1 00:00:11,877 --> 00:00:13,827 If I let you live, 2 00:00:15,097 --> 00:00:17,877 you would let civilization develop. 3 00:00:18,577 --> 00:00:21,397 Will you promise that you won't do that? 4 00:00:23,627 --> 00:00:25,177 What the hell are you talking about? 5 00:00:25,177 --> 00:00:27,337 Why would I ever keep a promise like— 6 00:00:27,337 --> 00:00:29,777 No, you would never lie. 7 00:00:30,307 --> 00:00:31,837 Not to science. 8 00:00:34,437 --> 00:00:41,107 Will you promise here and now, for all eternity, that you'll abandon science? 9 00:00:44,257 --> 00:00:51,487 If you do, I won't have to kill you, Senku. 10 00:00:54,417 --> 00:00:57,077 I can't do that. 11 00:01:03,387 --> 00:01:06,337 I thought that would be your answer. 12 00:01:08,097 --> 00:01:09,997 Do it in one blow. 13 00:01:09,997 --> 00:01:14,657 Making me bleed out forever wouldn't be logical for either of us. 14 00:01:15,767 --> 00:01:17,337 Don't worry. 15 00:01:17,917 --> 00:01:20,107 I'll bust your cervical nerve in a single blow. 16 00:01:20,397 --> 00:01:23,287 You'll be knocked unconscious instantly, and then you'll die. 17 00:01:23,287 --> 00:01:24,947 I won't make you suffer. 18 00:01:25,537 --> 00:01:27,487 I promise not to miss. 19 00:01:29,597 --> 00:01:30,787 Taiju-kun... 20 00:01:32,447 --> 00:01:34,187 Yuzuriha... 21 00:01:34,187 --> 00:01:36,117 Senku! 22 00:01:36,957 --> 00:01:42,427 Senku, if we'd met 3,700 years ago... 23 00:01:59,857 --> 00:02:04,537 If we'd met before this planet became a stone world... 24 00:02:09,587 --> 00:02:12,627 You may have been my first friend. 25 00:02:28,877 --> 00:02:32,957 Senku! 26 00:02:34,467 --> 00:02:36,217 {\an8}Ohayou Sekai 27 00:02:34,467 --> 00:02:36,217 {\an8}Ohayou Sekai 28 00:02:34,467 --> 00:02:36,217 Good Morning World 29 00:02:34,467 --> 00:02:36,217 Good Morning World 30 00:02:36,217 --> 00:02:39,437 {\an8}Good Morning World! 31 00:02:36,217 --> 00:02:39,437 {\an8}Good Morning World! 32 00:02:50,447 --> 00:02:52,817 {\an8}dore hodo aruitarou 33 00:02:50,447 --> 00:02:52,817 {\an8}dore hodo aruitarou 34 00:02:50,447 --> 00:02:52,817 How long did we walk 35 00:02:50,447 --> 00:02:52,817 How long did we walk 36 00:02:52,987 --> 00:02:56,737 {\an8}ashi no itami dake ga 37 00:02:52,987 --> 00:02:56,737 {\an8}ashi no itami dake ga 38 00:02:52,987 --> 00:02:56,737 The pain in my feet 39 00:02:52,987 --> 00:02:56,737 The pain in my feet 40 00:02:56,997 --> 00:03:00,117 {\an8}sono kyori wo monogataru 41 00:02:56,997 --> 00:03:00,117 {\an8}sono kyori wo monogataru 42 00:02:56,997 --> 00:03:00,117 is the only thing that tells me 43 00:02:56,997 --> 00:03:00,117 is the only thing that tells me 44 00:03:00,497 --> 00:03:02,997 {\an8}nagai yoru wo koeta 45 00:03:00,497 --> 00:03:02,997 {\an8}nagai yoru wo koeta 46 00:03:00,497 --> 00:03:02,997 Beyond the long night 47 00:03:00,497 --> 00:03:02,997 Beyond the long night 48 00:03:02,997 --> 00:03:07,127 {\an8}zekkei no kitai ga 49 00:03:02,997 --> 00:03:07,127 {\an8}zekkei no kitai ga 50 00:03:02,997 --> 00:03:07,127 The superb view of my expectations 51 00:03:02,997 --> 00:03:07,127 The superb view of my expectations 52 00:03:07,127 --> 00:03:10,297 {\an8}kyou mo boku wo ikashiteru 53 00:03:07,127 --> 00:03:10,297 {\an8}kyou mo boku wo ikashiteru 54 00:03:07,127 --> 00:03:10,297 Is giving me a power to live today 55 00:03:07,127 --> 00:03:10,297 Is giving me a power to live today 56 00:03:11,177 --> 00:03:13,387 {\an8}kamigami no reihou 57 00:03:11,177 --> 00:03:13,387 {\an8}kamigami no reihou 58 00:03:11,177 --> 00:03:13,387 The god's spirits 59 00:03:11,177 --> 00:03:13,387 The god's spirits 60 00:03:13,597 --> 00:03:15,967 {\an8}shinryoku no kyuuden 61 00:03:13,597 --> 00:03:15,967 {\an8}shinryoku no kyuuden 62 00:03:13,597 --> 00:03:15,967 The heart's palace 63 00:03:13,597 --> 00:03:15,967 The heart's palace 64 00:03:16,217 --> 00:03:18,387 {\an8}gankutsu no saiou 65 00:03:16,217 --> 00:03:18,387 {\an8}gankutsu no saiou 66 00:03:16,217 --> 00:03:18,387 The deepest cave 67 00:03:16,217 --> 00:03:18,387 The deepest cave 68 00:03:18,637 --> 00:03:21,227 {\an8}soukyuu no hate 69 00:03:18,637 --> 00:03:21,227 {\an8}soukyuu no hate 70 00:03:18,637 --> 00:03:21,227 The end of the blue sky 71 00:03:18,637 --> 00:03:21,227 The end of the blue sky 72 00:03:21,227 --> 00:03:23,397 {\an8}touha shite miseru 73 00:03:21,227 --> 00:03:23,397 {\an8}touha shite miseru 74 00:03:21,227 --> 00:03:23,397 There in no limit 75 00:03:21,227 --> 00:03:23,397 There in no limit 76 00:03:23,397 --> 00:03:26,937 {\an8}genkai wa nai 77 00:03:23,397 --> 00:03:26,937 {\an8}genkai wa nai 78 00:03:23,397 --> 00:03:26,937 we cannot cross 79 00:03:23,397 --> 00:03:26,937 we cannot cross 80 00:03:26,937 --> 00:03:30,447 {\an8}hoshi no sumizumi made 81 00:03:26,937 --> 00:03:30,447 {\an8}hoshi no sumizumi made 82 00:03:26,937 --> 00:03:30,447 To every corner of the stars 83 00:03:26,937 --> 00:03:30,447 To every corner of the stars 84 00:03:32,317 --> 00:03:33,987 {\an8}Ohayou Sekai 85 00:03:32,317 --> 00:03:33,987 {\an8}Ohayou Sekai 86 00:03:32,317 --> 00:03:33,987 Good Morning World 87 00:03:32,317 --> 00:03:33,987 Good Morning World 88 00:03:33,987 --> 00:03:37,117 {\an8}Good Morning World! 89 00:03:33,987 --> 00:03:37,117 {\an8}Good Morning World! 90 00:03:37,237 --> 00:03:41,287 {\an8}fukanou no yami wo hanate 91 00:03:37,237 --> 00:03:41,287 {\an8}fukanou no yami wo hanate 92 00:03:37,237 --> 00:03:41,287 Overcome the darkness of the impossible 93 00:03:37,237 --> 00:03:41,287 Overcome the darkness of the impossible 94 00:03:41,287 --> 00:03:47,207 {\an8}shinwa wo nichijou ni kaete iku houryuusei 95 00:03:41,287 --> 00:03:47,207 {\an8}shinwa wo nichijou ni kaete iku houryuusei 96 00:03:41,287 --> 00:03:47,207 Reach out to mythology 97 00:03:41,287 --> 00:03:47,207 Reach out to mythology 98 00:03:47,207 --> 00:03:51,417 {\an8}ippo zutsu ishi wo ugatsu you na 99 00:03:47,207 --> 00:03:51,417 {\an8}ippo zutsu