1
00:00:11,937 --> 00:00:13,917
Wenn ich dich am Leben lasse,
2
00:00:13,917 --> 00:00:17,877
ja, dann wirst du die
Zivilisation vorantreiben.
3
00:00:18,647 --> 00:00:21,407
Kannst du mir versprechen,
davon abzusehen?
4
00:00:23,537 --> 00:00:27,117
Was laberst du denn da?
Welchen Wert hätte so ein Versprechen?
5
00:00:27,117 --> 00:00:30,207
Nein, du lügst nicht.
6
00:00:30,207 --> 00:00:31,807
Nicht im Angesicht der Wissenschaft.
7
00:00:34,427 --> 00:00:39,027
Versprichst du mir hier und jetzt,
die Wissenschaft auf ewig
8
00:00:39,027 --> 00:00:41,107
ruhen zu lassen?
9
00:00:44,267 --> 00:00:47,157
Wenn du das tust, werde ich …
10
00:00:47,157 --> 00:00:51,487
Senkū, davon absehen, dich zu töten.
11
00:00:54,377 --> 00:00:57,077
Das kann ich nicht.
12
00:01:01,977 --> 00:01:06,337
Ja, ich wusste, du würdest das sagen.
13
00:01:08,157 --> 00:01:09,967
Mach’s bitte schmerzlos.
14
00:01:09,967 --> 00:01:14,607
Mich lange bluten zu lassen,
bringt uns beiden nichts.
15
00:01:16,087 --> 00:01:20,107
Keine Sorge. Ich trenne dir den Plexus
cervicalis mit einem Schlag durch.
16
00:01:20,687 --> 00:01:25,447
Du verlierst augenblicklich dein
Bewusstsein und wirst nicht leiden.
17
00:01:25,447 --> 00:01:27,487
Das kannst du mir glauben.
18
00:01:29,647 --> 00:01:30,807
Taiju …
19
00:01:32,777 --> 00:01:36,117
Yuzuriha … Senkū …
20
00:01:36,977 --> 00:01:42,417
Senkū, hätten wir uns
vor 3.700 Jahren getroffen …
21
00:01:59,757 --> 00:02:05,067
Hätten wir uns getroffen,
bevor dieser Planet zur Steinwelt wurde, …
22
00:02:09,447 --> 00:02:12,157
wärst du vielleicht mein
erster Freund geworden.
23
00:02:28,877 --> 00:02:34,047
Senkū!
24
00:02:34,467 --> 00:02:36,217
{\an8}Ohayou Sekai
25
00:02:34,467 --> 00:02:36,217
{\an8}Ohayou Sekai
26
00:02:34,467 --> 00:02:36,217
Good Morning World
27
00:02:34,467 --> 00:02:36,217
Good Morning World
28
00:02:36,217 --> 00:02:39,437
{\an8}Good Morning World!
29
00:02:36,217 --> 00:02:39,437
{\an8}Good Morning World!
30
00:02:50,447 --> 00:02:52,817
{\an8}dore hodo aruitarou
31
00:02:50,447 --> 00:02:52,817
{\an8}dore hodo aruitarou
32
00:02:50,447 --> 00:02:52,817
How long did we walk
33
00:02:50,447 --> 00:02:52,817
How long did we walk
34
00:02:52,987 --> 00:02:56,737
{\an8}ashi no itami dake ga
35
00:02:52,987 --> 00:02:56,737
{\an8}ashi no itami dake ga
36
00:02:52,987 --> 00:02:56,737
The pain in my feet
37
00:02:52,987 --> 00:02:56,737
The pain in my feet
38
00:02:56,997 --> 00:03:00,117
{\an8}sono kyori wo monogataru
39
00:02:56,997 --> 00:03:00,117
{\an8}sono kyori wo monogataru
40
00:02:56,997 --> 00:03:00,117
is the only thing that tells me
41
00:02:56,997 --> 00:03:00,117
