1
00:00:08,967 --> 00:00:11,527
Tsukasa Shishio è un tipo a posto.
2
00:00:11,887 --> 00:00:13,827
Ed è anche un assassino.
3
00:00:15,297 --> 00:00:20,307
Se riusciremo a completare le armi della scienza prima
che Tsukasa se ne renda conto, avremo la vittoria in pugno.
4
00:00:20,307 --> 00:00:23,037
Ma se verremo scoperti prima, perderemo.
5
00:00:23,037 --> 00:00:25,367
È una corsa che funziona così.
6
00:00:26,107 --> 00:00:27,307
La pistola!
7
00:00:27,307 --> 00:00:29,307
In poche parole, prepareremo la polvere da sparo!
8
00:00:31,587 --> 00:00:34,067
Tutto ciò è esaltante!
9
00:00:35,237 --> 00:00:36,617
Sono ad Hakone.
10
00:00:36,617 --> 00:00:39,887
Se riescono a ottenere la polvere da sparo,
non avrò possibilità di batterli.
11
00:00:39,887 --> 00:00:41,527
Devo fermarli ad ogni costo.
12
00:00:41,897 --> 00:00:44,947
Prima che Senku riesca a crearla!
13
00:00:51,327 --> 00:00:52,587
Yuzuriha...
14
00:00:53,087 --> 00:00:56,567
Devo parlarti di cos'è successo mentre eri pietrificata.
15
00:00:59,127 --> 00:01:01,277
Da quando, 3.700 anni fa,
16
00:01:01,277 --> 00:01:04,447
ti ho chiesto di venire all'albero di canfora.
17
00:01:06,807 --> 00:01:08,427
Ascoltami, Yuzuriha!
18
00:01:08,887 --> 00:01:10,027
Io...
19
00:01:10,027 --> 00:01:11,677
in questi cinque anni io ti ho sempre—
20
00:01:17,267 --> 00:01:18,687
Quel giorno...
21
00:01:19,717 --> 00:01:20,977
Taiju, tu...
22
00:01:20,977 --> 00:01:22,847
cosa volevi dirmi?
23
00:01:31,127 --> 00:01:32,427
Yuzuriha.
24
00:01:32,987 --> 00:01:35,347
Mentre ero pietrificato, io...
25
00:01:35,347 --> 00:01:37,887
ho continuato a pensare che ti avrei detto
anche il resto del discorso.
26
00:01:38,447 --> 00:01:39,787
Non importa quanti secoli
27
00:01:40,107 --> 00:01:41,497
o quanti millenni sarebbero passati.
28
00:01:41,967 --> 00:01:43,497
Ma adesso...
29
00:01:43,497 --> 00:01:44,987
in questa situazione senza via d'uscita,
30
00:01:44,987 --> 00:01:46,867
in questo Stone World così estremo,
31
00:01:46,867 --> 00:01:50,727
sento che finire quel discorso
sarebbe un atto vile da parte di un uomo, e non lo farò.
32
00:01:55,047 --> 00:01:56,207
Scusami!
33
00:01:56,207 --> 00:01:57,877
Tu non sai che cosa ti avrei detto,
34
00:01:57,877 --> 00:02:00,727
non starai capendo una parola di questo discorso.
35
00:02:00,727 --> 00:02:01,787
No, beh...
36
00:02:01,787 --> 00:02:02,817
In realtà credo di capire.
37
00:02:03,107 --> 00:02:05,707
Ci riprenderemo la civiltà!
38
00:02:05,707 --> 00:02:07,727
Salveremo tutto il genere umano!
39
00:02:07,727 --> 00:02:09,187
E quando ci saremo riusciti,
40
00:02:09,187 --> 00:02:11,307
dopo 3.700 anni,
41
00:02:11,307 --> 00:02:13,787
ascolteresti il seguito del mio discorso,
42
00:02:13,787 --> 00:02:14,717
Yuzuriha?
43
00:02:17,307 --> 00:02:18,157
Sì.
44
00:02:18,157 --> 00:02:19,367
Va bene.
45
00:02:19,937 --> 00:02:21,767
Riportiamo il mondo com'era.
46
00:02:22,167 --> 00:02:23,327
Ad ogni costo!
47
00:02:24,457 --> 00:02:26,207
{\an8}Ohayou Sekai
48
00:02:24,457 --> 00:02:26,207
{\an8}Ohayou Sekai
49
00:02:24,457 --> 00:02:26,207
Good Morning World
50
00:02:24,457 --> 00:02:26,207
Good Morning World
51
00:02:26,207 --> 00:02:29,427
{\an8}Good Morning World!
52
00:02:26,207 --> 00:02:29,427
{\an8}Good Morning World!
