1 00:00:11,937 --> 00:00:13,917 Wenn ich dich am Leben lasse, 2 00:00:13,917 --> 00:00:17,877 ja, dann wirst du die Zivilisation vorantreiben. 3 00:00:18,647 --> 00:00:21,407 Kannst du mir versprechen, davon abzusehen? 4 00:00:23,537 --> 00:00:27,117 Was laberst du denn da? Welchen Wert hätte so ein Versprechen? 5 00:00:27,117 --> 00:00:30,207 Nein, du lügst nicht. 6 00:00:30,207 --> 00:00:31,807 Nicht im Angesicht der Wissenschaft. 7 00:00:34,427 --> 00:00:39,027 Versprichst du mir hier und jetzt, die Wissenschaft auf ewig 8 00:00:39,027 --> 00:00:41,107 ruhen zu lassen? 9 00:00:44,267 --> 00:00:47,157 Wenn du das tust, werde ich … 10 00:00:47,157 --> 00:00:51,487 Senkū, davon absehen, dich zu töten. 11 00:00:54,377 --> 00:00:57,077 Das kann ich nicht. 12 00:01:01,977 --> 00:01:06,337 Ja, ich wusste, du würdest das sagen. 13 00:01:08,157 --> 00:01:09,967 Mach’s bitte schmerzlos. 14 00:01:09,967 --> 00:01:14,607 Mich lange bluten zu lassen, bringt uns beiden nichts. 15 00:01:16,087 --> 00:01:20,107 Keine Sorge. Ich trenne dir den Plexus cervicalis mit einem Schlag durch. 16 00:01:20,687 --> 00:01:25,447 Du verlierst augenblicklich dein Bewusstsein und wirst nicht leiden. 17 00:01:25,447 --> 00:01:27,487 Das kannst du mir glauben. 18 00:01:29,647 --> 00:01:30,807 Taiju … 19 00:01:32,777 --> 00:01:36,117 Yuzuriha … Senkū … 20 00:01:36,977 --> 00:01:42,417 Senkū, hätten wir uns vor 3.700 Jahren getroffen … 21 00:01:59,757 --> 00:02:05,067 Hätten wir uns getroffen, bevor dieser Planet zur Steinwelt wurde, … 22 00:02:09,447 --> 00:02:12,157 wärst du vielleicht mein erster Freund geworden. 23 00:02:28,877 --> 00:02:34,047 Senkū! 24 00:02:34,467 --> 00:02:36,217 {\an8}Ohayou Sekai 25 00:02:34,467 --> 00:02:36,217 {\an8}Ohayou Sekai 26 00:02:34,467 --> 00:02:36,217 Good Morning World 27 00:02:34,467 --> 00:02:36,217 Good Morning World 28 00:02:36,217 --> 00:02:39,437 {\an8}Good Morning World! 29 00:02:36,217 --> 00:02:39,437 {\an8}Good Morning World! 30 00:02:50,447 --> 00:02:52,817 {\an8}dore hodo aruitarou 31 00:02:50,447 --> 00:02:52,817 {\an8}dore hodo aruitarou 32 00:02:50,447 --> 00:02:52,817 How long did we walk 33 00:02:50,447 --> 00:02:52,817 How long did we walk 34 00:02:52,987 --> 00:02:56,737 {\an8}ashi no itami dake ga 35 00:02:52,987 --> 00:02:56,737 {\an8}ashi no itami dake ga 36 00:02:52,987 --> 00:02:56,737 The pain in my feet 37 00:02:52,987 --> 00:02:56,737 The pain in my feet 38 00:02:56,997 --> 00:03:00,117 {\an8}sono kyori wo monogataru 39 00:02:56,997 --> 00:03:00,117 {\an8}sono kyori wo monogataru 40 00:02:56,997 --> 00:03:00,117 is the only thing that tells me 41 00:02:56,997 --> 00:03:00,117 is the only thing that tells me 42 00:03:00,497 --> 00:03:02,997 {\an8}nagai yoru wo koeta 43 00:03:00,497 --> 00:03:02,997 {\an8}nagai yoru wo koeta 44 00:03:00,497 --> 00:03:02,997 Beyond