is the only thing that tells me
42
00:03:00,497 --> 00:03:02,997
{\an8}nagai yoru wo koeta
43
00:03:00,497 --> 00:03:02,997
{\an8}nagai yoru wo koeta
44
00:03:00,497 --> 00:03:02,997
Beyond the long night
45
00:03:00,497 --> 00:03:02,997
Beyond the long night
46
00:03:02,997 --> 00:03:07,127
{\an8}zekkei no kitai ga
47
00:03:02,997 --> 00:03:07,127
{\an8}zekkei no kitai ga
48
00:03:02,997 --> 00:03:07,127
The superb view of my expectations
49
00:03:02,997 --> 00:03:07,127
The superb view of my expectations
50
00:03:07,127 --> 00:03:10,297
{\an8}kyou mo boku wo ikashiteru
51
00:03:07,127 --> 00:03:10,297
{\an8}kyou mo boku wo ikashiteru
52
00:03:07,127 --> 00:03:10,297
Is giving me a power to live today
53
00:03:07,127 --> 00:03:10,297
Is giving me a power to live today
54
00:03:11,177 --> 00:03:13,387
{\an8}kamigami no reihou
55
00:03:11,177 --> 00:03:13,387
{\an8}kamigami no reihou
56
00:03:11,177 --> 00:03:13,387
The god's spirits
57
00:03:11,177 --> 00:03:13,387
The god's spirits
58
00:03:13,597 --> 00:03:15,967
{\an8}shinryoku no kyuuden
59
00:03:13,597 --> 00:03:15,967
{\an8}shinryoku no kyuuden
60
00:03:13,597 --> 00:03:15,967
The heart's palace
61
00:03:13,597 --> 00:03:15,967
The heart's palace
62
00:03:16,217 --> 00:03:18,387
{\an8}gankutsu no saiou
63
00:03:16,217 --> 00:03:18,387
{\an8}gankutsu no saiou
64
00:03:16,217 --> 00:03:18,387
The deepest cave
65
00:03:16,217 --> 00:03:18,387
The deepest cave
66
00:03:18,637 --> 00:03:21,227
{\an8}soukyuu no hate
67
00:03:18,637 --> 00:03:21,227
{\an8}soukyuu no hate
68
00:03:18,637 --> 00:03:21,227
The end of the blue sky
69
00:03:18,637 --> 00:03:21,227
The end of the blue sky
70
00:03:21,227 --> 00:03:23,397
{\an8}touha shite miseru
71
00:03:21,227 --> 00:03:23,397
{\an8}touha shite miseru
72
00:03:21,227 --> 00:03:23,397
There in no limit
73
00:03:21,227 --> 00:03:23,397
There in no limit
74
00:03:23,397 --> 00:03:26,937
{\an8}genkai wa nai
75
00:03:23,397 --> 00:03:26,937
{\an8}genkai wa nai
76
00:03:23,397 --> 00:03:26,937
we cannot cross
77
00:03:23,397 --> 00:03:26,937
we cannot cross
78
00:03:26,937 --> 00:03:30,447
{\an8}hoshi no sumizumi made
79
00:03:26,937 --> 00:03:30,447
{\an8}hoshi no sumizumi made
80
00:03:26,937 --> 00:03:30,447
To every corner of the stars
81
00:03:26,937 --> 00:03:30,447
To every corner of the stars
82
00:03:32,317 --> 00:03:33,987
{\an8}Ohayou Sekai
83
00:03:32,317 --> 00:03:33,987
{\an8}Ohayou Sekai
84
00:03:32,317 --> 00:03:33,987
Good Morning World
85
00:03:32,317 --> 00:03:33,987
Good Morning World
86
00:03:33,987 --> 00:03:37,117
{\an8}Good Morning World!
87
00:03:33,987 --> 00:03:37,117
{\an8}Good Morning World!