53
00:02:40,437 --> 00:02:42,807
{\an8}dore hodo aruitarou
54
00:02:40,437 --> 00:02:42,807
{\an8}dore hodo aruitarou
55
00:02:40,437 --> 00:02:42,807
How long did we walk
56
00:02:40,437 --> 00:02:42,807
How long did we walk
57
00:02:42,977 --> 00:02:46,727
{\an8}ashi no itami dake ga
58
00:02:42,977 --> 00:02:46,727
{\an8}ashi no itami dake ga
59
00:02:42,977 --> 00:02:46,727
The pain in my feet
60
00:02:42,977 --> 00:02:46,727
The pain in my feet
61
00:02:46,987 --> 00:02:50,107
{\an8}sono kyori wo monogataru
62
00:02:46,987 --> 00:02:50,107
{\an8}sono kyori wo monogataru
63
00:02:46,987 --> 00:02:50,107
is the only thing that tells me
64
00:02:46,987 --> 00:02:50,107
is the only thing that tells me
65
00:02:50,487 --> 00:02:52,987
{\an8}nagai yoru wo koeta
66
00:02:50,487 --> 00:02:52,987
{\an8}nagai yoru wo koeta
67
00:02:50,487 --> 00:02:52,987
Beyond the long night
68
00:02:50,487 --> 00:02:52,987
Beyond the long night
69
00:02:52,987 --> 00:02:57,117
{\an8}zekkei no kitai ga
70
00:02:52,987 --> 00:02:57,117
{\an8}zekkei no kitai ga
71
00:02:52,987 --> 00:02:57,117
The superb view of my expectations
72
00:02:52,987 --> 00:02:57,117
The superb view of my expectations
73
00:02:57,117 --> 00:03:00,287
{\an8}kyou mo boku wo ikashiteru
74
00:02:57,117 --> 00:03:00,287
{\an8}kyou mo boku wo ikashiteru
75
00:02:57,117 --> 00:03:00,287
Is giving me a power to live today
76
00:02:57,117 --> 00:03:00,287
Is giving me a power to live today
77
00:03:01,167 --> 00:03:03,377
{\an8}kamigami no reihou
78
00:03:01,167 --> 00:03:03,377
{\an8}kamigami no reihou
79
00:03:01,167 --> 00:03:03,377
The god's spirits
80
00:03:01,167 --> 00:03:03,377
The god's spirits
81
00:03:03,587 --> 00:03:05,957
{\an8}shinryoku no kyuuden
82
00:03:03,587 --> 00:03:05,957
{\an8}shinryoku no kyuuden
83
00:03:03,587 --> 00:03:05,957
The heart's palace
84
00:03:03,587 --> 00:03:05,957
The heart's palace
85
00:03:06,207 --> 00:03:08,377
{\an8}gankutsu no saiou
86
00:03:06,207 --> 00:03:08,377
{\an8}gankutsu no saiou
87
00:03:06,207 --> 00:03:08,377
The deepest cave
88
00:03:06,207 --> 00:03:08,377
The deepest cave
89
00:03:08,627 --> 00:03:11,217
{\an8}soukyuu no hate
90
00:03:08,627 --> 00:03:11,217
{\an8}soukyuu no hate
91
00:03:08,627 --> 00:03:11,217
The end of the blue sky
92
00:03:08,627 --> 00:03:11,217
The end of the blue sky
93
00:03:11,217 --> 00:03:13,387
{\an8}touha shite miseru
94
00:03:11,217 --> 00:03:13,387
{\an8}touha shite miseru
95
00:03:11,217 --> 00:03:13,387
There in no limit
96
00:03:11,217 --> 00:03:13,387
There in no limit
97
00:03:13,387 --> 00:03:16,927
{\an8}genkai wa nai
98
00:03:13,387 --> 00:03:16,927
{\an8}genkai wa nai
99
00:03:13,387 --> 00:03:16,927
we cannot cross
100
00:03:13,387 --> 00:03:16,927
we cannot cross
101
00:03:16,927 --> 00:03:20,437
{\an8}hoshi no sumizumi made
102
00:03:16,927 --> 00:03:20,437
{\an8}hoshi no sumizumi made
103
00:03:16,927 --> 00:03:20,437
To every corner of the stars
104
00:03:16,927 --> 00:03:20,437
To every corner of the stars
105
00:03:22,307 --> 00:03:23,977
{\an8}Ohayou Sekai
106
00:03:22,307 --> 00:03:23,977
{\an8}Ohayou Sekai
107
00:03:22,307 --> 00:03:23,977
Good Morning World
108
00:03:22,307 --> 00:03:23,977
Good Morning World
109
00:03:23,977 --> 00:03:27,107
{\an8}Good Morning World!
110
00:03:23,977 --> 00:03:27,107
{\an8}Good Morning World!