ishi wo ugatsu you na 100 00:03:47,207 --> 00:03:51,417 Step by step like breaking stones 101 00:03:47,207 --> 00:03:51,417 Step by step like breaking stones 102 00:03:51,417 --> 00:03:56,427 {\an8}kono ayumi de 103 00:03:51,417 --> 00:03:56,427 {\an8}kono ayumi de 104 00:03:51,417 --> 00:03:56,427 And with this step 105 00:03:51,417 --> 00:03:56,427 And with this step 106 00:03:56,427 --> 00:04:00,387 {\an8}sekai wo hirogeyou 107 00:03:56,427 --> 00:04:00,387 {\an8}sekai wo hirogeyou 108 00:03:56,427 --> 00:04:00,387 Let's expand this world 109 00:03:56,427 --> 00:04:00,387 Let's expand this world 110 00:04:15,517 --> 00:04:17,907 Senku! 111 00:04:19,117 --> 00:04:20,617 Answer me! 112 00:04:20,617 --> 00:04:22,827 Answer me, please! 113 00:04:22,827 --> 00:04:24,157 No! 114 00:04:24,157 --> 00:04:25,247 This is wrong! 115 00:04:25,247 --> 00:04:26,227 It can't be! 116 00:04:26,227 --> 00:04:31,807 You can't die here, Senku! 117 00:04:31,807 --> 00:04:33,837 There's no way! 118 00:04:34,787 --> 00:04:36,947 He didn't suffer. 119 00:04:36,947 --> 00:04:42,097 I suggest that, as his friends, you give him a proper farewell. 120 00:04:51,977 --> 00:04:57,847 So long as Yuzuriha could be used as a hostage, Taiju would never attack me. 121 00:04:57,847 --> 00:04:59,977 That was the power dynamic. 122 00:05:01,467 --> 00:05:05,987 But, Taiju, if Senku's death were to enrage you 123 00:05:05,987 --> 00:05:08,827 and drive you to attack me mindlessly... 124 00:05:10,177 --> 00:05:12,417 I'd have to kill you, too. 125 00:05:13,427 --> 00:05:15,337 Please don't lose your head. 126 00:05:38,697 --> 00:05:39,947 Taiju-kun! 127 00:05:40,917 --> 00:05:43,697 Don't worry, Yuzuriha. 128 00:05:44,587 --> 00:05:46,287 I'm calm. 129 00:05:48,677 --> 00:05:51,877 It seems I have no choice but to fight him. 130 00:05:53,237 --> 00:05:55,917 Sorry, Yuzuriha. If it comes to it... 131 00:05:58,987 --> 00:06:01,227 It's okay, Taiju-kun. 132 00:06:02,397 --> 00:06:05,897 The three of us made a promise. 133 00:06:06,437 --> 00:06:07,897 I'm sure it'll work out. 134 00:06:07,897 --> 00:06:09,397 It has to. 135 00:06:13,307 --> 00:06:14,197 Yeah. 136 00:06:14,697 --> 00:06:16,277 Thanks, Yuzuriha! 137 00:06:26,937 --> 00:06:28,707 Why did he throw it in the air? 138 00:06:31,897 --> 00:06:34,037 The boulder is a decoy. 139 00:06:34,357 --> 00:06:37,317 Taiju, I can see you. 140 00:06:37,317 --> 00:06:39,627 No matter what you do, you've lost. 141 00:06:40,217 --> 00:06:42,637 Tsukasa is wary of me. 142 00:06:42,637 --> 00:06:45,257 He wouldn't dare take his eyes off me. 143 00:06:46,307 --> 00:06:49,537 But that's when I have my chance! 144 00:06:52,227 --> 00:06:57,037 Tsukasa-kun's instincts would tell him that Taiju-kun would protect me. 145 00:06:57,497 --> 00:07:01,237 I think he's right, in this stone world. 146 00:07:03,497 --> 00:07:06,637 But like Senku-kun said... 147 00:07:09,867 --> 00:07:13,577 Science levels the playing field for everyone! 