the long night 45 00:03:00,497 --> 00:03:02,997 Beyond the long night 46 00:03:02,997 --> 00:03:07,127 {\an8}zekkei no kitai ga 47 00:03:02,997 --> 00:03:07,127 {\an8}zekkei no kitai ga 48 00:03:02,997 --> 00:03:07,127 The superb view of my expectations 49 00:03:02,997 --> 00:03:07,127 The superb view of my expectations 50 00:03:07,127 --> 00:03:10,297 {\an8}kyou mo boku wo ikashiteru 51 00:03:07,127 --> 00:03:10,297 {\an8}kyou mo boku wo ikashiteru 52 00:03:07,127 --> 00:03:10,297 Is giving me a power to live today 53 00:03:07,127 --> 00:03:10,297 Is giving me a power to live today 54 00:03:11,177 --> 00:03:13,387 {\an8}kamigami no reihou 55 00:03:11,177 --> 00:03:13,387 {\an8}kamigami no reihou 56 00:03:11,177 --> 00:03:13,387 The god's spirits 57 00:03:11,177 --> 00:03:13,387 The god's spirits 58 00:03:13,597 --> 00:03:15,967 {\an8}shinryoku no kyuuden 59 00:03:13,597 --> 00:03:15,967 {\an8}shinryoku no kyuuden 60 00:03:13,597 --> 00:03:15,967 The heart's palace 61 00:03:13,597 --> 00:03:15,967 The heart's palace 62 00:03:16,217 --> 00:03:18,387 {\an8}gankutsu no saiou 63 00:03:16,217 --> 00:03:18,387 {\an8}gankutsu no saiou 64 00:03:16,217 --> 00:03:18,387 The deepest cave 65 00:03:16,217 --> 00:03:18,387 The deepest cave 66 00:03:18,637 --> 00:03:21,227 {\an8}soukyuu no hate 67 00:03:18,637 --> 00:03:21,227 {\an8}soukyuu no hate 68 00:03:18,637 --> 00:03:21,227 The end of the blue sky 69 00:03:18,637 --> 00:03:21,227 The end of the blue sky 70 00:03:21,227 --> 00:03:23,397 {\an8}touha shite miseru 71 00:03:21,227 --> 00:03:23,397 {\an8}touha shite miseru 72 00:03:21,227 --> 00:03:23,397 There in no limit 73 00:03:21,227 --> 00:03:23,397 There in no limit 74 00:03:23,397 --> 00:03:26,937 {\an8}genkai wa nai 75 00:03:23,397 --> 00:03:26,937 {\an8}genkai wa nai 76 00:03:23,397 --> 00:03:26,937 we cannot cross 77 00:03:23,397 --> 00:03:26,937 we cannot cross 78 00:03:26,937 --> 00:03:30,447 {\an8}hoshi no sumizumi made 79 00:03:26,937 --> 00:03:30,447 {\an8}hoshi no sumizumi made 80 00:03:26,937 --> 00:03:30,447 To every corner of the stars 81 00:03:26,937 --> 00:03:30,447 To every corner of the stars 82 00:03:32,317 --> 00:03:33,987 {\an8}Ohayou Sekai 83 00:03:32,317 --> 00:03:33,987 {\an8}Ohayou Sekai 84 00:03:32,317 --> 00:03:33,987 Good Morning World 85 00:03:32,317 --> 00:03:33,987 Good Morning World 86 00:03:33,987 --> 00:03:37,117 {\an8}Good Morning World! 87 00:03:33,987 --> 00:03:37,117 {\an8}Good Morning World! 