111
00:03:27,227 --> 00:03:31,277
{\an8}fukanou no yami wo hanate
112
00:03:27,227 --> 00:03:31,277
{\an8}fukanou no yami wo hanate
113
00:03:27,227 --> 00:03:31,277
Overcome the darkness of the impossible
114
00:03:27,227 --> 00:03:31,277
Overcome the darkness of the impossible
115
00:03:31,277 --> 00:03:37,197
{\an8}shinwa wo nichijou ni kaete iku houryuusei
116
00:03:31,277 --> 00:03:37,197
{\an8}shinwa wo nichijou ni kaete iku houryuusei
117
00:03:31,277 --> 00:03:37,197
Reach out to mythology
118
00:03:31,277 --> 00:03:37,197
Reach out to mythology
119
00:03:37,197 --> 00:03:41,407
{\an8}ippo zutsu ishi wo ugatsu you na
120
00:03:37,197 --> 00:03:41,407
{\an8}ippo zutsu ishi wo ugatsu you na
121
00:03:37,197 --> 00:03:41,407
Step by step like breaking stones
122
00:03:37,197 --> 00:03:41,407
Step by step like breaking stones
123
00:03:41,407 --> 00:03:46,417
{\an8}kono ayumi de
124
00:03:41,407 --> 00:03:46,417
{\an8}kono ayumi de
125
00:03:41,407 --> 00:03:46,417
And with this step
126
00:03:41,407 --> 00:03:46,417
And with this step
127
00:03:46,417 --> 00:03:50,377
{\an8}sekai wo hirogeyou
128
00:03:46,417 --> 00:03:50,377
{\an8}sekai wo hirogeyou
129
00:03:46,417 --> 00:03:50,377
Let's expand this world
130
00:03:46,417 --> 00:03:50,377
Let's expand this world
131
00:03:54,297 --> 00:03:59,057
{\an8}Innalzate i segnali di fumo
132
00:04:03,417 --> 00:04:06,317
Abbiamo raccolto i tre ingredienti della polvere da sparo!
133
00:04:06,587 --> 00:04:08,817
Oh, li abbiamo già tutti?!
134
00:04:08,817 --> 00:04:11,027
Adesso basta solo mescolarli!
135
00:04:11,027 --> 00:04:14,737
Forza, è giunto il momento della cucina divertente,
prepariamo la polvere da sparo!
136
00:04:14,777 --> 00:04:17,407
{\an8}LA CUCINA
137
00:04:14,777 --> 00:04:17,407
{\an8}DI SENKU
138
00:04:19,927 --> 00:04:21,707
Il primo ingrediente della polvere da sparo
139
00:04:21,967 --> 00:04:24,787
è lo zolfo, presente in quantità nelle terme!
140
00:04:25,087 --> 00:04:26,247
Il secondo
141
00:04:26,507 --> 00:04:27,707
è il carbone.
142
00:04:27,707 --> 00:04:30,797
Di questo possiamo averne quanto ne vogliamo,
basta bruciare la legna.
143
00:04:31,017 --> 00:04:32,517
E infine il terzo.
144
00:04:32,517 --> 00:04:36,127
L'ultimo e il più difficile, il nitrato di potassio.
145
00:04:36,127 --> 00:04:39,057
Per prepararlo ci vuole un casino di tempo, per cui...
146
00:04:39,897 --> 00:04:40,907
Ta-daan!
147
00:04:40,907 --> 00:04:44,647
Oggi useremo questo nitrato di potassio
che avevo già preparato in precedenza!
148
00:04:47,477 --> 00:04:50,567
Il nitro-qualcosico, l'ho già sentito da qualche parte...
149
00:04:50,567 --> 00:04:52,027
L'acido nitrico!
150
00:04:52,027 --> 00:04:53,247
L'acqua miracolosa!
151
00:04:53,247 --> 00:04:55,127
Quella che prendi dalle caverne?!
152
00:04:55,127 --> 00:04:58,007
Il tuo cervello appena abbozzato
ogni tanto ci prende, eh?
153
00:04:58,007 --> 00:04:59,827
Millemila punti a te.
154
00:04:59,827 --> 00:05:04,117
Mettiamo insieme il nitrato di potassio, lo zolfo e il carbone,
155
00:05:04,117 --> 00:05:08,667
e ci aggiungiamo l'ingrediente segreto, lo zucchero,
che a piccole dosi ne aumenta la potenza.
156
00:05:08,667 --> 00:05:11,717
Per la cronaca, questo è glucosio, ottenuto dall'uva.
157
00:05:13,847 --> 00:05:16,447
Ciao! Io mi chiamo Mecha Senku!
158
00:05:16,447 --> 00:05:19,097
La ricetta che avete appena visto è più vera del vero!
159
00:05:19,097 --> 00:05:21,127
È una miscela che esplode sul serio!
160
00:05:21,127 --> 00:05:22,727
Non provate a replicarla!
161
00:05:25,427 --> 00:05:27,977
E per finire, pestiamo il tutto per solidificarlo!
162
00:05:29,447 --> 00:05:31,237
Pestare, hai detto?!
163
00:05:31,237 --> 00:05:33,727
Il lavoro manuale pesante lascialo a me!
164
00:05:34,907 --> 00:05:36,817
N-Non credi sia troppo rischioso?!
165
00:05:36,817 --> 00:05:38,747
Taiju, se colpisci la miscela con tutta la tua forza,
166
00:05:38,747 --> 00:05:42,037
basta una scintilla e boom!
Come fanno le pietre focaie!
167
00:05:42,037 --> 00:05:43,217
No, beh...
168
00:05:43,217 --> 00:05:45,867
Colpendo pietre con altre pietre
non si fanno scintille.
169
00:05:46,597 --> 00:05:48,047
Davvero?
