1
00:00:11,877 --> 00:00:13,827
If I let you live,
2
00:00:15,097 --> 00:00:17,877
you would let civilization develop.
3
00:00:18,577 --> 00:00:21,397
Will you promise that you won't do that?
4
00:00:23,627 --> 00:00:25,177
What the hell are you talking about?
5
00:00:25,177 --> 00:00:27,337
Why would I ever keep a promise like—
6
00:00:27,337 --> 00:00:29,777
No, you would never lie.
7
00:00:30,307 --> 00:00:31,837
Not to science.
8
00:00:34,437 --> 00:00:41,107
Will you promise here and now, for all
eternity, that you'll abandon science?
9
00:00:44,257 --> 00:00:51,487
If you do, I won't have
to kill you, Senku.
10
00:00:54,417 --> 00:00:57,077
I can't do that.
11
00:01:03,387 --> 00:01:06,337
I thought that would be your answer.
12
00:01:08,097 --> 00:01:09,997
Do it in one blow.
13
00:01:09,997 --> 00:01:14,657
Making me bleed out forever
wouldn't be logical for either of us.
14
00:01:15,767 --> 00:01:17,337
Don't worry.
15
00:01:17,917 --> 00:01:20,107
I'll bust your cervical
nerve in a single blow.
16
00:01:20,397 --> 00:01:23,287
You'll be knocked unconscious
instantly, and then you'll die.
17
00:01:23,287 --> 00:01:24,947
I won't make you suffer.
18
00:01:25,537 --> 00:01:27,487
I promise not to miss.
19
00:01:29,597 --> 00:01:30,787
Taiju-kun...
20
00:01:32,447 --> 00:01:34,187
Yuzuriha...
21
00:01:34,187 --> 00:01:36,117
Senku!
22
00:01:36,957 --> 00:01:42,427
Senku, if we'd met 3,700 years ago...
23
00:01:59,857 --> 00:02:04,537
If we'd met before this planet
became a stone world...
24
00:02:09,587 --> 00:02:12,627
You may have been my first friend.
25
00:02:28,877 --> 00:02:32,957
Senku!
26
00:02:34,467 --> 00:02:36,217
{\an8}Ohayou Sekai
27
00:02:34,467 --> 00:02:36,217
{\an8}Ohayou Sekai
28
00:02:34,467 --> 00:02:36,217
Good Morning World
29
00:02:34,467 --> 00:02:36,217
Good Morning World
30
00:02:36,217 --> 00:02:39,437
{\an8}Good Morning World!
31
00:02:36,217 --> 00:02:39,437
{\an8}Good Morning World!
32
00:02:50,447 --> 00:02:52,817
{\an8}dore hodo aruitarou
33
00:02:50,447 --> 00:02:52,817
{\an8}dore hodo aruitarou
34
00:02:50,447 --> 00:02:52,817
How long did we walk
35
00:02:50,447 --> 00:02:52,817
How long did we walk
36
00:02:52,987 --> 00:02:56,737
{\an8}ashi no itami dake ga
37
00:02:52,987 --> 00:02:56,737
{\an8}ashi no itami dake ga
38
00:02:52,987 --> 00:02:56,737
The pain in my feet
39
00:02:52,987 --> 00:02:56,737
The pain in my feet
40
00:02:56,997 --> 00:03:00,117
{\an8}sono kyori wo monogataru
41
00:02:56,997 --> 00:03:00,117
{\an8}sono kyori wo monogataru
42
00:02:56,997 --> 00:03:00,117
is the only thing that tells me
43
00:02:56,997 --> 00:03:00,117