88 00:03:37,237 --> 00:03:41,287 {\an8}fukanou no yami wo hanate 89 00:03:37,237 --> 00:03:41,287 {\an8}fukanou no yami wo hanate 90 00:03:37,237 --> 00:03:41,287 Overcome the darkness of the impossible 91 00:03:37,237 --> 00:03:41,287 Overcome the darkness of the impossible 92 00:03:41,287 --> 00:03:47,207 {\an8}shinwa wo nichijou ni kaete iku houryuusei 93 00:03:41,287 --> 00:03:47,207 {\an8}shinwa wo nichijou ni kaete iku houryuusei 94 00:03:41,287 --> 00:03:47,207 Reach out to mythology 95 00:03:41,287 --> 00:03:47,207 Reach out to mythology 96 00:03:47,207 --> 00:03:51,417 {\an8}ippo zutsu ishi wo ugatsu you na 97 00:03:47,207 --> 00:03:51,417 {\an8}ippo zutsu ishi wo ugatsu you na 98 00:03:47,207 --> 00:03:51,417 Step by step like breaking stones 99 00:03:47,207 --> 00:03:51,417 Step by step like breaking stones 100 00:03:51,417 --> 00:03:56,427 {\an8}kono ayumi de 101 00:03:51,417 --> 00:03:56,427 {\an8}kono ayumi de 102 00:03:51,417 --> 00:03:56,427 And with this step 103 00:03:51,417 --> 00:03:56,427 And with this step 104 00:03:56,427 --> 00:04:00,387 {\an8}sekai wo hirogeyou 105 00:03:56,427 --> 00:04:00,387 {\an8}sekai wo hirogeyou 106 00:03:56,427 --> 00:04:00,387 Let's expand this world 107 00:03:56,427 --> 00:04:00,387 Let's expand this world 108 00:04:15,577 --> 00:04:17,907 Senkū! 109 00:04:19,407 --> 00:04:22,827 Nun … Nun sag doch was! Komm schon! 110 00:04:22,827 --> 00:04:26,377 Nein … Das darf nicht sein! 111 00:04:26,377 --> 00:04:31,777 Senkū, du kannst doch … an einem solchen Ort nicht sterben! 112 00:04:31,777 --> 00:04:33,837 Das kann doch nicht sein! 113 00:04:34,777 --> 00:04:36,957 Er hat nicht gelitten. 114 00:04:36,957 --> 00:04:42,097 Ihr als seine Freunde solltet ihn zumindest angemessen bestatten. 115 00:04:51,957 --> 00:04:55,137 Solange ich Yuzuriha als Geisel nehmen könnte, 116 00:04:55,137 --> 00:04:57,987 wird mich Taiju nicht angreifen. 117 00:04:57,987 --> 00:04:59,957 Bisher war das das Kräftegleichgewicht. 118 00:05:01,337 --> 00:05:03,287 Aber, Taiju … 119 00:05:03,287 --> 00:05:08,827 Wenn du durch Senkūs Tod in Raserei verfällst und mich – alles vergessend – angreifen solltest … 120 00:05:10,177 --> 00:05:12,417 Dann muss ich auch dich töten. 121 00:05:13,427 --> 00:05:15,337 Bitte bleib ruhig. 122 00:05:38,697 --> 00:05:39,947 Taiju! 123 00:05:40,887 --> 00:05:43,697 Keine Sorge, Yuzuriha. 124 00:05:44,537 --> 00:05:46,287 Ich bin ganz ruhig. 125 00:05:48,717 --> 00:05:51,867 Mir bleibt also keine Wahl, als zu kämpfen. 126 00:05:52,917 --> 00:05:55,917 Entschuldige, Yuzuriha. Aber sollte jemals … 127 00:05:58,977 --> 00:06:01,227 Es ist alles gut, Taiju. 128 00:06:02,427 --> 00:06:06,407 Damals haben wir drei uns doch ein Versprechen gegeben. 129 00:06:06,407 --> 00:06:09,397 Es wird sich schon ein Weg finden! Ganz sicher! 130 00:06:13,317 --> 00:06:16,277 Ja! Danke, Yuzuriha! 131 00:06:26,847 --> 00:06:28,707 In die Luft? Wieso? 132 00:06:31,807 --> 00:06:34,037 Der Fels ist ein Ablenkungsmanöver. 133 00:06:34,407 --> 00:06:39,627 Taiju, ich habe dich im Blick. Was du auch tust, es ist zwecklos. 134 00:06:40,227 --> 00:06:45,257 Tsukasa ist misstrauisch. Er wird mich nicht aus den Augen lassen. 