88
00:03:37,237 --> 00:03:41,287
{\an8}fukanou no yami wo hanate
89
00:03:37,237 --> 00:03:41,287
{\an8}fukanou no yami wo hanate
90
00:03:37,237 --> 00:03:41,287
Overcome the darkness of the impossible
91
00:03:37,237 --> 00:03:41,287
Overcome the darkness of the impossible
92
00:03:41,287 --> 00:03:47,207
{\an8}shinwa wo nichijou ni kaete iku houryuusei
93
00:03:41,287 --> 00:03:47,207
{\an8}shinwa wo nichijou ni kaete iku houryuusei
94
00:03:41,287 --> 00:03:47,207
Reach out to mythology
95
00:03:41,287 --> 00:03:47,207
Reach out to mythology
96
00:03:47,207 --> 00:03:51,417
{\an8}ippo zutsu ishi wo ugatsu you na
97
00:03:47,207 --> 00:03:51,417
{\an8}ippo zutsu ishi wo ugatsu you na
98
00:03:47,207 --> 00:03:51,417
Step by step like breaking stones
99
00:03:47,207 --> 00:03:51,417
Step by step like breaking stones
100
00:03:51,417 --> 00:03:56,427
{\an8}kono ayumi de
101
00:03:51,417 --> 00:03:56,427
{\an8}kono ayumi de
102
00:03:51,417 --> 00:03:56,427
And with this step
103
00:03:51,417 --> 00:03:56,427
And with this step
104
00:03:56,427 --> 00:04:00,387
{\an8}sekai wo hirogeyou
105
00:03:56,427 --> 00:04:00,387
{\an8}sekai wo hirogeyou
106
00:03:56,427 --> 00:04:00,387
Let's expand this world
107
00:03:56,427 --> 00:04:00,387
Let's expand this world
108
00:04:15,577 --> 00:04:17,907
Senkū!
109
00:04:19,407 --> 00:04:22,827
Nun … Nun sag doch was! Komm schon!
110
00:04:22,827 --> 00:04:26,377
Nein … Das darf nicht sein!
111
00:04:26,377 --> 00:04:31,777
Senkū, du kannst doch …
an einem solchen Ort nicht sterben!
112
00:04:31,777 --> 00:04:33,837
Das kann doch nicht sein!
113
00:04:34,777 --> 00:04:36,957
Er hat nicht gelitten.
114
00:04:36,957 --> 00:04:42,097
Ihr als seine Freunde solltet ihn
zumindest angemessen bestatten.
115
00:04:51,957 --> 00:04:55,137
Solange ich Yuzuriha
als Geisel nehmen könnte,
116
00:04:55,137 --> 00:04:57,987
wird mich Taiju nicht angreifen.
117
00:04:57,987 --> 00:04:59,957
Bisher war das das Kräftegleichgewicht.
118
00:05:01,337 --> 00:05:03,287
Aber, Taiju …
119
00:05:03,287 --> 00:05:08,827
Wenn du durch Senkūs Tod in Raserei verfällst
und mich – alles vergessend – angreifen solltest …
120
00:05:10,177 --> 00:05:12,417
Dann muss ich auch dich töten.
121
00:05:13,427 --> 00:05:15,337
Bitte bleib ruhig.
122
00:05:38,697 --> 00:05:39,947
Taiju!
123
00:05:40,887 --> 00:05:43,697
Keine Sorge, Yuzuriha.
124
00:05:44,537 --> 00:05:46,287
Ich bin ganz ruhig.
125
00:05:48,717 --> 00:05:51,867
Mir bleibt also keine Wahl, als zu kämpfen.
126
00:05:52,917 --> 00:05:55,917
Entschuldige, Yuzuriha. Aber sollte jemals …
127
00:05:58,977 --> 00:06:01,227
Es ist alles gut, Taiju.
128
00:06:02,427 --> 00:06:06,407
Damals haben wir drei uns doch
ein Versprechen gegeben.
129
00:06:06,407 --> 00:06:09,397
Es wird sich schon ein Weg finden! Ganz sicher!
130
00:06:13,317 --> 00:06:16,277
Ja! Danke, Yuzuriha!
131
00:06:26,847 --> 00:06:28,707
In die Luft? Wieso?
132
00:06:31,807 --> 00:06:34,037
Der Fels ist ein Ablenkungsmanöver.
133
00:06:34,407 --> 00:06:39,627
Taiju, ich habe dich im Blick.
Was du auch tust, es ist zwecklos.
134
00:06:40,227 --> 00:06:45,257
Tsukasa ist misstrauisch.
Er wird mich nicht aus den Augen lassen.
135
00:06:46,307 --> 00:06:49,207
Aber genau das ist unsere Chance!
136
00:06:52,227 --> 00:06:57,407
Tsukasa denkt instinktiv,
dass Taiju mich beschützen wird.