is the only thing that tells me
44
00:03:00,497 --> 00:03:02,997
{\an8}nagai yoru wo koeta
45
00:03:00,497 --> 00:03:02,997
{\an8}nagai yoru wo koeta
46
00:03:00,497 --> 00:03:02,997
Beyond the long night
47
00:03:00,497 --> 00:03:02,997
Beyond the long night
48
00:03:02,997 --> 00:03:07,127
{\an8}zekkei no kitai ga
49
00:03:02,997 --> 00:03:07,127
{\an8}zekkei no kitai ga
50
00:03:02,997 --> 00:03:07,127
The superb view of my expectations
51
00:03:02,997 --> 00:03:07,127
The superb view of my expectations
52
00:03:07,127 --> 00:03:10,297
{\an8}kyou mo boku wo ikashiteru
53
00:03:07,127 --> 00:03:10,297
{\an8}kyou mo boku wo ikashiteru
54
00:03:07,127 --> 00:03:10,297
Is giving me a power to live today
55
00:03:07,127 --> 00:03:10,297
Is giving me a power to live today
56
00:03:11,177 --> 00:03:13,387
{\an8}kamigami no reihou
57
00:03:11,177 --> 00:03:13,387
{\an8}kamigami no reihou
58
00:03:11,177 --> 00:03:13,387
The god's spirits
59
00:03:11,177 --> 00:03:13,387
The god's spirits
60
00:03:13,597 --> 00:03:15,967
{\an8}shinryoku no kyuuden
61
00:03:13,597 --> 00:03:15,967
{\an8}shinryoku no kyuuden
62
00:03:13,597 --> 00:03:15,967
The heart's palace
63
00:03:13,597 --> 00:03:15,967
The heart's palace
64
00:03:16,217 --> 00:03:18,387
{\an8}gankutsu no saiou
65
00:03:16,217 --> 00:03:18,387
{\an8}gankutsu no saiou
66
00:03:16,217 --> 00:03:18,387
The deepest cave
67
00:03:16,217 --> 00:03:18,387
The deepest cave
68
00:03:18,637 --> 00:03:21,227
{\an8}soukyuu no hate
69
00:03:18,637 --> 00:03:21,227
{\an8}soukyuu no hate
70
00:03:18,637 --> 00:03:21,227
The end of the blue sky
71
00:03:18,637 --> 00:03:21,227
The end of the blue sky
72
00:03:21,227 --> 00:03:23,397
{\an8}touha shite miseru
73
00:03:21,227 --> 00:03:23,397
{\an8}touha shite miseru
74
00:03:21,227 --> 00:03:23,397
There in no limit
75
00:03:21,227 --> 00:03:23,397
There in no limit
76
00:03:23,397 --> 00:03:26,937
{\an8}genkai wa nai
77
00:03:23,397 --> 00:03:26,937
{\an8}genkai wa nai
78
00:03:23,397 --> 00:03:26,937
we cannot cross
79
00:03:23,397 --> 00:03:26,937
we cannot cross
80
00:03:26,937 --> 00:03:30,447
{\an8}hoshi no sumizumi made
81
00:03:26,937 --> 00:03:30,447
{\an8}hoshi no sumizumi made
82
00:03:26,937 --> 00:03:30,447
To every corner of the stars
83
00:03:26,937 --> 00:03:30,447
To every corner of the stars
84
00:03:32,317 --> 00:03:33,987
{\an8}Ohayou Sekai
85
00:03:32,317 --> 00:03:33,987
{\an8}Ohayou Sekai
86
00:03:32,317 --> 00:03:33,987
Good Morning World
87
00:03:32,317 --> 00:03:33,987
Good Morning World
88
00:03:33,987 --> 00:03:37,117
{\an8}Good Morning World!
89
00:03:33,987 --> 00:03:37,117
{\an8}Good Morning World!