135 00:06:46,307 --> 00:06:49,207 Aber genau das ist unsere Chance! 136 00:06:52,227 --> 00:06:57,407 Tsukasa denkt instinktiv, dass Taiju mich beschützen wird. 137 00:06:57,407 --> 00:06:59,397 Und ich glaube, er liegt richtig. 138 00:06:59,397 --> 00:07:01,237 In dieser Steinwelt. 139 00:07:03,447 --> 00:07:06,617 Aber Senkū hat gesagt, … 140 00:07:09,847 --> 00:07:14,127 … dass die Wissenschaft alles auf dieselbe Ebene bringen wird. 141 00:07:26,577 --> 00:07:28,467 Das ist Schwarzpulver. 142 00:07:29,027 --> 00:07:30,767 Das hat Senkū uns hinterlassen! 143 00:07:30,767 --> 00:07:33,117 Ein Erinnerungsstück an die Wissenschaft! 144 00:07:34,687 --> 00:07:38,897 Wir drei haben einander versprochen, gemeinsam zu kämpfen. 145 00:07:42,577 --> 00:07:47,027 In diesem Kampf haben ich, Yuzuriha und auch Senkū … 146 00:07:48,087 --> 00:07:50,607 unsere Kräfte vereint! 147 00:07:54,997 --> 00:07:57,377 Auf Nimmerwiedersehen, Tsukasa! 148 00:08:41,467 --> 00:08:44,227 Taiju würde andere nie angreifen. 149 00:08:44,227 --> 00:08:49,597 Er wird sicher davon ausgegangen sein, dass ich das unversehrt überstehe. 150 00:08:50,487 --> 00:08:52,557 Auf Nimmerwiedersehen, Tsukasa! 151 00:08:55,757 --> 00:08:57,227 Verstehe. 152 00:09:01,857 --> 00:09:06,197 Da fällt mir ein, Senkū, du meintest doch, … 153 00:09:06,197 --> 00:09:09,227 dass, wenn wir abhauen, das gemeinsam tun! 154 00:09:09,227 --> 00:09:12,327 Mir egal, was andere sagen! 155 00:09:12,327 --> 00:09:13,567 Du bist nicht tot! 156 00:09:14,267 --> 00:09:19,587 Du würdest dein Ziel, die Zivilisation von Grund auf neu zu schaffen, nicht so einfach aufgeben! 157 00:09:27,737 --> 00:09:29,887 Was habt ihr vor, nachdem ihr abgehauen seid? 158 00:09:33,007 --> 00:09:35,847 Ich habe seinen Plexus cervicalis ganz sicher durchtrennt. 159 00:09:40,337 --> 00:09:45,897 In dieser Steinwelt ohne Medizin sind alle Versuche, ihn wiederzubeleben, sinnlos. 160 00:09:46,607 --> 00:09:51,047 Eine Herzmassage … Auch wenn ich keinen Plan habe, ob ich’s richtig mache. 161 00:09:51,047 --> 00:09:54,287 Aber mir bleibt nichts anderes übrig! 162 00:09:54,287 --> 00:09:57,407 Oder … Mund-zu-Mund-Beatmung? 163 00:09:58,777 --> 00:10:02,167 Vielleicht solltest du seinen Nacken lieber nicht bewegen. 164 00:10:02,667 --> 00:10:05,737 Tsukasa hat doch eben Senkūs Nacken … 165 00:10:05,737 --> 00:10:10,337 Senkū hat sich für mich geopfert … 166 00:10:13,607 --> 00:10:16,977 Senkū hat sich für dich geopfert? 167 00:10:17,007 --> 00:10:25,937 Magische 168 00:10:17,007 --> 00:10:25,937 Psychologie 169 00:10:17,007 --> 00:10:25,937 Psychologie 170 00:10:17,007 --> 00:10:25,937 Asagiri Gen 171 00:10:18,087 --> 00:10:20,157 Ich hab ’ne Psychologie-Testfrage für dich. 172 00:10:20,157 --> 00:10:24,157 Es kommt zu einem Unfall und du kannst entweder dich, deinen Freund 173 00:10:24,157 --> 00:10:25,937 oder deine große Liebe retten. 