148 00:07:26,557 --> 00:07:28,477 It's black powder. 149 00:07:28,997 --> 00:07:30,767 Senku-kun left us... 150 00:07:31,167 --> 00:07:33,137 ...with science to remember him by. 151 00:07:34,677 --> 00:07:38,897 The three of us made a promise to fight together. 152 00:07:42,637 --> 00:07:47,037 Yuzuriha, Senku, and I... 153 00:07:48,107 --> 00:07:50,557 fight alongside each other in this battle! 154 00:07:54,997 --> 00:07:57,267 Goodbye, Tsukasa! 155 00:08:41,457 --> 00:08:43,707 Taiju would never attack anyone. 156 00:08:44,237 --> 00:08:49,597 He wouldn't have expected me to take so much as a scrape from that. 157 00:08:50,467 --> 00:08:52,497 Goodbye, Tsukasa! 158 00:08:55,757 --> 00:08:57,647 I see. 159 00:09:02,187 --> 00:09:06,197 That's right, Senku. You said it yourself! 160 00:09:06,197 --> 00:09:09,127 If we need to run, we're running together! 161 00:09:09,127 --> 00:09:10,867 I don't care what anyone says. 162 00:09:10,867 --> 00:09:13,557 I know you aren't dead! 163 00:09:14,237 --> 00:09:19,587 You wouldn't die while you still have the goal of restarting civilization from scratch! 164 00:09:27,777 --> 00:09:29,867 What's the point of fleeing? 165 00:09:32,947 --> 00:09:35,857 I shattered his cervical nerve for sure. 166 00:09:40,297 --> 00:09:45,897 There's no way to revive him, especially in this stone world, with no medicine. 167 00:09:46,627 --> 00:09:48,547 Heart massage... 168 00:09:48,547 --> 00:09:50,977 I don't even know if I'm doing it right. 169 00:09:50,977 --> 00:09:53,707 But I have to do it. 170 00:09:54,297 --> 00:09:57,407 Wait, artificial respiration? 171 00:09:59,907 --> 00:10:02,167 I think you should keep his neck still! 172 00:10:02,667 --> 00:10:04,957 Tsukasa-kun hit him in the neck. 173 00:10:05,747 --> 00:10:10,337 Senku-kun sacrificed himself for me. 174 00:10:13,557 --> 00:10:16,977 Senku sacrificed himself for you? 175 00:10:16,977 --> 00:10:25,937 Magic Psychology Asagiri Gen 176 00:10:18,077 --> 00:10:20,157 Here's a psychology quiz. 177 00:10:20,157 --> 00:10:21,537 Suppose there's an accident, 178 00:10:21,537 --> 00:10:25,937 and only you, your friend, or your lover can be saved. 179 00:10:26,417 --> 00:10:27,657 What would you do? 180 00:10:28,667 --> 00:10:31,817 I think I'd get stuck trying to decide between my friend and my lover. 181 00:10:31,817 --> 00:10:33,897 Wouldn't you obviously choose yourself? 182 00:10:33,897 --> 00:10:35,947 How could you ever choose? 183 00:10:35,947 --> 00:10:37,787 What kind of nasty quiz is that? 184 00:10:38,147 --> 00:10:39,497 I'd say everyone. 185 00:10:41,637 --> 00:10:46,827 I'd look for a fundamental rule that lets us all be saved. 186 00:10:47,617 --> 00:10:51,587 Wow! Just the kind of thing a science club president would say. 187 00:10:51,587 --> 00:10:53,367 Wait, that's allowed? 188 00:10:53,367 --> 00:10:55,027 That's my choice, too, then! 189 00:10:55,027 --> 00:10:59,367 This psych quiz tells you who is the most important to you. 190 00:10:59,367 --> 00:11:01,637 That's ten billion percent obvious. 