> 00:13:52,864 Desde que dejé de moverme, 140 00:13:53,314 --> 00:13:59,134 han pasado 117.354.889.550 segundos. 141 00:14:02,254 --> 00:14:07,224 Es decir, es la primavera número 3718. 142 00:14:08,464 --> 00:14:12,094 Empezar en primavera es esencial si voy a revivir. 143 00:14:14,324 --> 00:14:17,124 Si voy a despertar, debe ser ahora. 144 00:14:18,394 --> 00:14:20,844 Levántate. 145 00:14:21,684 --> 00:14:23,104 ¡Arriba! 146 00:14:23,664 --> 00:14:25,104 ¡Levántate! 147 00:14:25,764 --> 00:14:26,854 ¡Levántate! 148 00:14:27,594 --> 00:14:28,604 ¡Levántate! 149 00:14:46,274 --> 00:14:48,754 ¡Se ha roto! 150 00:14:49,664 --> 00:14:53,564 Me gustaría hacer tanto ruido, pero… 151 00:14:55,144 --> 00:15:00,264 Seguro que lo habría hecho si fuera tan simplón como Taiju. 152 00:15:01,074 --> 00:15:03,544 La prioridad es comprobar mi entorno. 153 00:15:04,084 --> 00:15:09,024 Mi propio cuerpo es una pista que vale su peso en oro. 154 00:15:11,284 --> 00:15:14,404 El lugar donde estaba, mi posición. 155 00:15:15,184 --> 00:15:18,904 El orden en el que la piedra dejó mi cuerpo. 156 00:15:20,104 --> 00:15:24,554 Conservaré cada pieza para cuando pueda investigar. 157 00:15:29,204 --> 00:15:33,254 ¿De ande cojones sales? ¿Quién coño eres? 158 00:15:40,484 --> 00:15:42,434 ¡Brilla que flipas! 159 00:15:42,584 --> 00:15:45,234 ¡Qué fuerte! ¡Ese mono brilla de cojones! 160 00:15:45,414 --> 00:15:48,024 ¡También le cuelga la chorra! 161 00:15:48,134 --> 00:15:49,984 A mí también. 162 00:15:50,364 --> 00:15:52,704 ¡Cochino! 163 00:15:54,364 --> 00:15:56,154 ¿Soy el primero que ven? 164 00:16:02,944 --> 00:16:05,974 No parece que la civilización sobreviviera. 165 00:16:06,874 --> 00:16:12,824 O sea, que soy el primer mono brillante que nace en este mundo. 166 00:16:15,514 --> 00:16:18,394 Qué emocionante. 167 00:16:25,634 --> 00:16:32,474 Pasaron 117.354.898.870 segundos desde que me petrifiqué. 168 00:16:33,184 --> 00:16:35,754 La aritmética mental se hace complicada. 169 00:16:36,284 --> 00:16:38,654 Los segundos intercalares son un coñazo. 170 00:16:39,254 --> 00:16:44,774 Además, la rotación de la Tierra se hace 17 cienmilésimas más lenta cada año. 171 00:16:45,164 --> 00:16:47,664 Los números pequeños no importan. 172 00:16:49,164 --> 00:16:57,174 {\an8}5738 d.C. 1 de abril 173 00:16:49,994 --> 00:16:54,114 El 1 de abril del 5738 d.C. 174 00:16:54,434 --> 00:16:56,604 Hoy es el año cero. 175 00:16:57,334 --> 00:16:59,384 Todo empieza aquí. 176 00:17:10,704 --> 00:17:13,354 Admirad el poder del mono brillante. 177 00:17:13,684 --> 00:17:16,274 Construiré una civilización 178 00:17:16,524 --> 00:17:19,464 con suficiente tecnología para llevarnos al espacio. 179 00:17:31,764 --> 00:17:33,704 No hace más que frotar el palito. 180 00:17:33,984 --> 00:17:36,064 Ese mono brillante está tarumba. 181 00:17:36,344 --> 00:17:37,494 Vámonos. 182 00:17:37,744 --> 00:17:38,914 Chalado. 