174 00:10:26,187 --> 00:10:27,687 Was tust du? 175 00:10:27,687 --> 00:10:31,917 Ich wäre hin- und hergerissen zwischen Freund und Geliebtem. 176 00:10:31,917 --> 00:10:33,917 Würdet ihr nicht euch selbst wählen? 177 00:10:33,917 --> 00:10:37,787 Wie soll man sich denn da entscheiden?! Die Frage ist echt gemein! 178 00:10:38,247 --> 00:10:39,497 Alle drei. 179 00:10:41,687 --> 00:10:47,337 Ich würde eine Regel suchen, die es ermöglicht, alle zu retten. 180 00:10:47,337 --> 00:10:51,557 Wow, das passt zum Vorsitzenden des Chemieklubs. 181 00:10:51,557 --> 00:10:55,007 Die Möglichkeit gibt es? Dann bin ich auch dafür! 182 00:10:55,007 --> 00:10:59,357 Diese Testfrage verrät, wer euch am meisten bedeutet. 183 00:10:59,357 --> 00:11:01,737 Das nenn ich mal stumpf. 184 00:11:01,737 --> 00:11:03,727 Das Buch kannste in die Tonne kloppen. 185 00:11:06,627 --> 00:11:08,857 Senkū würde sich nicht umbringen 186 00:11:09,447 --> 00:11:11,407 oder für jemanden opfern. 187 00:11:11,407 --> 00:11:13,867 Er muss was in die Wege geleitet haben, das alle rettet! 188 00:11:14,667 --> 00:11:17,757 Denk nach! Was hat Senkū gesagt? 189 00:11:17,757 --> 00:11:20,077 Wir als seine Freunde sollten es durchschauen! 190 00:11:20,887 --> 00:11:22,807 Es muss einen Hinweis gegeben haben! 191 00:11:26,407 --> 00:11:27,377 Sein Nacken … 192 00:11:29,537 --> 00:11:34,607 Senkū hat Tsukasas Aufmerksamkeit bewusst auf seinen Nacken gelenkt. 193 00:11:34,607 --> 00:11:37,447 Etwa, damit er ihn dort angreift …? 194 00:11:39,217 --> 00:11:41,977 Diese Angewohnheit … 195 00:11:42,487 --> 00:11:44,687 Die hatte er doch früher nicht. 196 00:11:44,687 --> 00:11:49,187 Warum war er immer mit seinem Nacken zugange und hat damit geknackt? 197 00:11:52,687 --> 00:11:55,277 Ein kleines Stück seines Nackens ist noch versteinert! 198 00:11:57,467 --> 00:12:01,807 Damals, als wir die Versteinerung in deinem Fuß lösten, 199 00:12:01,807 --> 00:12:04,537 hat er doch was gesagt. 200 00:12:04,537 --> 00:12:08,997 Dass bei der Entsteinerung kleinere Bruchstellen verbunden werden. 201 00:12:10,157 --> 00:12:12,777 Taiju, die Entsteinerungstinktur! 202 00:12:12,777 --> 00:12:13,607 Danke! 203 00:12:16,407 --> 00:12:19,917 Vielleicht wirkt es auch bei Senkūs Nacken. 204 00:12:21,157 --> 00:12:25,647 Heißt das, bei der Entsteinerung schließt sich der Bruch …? 205 00:12:40,357 --> 00:12:41,747 Die Versteinerung hat sich gelöst. 206 00:12:44,247 --> 00:12:45,327 Wach auf! 207 00:12:45,327 --> 00:12:50,337 Ich weiß doch, dass du an so einem Ort nicht verrecken würdest! 208 00:12:51,537 --> 00:12:54,267 Senkū, du … 209 00:12:55,577 --> 00:13:00,887 bist der Hoffnungsschimmer der Menschheit und Zivilisation. 210 00:13:01,767 --> 00:13:03,307 Komm schon! 211 00:13:03,307 --> 00:13:04,677 Komm zurück! 212 00:13:04,677 --> 00:13:08,827 Öffne die Augen, Senkū! 