1
00:00:11,884 --> 00:00:13,834
Si te dejo vivir,
2
00:00:15,104 --> 00:00:17,884
desarrollarás a la civilización.
3
00:00:18,584 --> 00:00:21,404
¿Me prometerías que no lo harías?
4
00:00:23,634 --> 00:00:27,344
¿De qué hablas?
¿Por qué cumpliría una promesa así?
5
00:00:27,464 --> 00:00:29,784
No, nunca mentirías.
6
00:00:30,314 --> 00:00:31,844
No a la ciencia.
7
00:00:34,444 --> 00:00:41,114
¿Me prometes aquí y ahora
que abandonarás la ciencia?
8
00:00:44,264 --> 00:00:46,174
Si lo haces,
9
00:00:47,314 --> 00:00:51,494
no tendré que matarte.
10
00:00:54,424 --> 00:00:57,084
No puedo.
11
00:01:03,394 --> 00:01:06,344
Supuse que dirías eso.
12
00:01:08,104 --> 00:01:09,904
Hazlo de un golpe.
13
00:01:10,124 --> 00:01:14,664
Hacerme sangrar mucho
no tiene sentido para ninguno.
14
00:01:15,774 --> 00:01:17,344
No te preocupes.
15
00:01:17,924 --> 00:01:20,114
Romperé el nervio cervical de un golpe.
16
00:01:20,404 --> 00:01:23,074
Quedarás inconsciente
al instante y morirás.
17
00:01:23,394 --> 00:01:24,954
No te haré sufrir.
18
00:01:25,544 --> 00:01:27,494
Prometo que no fallaré.
19
00:01:29,604 --> 00:01:30,794
Taiju.
20
00:01:32,664 --> 00:01:33,974
Yuzuriha.
21
00:01:34,194 --> 00:01:35,654
Senku.
22
00:01:36,964 --> 00:01:42,434
Senku, de habernos conocido
hace 3700 años…
23
00:01:59,864 --> 00:02:04,544
De habernos conocido antes
de que este fuera un mundo de piedra,
24
00:02:09,404 --> 00:02:12,164
podrías haber sido mi primer amigo.
25
00:02:28,884 --> 00:02:32,964
¡Senku!
26
00:04:04,314 --> 00:04:09,074
{\an8}El principio del mundo de piedra
27
00:04:15,524 --> 00:04:17,914
¡Senku!
28
00:04:19,124 --> 00:04:20,624
¡Responde!
29
00:04:20,774 --> 00:04:22,834
¡Respóndeme, por favor!
30
00:04:23,084 --> 00:04:26,234
¡No! ¡Está mal! ¡No puede ser!
31
00:04:26,424 --> 00:04:31,814
¡No puedes morir aquí, Senku!
32
00:04:32,044 --> 00:04:33,844
¡No es posible!
33
00:04:34,794 --> 00:04:36,624
No ha sufrido.
34
00:04:36,954 --> 00:04:42,104
Sugiero que como sus amigos,
os despidáis como es debido.
35
00:04:51,984 --> 00:04:57,384
Mientras Yuzuriha pueda terminar
de rehén, Taiju nunca me atacaría.
36
00:04:57,854 --> 00:04:59,984
Esa era la dinámica.
37
00:05:01,474 --> 00:05:05,714
Pero si la muerte de Senku te enfurece
38
00:05:05,994 --> 00:05:08,394
hasta hacerte atacarme sin pensar,
39
00:05:10,184 --> 00:05:12,424
también tendría que matarte.
40
00:05:13,434 --> 00:05:14,864
No pierdas la cabeza.
41
00:05:38,704 --> 00:05:39,954
¡Taiju!
42
00:05:40,924 --> 00:05:43,704
No te preocupes, Yuzuriha.
43
00:05:44,594 --> 00:05:46,294
Estoy tranquilo.
44
00:05:48,684 --> 00:05:51,884
Parece que no tengo
más opción que pelear.
45
00:05:52,924 --> 00:05:54,764
Lo siento, Yuzuriha.
46
00:05:55,034 --> 00:05:55,924
Si hace falta…
47
00:05:59,044 --> 00:06:01,234
No pasa nada, Taiju.