191 00:11:01,637 --> 00:11:03,727 That book's absolute trash. 192 00:11:06,597 --> 00:11:08,857 Senku would never kill himself. 193 00:11:09,327 --> 00:11:11,417 He'd never sacrifice himself, either. 194 00:11:11,417 --> 00:11:13,867 He would have bet on some way we'd all be saved. 195 00:11:14,617 --> 00:11:17,027 Try to remember about Senku. 196 00:11:17,897 --> 00:11:20,077 We're his friends. We'd know. 197 00:11:20,947 --> 00:11:22,747 There must be a hint! 198 00:11:26,457 --> 00:11:27,377 His neck... 199 00:11:29,477 --> 00:11:37,717 I think Senku-kun was deliberately inviting Tsukasa-kun to attack his neck. 200 00:11:39,237 --> 00:11:41,977 That thing he was doing... 201 00:11:42,507 --> 00:11:44,687 That's not a habit he's always had. 202 00:11:45,057 --> 00:11:49,187 Why did he keep touching his neck and cracking it like that? 203 00:11:52,697 --> 00:11:55,277 There's a little bit of petrification left on his neck! 204 00:11:57,507 --> 00:12:03,787 When we were removing the petrification on your foot, didn't Senku say... 205 00:12:04,677 --> 00:12:08,997 that small breaks are repaired when the petrification is undone? 206 00:12:10,147 --> 00:12:12,837 Taiju-kun, the revival fluid! 207 00:12:12,837 --> 00:12:13,657 Yeah! 208 00:12:16,417 --> 00:12:19,787 It might work on Senku-kun's neck, too. 209 00:12:21,097 --> 00:12:25,647 It might fix his neck when the petrification is undone. 210 00:12:39,987 --> 00:12:41,747 The petrification's gone! 211 00:12:44,247 --> 00:12:45,327 Wake up! 212 00:12:45,327 --> 00:12:50,337 I know you wouldn't die in a place like this! 213 00:12:51,627 --> 00:12:54,137 Senku, you're... 214 00:12:55,627 --> 00:13:00,887 the star of hope for humanity, for civilization! 215 00:13:01,767 --> 00:13:03,037 Please! 216 00:13:03,037 --> 00:13:04,527 Come back! 217 00:13:04,527 --> 00:13:08,707 Wake up, Senku! 218 00:13:27,827 --> 00:13:37,787 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine... 219 00:13:39,917 --> 00:13:41,347 All right. 220 00:13:41,347 --> 00:13:45,777 I can make it past 800,000 seconds without nearly losing consciousness now. 221 00:13:46,667 --> 00:13:49,147 My brain's getting used to this. 222 00:13:51,057 --> 00:13:59,567 I've been frozen like this for 117,354,889,550 seconds now. 223 00:14:02,077 --> 00:14:07,217 In other words, it's the 3,718th spring. 224 00:14:08,457 --> 00:14:12,087 Starting in the spring is an absolute must if I'm going to be revived. 225 00:14:14,317 --> 00:14:17,117 All right, if I'm going to get up, now's the time. 226 00:14:18,087 --> 00:14:20,837 Get up already, me. 227 00:14:21,677 --> 00:14:23,097 Get up! 228 00:14:23,657 --> 00:14:25,097 Get up, damn it! 229 00:14:25,757 --> 00:14:26,847 Get up! 230 00:14:27,587 --> 00:14:28,597 Get up! 231 00:14:46,267 --> 00:14:48,747 I broke out! 232 00:14:49,657 --> 00:14:53,557 I'd love to be that boisterous, but... 233 00:14:55,137 --> 00:15:00,257 I'm ten billion percent sure I would've done that if I were a simpleton like Taiju. 