137
00:06:57,407 --> 00:06:59,397
Und ich glaube, er liegt richtig.
138
00:06:59,397 --> 00:07:01,237
In dieser Steinwelt.
139
00:07:03,447 --> 00:07:06,617
Aber Senkū hat gesagt, …
140
00:07:09,847 --> 00:07:14,127
… dass die Wissenschaft alles
auf dieselbe Ebene bringen wird.
141
00:07:26,577 --> 00:07:28,467
Das ist Schwarzpulver.
142
00:07:29,027 --> 00:07:30,767
Das hat Senkū uns hinterlassen!
143
00:07:30,767 --> 00:07:33,117
Ein Erinnerungsstück an die Wissenschaft!
144
00:07:34,687 --> 00:07:38,897
Wir drei haben einander versprochen,
gemeinsam zu kämpfen.
145
00:07:42,577 --> 00:07:47,027
In diesem Kampf haben ich,
Yuzuriha und auch Senkū …
146
00:07:48,087 --> 00:07:50,607
unsere Kräfte vereint!
147
00:07:54,997 --> 00:07:57,377
Auf Nimmerwiedersehen, Tsukasa!
148
00:08:41,467 --> 00:08:44,227
Taiju würde andere nie angreifen.
149
00:08:44,227 --> 00:08:49,597
Er wird sicher davon ausgegangen sein,
dass ich das unversehrt überstehe.
150
00:08:50,487 --> 00:08:52,557
Auf Nimmerwiedersehen, Tsukasa!
151
00:08:55,757 --> 00:08:57,227
Verstehe.
152
00:09:01,857 --> 00:09:06,197
Da fällt mir ein, Senkū, du meintest doch, …
153
00:09:06,197 --> 00:09:09,227
dass, wenn wir abhauen,
das gemeinsam tun!
154
00:09:09,227 --> 00:09:12,327
Mir egal, was andere sagen!
155
00:09:12,327 --> 00:09:13,567
Du bist nicht tot!
156
00:09:14,267 --> 00:09:19,587
Du würdest dein Ziel, die Zivilisation von Grund auf
neu zu schaffen, nicht so einfach aufgeben!
157
00:09:27,737 --> 00:09:29,887
Was habt ihr vor, nachdem ihr abgehauen seid?
158
00:09:33,007 --> 00:09:35,847
Ich habe seinen Plexus cervicalis
ganz sicher durchtrennt.
159
00:09:40,337 --> 00:09:45,897
In dieser Steinwelt ohne Medizin sind alle Versuche,
ihn wiederzubeleben, sinnlos.
160
00:09:46,607 --> 00:09:51,047
Eine Herzmassage … Auch wenn ich
keinen Plan habe, ob ich’s richtig mache.
161
00:09:51,047 --> 00:09:54,287
Aber mir bleibt nichts anderes übrig!
162
00:09:54,287 --> 00:09:57,407
Oder … Mund-zu-Mund-Beatmung?
163
00:09:58,777 --> 00:10:02,167
Vielleicht solltest du seinen Nacken
lieber nicht bewegen.
164
00:10:02,667 --> 00:10:05,737
Tsukasa hat doch eben Senkūs Nacken …
165
00:10:05,737 --> 00:10:10,337
Senkū hat sich für mich geopfert …
166
00:10:13,607 --> 00:10:16,977
Senkū hat sich für dich geopfert?
167
00:10:17,007 --> 00:10:25,937
Magische
168
00:10:17,007 --> 00:10:25,937
Psychologie
169
00:10:17,007 --> 00:10:25,937
Psychologie
170
00:10:17,007 --> 00:10:25,937
Asagiri Gen
171
00:10:18,087 --> 00:10:20,157
Ich hab ’ne Psychologie-Testfrage für dich.
172
00:10:20,157 --> 00:10:24,157
Es kommt zu einem Unfall und
du kannst entweder dich, deinen Freund
173
00:10:24,157 --> 00:10:25,937
oder deine große Liebe retten.
174
00:10:26,187 --> 00:10:27,687
Was tust du?
175
00:10:27,687 --> 00:10:31,917
Ich wäre hin- und hergerissen
zwischen Freund und Geliebtem.