213 00:13:27,827 --> 00:13:32,337 Eins, zwei, drei, vier, 214 00:13:32,337 --> 00:13:37,757 fünf, sechs, sieben, acht, neun … 215 00:13:39,977 --> 00:13:46,537 Gut, ich schaffe es um die 80 Sekunden, ohne dass sich mein Bewusstsein verabschieden will. 216 00:13:46,537 --> 00:13:49,247 Mein Gehirn ist langsam dran gewöhnt. 217 00:13:51,007 --> 00:13:53,177 Seit ich hier feststecke, 218 00:13:53,177 --> 00:13:59,567 sind 117.354.889.550 Sekunden vergangen. 219 00:14:02,077 --> 00:14:07,177 Anders gesagt, es ist der 3.718. Frühling. 220 00:14:08,427 --> 00:14:12,087 Ein Start im Frühling ist eine Grundvoraussetzung fürs Überleben. 221 00:14:14,357 --> 00:14:17,027 Jetzt ist der Zeitpunkt, um aufzuwachen. 222 00:14:18,087 --> 00:14:20,837 Nun wach schon auf, mein Körper! 223 00:14:21,757 --> 00:14:23,097 Hoch mit dir! 224 00:14:23,647 --> 00:14:25,097 Komm schon! 225 00:14:25,717 --> 00:14:26,847 Wach auf! 226 00:14:27,537 --> 00:14:28,597 Wach auf! 227 00:14:46,267 --> 00:14:48,997 Es ist gebrochen! 228 00:14:49,667 --> 00:14:53,537 Das hätte ich gern so fröhlich rausgeschrien. 229 00:14:55,137 --> 00:15:00,257 Ein Hohlkopf wie Taiju hätte das zu 10 Milliarden Prozent getan. 230 00:15:01,027 --> 00:15:04,007 Zuerst muss ich alles über die Umgebung wissen. 231 00:15:04,007 --> 00:15:09,017 Und dafür ist mein Körper wertvoller als alles Gold der Welt. 232 00:15:11,267 --> 00:15:14,397 Wo ich lag, meine Pose … 233 00:15:15,137 --> 00:15:18,897 In welcher Reihenfolge die mysteriösen Steinteile von meinem Körper gebrochen sind. 234 00:15:20,157 --> 00:15:24,577 Ich werde jedes einzelne aufbewahren, bis ich Nachforschungen anstellen kann. 235 00:15:29,197 --> 00:15:33,247 Sach mal, woher kommste? Wat biste für’n Affe? 236 00:15:40,577 --> 00:15:42,427 Der Bursche glänzt ja! 237 00:15:42,427 --> 00:15:45,317 Igitt! Die Haut von dem Affen glänzt! 238 00:15:45,317 --> 00:15:48,007 Und sein kleiner Schlingel ist auch komplett frei! 239 00:15:48,007 --> 00:15:50,357 Meiner allerdings auch … 240 00:15:50,357 --> 00:15:52,777 Igitt! 241 00:15:54,447 --> 00:15:56,067 War das was Neues für die? 242 00:16:03,007 --> 00:16:06,487 Die ganze Zivilisation ist wie weggeblasen … 243 00:16:06,757 --> 00:16:08,667 Das heißt dann wohl, 244 00:16:08,667 --> 00:16:12,847 ich bin der allererste Glanzaffe auf dieser Erde. 245 00:16:15,577 --> 00:16:18,287 Ich seh schon, der Spaß fängt erst an. 246 00:16:25,387 --> 00:16:33,087 117.354.893.860 Sekunden seit meiner Versteinerung. 247 00:16:33,087 --> 00:16:36,087 Gar nicht so leicht, im Kopf zu rechnen … 248 00:16:36,087 --> 00:16:38,647 Besonders die Schaltsekunden sind beschissen nervig. 249 00:16:39,137 --> 00:16:40,467 Außerdem 250 00:16:40,467 --> 00:16:45,007 wird die Drehung der Erde jedes Jahr um 0,00017 Sekunden langsamer. 