170
00:05:52,087 --> 00:05:52,997
Ha ragione!
171
00:05:53,367 --> 00:05:56,497
Le pietre focaie non sono solo pietre.
172
00:05:56,497 --> 00:05:58,597
Se non hanno dentro del ferro,
non possono far scoccare scinti—
173
00:05:59,417 --> 00:06:00,457
Terme.
174
00:05:59,567 --> 00:06:04,217
{\an8}Terme
175
00:06:00,457 --> 00:06:01,477
Vulcano.
176
00:06:00,567 --> 00:06:04,217
{\an8}Vulcano
177
00:06:01,777 --> 00:06:04,217
{\an8}Pirite
178
00:06:01,987 --> 00:06:03,427
Pirite.
179
00:06:04,257 --> 00:06:08,357
{\an8}Pirite
180
00:06:04,897 --> 00:06:06,487
Piriteee?!
181
00:06:05,467 --> 00:06:08,357
{\an8}FERRO
182
00:06:06,477 --> 00:06:08,357
{\an8}Più
183
00:06:06,477 --> 00:06:08,357
{\an8}La forza
indecente
di Taiju
184
00:06:07,727 --> 00:06:08,357
Fermi tu—
185
00:06:29,277 --> 00:06:30,627
Nessun problema!
186
00:06:30,887 --> 00:06:33,647
Cucinare la polvere da sparo è stato un successone!
187
00:06:33,647 --> 00:06:35,887
La polvere da sparo è così potente?!
188
00:06:36,147 --> 00:06:37,147
Sì.
189
00:06:37,147 --> 00:06:39,937
Tanto tempo fa, succedeva spesso che gli studenti
190
00:06:39,937 --> 00:06:43,387
sbagliassero gli esperimenti e bam!
Gambe e braccia che saltavano dappertutto!
191
00:06:45,037 --> 00:06:47,887
In caso di necessità, è davvero un'arma letale.
192
00:06:48,707 --> 00:06:51,537
E noi la useremo per attaccare Tsukasa?
193
00:06:53,527 --> 00:06:54,597
No.
194
00:06:54,597 --> 00:06:56,027
Verremo a patti.
195
00:06:56,987 --> 00:07:00,447
Tsukasa non è un pazzo omicida incapace di ragionare.
196
00:07:00,447 --> 00:07:01,287
Taiju,
197
00:07:01,287 --> 00:07:04,237
te l'aveva detto quando vi siete scontrati, giusto?
198
00:07:04,697 --> 00:07:06,867
Ricostruendo la tua dichiarazione,
199
00:07:06,867 --> 00:07:09,567
tu non alzerai mai le mani
e continuerai a farti pestare.
200
00:07:09,567 --> 00:07:11,327
E di conseguenza io non dovrei distruggere le statue.
201
00:07:12,257 --> 00:07:13,587
È questo che intendi?
202
00:07:13,587 --> 00:07:15,127
Esattamente questo!
203
00:07:15,767 --> 00:07:17,647
Non ne capisco il senso.
204
00:07:17,647 --> 00:07:19,887
Non c'è alcun vantaggio da trarne...
205
00:07:20,087 --> 00:07:21,407
Ribaltando le sue parole,
206
00:07:21,407 --> 00:07:24,867
significa che, a seconda dell'andamento dello scontro,
ci sarà margine di trattativa.
207
00:07:24,867 --> 00:07:27,857
E con un'arma come la polvere da sparo,
saremo in vantaggio.
208
00:07:30,047 --> 00:07:31,647
Ma se per caso,
209
00:07:31,647 --> 00:07:34,507
la trattativa con Tsukasa andasse male...
210
00:07:35,707 --> 00:07:37,867
Allora e solo allora, non ci resterebbe...
211
00:07:39,087 --> 00:07:40,267
Se per caso,
212
00:07:40,267 --> 00:07:43,537
Senku avesse già preparato la polvere da sparo...
213
00:07:43,987 --> 00:07:46,337
Allora e solo allora, non mi resterebbe...
214
00:07:48,677 --> 00:07:50,607
che ucciderlo!
215
00:07:48,677 --> 00:07:50,607
che ucciderlo!
216
00:07:56,927 --> 00:07:57,887
Bene!
217
00:07:57,887 --> 00:07:59,567
Si è parecchio affievolito, eh?
218
00:08:00,907 --> 00:08:02,947
Se Tsukasa fosse sulle nostre tracce,
219
00:08:02,947 --> 00:08:05,147
ci troverebbe al millemila per cento!
220
00:08:08,927 --> 00:08:11,187
Senku, Taiju...
221
00:08:18,087 --> 00:08:19,367
Segnali di fumo?!
222
00:08:20,677 --> 00:08:21,827
Sarà Tsukasa?!
223
00:08:21,827 --> 00:08:23,867
No, viene dalla direzione opposta.
224
00:08:24,137 --> 00:08:28,117
E comunque, Tsukasa
non ci farebbe certo sapere la sua posizione.
225
00:08:28,117 --> 00:08:30,547
E allora cos'è, un incendio in montagna?