176
00:10:31,917 --> 00:10:33,917
Würdet ihr nicht
euch selbst wählen?
177
00:10:33,917 --> 00:10:37,787
Wie soll man sich denn da entscheiden?!
Die Frage ist echt gemein!
178
00:10:38,247 --> 00:10:39,497
Alle drei.
179
00:10:41,687 --> 00:10:47,337
Ich würde eine Regel suchen,
die es ermöglicht, alle zu retten.
180
00:10:47,337 --> 00:10:51,557
Wow, das passt zum Vorsitzenden
des Chemieklubs.
181
00:10:51,557 --> 00:10:55,007
Die Möglichkeit gibt es?
Dann bin ich auch dafür!
182
00:10:55,007 --> 00:10:59,357
Diese Testfrage verrät,
wer euch am meisten bedeutet.
183
00:10:59,357 --> 00:11:01,737
Das nenn ich mal stumpf.
184
00:11:01,737 --> 00:11:03,727
Das Buch kannste in die Tonne kloppen.
185
00:11:06,627 --> 00:11:08,857
Senkū würde sich nicht umbringen
186
00:11:09,447 --> 00:11:11,407
oder für jemanden opfern.
187
00:11:11,407 --> 00:11:13,867
Er muss was in die Wege geleitet haben,
das alle rettet!
188
00:11:14,667 --> 00:11:17,757
Denk nach! Was hat Senkū gesagt?
189
00:11:17,757 --> 00:11:20,077
Wir als seine Freunde
sollten es durchschauen!
190
00:11:20,887 --> 00:11:22,807
Es muss einen Hinweis gegeben haben!
191
00:11:26,407 --> 00:11:27,377
Sein Nacken …
192
00:11:29,537 --> 00:11:34,607
Senkū hat Tsukasas Aufmerksamkeit
bewusst auf seinen Nacken gelenkt.
193
00:11:34,607 --> 00:11:37,447
Etwa, damit er ihn dort angreift …?
194
00:11:39,217 --> 00:11:41,977
Diese Angewohnheit …
195
00:11:42,487 --> 00:11:44,687
Die hatte er doch früher nicht.
196
00:11:44,687 --> 00:11:49,187
Warum war er immer mit seinem Nacken
zugange und hat damit geknackt?
197
00:11:52,687 --> 00:11:55,277
Ein kleines Stück seines Nackens
ist noch versteinert!
198
00:11:57,467 --> 00:12:01,807
Damals, als wir die Versteinerung
in deinem Fuß lösten,
199
00:12:01,807 --> 00:12:04,537
hat er doch was gesagt.
200
00:12:04,537 --> 00:12:08,997
Dass bei der Entsteinerung kleinere
Bruchstellen verbunden werden.
201
00:12:10,157 --> 00:12:12,777
Taiju, die Entsteinerungstinktur!
202
00:12:12,777 --> 00:12:13,607
Danke!
203
00:12:16,407 --> 00:12:19,917
Vielleicht wirkt es auch bei Senkūs Nacken.
204
00:12:21,157 --> 00:12:25,647
Heißt das, bei der Entsteinerung
schließt sich der Bruch …?
205
00:12:40,357 --> 00:12:41,747
Die Versteinerung hat sich gelöst.
206
00:12:44,247 --> 00:12:45,327
Wach auf!
207
00:12:45,327 --> 00:12:50,337
Ich weiß doch, dass du an so
einem Ort nicht verrecken würdest!
208
00:12:51,537 --> 00:12:54,267
Senkū, du …
209
00:12:55,577 --> 00:13:00,887
bist der Hoffnungsschimmer
der Menschheit und Zivilisation.
210
00:13:01,767 --> 00:13:03,307
Komm schon!
211
00:13:03,307 --> 00:13:04,677
Komm zurück!
212
00:13:04,677 --> 00:13:08,827
Öffne die Augen, Senkū!
213
00:13:27,827 --> 00:13:32,337
Eins, zwei, drei, vier,
214
00:13:32,337 --> 00:13:37,757
fünf, sechs, sieben, acht, neun …
215
00:13:39,977 --> 00:13:46,537
Gut, ich schaffe es um die 80 Sekunden,
ohne dass sich mein Bewusstsein verabschieden will.