183 00:17:47,004 --> 00:17:49,154 No estoy mazado como Taiju 184 00:17:49,414 --> 00:17:52,544 ni soy hábil con las manualidades como Yuzuriha. 185 00:17:52,794 --> 00:17:55,224 No voy a poder hacer fuego 186 00:17:55,344 --> 00:17:59,024 usando un taladro primitivo con el clima húmedo de Japón. 187 00:18:05,674 --> 00:18:06,934 Cierto. 188 00:18:07,194 --> 00:18:10,414 Este mono brillante no tiene garras ni colmillos. 189 00:18:11,544 --> 00:18:14,244 Solo puedo improvisar sin parar. 190 00:18:15,424 --> 00:18:17,624 Eso es la civilización. 191 00:18:28,824 --> 00:18:31,364 ¿Y ahora le pega el tío a la piedra? 192 00:18:31,564 --> 00:18:34,144 Ya te dije que está tarumba. 193 00:18:39,954 --> 00:18:43,344 Esto tiene un truco que solo encontraré por prueba y error. 194 00:18:43,824 --> 00:18:46,744 Puedo quitar los bordes en el aire. 195 00:18:47,914 --> 00:18:52,784 Afilar ambos lados golpeándola sobre una superficie. 196 00:18:53,874 --> 00:18:56,344 Debo usar la piedra apropiada para el trabajo. 197 00:18:56,644 --> 00:19:00,124 Este esquisto colorido es muy fuerte. 198 00:19:00,554 --> 00:19:03,874 No hay nada mejor para crear un pequeño cuchillo. 199 00:19:04,824 --> 00:19:06,134 Aprende todo. 200 00:19:06,734 --> 00:19:08,174 Pruébalo todo. 201 00:19:13,324 --> 00:19:16,064 {\an8}¡Mono brillante consiguió Herramientas de Piedra! 202 00:19:22,844 --> 00:19:25,734 Puedo deshacerlo como queso en tiras. 203 00:19:31,084 --> 00:19:33,384 Ahora lo retuerce. 204 00:19:33,754 --> 00:19:36,984 El cerebro debe tenerlo igual de brillante. 205 00:19:40,814 --> 00:19:43,174 {\an8}¡Mono brillante consiguió Cuerda! 206 00:19:46,034 --> 00:19:50,594 Hay algunos animales que usan herramientas. 207 00:19:51,304 --> 00:19:55,594 Los cuervos, las nutrias y los orangutanes, por ejemplo. 208 00:19:56,754 --> 00:20:02,104 Pero solo una especie usa la ciencia. 209 00:20:03,264 --> 00:20:07,074 Generar calor usando la oxidación de gases de la celulosa. 210 00:20:07,524 --> 00:20:08,864 Es decir… 211 00:20:12,474 --> 00:20:14,414 ¡Combustión! 212 00:20:16,094 --> 00:20:19,164 {\an8}¡Mono brillante consiguió Fuego! 213 00:20:51,924 --> 00:20:57,494 Uso el ingenio para conseguir todo lo que ofrece el universo. 214 00:21:01,964 --> 00:21:03,994 ¡Soy el amo de la ciencia! 215 00:21:47,624 --> 00:21:50,004 Creo que aún no me he presentado. 216 00:21:50,754 --> 00:21:52,704 Es un placer. 217 00:21:54,624 --> 00:21:56,184 ¡¿Qué coño pasa?! 218 00:21:56,354 --> 00:21:59,394 ¡El mono brillante ya no brilla! 219 00:22:00,764 --> 00:22:07,714 Soy el único humano en este mundo. 220 00:22:07,714 --> 00:22:10,274 {\an8}¡Consiguió Comida, Abrigo y Refugio! 221 00:22:11,034 --> 00:22:14,664 Construiré desde cero una civilización tecnológica. 222 00:22:15,224 --> 00:22:18,364 Aquí es donde empieza. 223 00:23:58,654 --> 00:24:01,034 {\an1}Próximo episodio Dos países del mundo de piedra 224 00:24:01,034 --> 00:24:06,264 {\an8}Esta es una obra de ficción, pero las plantas, animales y métodos de producción descritos se basan en la realidad