48
00:06:02,404 --> 00:06:05,904
Los tres lo prometimos.
49
00:06:06,444 --> 00:06:07,774
Seguro que funcionará.
50
00:06:07,974 --> 00:06:09,404
Tiene que hacerlo.
51
00:06:13,314 --> 00:06:16,284
Sí. Gracias, Yuzuriha.
52
00:06:26,944 --> 00:06:28,714
¿Por qué al aire?
53
00:06:31,904 --> 00:06:34,044
La piedra era un señuelo.
54
00:06:34,364 --> 00:06:37,024
Taiju, puedo verte.
55
00:06:37,324 --> 00:06:39,634
Hagas lo que hagas, has perdido.
56
00:06:40,224 --> 00:06:42,364
Tsukasa está preocupado por mí.
57
00:06:42,644 --> 00:06:44,874
No me quitaría los ojos de encima.
58
00:06:46,314 --> 00:06:49,544
Pero por eso tengo una oportunidad.
59
00:06:52,614 --> 00:06:57,044
Los instintos de Tsukasa le dirán
que Taiju me protegerá.
60
00:06:57,504 --> 00:06:59,174
Creo que tiene razón.
61
00:06:59,494 --> 00:07:01,244
En este mundo de piedra…
62
00:07:03,504 --> 00:07:06,644
Pero Senku dijo…
63
00:07:09,874 --> 00:07:13,584
¡La ciencia iguala las cosas para todos!
64
00:07:26,564 --> 00:07:28,484
Es pólvora negra.
65
00:07:29,004 --> 00:07:30,774
¡Senku nos dejó…
66
00:07:31,174 --> 00:07:33,144
… un regalo científico para recordarlo!
67
00:07:34,684 --> 00:07:38,904
Los tres prometimos pelear juntos.
68
00:07:42,644 --> 00:07:46,924
¡Yuzuriha, Senku y yo
69
00:07:48,034 --> 00:07:50,564
peleamos juntos en esta batalla!
70
00:07:55,004 --> 00:07:57,274
Adiós, Tsukasa.
71
00:08:41,464 --> 00:08:43,714
Taiju nunca atacaría a nadie.
72
00:08:44,244 --> 00:08:48,924
No habría esperado
que resultara muy herido por eso.
73
00:08:50,474 --> 00:08:52,504
Adiós, Tsukasa.
74
00:08:55,764 --> 00:08:57,654
Ya veo.
75
00:09:02,194 --> 00:09:06,204
Sí, Senku, tú mismo lo dijiste.
76
00:09:06,344 --> 00:09:09,134
Si debemos huir, lo haremos juntos.
77
00:09:09,314 --> 00:09:12,264
No me importa lo que digan.
78
00:09:12,544 --> 00:09:13,564
¡No estás muerto!
79
00:09:14,244 --> 00:09:17,664
Nunca morirías teniendo en tu mano
el objetivo
80
00:09:17,874 --> 00:09:19,594
de reiniciar la civilización.
81
00:09:27,784 --> 00:09:29,874
¿Qué sentido tiene huir?
82
00:09:32,954 --> 00:09:35,864
Estoy seguro
de que rompí su nervio cervical.
83
00:09:40,304 --> 00:09:45,904
No hay forma de revivirlo en este mundo
de piedra, sobre todo sin medicina.
84
00:09:46,634 --> 00:09:48,414
Masaje cardíaco.
85
00:09:48,734 --> 00:09:53,714
Ni siquiera sé si lo hago bien,
pero debo hacerlo.
86
00:09:54,304 --> 00:09:57,414
No, ¿respiración artificial?
87
00:09:59,914 --> 00:10:02,174
¡Deberías mantener su cuello quieto!
88
00:10:02,674 --> 00:10:04,964
Tsukasa lo golpeó ahí.
89
00:10:05,754 --> 00:10:10,344
Senku se sacrificó por mí.
90
00:10:13,564 --> 00:10:16,984
¿Senku se sacrificó por ti?
91
00:10:18,084 --> 00:10:19,914
Esta es una prueba de psicología.