216
00:13:46,537 --> 00:13:49,247
Mein Gehirn ist langsam dran gewöhnt.
217
00:13:51,007 --> 00:13:53,177
Seit ich hier feststecke,
218
00:13:53,177 --> 00:13:59,567
sind 117.354.889.550 Sekunden vergangen.
219
00:14:02,077 --> 00:14:07,177
Anders gesagt, es ist der 3.718. Frühling.
220
00:14:08,427 --> 00:14:12,087
Ein Start im Frühling ist eine
Grundvoraussetzung fürs Überleben.
221
00:14:14,357 --> 00:14:17,027
Jetzt ist der Zeitpunkt, um aufzuwachen.
222
00:14:18,087 --> 00:14:20,837
Nun wach schon auf, mein Körper!
223
00:14:21,757 --> 00:14:23,097
Hoch mit dir!
224
00:14:23,647 --> 00:14:25,097
Komm schon!
225
00:14:25,717 --> 00:14:26,847
Wach auf!
226
00:14:27,537 --> 00:14:28,597
Wach auf!
227
00:14:46,267 --> 00:14:48,997
Es ist gebrochen!
228
00:14:49,667 --> 00:14:53,537
Das hätte ich gern
so fröhlich rausgeschrien.
229
00:14:55,137 --> 00:15:00,257
Ein Hohlkopf wie Taiju hätte
das zu 10 Milliarden Prozent getan.
230
00:15:01,027 --> 00:15:04,007
Zuerst muss ich alles
über die Umgebung wissen.
231
00:15:04,007 --> 00:15:09,017
Und dafür ist mein Körper
wertvoller als alles Gold der Welt.
232
00:15:11,267 --> 00:15:14,397
Wo ich lag, meine Pose …
233
00:15:15,137 --> 00:15:18,897
In welcher Reihenfolge die mysteriösen Steinteile
von meinem Körper gebrochen sind.
234
00:15:20,157 --> 00:15:24,577
Ich werde jedes einzelne aufbewahren,
bis ich Nachforschungen anstellen kann.
235
00:15:29,197 --> 00:15:33,247
Sach mal, woher kommste? Wat biste für’n Affe?
236
00:15:40,577 --> 00:15:42,427
Der Bursche glänzt ja!
237
00:15:42,427 --> 00:15:45,317
Igitt! Die Haut von dem Affen glänzt!
238
00:15:45,317 --> 00:15:48,007
Und sein kleiner Schlingel ist auch komplett frei!
239
00:15:48,007 --> 00:15:50,357
Meiner allerdings auch …
240
00:15:50,357 --> 00:15:52,777
Igitt!
241
00:15:54,447 --> 00:15:56,067
War das was Neues für die?
242
00:16:03,007 --> 00:16:06,487
Die ganze Zivilisation ist wie weggeblasen …
243
00:16:06,757 --> 00:16:08,667
Das heißt dann wohl,
244
00:16:08,667 --> 00:16:12,847
ich bin der allererste
Glanzaffe auf dieser Erde.
245
00:16:15,577 --> 00:16:18,287
Ich seh schon, der Spaß fängt erst an.
246
00:16:25,387 --> 00:16:33,087
117.354.893.860 Sekunden
seit meiner Versteinerung.
247
00:16:33,087 --> 00:16:36,087
Gar nicht so leicht, im Kopf zu rechnen …
248
00:16:36,087 --> 00:16:38,647
Besonders die Schaltsekunden
sind beschissen nervig.
249
00:16:39,137 --> 00:16:40,467
Außerdem
250
00:16:40,467 --> 00:16:45,007
wird die Drehung der Erde jedes Jahr
um 0,00017 Sekunden langsamer.
251
00:16:45,007 --> 00:16:47,657
Kleine Zahlen machen
keinen Unterschied.
252
00:16:49,157 --> 00:16:57,167
1. April 5738 nach Christus
253
00:16:50,007 --> 00:16:54,487
1. April 5738 nach Christus.
254
00:16:54,487 --> 00:16:57,167
Heute ist der Zeitpunkt null.
255
00:16:57,167 --> 00:16:59,877
Hier fängt alles an.