234 00:15:01,067 --> 00:15:03,537 My first priority is to secure my surroundings. 235 00:15:04,077 --> 00:15:09,017 My own body is a hint that's worth its weight in gold. 236 00:15:11,277 --> 00:15:14,397 The location where I was lying down, my position... 237 00:15:15,177 --> 00:15:18,897 The order in which the mystery stone fragments fell off of me... 238 00:15:20,097 --> 00:15:24,547 I'm going to keep every last piece for when I'm ready to investigate. 239 00:15:29,197 --> 00:15:31,667 Yo, where you from? 240 00:15:31,667 --> 00:15:33,247 Where are you from, monkey? 241 00:15:40,477 --> 00:15:42,427 Dude, he's all shiny! 242 00:15:42,427 --> 00:15:43,047 Gross! 243 00:15:43,047 --> 00:15:45,297 That monkey's got shiny skin! 244 00:15:45,297 --> 00:15:48,017 He's got his nasty peepee out, too! 245 00:15:48,017 --> 00:15:49,977 So do I, actually. 246 00:15:49,977 --> 00:15:52,697 Gross! 247 00:15:54,357 --> 00:15:56,147 Am I the first one they've seen? 248 00:16:02,937 --> 00:16:06,487 It doesn't look like civilization survived. 249 00:16:06,487 --> 00:16:12,817 Which means I'm the first shiny monkey to be born on this planet. 250 00:16:15,507 --> 00:16:18,387 This is exhilarating. 251 00:16:25,387 --> 00:16:32,697 It's been 117,354,893,870 seconds since I was petrified. 252 00:16:33,177 --> 00:16:36,117 The mental arithmetic is getting hard. 253 00:16:36,117 --> 00:16:38,647 The leap seconds are a pain in the ass. 254 00:16:39,097 --> 00:16:41,847 Not to mention, Earth is rotating 255 00:16:41,847 --> 00:16:45,017 seventeen millionths of a second slower every year. 256 00:16:45,017 --> 00:16:47,657 Little numbers don't mean anything. 257 00:16:49,157 --> 00:16:57,167 {\an8}AD 5738 April 1 258 00:16:49,987 --> 00:16:54,477 AD 5738, April 1st. 259 00:16:54,477 --> 00:16:57,167 Today is Year Zero. 260 00:16:57,167 --> 00:16:59,877 It all starts here. 261 00:17:10,697 --> 00:17:13,347 Take a look at the power of the shiny monkey. 262 00:17:13,677 --> 00:17:19,457 I'm going to build a civilization with enough technology to take us to space. 263 00:17:31,717 --> 00:17:33,907 He's been rubbing that stick this whole time. 264 00:17:33,907 --> 00:17:36,337 That shiny monkey's a dumb-dumb. 265 00:17:36,337 --> 00:17:37,697 Let's go home. 266 00:17:37,697 --> 00:17:38,907 What a moron. 267 00:17:46,997 --> 00:17:49,307 I'm neither a meathead like Taiju 268 00:17:49,307 --> 00:17:52,787 nor an ultra-dexterous craft club kid like Yuzuriha. 269 00:17:52,787 --> 00:17:55,217 There's no way I'm going to start a fire 270 00:17:55,217 --> 00:17:59,017 using a primitive hand drill in Japan's humidity. 271 00:18:05,667 --> 00:18:07,077 That's right. 272 00:18:07,077 --> 00:18:10,407 This shiny monkey has neither fangs nor claws. 