92
00:10:20,164 --> 00:10:21,544
Si hay un accidente
93
00:10:21,734 --> 00:10:25,944
y solo tú, tu amigo o tu amante
se puede salvar…
94
00:10:26,424 --> 00:10:27,664
¿Qué harías?
95
00:10:28,674 --> 00:10:31,824
Creo que no sabría elegir
entre mi amigo y mi amante.
96
00:10:32,024 --> 00:10:33,794
¿No deberías elegirte a ti misma?
97
00:10:34,014 --> 00:10:35,704
¿Cómo podrías elegir?
98
00:10:35,954 --> 00:10:37,794
Qué prueba tan cruel.
99
00:10:38,154 --> 00:10:39,504
Yo digo a todos.
100
00:10:41,644 --> 00:10:46,834
Buscaría la regla fundamental
que salve a todos.
101
00:10:48,644 --> 00:10:51,424
Parece típico del presidente
del Club de Ciencia.
102
00:10:51,704 --> 00:10:53,264
¿Eso está permitido?
103
00:10:53,474 --> 00:10:54,924
Entonces, también elijo eso.
104
00:10:55,134 --> 00:10:59,264
La prueba es para decir
quién es más importante para ti.
105
00:10:59,424 --> 00:11:01,644
Es directo
al 10.000 millones por ciento.
106
00:11:01,814 --> 00:11:03,734
Ese libro es una basura.
107
00:11:06,604 --> 00:11:08,864
Senku nunca se suicidaría.
108
00:11:09,334 --> 00:11:10,994
Tampoco se sacrificaría.
109
00:11:11,424 --> 00:11:13,874
Debió apostar por un medio de salvarse.
110
00:11:14,624 --> 00:11:17,034
Recuerda algo de Senku.
111
00:11:17,904 --> 00:11:20,084
Somos sus amigos, debemos saberlo.
112
00:11:20,954 --> 00:11:22,754
¡Debe haber una pista!
113
00:11:26,464 --> 00:11:27,384
Su cuello.
114
00:11:29,484 --> 00:11:34,394
Creo que Senku lo provocó
115
00:11:34,734 --> 00:11:37,724
para que Tsukasa
lo atacara en el cuello.
116
00:11:39,244 --> 00:11:41,984
Lo que hacía…
117
00:11:42,514 --> 00:11:44,694
Antes no tenía ese hábito.
118
00:11:45,064 --> 00:11:49,194
¿Por qué se tocaba el cuello
y lo hacía crujir así?
119
00:11:52,704 --> 00:11:55,284
Queda algo de petrificación
en su cuello.
120
00:11:57,514 --> 00:12:01,204
¿No dijo cuando retiramos
121
00:12:01,874 --> 00:12:03,794
la petrificación de tu pie
122
00:12:04,684 --> 00:12:09,004
que las cuarteaduras se reparaban
al deshacer la petrificación?
123
00:12:10,154 --> 00:12:12,684
¡Taiju, el fluido para revivir!
124
00:12:12,944 --> 00:12:13,664
¡Sí!
125
00:12:16,424 --> 00:12:19,794
También podría funcionar en su cuello.
126
00:12:21,104 --> 00:12:25,084
Podría arreglar su cuello
cuando deshaga la petrificación.
127
00:12:39,994 --> 00:12:41,754
¡No está petrificado!
128
00:12:44,254 --> 00:12:45,334
¡Despierta!
129
00:12:45,614 --> 00:12:50,344
¡Sé que no morirías en un lugar así!
130
00:12:51,634 --> 00:12:54,144
¡Senku, tú eres
131
00:12:55,634 --> 00:13:00,894
la esperanza para la humanidad!
¡Para la civilización!
132
00:13:01,774 --> 00:13:04,344
¡Por favor! ¡Regresa!
133
00:13:04,604 --> 00:13:08,714
¡Despierta, Senku!
134
00:13:27,834 --> 00:13:33,264
Uno, dos, tres, cuatro, cinco,
135
00:13:33,574 --> 00:13:37,794
seis, siete, ocho, nueve.
136
00:13:39,924 --> 00:13:41,054
Bien.
137
00:13:41,354 --> 00:13:45,784
Puedo llegar a ochenta y tantos
segundos sin perder la consciencia.