90
00:03:37,237 --> 00:03:41,287
{\an8}fukanou no yami wo hanate
91
00:03:37,237 --> 00:03:41,287
{\an8}fukanou no yami wo hanate
92
00:03:37,237 --> 00:03:41,287
Overcome the darkness of the impossible
93
00:03:37,237 --> 00:03:41,287
Overcome the darkness of the impossible
94
00:03:41,287 --> 00:03:47,207
{\an8}shinwa wo nichijou ni kaete iku houryuusei
95
00:03:41,287 --> 00:03:47,207
{\an8}shinwa wo nichijou ni kaete iku houryuusei
96
00:03:41,287 --> 00:03:47,207
Reach out to mythology
97
00:03:41,287 --> 00:03:47,207
Reach out to mythology
98
00:03:47,207 --> 00:03:51,417
{\an8}ippo zutsu ishi wo ugatsu you na
99
00:03:47,207 --> 00:03:51,417
{\an8}ippo zutsu ishi wo ugatsu you na
100
00:03:47,207 --> 00:03:51,417
Step by step like breaking stones
101
00:03:47,207 --> 00:03:51,417
Step by step like breaking stones
102
00:03:51,417 --> 00:03:56,427
{\an8}kono ayumi de
103
00:03:51,417 --> 00:03:56,427
{\an8}kono ayumi de
104
00:03:51,417 --> 00:03:56,427
And with this step
105
00:03:51,417 --> 00:03:56,427
And with this step
106
00:03:56,427 --> 00:04:00,387
{\an8}sekai wo hirogeyou
107
00:03:56,427 --> 00:04:00,387
{\an8}sekai wo hirogeyou
108
00:03:56,427 --> 00:04:00,387
Let's expand this world
109
00:03:56,427 --> 00:04:00,387
Let's expand this world
110
00:04:15,517 --> 00:04:17,907
Senku!
111
00:04:19,117 --> 00:04:20,617
Answer me!
112
00:04:20,617 --> 00:04:22,827
Answer me, please!
113
00:04:22,827 --> 00:04:24,157
No!
114
00:04:24,157 --> 00:04:25,247
This is wrong!
115
00:04:25,247 --> 00:04:26,227
It can't be!
116
00:04:26,227 --> 00:04:31,807
You can't die here, Senku!
117
00:04:31,807 --> 00:04:33,837
There's no way!
118
00:04:34,787 --> 00:04:36,947
He didn't suffer.
119
00:04:36,947 --> 00:04:42,097
I suggest that, as his friends,
you give him a proper farewell.
120
00:04:51,977 --> 00:04:57,847
So long as Yuzuriha could be used as a
hostage, Taiju would never attack me.
121
00:04:57,847 --> 00:04:59,977
That was the power dynamic.
122
00:05:01,467 --> 00:05:05,987
But, Taiju, if Senku's
death were to enrage you
123
00:05:05,987 --> 00:05:08,827
and drive you to attack me mindlessly...
124
00:05:10,177 --> 00:05:12,417
I'd have to kill you, too.
125
00:05:13,427 --> 00:05:15,337
Please don't lose your head.
126
00:05:38,697 --> 00:05:39,947
Taiju-kun!
127
00:05:40,917 --> 00:05:43,697
Don't worry, Yuzuriha.
128
00:05:44,587 --> 00:05:46,287
I'm calm.
129
00:05:48,677 --> 00:05:51,877
It seems I have no choice
but to fight him.
130
00:05:53,237 --> 00:05:55,917
Sorry, Yuzuriha. If it comes to it...
131
00:05:58,987 --> 00:06:01,227
It's okay, Taiju-kun.
132
00:06:02,397 --> 00:06:05,897
The three of us made a promise.
133
00:06:06,437 --> 00:06:07,897
I'm sure it'll work out.
134
00:06:07,897 --> 00:06:09,397
It has to.
135
00:06:13,307 --> 00:06:14,197
Yeah.
136
00:06:14,697 --> 00:06:16,277
Thanks, Yuzuriha!
137
00:06:26,937 --> 00:06:28,707
Why did he throw it in the air?
138
00:06:31,897 --> 00:06:34,037
The boulder is a decoy.
139
00:06:34,357 --> 00:06:37,317
Taiju, I can see you.