273 00:18:11,537 --> 00:18:14,237 All I can do is improvise, one step at a time. 274 00:18:15,417 --> 00:18:17,617 That's exactly what civilization is. 275 00:18:28,817 --> 00:18:31,357 Why does he keep banging the rock like that? 276 00:18:31,357 --> 00:18:34,137 That shiny monkey's definitely a dumb-dumb. 277 00:18:39,947 --> 00:18:43,817 There's some trick to it that I'll only learn through trial and error. 278 00:18:43,817 --> 00:18:47,067 Bash the edges off mid-air. 279 00:18:47,907 --> 00:18:52,777 Sharpen both sides of the edge by striking it on top of a surface. 280 00:18:53,987 --> 00:18:56,637 I have to use the right kind of rock for the job, too. 281 00:18:56,637 --> 00:19:00,117 This colorful rock, chert, is tough as hell. 282 00:19:00,117 --> 00:19:03,867 Nothing will work better for making a small knife. 283 00:19:04,817 --> 00:19:06,727 Learn everything. 284 00:19:06,727 --> 00:19:08,167 Try everything. 285 00:19:13,257 --> 00:19:16,057 {\an4}\h\h\hShiny Monkey \h\h\hacquired \h\h\hStone Tools!! 286 00:19:22,837 --> 00:19:25,727 I can unravel this like string cheese. 287 00:19:31,077 --> 00:19:33,747 Now he's twisting it. 288 00:19:33,747 --> 00:19:37,447 I bet his brain is shiny, too. 289 00:19:40,747 --> 00:19:43,167 {\an4}\h\h\hShiny Monkey \h\h\hacquired \h\h\hRope!! 290 00:19:46,027 --> 00:19:50,587 There are actually quite a few animals that use tools. 291 00:19:51,297 --> 00:19:56,097 Crows, otters, and orangutans, for example. 292 00:19:56,747 --> 00:20:02,097 But there's only one species that uses science. 293 00:20:03,257 --> 00:20:07,067 Generating heat by using the oxidation of the gases given off by cellulose... 294 00:20:07,517 --> 00:20:08,857 In other words... 295 00:20:12,467 --> 00:20:14,407 combustion! 296 00:20:16,027 --> 00:20:19,157 {\an4}\h\h\hShiny Monkey \h\h\hacquired \h\h\hFire!! 297 00:20:51,917 --> 00:20:57,487 I use ingenuity to take in everything the universe has to offer. 298 00:21:01,957 --> 00:21:03,987 I'm the master of science! 299 00:21:47,617 --> 00:21:49,997 I guess I haven't introduced myself yet. 300 00:21:50,747 --> 00:21:52,697 Nice to meet you. 301 00:21:54,617 --> 00:21:56,177 What the hell is that?! 302 00:21:56,177 --> 00:21:59,387 The shiny monkey isn't shiny anymore! 303 00:22:00,757 --> 00:22:05,227 I'm the only one of my kind on this planet... 304 00:22:06,027 --> 00:22:07,707 a human. 305 00:22:07,637 --> 00:22:10,267 {\an4}Acquired Food, Clothing and Shelter!! 306 00:22:11,027 --> 00:22:14,657 I'm going to build a technological civilization from scratch, 307 00:22:15,217 --> 00:22:18,357 and this is where it starts. 308 00:23:55,417 --> 00:23:59,007 {\an8}Two Nations of the Stone World 309 00:23:58,547 --> 00:24:01,027 {\an8}Next Episode 310 00:23:58,547 --> 00:24:01,027 {\an8}Two Nations of the Stone World 311 00:24:01,007 --> 00:24:06,257 This is a work of fiction, but the plants, animals, and production methods described are based on reality. Foraging and making things on your own accord is extremely dangerous and, in some cases, illegal. Please do not imitate without expertise.