226
00:08:30,547 --> 00:08:32,457
Questo tempismo è troppo perfetto
per essere una coincidenza.
227
00:08:32,767 --> 00:08:36,037
È stato chiaramente lanciato
in risposta al nostro segnale...
228
00:08:36,037 --> 00:08:37,167
Quindi...
229
00:08:37,497 --> 00:08:38,667
Già...
230
00:08:40,627 --> 00:08:43,107
Tutto ciò è esaltante!
231
00:08:44,127 --> 00:08:46,277
Nello Stone World
232
00:08:46,277 --> 00:08:48,267
c'è qualcun altro oltre a noi!
233
00:08:49,667 --> 00:08:50,867
Ci sono altri...
234
00:08:50,867 --> 00:08:52,017
esseri umani?
235
00:08:52,017 --> 00:08:54,767
Per prima cosa dobbiamo spegnere bene il fuoco!
236
00:08:55,457 --> 00:08:57,027
Ah, giusto, hai ragione!
237
00:08:57,027 --> 00:08:58,287
No, aspettate.
238
00:08:59,917 --> 00:09:02,467
Dal loro punto di vista, l'esplosione di poco fa
239
00:09:02,467 --> 00:09:04,927
sarà sembrata provenire dal vulcano.
240
00:09:04,927 --> 00:09:08,487
Prima che se ne vadano,
dobbiamo bruciare qualcos'altro e fare un nuovo segnale.
241
00:09:08,487 --> 00:09:10,127
È così che funziona?
242
00:09:10,127 --> 00:09:11,007
Però...
243
00:09:11,007 --> 00:09:13,467
se Tsukasa ci stesse inseguendo...
244
00:09:13,467 --> 00:09:16,947
Ci saremmo messi in trappola da soli,
comunicandogli gentilmente la nostra posizione.
245
00:09:19,907 --> 00:09:23,697
La sensazione del tutto irrazionale
a cui diamo il nome di intuito
246
00:09:23,697 --> 00:09:26,247
mi sta dicendo che se lo accendo qui,
io dovrò decisamente
247
00:09:26,797 --> 00:09:28,227
scegliere tra queste due cose.
248
00:09:28,227 --> 00:09:29,347
La sicurezza?
249
00:09:29,347 --> 00:09:30,637
O il futuro?
250
00:09:30,857 --> 00:09:32,407
Che vuoi fare, Senku?
251
00:09:32,407 --> 00:09:33,227
Spegnerlo?
252
00:09:33,457 --> 00:09:34,677
O accenderlo?
253
00:09:37,377 --> 00:09:38,807
Accendiamolo!
254
00:09:38,807 --> 00:09:40,587
Innalziamo un segnale di fumo!
255
00:09:53,527 --> 00:09:55,127
La polvere da sparo sta finendo!
256
00:09:55,127 --> 00:09:56,987
Aggiungete altra roba da bruciare!
257
00:09:57,497 --> 00:09:59,637
Aspetta, andiamo a raccogliere legna!
258
00:10:00,367 --> 00:10:02,277
È un'arma a doppio taglio...
259
00:10:02,277 --> 00:10:05,177
Il segnale di fumo farebbe sapere dove siamo
a chiunque sia nei dintorni.
260
00:10:05,177 --> 00:10:08,567
E se Tsukasa dovesse scoprire il nostro piano
di creare la polvere da sparo...
261
00:10:09,487 --> 00:10:12,267
Senku sta cercando di creare
la polvere da sparo...
262
00:10:12,807 --> 00:10:15,097
Quando mi ha detto delle conchiglie...
263
00:10:15,747 --> 00:10:19,477
Ci sono ben quattro modi per usarlo
e sono importanti da morire!
264
00:10:19,947 --> 00:10:21,807
Non ho detto tre?
265
00:10:22,227 --> 00:10:24,047
Quella volta Senku...
266
00:10:24,047 --> 00:10:26,907
me l'ha nascosto perché temeva la mia forza.
267
00:10:26,907 --> 00:10:28,107
In pratica,
268
00:10:28,867 --> 00:10:31,707
il quarto modo per usare le conchiglie
269
00:10:31,707 --> 00:10:33,507
è come arma della scienza.
270
00:10:33,507 --> 00:10:35,007
Vediamo se indovino.
271
00:10:35,007 --> 00:10:35,927
Ad esempio,
272
00:10:35,927 --> 00:10:38,667
per produrre in massa il nitrato di potassio,
base della polvere da sparo.
273
00:10:41,427 --> 00:10:42,907
Ma certo...
274
00:10:42,907 --> 00:10:44,807
Senku già da allora si preparava
275
00:10:44,807 --> 00:10:47,707
a un futuro in cui
mi avrebbe affrontato con la polvere da sparo!
276
00:11:12,317 --> 00:11:14,577
E con l'ingresso delle armi della scienza...
277
00:11:15,007 --> 00:11:18,557
"Io ero il più forte, ma non lo sarò più!"
278
00:11:18,557 --> 00:11:21,547
Ti lagnerai così, non riesco proprio
a vederla diversamente,
279
00:11:21,547 --> 00:11:22,957
Tsukasa.