138
00:13:46,674 --> 00:13:49,154
Mi cerebro se acostumbra.
139
00:13:51,064 --> 00:13:52,864
Desde que dejé de moverme,
140
00:13:53,314 --> 00:13:59,134
han pasado 117.354.889.550 segundos.
141
00:14:02,254 --> 00:14:07,224
Es decir, es la primavera número 3718.
142
00:14:08,464 --> 00:14:12,094
Empezar en primavera es esencial
si voy a revivir.
143
00:14:14,324 --> 00:14:17,124
Si voy a despertar, debe ser ahora.
144
00:14:18,394 --> 00:14:20,844
Levántate.
145
00:14:21,684 --> 00:14:23,104
¡Arriba!
146
00:14:23,664 --> 00:14:25,104
¡Levántate!
147
00:14:25,764 --> 00:14:26,854
¡Levántate!
148
00:14:27,594 --> 00:14:28,604
¡Levántate!
149
00:14:46,274 --> 00:14:48,754
¡Se ha roto!
150
00:14:49,664 --> 00:14:53,564
Me gustaría hacer tanto ruido, pero…
151
00:14:55,144 --> 00:15:00,264
Seguro que lo habría hecho
si fuera tan simplón como Taiju.
152
00:15:01,074 --> 00:15:03,544
La prioridad es comprobar mi entorno.
153
00:15:04,084 --> 00:15:09,024
Mi propio cuerpo es una pista
que vale su peso en oro.
154
00:15:11,284 --> 00:15:14,404
El lugar donde estaba, mi posición.
155
00:15:15,184 --> 00:15:18,904
El orden en el que la piedra
dejó mi cuerpo.
156
00:15:20,104 --> 00:15:24,554
Conservaré cada pieza
para cuando pueda investigar.
157
00:15:29,204 --> 00:15:33,254
¿De ande cojones sales?
¿Quién coño eres?
158
00:15:40,484 --> 00:15:42,434
¡Brilla que flipas!
159
00:15:42,584 --> 00:15:45,234
¡Qué fuerte!
¡Ese mono brilla de cojones!
160
00:15:45,414 --> 00:15:48,024
¡También le cuelga la chorra!
161
00:15:48,134 --> 00:15:49,984
A mí también.
162
00:15:50,364 --> 00:15:52,704
¡Cochino!
163
00:15:54,364 --> 00:15:56,154
¿Soy el primero que ven?
164
00:16:02,944 --> 00:16:05,974
No parece
que la civilización sobreviviera.
165
00:16:06,874 --> 00:16:12,824
O sea, que soy el primer mono brillante
que nace en este mundo.
166
00:16:15,514 --> 00:16:18,394
Qué emocionante.
167
00:16:25,634 --> 00:16:32,474
Pasaron 117.354.898.870 segundos
desde que me petrifiqué.
168
00:16:33,184 --> 00:16:35,754
La aritmética mental
se hace complicada.
169
00:16:36,284 --> 00:16:38,654
Los segundos intercalares
son un coñazo.
170
00:16:39,254 --> 00:16:44,774
Además, la rotación de la Tierra se hace
17 cienmilésimas más lenta cada año.
171
00:16:45,164 --> 00:16:47,664
Los números pequeños no importan.
172
00:16:49,164 --> 00:16:57,174
{\an8}5738 d.C.
1 de abril
173
00:16:49,994 --> 00:16:54,114
El 1 de abril del 5738 d.C.
174
00:16:54,434 --> 00:16:56,604
Hoy es el año cero.
175
00:16:57,334 --> 00:16:59,384
Todo empieza aquí.
176
00:17:10,704 --> 00:17:13,354
Admirad el poder del mono brillante.
177
00:17:13,684 --> 00:17:16,274
Construiré una civilización
178
00:17:16,524 --> 00:17:19,464
con suficiente tecnología
para llevarnos al espacio.
179
00:17:31,764 --> 00:17:33,704
No hace más que frotar el palito.
180
00:17:33,984 --> 00:17:36,064
Ese mono brillante está tarumba.
181
00:17:36,344 --> 00:17:37,494
Vámonos.
182
00:17:37,744 --> 00:17:38,914
Chalado.