256
00:17:10,667 --> 00:17:13,347
Schaut nur, was der Glanzaffe alles kann.
257
00:17:13,717 --> 00:17:16,377
Ich werde von null eine Zivilisation
der Wissenschaft aufbauen,
258
00:17:16,377 --> 00:17:19,287
die es mir erlaubt, ins Weltall zu fliegen.
259
00:17:31,757 --> 00:17:33,917
Was dreht der den Ast wie bekloppt?
260
00:17:33,917 --> 00:17:36,337
Der Glanzaffe ist echt ’n Schwachkopf.
261
00:17:36,337 --> 00:17:37,737
Komm, gehen wir.
262
00:17:37,737 --> 00:17:39,627
Schwachkopf.
263
00:17:46,977 --> 00:17:52,757
Ich bin weder unermüdlich wie Taiju
noch handwerklich geschickt wie Yuzuriha.
264
00:17:52,757 --> 00:17:55,137
Ich werd’s nie und nimmer schaffen,
265
00:17:55,137 --> 00:17:59,517
mit so ’nem primitiven Bohrer im
humiden Japan ein Feuer zu entfachen.
266
00:18:05,647 --> 00:18:10,407
Ja, dieser Glanzaffe hat weder
Reißzähne noch Klauen.
267
00:18:11,557 --> 00:18:14,237
Mir bleibt nur mein Erfindungsreichtum.
268
00:18:15,407 --> 00:18:18,247
Doch das macht Zivilisation aus!
269
00:18:28,737 --> 00:18:31,407
Wat kloppt der die Steine zusammen?
270
00:18:31,407 --> 00:18:34,137
Ist halt ’n Depp, dieser Glanzaffe.
271
00:18:39,977 --> 00:18:43,817
Vieles finde ich nur durch Ausprobieren raus.
272
00:18:43,817 --> 00:18:47,067
Die obere Schicht kann ich
in der Luft abschlagen.
273
00:18:47,977 --> 00:18:53,367
Und die beiden Seiten kann ich schärfen,
wenn ich sie von oben gegenschlage.
274
00:18:54,007 --> 00:18:56,627
Dabei muss ich die richtige Steinart wählen.
275
00:18:56,627 --> 00:19:00,117
Diese farbenfrohen Feuersteine
sind scheiße hart.
276
00:19:00,557 --> 00:19:04,377
Nichts ist besser, um ein
kleines Messer zu bauen.
277
00:19:04,847 --> 00:19:08,167
Ich werde wie wild forschen
und wie irre rumprobieren!
278
00:19:13,297 --> 00:19:13,387
m 0 0 l 0 42 l 78 42 l 78 0 l 0 0
279
00:19:13,297 --> 00:19:13,387
m 0 0 l 0 42 l 78 42 l 78 0 l 0 0
280
00:19:13,297 --> 00:19:13,387
{\an4}Glanzaffe hat
Steinwerkzeug
erhalten!!
281
00:19:13,387 --> 00:19:16,057
m 0 0 l 0 42 l 78 42 l 78 0 l 0 0
282
00:19:13,387 --> 00:19:16,057
m 0 0 l 0 42 l 78 42 l 78 0 l 0 0
283
00:19:13,387 --> 00:19:16,057
{\an4}Glanzaffe hat
Steinwerkzeug
erhalten!!
284
00:19:22,867 --> 00:19:25,727
Ich werde das Streifen
für Streifen abpellen.
285
00:19:30,917 --> 00:19:33,827
Jetzt dreht er es noch.
286
00:19:33,827 --> 00:19:37,447
Sein Gehirn glänzt wohl
genau wie seine Haut.
287
00:19:40,777 --> 00:19:40,867
m 0 0 l 0 42 l 78 42 l 78 0 l 0 0
288
00:19:40,777 --> 00:19:40,867
m 0 0 l 0 42 l 78 42 l 78 0 l 0 0
289
00:19:40,777 --> 00:19:40,867
{\an4}Glanzaffe hat
Schnur
erhalten!!
290
00:19:40,867 --> 00:19:43,167
m 0 0 l 0 42 l 78 42 l 78 0 l 0 0
291
00:19:40,867 --> 00:19:43,167
m 0 0 l 0 42 l 78 42 l 78 0 l 0 0
292
00:19:40,867 --> 00:19:43,167
{\an4}Glanzaffe hat
Schnur
erhalten!!