280
00:11:23,647 --> 00:11:24,347
Sì.
281
00:11:24,737 --> 00:11:27,547
Non mi spiace che tu la veda così.
282
00:11:28,227 --> 00:11:31,337
Se costruendo le armi della scienza
283
00:11:31,337 --> 00:11:33,877
riporterai in vita le ere passate,
284
00:11:33,877 --> 00:11:36,807
quando si scatenavano conflitti
per interessi personali,
285
00:11:36,807 --> 00:11:39,777
si ritornerebbe indietro in un attimo
al mondo corrotto di allora.
286
00:11:40,337 --> 00:11:42,877
E per impedire che ciò accada,
287
00:11:42,877 --> 00:11:45,817
non mi farò problemi nemmeno a usare la forza.
288
00:11:46,167 --> 00:11:50,917
E quindi vorresti uccidere Senku, l'uomo della scienza, eh?
289
00:11:52,547 --> 00:11:56,117
Tutta l'America piange per questa sentenza
di morte sin troppo gentile.
290
00:11:56,387 --> 00:11:57,387
Già.
291
00:11:57,387 --> 00:11:58,957
Ma prima di farlo,
292
00:11:58,957 --> 00:12:01,997
mi daresti la ricetta per il liquido del risveglio?
293
00:12:08,827 --> 00:12:11,897
Mi spiace, ma io non sono gentile come te.
294
00:12:11,897 --> 00:12:15,097
Sono uno che non riesce a pensare
in altri termini che quelli della logica.
295
00:12:15,437 --> 00:12:19,587
Intendiamoci, non m'interessa manco un millimetro
di che vuoi farci con quella donna.
296
00:12:19,587 --> 00:12:21,767
Di femmine ce ne sono un sacco di altre dap—
297
00:12:27,227 --> 00:12:29,737
Con me non attacca, Senku.
298
00:12:29,737 --> 00:12:30,547
Eh, no.
299
00:12:30,917 --> 00:12:33,947
In fondo tu non hai seppellito Yuzuriha.
300
00:12:34,667 --> 00:12:36,207
La soluzione migliore
301
00:12:36,207 --> 00:12:40,357
sarebbe stata seppellire Yuzuriha,
ancora sotto forma di statua, in un posto lontano da qui.
302
00:12:40,357 --> 00:12:42,707
Così non sarebbe stato possibile usarla come ostaggio.
303
00:12:43,137 --> 00:12:45,037
E se ci sono arrivato persino io,
304
00:12:45,037 --> 00:12:47,957
è impossibile che tu non l'abbia pensato.
305
00:12:48,717 --> 00:12:51,007
Ma non l'hai fatto.
306
00:12:51,007 --> 00:12:52,447
Per Taiju?
307
00:12:52,447 --> 00:12:54,347
O per Yuzuriha?
308
00:12:54,347 --> 00:12:55,407
No...
309
00:12:55,407 --> 00:12:57,507
Probabilmente per entrambi.
310
00:13:01,807 --> 00:13:04,437
Ti piace definirti logico,
311
00:13:04,437 --> 00:13:06,407
ma hai degli amici che ritieni preziosi.
312
00:13:06,907 --> 00:13:09,197
Io ho una marea di seguaci,
313
00:13:09,197 --> 00:13:11,557
ma nessuno di loro è importante per me.
314
00:13:13,047 --> 00:13:14,657
Per cui, Senku,
315
00:13:15,127 --> 00:13:16,737
la vittoria sarà mia.
316
00:13:18,537 --> 00:13:20,147
Alla fine mi ha fatto un favore.
317
00:13:20,147 --> 00:13:23,077
Lavarsi i capelli è difficile, in questo mondo.
318
00:13:30,487 --> 00:13:33,227
Non devi dirgliela, Senku.
319
00:13:33,617 --> 00:13:36,667
Finché non saprà da te
la ricetta del liquido del risveglio,
320
00:13:36,667 --> 00:13:40,597
Tsukasa non potrà ucciderti.
321
00:13:43,947 --> 00:13:46,247
Per me non c'è nessunissimo problema.
322
00:13:46,597 --> 00:13:47,587
Però,
323
00:13:47,587 --> 00:13:49,227
almeno tu, Senku,
324
00:13:49,627 --> 00:13:51,677
non devi assolutamente morire,
325
00:13:51,677 --> 00:13:53,477
solo così ci sarà un futuro per tutti quanti.
326
00:14:06,807 --> 00:14:08,717
Il liquido del risveglio
327
00:14:08,717 --> 00:14:11,707
è una miscela di acido nitrico e alcol.
328
00:14:14,297 --> 00:14:17,507
Dopo aver filtrato l'acqua miracolosa della caverna,
329
00:14:17,727 --> 00:14:22,827
la si mescola all'alcol distillato al 96%.
330
00:14:23,547 --> 00:14:26,957
La proporzione è
30 parti di acqua miracolosa e 70 di alcol.
331
00:14:26,957 --> 00:14:30,317
E, siccome se si sbaglia anche di poco
la percentuale non fa reazione,
332
00:14:30,317 --> 00:14:34,317
bisogna regolarne la composizione immergendovi una piuma di rondine pietrificata.