251 00:16:45,007 --> 00:16:47,657 Kleine Zahlen machen keinen Unterschied. 252 00:16:49,157 --> 00:16:57,167 1. April 5738 nach Christus 253 00:16:50,007 --> 00:16:54,487 1. April 5738 nach Christus. 254 00:16:54,487 --> 00:16:57,167 Heute ist der Zeitpunkt null. 255 00:16:57,167 --> 00:16:59,877 Hier fängt alles an. 256 00:17:10,667 --> 00:17:13,347 Schaut nur, was der Glanzaffe alles kann. 257 00:17:13,717 --> 00:17:16,377 Ich werde von null eine Zivilisation der Wissenschaft aufbauen, 258 00:17:16,377 --> 00:17:19,287 die es mir erlaubt, ins Weltall zu fliegen. 259 00:17:31,757 --> 00:17:33,917 Was dreht der den Ast wie bekloppt? 260 00:17:33,917 --> 00:17:36,337 Der Glanzaffe ist echt ’n Schwachkopf. 261 00:17:36,337 --> 00:17:37,737 Komm, gehen wir. 262 00:17:37,737 --> 00:17:39,627 Schwachkopf. 263 00:17:46,977 --> 00:17:52,757 Ich bin weder unermüdlich wie Taiju noch handwerklich geschickt wie Yuzuriha. 264 00:17:52,757 --> 00:17:55,137 Ich werd’s nie und nimmer schaffen, 265 00:17:55,137 --> 00:17:59,517 mit so ’nem primitiven Bohrer im humiden Japan ein Feuer zu entfachen. 266 00:18:05,647 --> 00:18:10,407 Ja, dieser Glanzaffe hat weder Reißzähne noch Klauen. 267 00:18:11,557 --> 00:18:14,237 Mir bleibt nur mein Erfindungsreichtum. 268 00:18:15,407 --> 00:18:18,247 Doch das macht Zivilisation aus! 269 00:18:28,737 --> 00:18:31,407 Wat kloppt der die Steine zusammen? 270 00:18:31,407 --> 00:18:34,137 Ist halt ’n Depp, dieser Glanzaffe. 271 00:18:39,977 --> 00:18:43,817 Vieles finde ich nur durch Ausprobieren raus. 272 00:18:43,817 --> 00:18:47,067 Die obere Schicht kann ich in der Luft abschlagen. 273 00:18:47,977 --> 00:18:53,367 Und die beiden Seiten kann ich schärfen, wenn ich sie von oben gegenschlage. 274 00:18:54,007 --> 00:18:56,627 Dabei muss ich die richtige Steinart wählen. 275 00:18:56,627 --> 00:19:00,117 Diese farbenfrohen Feuersteine sind scheiße hart. 276 00:19:00,557 --> 00:19:04,377 Nichts ist besser, um ein kleines Messer zu bauen. 277 00:19:04,847 --> 00:19:08,167 Ich werde wie wild forschen und wie irre rumprobieren! 278 00:19:13,297 --> 00:19:13,387 m 0 0 l 0 42 l 78 42 l 78 0 l 0 0 279 00:19:13,297 --> 00:19:13,387 m 0 0 l 0 42 l 78 42 l 78 0 l 0 0 280 00:19:13,297 --> 00:19:13,387 {\an4}Glanzaffe hat Steinwerkzeug erhalten!! 281 00:19:13,387 --> 00:19:16,057 m 0 0 l 0 42 l 78 42 l 78 0 l 0 0 282 00:19:13,387 --> 00:19:16,057 m 0 0 l 0 42 l 78 42 l 78 0 l 0 0 283 00:19:13,387 --> 00:19:16,057 {\an4}Glanzaffe hat Steinwerkzeug erhalten!! 284 00:19:22,867 --> 00:19:25,727 Ich werde das Streifen für Streifen abpellen. 285 00:19:30,917 --> 00:19:33,827 Jetzt dreht er es noch. 286 00:19:33,827 --> 00:19:37,447 Sein Gehirn glänzt wohl genau wie seine Haut. 287 00:19:40,777 --> 00:19:40,867 m 0 0 l 0 42 l 78 42 l 78 0 l 0 0 288 00:19:40,777 --> 00:19:40,867 m 0 0 l 0 42 l 78 42 l 78 0 l 0 0 289 00:19:40,777 --> 00:19:40,867 {\an4}Glanzaffe hat Schnur erhalten!! 