183
00:17:47,004 --> 00:17:49,154
No estoy mazado como Taiju
184
00:17:49,414 --> 00:17:52,544
ni soy hábil con las manualidades
como Yuzuriha.
185
00:17:52,794 --> 00:17:55,224
No voy a poder hacer fuego
186
00:17:55,344 --> 00:17:59,024
usando un taladro primitivo
con el clima húmedo de Japón.
187
00:18:05,674 --> 00:18:06,934
Cierto.
188
00:18:07,194 --> 00:18:10,414
Este mono brillante
no tiene garras ni colmillos.
189
00:18:11,544 --> 00:18:14,244
Solo puedo improvisar sin parar.
190
00:18:15,424 --> 00:18:17,624
Eso es la civilización.
191
00:18:28,824 --> 00:18:31,364
¿Y ahora le pega el tío a la piedra?
192
00:18:31,564 --> 00:18:34,144
Ya te dije que está tarumba.
193
00:18:39,954 --> 00:18:43,344
Esto tiene un truco
que solo encontraré por prueba y error.
194
00:18:43,824 --> 00:18:46,744
Puedo quitar los bordes en el aire.
195
00:18:47,914 --> 00:18:52,784
Afilar ambos lados golpeándola
sobre una superficie.
196
00:18:53,874 --> 00:18:56,344
Debo usar la piedra apropiada
para el trabajo.
197
00:18:56,644 --> 00:19:00,124
Este esquisto colorido es muy fuerte.
198
00:19:00,554 --> 00:19:03,874
No hay nada mejor
para crear un pequeño cuchillo.
199
00:19:04,824 --> 00:19:06,134
Aprende todo.
200
00:19:06,734 --> 00:19:08,174
Pruébalo todo.
201
00:19:13,324 --> 00:19:16,064
{\an8}¡Mono brillante consiguió
Herramientas de Piedra!
202
00:19:22,844 --> 00:19:25,734
Puedo deshacerlo como queso en tiras.
203
00:19:31,084 --> 00:19:33,384
Ahora lo retuerce.
204
00:19:33,754 --> 00:19:36,984
El cerebro debe tenerlo
igual de brillante.
205
00:19:40,814 --> 00:19:43,174
{\an8}¡Mono brillante
consiguió Cuerda!
206
00:19:46,034 --> 00:19:50,594
Hay algunos animales
que usan herramientas.
207
00:19:51,304 --> 00:19:55,594
Los cuervos, las nutrias
y los orangutanes, por ejemplo.
208
00:19:56,754 --> 00:20:02,104
Pero solo una especie usa la ciencia.
209
00:20:03,264 --> 00:20:07,074
Generar calor usando
la oxidación de gases de la celulosa.
210
00:20:07,524 --> 00:20:08,864
Es decir…
211
00:20:12,474 --> 00:20:14,414
¡Combustión!
212
00:20:16,094 --> 00:20:19,164
{\an8}¡Mono brillante
consiguió Fuego!
213
00:20:51,924 --> 00:20:57,494
Uso el ingenio para conseguir
todo lo que ofrece el universo.
214
00:21:01,964 --> 00:21:03,994
¡Soy el amo de la ciencia!
215
00:21:47,624 --> 00:21:50,004
Creo que aún no me he presentado.
216
00:21:50,754 --> 00:21:52,704
Es un placer.
217
00:21:54,624 --> 00:21:56,184
¡¿Qué coño pasa?!
218
00:21:56,354 --> 00:21:59,394
¡El mono brillante ya no brilla!
219
00:22:00,764 --> 00:22:07,714
Soy el único humano en este mundo.
220
00:22:07,714 --> 00:22:10,274
{\an8}¡Consiguió Comida,
Abrigo y Refugio!
221
00:22:11,034 --> 00:22:14,664
Construiré desde cero
una civilización tecnológica.
222
00:22:15,224 --> 00:22:18,364
Aquí es donde empieza.
223
00:23:58,654 --> 00:24:01,034
{\an1}Próximo episodio
Dos países del mundo de piedra
224
00:24:01,034 --> 00:24:06,264
{\an8}Esta es una obra de ficción, pero las plantas,
animales y métodos de producción descritos
se basan en la realidad