293
00:19:45,937 --> 00:19:50,587
Es gibt erstaunlich viele Lebewesen,
die Werkzeug nutzen.
294
00:19:51,427 --> 00:19:56,097
Krähen, Otter und Orang-Utans,
um ein paar zu nennen.
295
00:19:56,807 --> 00:20:02,097
Aber nur eine Spezies
wendet Wissenschaft an.
296
00:20:03,177 --> 00:20:07,247
Hitzeerzeugung durch die Oxidation
der von Zellulose freigesetzten Gase.
297
00:20:07,247 --> 00:20:08,857
Auch bekannt als …
298
00:20:12,407 --> 00:20:14,407
Verbrennung.
299
00:20:16,057 --> 00:20:16,157
m 0 0 l 0 42 l 78 42 l 78 0 l 0 0
300
00:20:16,057 --> 00:20:16,157
m 0 0 l 0 42 l 78 42 l 78 0 l 0 0
301
00:20:16,057 --> 00:20:16,157
{\an4}Glanzaffe hat
Feuer
erhalten!!
302
00:20:16,157 --> 00:20:19,157
m 0 0 l 0 42 l 78 42 l 78 0 l 0 0
303
00:20:16,157 --> 00:20:19,157
m 0 0 l 0 42 l 78 42 l 78 0 l 0 0
304
00:20:16,157 --> 00:20:19,157
{\an4}Glanzaffe hat
Feuer
erhalten!!
305
00:20:46,607 --> 00:20:47,407
Nanu?
306
00:20:51,827 --> 00:20:54,517
Mit meinem Einfallsreichtum
307
00:20:54,517 --> 00:20:57,487
nutze ich alles, was mir die Natur hinwirft.
308
00:21:01,937 --> 00:21:04,497
Ich werde zum Herrscher der Wissenschaft!
309
00:21:47,627 --> 00:21:49,997
Hab ich mich noch gar nicht vorgestellt?
310
00:21:50,827 --> 00:21:52,647
Freut mich sehr.
311
00:21:54,667 --> 00:21:56,227
Was zum Geier?!
312
00:21:56,227 --> 00:21:59,387
Der Glanzaffe glänzt nicht mehr!
313
00:22:00,717 --> 00:22:05,957
Auf diesem Planeten bin ich im Moment …
314
00:22:05,957 --> 00:22:07,467
der einzige Mensch.
315
00:22:07,667 --> 00:22:07,767
m 0 0 l 0 42 l 78 42 l 78 0 l 0 0
316
00:22:07,667 --> 00:22:07,767
m 0 0 l 0 42 l 78 42 l 78 0 l 0 0
317
00:22:07,667 --> 00:22:07,767
{\an4}Nahrung,
Kleidung und
Unterkunft
erhalten!!
318
00:22:07,767 --> 00:22:10,267
m 0 0 l 0 42 l 78 42 l 78 0 l 0 0
319
00:22:07,767 --> 00:22:10,267
m 0 0 l 0 42 l 78 42 l 78 0 l 0 0
320
00:22:07,767 --> 00:22:10,267
{\an4}Nahrung,
Kleidung und
Unterkunft
erhalten!!
321
00:22:11,047 --> 00:22:15,067
Ich werde die Zivilisation
von null neu aufbauen.
322
00:22:15,067 --> 00:22:18,227
Dies ist der Anfang einer
Wissenschaftszivilisation.
323
00:23:55,407 --> 00:23:59,047
Zwei Länder der Steinwelt
324
00:23:58,577 --> 00:24:01,007
Nächstes Mal
325
00:23:58,577 --> 00:24:01,007
Zwei Länder der Steinwelt
326
00:24:01,007 --> 00:24:06,227
Dieses Werk ist Fiktion, doch die gezeigten Tiere, Pflanzen
und Herstellungsweisen basieren auf der Realität.
Die Sammel- und Herstellungsmethoden können unter Umständen
sehr gefährlich oder gesetzeswidrig sein.
Bitte imitiert sie nicht leichtfertig.