290 00:19:40,867 --> 00:19:43,167 m 0 0 l 0 42 l 78 42 l 78 0 l 0 0 291 00:19:40,867 --> 00:19:43,167 m 0 0 l 0 42 l 78 42 l 78 0 l 0 0 292 00:19:40,867 --> 00:19:43,167 {\an4}Glanzaffe hat Schnur erhalten!! 293 00:19:45,937 --> 00:19:50,587 Es gibt erstaunlich viele Lebewesen, die Werkzeug nutzen. 294 00:19:51,427 --> 00:19:56,097 Krähen, Otter und Orang-Utans, um ein paar zu nennen. 295 00:19:56,807 --> 00:20:02,097 Aber nur eine Spezies wendet Wissenschaft an. 296 00:20:03,177 --> 00:20:07,247 Hitzeerzeugung durch die Oxidation der von Zellulose freigesetzten Gase. 297 00:20:07,247 --> 00:20:08,857 Auch bekannt als … 298 00:20:12,407 --> 00:20:14,407 Verbrennung. 299 00:20:16,057 --> 00:20:16,157 m 0 0 l 0 42 l 78 42 l 78 0 l 0 0 300 00:20:16,057 --> 00:20:16,157 m 0 0 l 0 42 l 78 42 l 78 0 l 0 0 301 00:20:16,057 --> 00:20:16,157 {\an4}Glanzaffe hat Feuer erhalten!! 302 00:20:16,157 --> 00:20:19,157 m 0 0 l 0 42 l 78 42 l 78 0 l 0 0 303 00:20:16,157 --> 00:20:19,157 m 0 0 l 0 42 l 78 42 l 78 0 l 0 0 304 00:20:16,157 --> 00:20:19,157 {\an4}Glanzaffe hat Feuer erhalten!! 305 00:20:46,607 --> 00:20:47,407 Nanu? 306 00:20:51,827 --> 00:20:54,517 Mit meinem Einfallsreichtum 307 00:20:54,517 --> 00:20:57,487 nutze ich alles, was mir die Natur hinwirft. 308 00:21:01,937 --> 00:21:04,497 Ich werde zum Herrscher der Wissenschaft! 309 00:21:47,627 --> 00:21:49,997 Hab ich mich noch gar nicht vorgestellt? 310 00:21:50,827 --> 00:21:52,647 Freut mich sehr. 311 00:21:54,667 --> 00:21:56,227 Was zum Geier?! 312 00:21:56,227 --> 00:21:59,387 Der Glanzaffe glänzt nicht mehr! 313 00:22:00,717 --> 00:22:05,957 Auf diesem Planeten bin ich im Moment … 314 00:22:05,957 --> 00:22:07,467 der einzige Mensch. 315 00:22:07,667 --> 00:22:07,767 m 0 0 l 0 42 l 78 42 l 78 0 l 0 0 316 00:22:07,667 --> 00:22:07,767 m 0 0 l 0 42 l 78 42 l 78 0 l 0 0 317 00:22:07,667 --> 00:22:07,767 {\an4}Nahrung, Kleidung und Unterkunft erhalten!! 318 00:22:07,767 --> 00:22:10,267 m 0 0 l 0 42 l 78 42 l 78 0 l 0 0 319 00:22:07,767 --> 00:22:10,267 m 0 0 l 0 42 l 78 42 l 78 0 l 0 0 320 00:22:07,767 --> 00:22:10,267 {\an4}Nahrung, Kleidung und Unterkunft erhalten!! 321 00:22:11,047 --> 00:22:15,067 Ich werde die Zivilisation von null neu aufbauen. 322 00:22:15,067 --> 00:22:18,227 Dies ist der Anfang einer Wissenschaftszivilisation. 323 00:23:55,407 --> 00:23:59,047 Zwei Länder der Steinwelt 324 00:23:58,577 --> 00:24:01,007 Nächstes Mal 325 00:23:58,577 --> 00:24:01,007 Zwei Länder der Steinwelt 326 00:24:01,007 --> 00:24:06,227 Dieses Werk ist Fiktion, doch die gezeigten Tiere, Pflanzen und Herstellungsweisen basieren auf der Realität. Die Sammel- und Herstellungsmethoden können unter Umständen sehr gefährlich oder gesetzeswidrig sein. Bitte imitiert sie nicht leichtfertig.