140
00:06:37,317 --> 00:06:39,627
No matter what you do, you've lost.
141
00:06:40,217 --> 00:06:42,637
Tsukasa is wary of me.
142
00:06:42,637 --> 00:06:45,257
He wouldn't dare take his eyes off me.
143
00:06:46,307 --> 00:06:49,537
But that's when I have my chance!
144
00:06:52,227 --> 00:06:57,037
Tsukasa-kun's instincts would tell him
that Taiju-kun would protect me.
145
00:06:57,497 --> 00:07:01,237
I think he's right, in this stone world.
146
00:07:03,497 --> 00:07:06,637
But like Senku-kun said...
147
00:07:09,867 --> 00:07:13,577
Science levels the playing
field for everyone!
148
00:07:26,557 --> 00:07:28,477
It's black powder.
149
00:07:28,997 --> 00:07:30,767
Senku-kun left us...
150
00:07:31,167 --> 00:07:33,137
...with science to remember him by.
151
00:07:34,677 --> 00:07:38,897
The three of us made a
promise to fight together.
152
00:07:42,637 --> 00:07:47,037
Yuzuriha, Senku, and I...
153
00:07:48,107 --> 00:07:50,557
fight alongside each other in this battle!
154
00:07:54,997 --> 00:07:57,267
Goodbye, Tsukasa!
155
00:08:41,457 --> 00:08:43,707
Taiju would never attack anyone.
156
00:08:44,237 --> 00:08:49,597
He wouldn't have expected me to
take so much as a scrape from that.
157
00:08:50,467 --> 00:08:52,497
Goodbye, Tsukasa!
158
00:08:55,757 --> 00:08:57,647
I see.
159
00:09:02,187 --> 00:09:06,197
That's right, Senku. You said it yourself!
160
00:09:06,197 --> 00:09:09,127
If we need to run, we're running together!
161
00:09:09,127 --> 00:09:10,867
I don't care what anyone says.
162
00:09:10,867 --> 00:09:13,557
I know you aren't dead!
163
00:09:14,237 --> 00:09:19,587
You wouldn't die while you still have the
goal of restarting civilization from scratch!
164
00:09:27,777 --> 00:09:29,867
What's the point of fleeing?
165
00:09:32,947 --> 00:09:35,857
I shattered his cervical nerve for sure.
166
00:09:40,297 --> 00:09:45,897
There's no way to revive him, especially in this stone world, with no medicine.
167
00:09:46,627 --> 00:09:48,547
Heart massage...
168
00:09:48,547 --> 00:09:50,977
I don't even know if I'm doing it right.
169
00:09:50,977 --> 00:09:53,707
But I have to do it.
170
00:09:54,297 --> 00:09:57,407
Wait, artificial respiration?
171
00:09:59,907 --> 00:10:02,167
I think you should keep his neck still!
172
00:10:02,667 --> 00:10:04,957
Tsukasa-kun hit him in the neck.
173
00:10:05,747 --> 00:10:10,337
Senku-kun sacrificed himself for me.
174
00:10:13,557 --> 00:10:16,977
Senku sacrificed himself for you?
175
00:10:16,977 --> 00:10:25,937
Magic Psychology
Asagiri Gen
176
00:10:18,077 --> 00:10:20,157
Here's a psychology quiz.
177
00:10:20,157 --> 00:10:21,537
Suppose there's an accident,
178
00:10:21,537 --> 00:10:25,937
and only you, your friend,
or your lover can be saved.
179
00:10:26,417 --> 00:10:27,657
What would you do?
180
00:10:28,667 --> 00:10:31,817
I think I'd get stuck trying to decide
between my friend and my lover.
181
00:10:31,817 --> 00:10:33,897
Wouldn't you obviously choose yourself?
182
00:10:33,897 --> 00:10:35,947
How could you ever choose?
183
00:10:35,947 --> 00:10:37,787
What kind of nasty quiz is that?