333
00:14:38,657 --> 00:14:40,047
Grazie,
334
00:14:40,047 --> 00:14:41,267
Senku.
335
00:14:42,007 --> 00:14:43,267
E adesso...
336
00:14:43,707 --> 00:14:46,987
non ho più alcun motivo per tenerti in vita.
337
00:14:51,447 --> 00:14:53,137
Adesso che abbiamo tutti questi...
338
00:14:57,507 --> 00:14:59,347
Tre segnali di fumo?!
339
00:15:00,597 --> 00:15:04,057
Hanno risposto ai tre colpi lanciati
di seguito con la polvere da sparo!
340
00:15:04,437 --> 00:15:05,927
Non c'è più alcun dubbio!
341
00:15:05,927 --> 00:15:07,307
Ci sono degli esseri umani!
342
00:15:07,707 --> 00:15:09,487
SENKUUU!
343
00:15:09,487 --> 00:15:11,637
YUZURIHAAAA!
344
00:15:17,297 --> 00:15:18,617
Tre...
345
00:15:27,457 --> 00:15:29,487
Se ti lasciassi in vita...
346
00:15:29,487 --> 00:15:30,257
Sì.
347
00:15:30,607 --> 00:15:33,457
Riusciresti senz'altro
a far compiere grandi passi alla civiltà.
348
00:15:34,127 --> 00:15:37,087
Mi prometteresti che non lo farai?
349
00:15:39,197 --> 00:15:40,747
Ma che dici?
350
00:15:40,747 --> 00:15:42,657
Che domanda è, potrei risponderti a caso.
351
00:15:42,657 --> 00:15:43,467
No.
352
00:15:43,467 --> 00:15:45,537
Tu non menti.
353
00:15:45,857 --> 00:15:47,507
Non alla scienza, almeno.
354
00:15:49,967 --> 00:15:51,787
Potresti giurarmi qui e ora...
355
00:15:51,787 --> 00:15:54,257
che rinuncerai alla scienza
356
00:15:54,667 --> 00:15:56,687
per l'eternità?
357
00:15:59,867 --> 00:16:01,887
Se lo farai, io...
358
00:16:02,797 --> 00:16:04,107
Senku...
359
00:16:04,487 --> 00:16:06,917
potrei evitare di ucciderti.
360
00:16:13,467 --> 00:16:15,677
Allora, adesso tocca a Senku.
361
00:16:16,087 --> 00:16:17,287
Andrò nello spazio.
362
00:16:18,717 --> 00:16:27,597
{\an8}Cosa sogno di fare da grande
363
00:16:18,917 --> 00:16:20,347
L'astronauta, eh?
364
00:16:20,347 --> 00:16:22,517
Che gran bel sogno!
365
00:16:22,517 --> 00:16:24,127
Intendi da grande, ve—
366
00:16:24,127 --> 00:16:24,807
No.
367
00:16:24,807 --> 00:16:26,887
Ci andrò adesso, subito.
368
00:16:29,227 --> 00:16:32,647
Vabbè, ma anche io sono un uno di quelli
che manco sa come si scrive la parola scienza.
369
00:16:33,427 --> 00:16:34,847
Devo partire dall'inizio.
370
00:16:36,367 --> 00:16:37,897
Studiare e ristudiare!
371
00:16:39,327 --> 00:16:40,777
Sperimentare e risperimentare!
372
00:16:47,537 --> 00:16:49,107
Io non posso aiutarti.
373
00:16:50,177 --> 00:16:51,347
Però, Senku,
374
00:16:51,777 --> 00:16:53,297
se fai davvero sul serio,
375
00:16:53,297 --> 00:16:56,837
con l'onestà della scienza
potrai raggiungere qualunque obiettivo.
376
00:16:59,457 --> 00:17:01,547
Tanto gli strumenti per farlo...
377
00:17:02,157 --> 00:17:04,567
te li porterà sicuramente Babbo Natale.
378
00:17:16,257 --> 00:17:19,927
Se concentri la luce su un punto
con una lente d'ingrandimento, gli dai fuoco, eh?
379
00:17:19,927 --> 00:17:22,357
Che grazioso esperimento!
380
00:17:26,627 --> 00:17:29,247
La sabbia ferrosa su un foglio d'alluminio è tanta roba!
381
00:17:29,247 --> 00:17:32,197
La padella si sta sciogliendo
per la reazione della termite!
382
00:17:32,197 --> 00:17:34,227
Che grazioso...
383
00:17:38,607 --> 00:17:43,507
Con un iniettore, l'ossigeno liquido andrà in ebollizione
al millemila per cento anche a temperatura normale.
384
00:17:43,507 --> 00:17:45,517
Mentre se si raffredda troppo, si ghiaccerà.
385
00:17:45,517 --> 00:17:49,267
Mah, per il momento prima provo l'etanolo, poi il cherosene.
386
00:18:15,967 --> 00:18:17,367
Cos'è quello?
387
00:18:17,367 --> 00:18:18,757
Si chiama ablatore.