184
00:10:38,147 --> 00:10:39,497
I'd say everyone.
185
00:10:41,637 --> 00:10:46,827
I'd look for a fundamental rule
that lets us all be saved.
186
00:10:47,617 --> 00:10:51,587
Wow! Just the kind of thing a
science club president would say.
187
00:10:51,587 --> 00:10:53,367
Wait, that's allowed?
188
00:10:53,367 --> 00:10:55,027
That's my choice, too, then!
189
00:10:55,027 --> 00:10:59,367
This psych quiz tells you who
is the most important to you.
190
00:10:59,367 --> 00:11:01,637
That's ten billion percent obvious.
191
00:11:01,637 --> 00:11:03,727
That book's absolute trash.
192
00:11:06,597 --> 00:11:08,857
Senku would never kill himself.
193
00:11:09,327 --> 00:11:11,417
He'd never sacrifice himself, either.
194
00:11:11,417 --> 00:11:13,867
He would have bet on
some way we'd all be saved.
195
00:11:14,617 --> 00:11:17,027
Try to remember about Senku.
196
00:11:17,897 --> 00:11:20,077
We're his friends. We'd know.
197
00:11:20,947 --> 00:11:22,747
There must be a hint!
198
00:11:26,457 --> 00:11:27,377
His neck...
199
00:11:29,477 --> 00:11:37,717
I think Senku-kun was deliberately
inviting Tsukasa-kun to attack his neck.
200
00:11:39,237 --> 00:11:41,977
That thing he was doing...
201
00:11:42,507 --> 00:11:44,687
That's not a habit he's always had.
202
00:11:45,057 --> 00:11:49,187
Why did he keep touching his
neck and cracking it like that?
203
00:11:52,697 --> 00:11:55,277
There's a little bit of
petrification left on his neck!
204
00:11:57,507 --> 00:12:03,787
When we were removing the petrification
on your foot, didn't Senku say...
205
00:12:04,677 --> 00:12:08,997
that small breaks are repaired
when the petrification is undone?
206
00:12:10,147 --> 00:12:12,837
Taiju-kun, the revival fluid!
207
00:12:12,837 --> 00:12:13,657
Yeah!
208
00:12:16,417 --> 00:12:19,787
It might work on Senku-kun's neck, too.
209
00:12:21,097 --> 00:12:25,647
It might fix his neck when
the petrification is undone.
210
00:12:39,987 --> 00:12:41,747
The petrification's gone!
211
00:12:44,247 --> 00:12:45,327
Wake up!
212
00:12:45,327 --> 00:12:50,337
I know you wouldn't die in a place like this!
213
00:12:51,627 --> 00:12:54,137
Senku, you're...
214
00:12:55,627 --> 00:13:00,887
the star of hope for
humanity, for civilization!
215
00:13:01,767 --> 00:13:03,037
Please!
216
00:13:03,037 --> 00:13:04,527
Come back!
217
00:13:04,527 --> 00:13:08,707
Wake up, Senku!
218
00:13:27,827 --> 00:13:37,787
One, two, three, four, five,
six, seven, eight, nine...
219
00:13:39,917 --> 00:13:41,347
All right.
220
00:13:41,347 --> 00:13:45,777
I can make it past 800,000 seconds
without nearly losing consciousness now.
221
00:13:46,667 --> 00:13:49,147
My brain's getting used to this.
222
00:13:51,057 --> 00:13:59,567
I've been frozen like this for
117,354,889,550 seconds now.
223
00:14:02,077 --> 00:14:07,217
In other words, it's the 3,718th spring.
224
00:14:08,457 --> 00:14:12,087
Starting in the spring is an absolute
must if I'm going to be revived.
225
00:14:14,317 --> 00:14:17,117
All right, if I'm going to get up, now's the time.
226
00:14:18,087 --> 00:14:20,837
Get up already, me.
227
00:14:21,677 --> 00:14:23,097
Get up!