388
00:18:18,757 --> 00:18:20,677
Se non lo si usa, la camera di espansione si brucia.
389
00:18:23,597 --> 00:18:25,287
Mi scusi!
390
00:18:25,287 --> 00:18:28,637
"Rasp-Pi"... "Modulo di trasmissione"...
391
00:18:28,637 --> 00:18:30,107
e "giroscopio", per favore.
392
00:18:45,387 --> 00:18:48,827
Per la trasmissione dei dati useremo
la buona vecchia antenna Yagi.
393
00:18:48,827 --> 00:18:50,487
Quella che si usa per la TV.
394
00:18:57,267 --> 00:18:58,327
Senkuuu!
395
00:18:58,767 --> 00:19:02,177
Dicevi che ti serviva qualcosa di leggero
da caricarci sopra, giusto?
396
00:19:02,177 --> 00:19:05,067
Ho chiesto a Yuzuriha Ogawa del club di artigianato
397
00:19:05,067 --> 00:19:05,797
e per il momento
398
00:19:05,797 --> 00:19:08,487
ci ha confezionato tre passeggeri!
399
00:19:10,257 --> 00:19:13,967
I miei pupazzi fatti all'uncinetto
sono super-imbarazzanti...
400
00:19:14,167 --> 00:19:16,467
Comunque, per cosa li volete usare?
401
00:19:57,127 --> 00:19:59,027
È andato in quota, ed è esploso.
402
00:19:59,027 --> 00:20:01,437
Di nuovo un nulla di fatto?!
403
00:20:02,837 --> 00:20:04,367
Non proprio.
404
00:20:11,467 --> 00:20:12,927
Andrò nello spazio.
405
00:20:14,087 --> 00:20:15,587
Adesso, subito.
406
00:20:17,087 --> 00:20:18,997
Con l'onestà della scienza
407
00:20:18,997 --> 00:20:21,267
si può raggiungere qualunque obiettivo.
408
00:20:25,907 --> 00:20:27,167
Senku.
409
00:20:27,777 --> 00:20:29,877
Vorrei evitare di ucciderti, se possibile.
410
00:20:31,097 --> 00:20:32,567
Te lo chiedo di nuovo.
411
00:20:34,207 --> 00:20:37,067
Potresti giurarmi qui e ora...
412
00:20:37,747 --> 00:20:39,587
che rinuncerai alla scienza?
413
00:20:42,877 --> 00:20:44,167
Non se ne parla.
414
00:20:44,167 --> 00:20:45,567
Questo proprio no.
415
00:20:51,867 --> 00:20:54,817
Sapevo che mi avresti risposto così.
416
00:20:56,387 --> 00:20:58,507
Ma che piagnucoli?
417
00:20:58,507 --> 00:21:02,847
Comunque avessi risposto,
un giorno mi avresti ucciso comunque.
418
00:21:03,187 --> 00:21:04,717
Come misura di sicurezza.
419
00:21:05,667 --> 00:21:06,927
Può essere, sì.
420
00:21:09,467 --> 00:21:11,387
Fallo con un colpo solo.
421
00:21:11,387 --> 00:21:13,737
Perderci un sacco di tempo
e far schizzare sangue ovunque
422
00:21:13,737 --> 00:21:16,137
è illogico sia per te che per me, no?
423
00:21:17,377 --> 00:21:18,877
Non ti preoccupare.
424
00:21:19,327 --> 00:21:21,507
Ti spezzerò il plesso cervicale con un colpo.
425
00:21:21,847 --> 00:21:24,647
Sverrai all'istante e poi morirai.
426
00:21:24,647 --> 00:21:26,347
Non ti farò alcun male.
427
00:21:26,827 --> 00:21:28,857
E non sbaglierò per nessun motivo.
428
00:21:30,967 --> 00:21:32,327
Taiju!
429
00:21:34,127 --> 00:21:35,547
Yuzuriha!
430
00:21:35,547 --> 00:21:37,117
Senku!
431
00:21:40,407 --> 00:21:41,727
Senku.
432
00:21:41,727 --> 00:21:46,047
Se noi ci fossimo incontrati 3.700 anni fa...
433
00:21:46,977 --> 00:21:48,517
Se ci fossimo conosciuti
434
00:21:48,517 --> 00:21:51,697
prima che questo pianeta diventasse lo Stone World...
435
00:21:56,307 --> 00:21:59,587
Tu saresti potuto essere il mio primo amico.
436
00:22:00,727 --> 00:22:01,787
Può essere, sì.
437
00:22:10,397 --> 00:22:13,107
SENKUUUUU!
438
00:23:58,547 --> 00:24:01,007
{\an8}Prossimo episodio
439
00:24:01,007 --> 00:24:06,627
{\an8}Questa storia è un'opera di finzione, tuttavia piante, animali,
sostanze e metodi produttivi citati sono basati sulla realtà.
Coltivarle o crearle di propria iniziativa è estremamente pericoloso.
Poiché sussiste inoltre il rischio di infrangere la legge,
siate responsabili e non tentate di riprodurre quanto visto.