228
00:14:23,657 --> 00:14:25,097
Get up, damn it!
229
00:14:25,757 --> 00:14:26,847
Get up!
230
00:14:27,587 --> 00:14:28,597
Get up!
231
00:14:46,267 --> 00:14:48,747
I broke out!
232
00:14:49,657 --> 00:14:53,557
I'd love to be that boisterous, but...
233
00:14:55,137 --> 00:15:00,257
I'm ten billion percent sure I would've
done that if I were a simpleton like Taiju.
234
00:15:01,067 --> 00:15:03,537
My first priority is to
secure my surroundings.
235
00:15:04,077 --> 00:15:09,017
My own body is a hint that's
worth its weight in gold.
236
00:15:11,277 --> 00:15:14,397
The location where I was
lying down, my position...
237
00:15:15,177 --> 00:15:18,897
The order in which the mystery
stone fragments fell off of me...
238
00:15:20,097 --> 00:15:24,547
I'm going to keep every last piece
for when I'm ready to investigate.
239
00:15:29,197 --> 00:15:31,667
Yo, where you from?
240
00:15:31,667 --> 00:15:33,247
Where are you from, monkey?
241
00:15:40,477 --> 00:15:42,427
Dude, he's all shiny!
242
00:15:42,427 --> 00:15:43,047
Gross!
243
00:15:43,047 --> 00:15:45,297
That monkey's got shiny skin!
244
00:15:45,297 --> 00:15:48,017
He's got his nasty peepee out, too!
245
00:15:48,017 --> 00:15:49,977
So do I, actually.
246
00:15:49,977 --> 00:15:52,697
Gross!
247
00:15:54,357 --> 00:15:56,147
Am I the first one they've seen?
248
00:16:02,937 --> 00:16:06,487
It doesn't look like civilization survived.
249
00:16:06,487 --> 00:16:12,817
Which means I'm the first shiny
monkey to be born on this planet.
250
00:16:15,507 --> 00:16:18,387
This is exhilarating.
251
00:16:25,387 --> 00:16:32,697
It's been 117,354,893,870
seconds since I was petrified.
252
00:16:33,177 --> 00:16:36,117
The mental arithmetic is getting hard.
253
00:16:36,117 --> 00:16:38,647
The leap seconds are a pain in the ass.
254
00:16:39,097 --> 00:16:41,847
Not to mention, Earth is rotating
255
00:16:41,847 --> 00:16:45,017
seventeen millionths of a
second slower every year.
256
00:16:45,017 --> 00:16:47,657
Little numbers don't mean anything.
257
00:16:49,157 --> 00:16:57,167
{\an8}AD 5738
April 1
258
00:16:49,987 --> 00:16:54,477
AD 5738, April 1st.
259
00:16:54,477 --> 00:16:57,167
Today is Year Zero.
260
00:16:57,167 --> 00:16:59,877
It all starts here.
261
00:17:10,697 --> 00:17:13,347
Take a look at the power of the shiny monkey.
262
00:17:13,677 --> 00:17:19,457
I'm going to build a civilization with
enough technology to take us to space.
263
00:17:31,717 --> 00:17:33,907
He's been rubbing that stick this whole time.
264
00:17:33,907 --> 00:17:36,337
That shiny monkey's a dumb-dumb.
265
00:17:36,337 --> 00:17:37,697
Let's go home.
266
00:17:37,697 --> 00:17:38,907
What a moron.
267
00:17:46,997 --> 00:17:49,307
I'm neither a meathead like Taiju
268
00:17:49,307 --> 00:17:52,787
nor an ultra-dexterous craft
club kid like Yuzuriha.
269
00:17:52,787 --> 00:17:55,217
There's no way I'm going to start a fire
270
00:17:55,217 --> 00:17:59,017
using a primitive hand drill
in Japan's humidity.
271
00:18:05,667 --> 00:18:07,077
That's right.
272
00:18:07,077 --> 00:18:10,407
This shiny monkey has
neither fangs nor claws.
273
00:18:11,537 --> 00:18:14,237
All I can do is improvise, one step at a time.
274
00:18:15,417 --> 00:18:17,617
That's exactly what civilization is.
275
00:18:28,817 --> 00:18:31,357
Why does he keep banging the rock like that?
276
00:18:31,357 --> 00:18:34,137
That shiny monkey's definitely a dumb-dumb.
277
00:18:39,947 --> 00:18:43,817
There's some trick to it that I'll only
learn through trial and error.
278
00:18:43,817 --> 00:18:47,067
Bash the edges off mid-air.
279
00:18:47,907 --> 00:18:52,777
Sharpen both sides of the edge
by striking it on top of a surface.
280
00:18:53,987 --> 00:18:56,637
I have to use the right kind
of rock for the job, too.
281
00:18:56,637 --> 00:19:00,117
This colorful rock, chert, is tough as hell.
282
00:19:00,117 --> 00:19:03,867
Nothing will work better
for making a small knife.
283
00:19:04,817 --> 00:19:06,727
Learn everything.
284
00:19:06,727 --> 00:19:08,167
Try everything.
285
00:19:13,257 --> 00:19:16,057
{\an4}\h\h\hShiny Monkey
\h\h\hacquired
\h\h\hStone Tools!!
286
00:19:22,837 --> 00:19:25,727
I can unravel this like string cheese.
287
00:19:31,077 --> 00:19:33,747
Now he's twisting it.
288
00:19:33,747 --> 00:19:37,447
I bet his brain is shiny, too.
289
00:19:40,747 --> 00:19:43,167
{\an4}\h\h\hShiny Monkey
\h\h\hacquired
\h\h\hRope!!
290
00:19:46,027 --> 00:19:50,587
There are actually quite a
few animals that use tools.
291
00:19:51,297 --> 00:19:56,097
Crows, otters, and orangutans, for example.
292
00:19:56,747 --> 00:20:02,097
But there's only one
species that uses science.
293
00:20:03,257 --> 00:20:07,067
Generating heat by using the oxidation
of the gases given off by cellulose...
294
00:20:07,517 --> 00:20:08,857
In other words...
295
00:20:12,467 --> 00:20:14,407
combustion!
296
00:20:16,027 --> 00:20:19,157
{\an4}\h\h\hShiny Monkey
\h\h\hacquired
\h\h\hFire!!
297
00:20:51,917 --> 00:20:57,487
I use ingenuity to take in everything
the universe has to offer.
298
00:21:01,957 --> 00:21:03,987
I'm the master of science!
299
00:21:47,617 --> 00:21:49,997
I guess I haven't introduced myself yet.
300
00:21:50,747 --> 00:21:52,697
Nice to meet you.
301
00:21:54,617 --> 00:21:56,177
What the hell is that?!
302
00:21:56,177 --> 00:21:59,387
The shiny monkey isn't shiny anymore!
303
00:22:00,757 --> 00:22:05,227
I'm the only one of my kind on this planet...
304
00:22:06,027 --> 00:22:07,707
a human.
305
00:22:07,637 --> 00:22:10,267
{\an4}Acquired Food,
Clothing and Shelter!!
306
00:22:11,027 --> 00:22:14,657
I'm going to build a technological
civilization from scratch,
307
00:22:15,217 --> 00:22:18,357
and this is where it starts.
308
00:23:55,417 --> 00:23:59,007
{\an8}Two Nations of the Stone World
309
00:23:58,547 --> 00:24:01,027
{\an8}Next Episode
310
00:23:58,547 --> 00:24:01,027
{\an8}Two Nations of the Stone World
311
00:24:01,007 --> 00:24:06,257
This is a work of fiction, but the plants,
animals, and production methods described are based on reality.
Foraging and making things on your own accord is extremely dangerous
and, in some cases, illegal. Please do not imitate without expertise.