1 00:00:08,967 --> 00:00:11,527 Tsukasa Shishio è un tipo a posto. 2 00:00:11,887 --> 00:00:13,827 Ed è anche un assassino. 3 00:00:15,297 --> 00:00:20,307 Se riusciremo a completare le armi della scienza prima che Tsukasa se ne renda conto, avremo la vittoria in pugno. 4 00:00:20,307 --> 00:00:23,037 Ma se verremo scoperti prima, perderemo. 5 00:00:23,037 --> 00:00:25,367 È una corsa che funziona così. 6 00:00:26,107 --> 00:00:27,307 La pistola! 7 00:00:27,307 --> 00:00:29,307 In poche parole, prepareremo la polvere da sparo! 8 00:00:31,587 --> 00:00:34,067 Tutto ciò è esaltante! 9 00:00:35,237 --> 00:00:36,617 Sono ad Hakone. 10 00:00:36,617 --> 00:00:39,887 Se riescono a ottenere la polvere da sparo, non avrò possibilità di batterli. 11 00:00:39,887 --> 00:00:41,527 Devo fermarli ad ogni costo. 12 00:00:41,897 --> 00:00:44,947 Prima che Senku riesca a crearla! 13 00:00:51,327 --> 00:00:52,587 Yuzuriha... 14 00:00:53,087 --> 00:00:56,567 Devo parlarti di cos'è successo mentre eri pietrificata. 15 00:00:59,127 --> 00:01:01,277 Da quando, 3.700 anni fa, 16 00:01:01,277 --> 00:01:04,447 ti ho chiesto di venire all'albero di canfora. 17 00:01:06,807 --> 00:01:08,427 Ascoltami, Yuzuriha! 18 00:01:08,887 --> 00:01:10,027 Io... 19 00:01:10,027 --> 00:01:11,677 in questi cinque anni io ti ho sempre— 20 00:01:17,267 --> 00:01:18,687 Quel giorno... 21 00:01:19,717 --> 00:01:20,977 Taiju, tu... 22 00:01:20,977 --> 00:01:22,847 cosa volevi dirmi? 23 00:01:31,127 --> 00:01:32,427 Yuzuriha. 24 00:01:32,987 --> 00:01:35,347 Mentre ero pietrificato, io... 25 00:01:35,347 --> 00:01:37,887 ho continuato a pensare che ti avrei detto anche il resto del discorso. 26 00:01:38,447 --> 00:01:39,787 Non importa quanti secoli 27 00:01:40,107 --> 00:01:41,497 o quanti millenni sarebbero passati. 28 00:01:41,967 --> 00:01:43,497 Ma adesso... 29 00:01:43,497 --> 00:01:44,987 in questa situazione senza via d'uscita, 30 00:01:44,987 --> 00:01:46,867 in questo Stone World così estremo, 31 00:01:46,867 --> 00:01:50,727 sento che finire quel discorso sarebbe un atto vile da parte di un uomo, e non lo farò. 32 00:01:55,047 --> 00:01:56,207 Scusami! 33 00:01:56,207 --> 00:01:57,877 Tu non sai che cosa ti avrei detto, 34 00:01:57,877 --> 00:02:00,727 non starai capendo una parola di questo discorso. 35 00:02:00,727 --> 00:02:01,787 No, beh... 36 00:02:01,787 --> 00:02:02,817 In realtà credo di capire. 37 00:02:03,107 --> 00:02:05,707 Ci riprenderemo la civiltà! 38 00:02:05,707 --> 00:02:07,727 Salveremo tutto il genere umano! 39 00:02:07,727 --> 00:02:09,187 E quando ci saremo riusciti, 40 00:02:09,187 --> 00:02:11,307 dopo 3.700 anni, 41 00:02:11,307 --> 00:02:13,787 ascolteresti il seguito del mio discorso, 42 00:02:13,787 --> 00:02:14,717 Yuzuriha? 43 00:02:17,307 --> 00:02:18,157 Sì. 44 00:02:18,157 --> 00:02:19,367 Va bene. 45 00:02:19,937 --> 00:02:21,767 Riportiamo il mondo com'era. 46 00:02:22,167 --> 00:02:23,327 Ad ogni costo! 47 00:02:24,457 --> 00:02:26,207 {\an8}Ohayou Sekai 48 00:02:24,457 --> 00:02:26,207 {\an8}Ohayou Sekai 49 00:02:24,457 --> 00:02:26,207 Good Morning World 50 00:02:24,457 --> 00:02:26,207 Good Morning World 51 00:02:26,207 --> 00:02:29,427 {\an8}Good Morning World! 52 00:02:26,207 --> 00:02:29,427 {\an8}Good Morning World! 53 00:02:40,437 --> 00:02:42,807 {\an8}dore hodo aruitarou 54 00:02:40,437 --> 00:02:42,807 {\an8}dore hodo aruitarou 55 00:02:40,437 --> 00:02:42,807 How long did we walk 56 00:02:40,437 --> 00:02:42,807 How long did we walk 57 00:02:42,977 --> 00:02:46,727 {\an8}ashi no itami dake ga 58 00:02:42,977 --> 00:02:46,727 {\an8}ashi no itami dake ga 59 00:02:42,977 --> 00:02:46,727 The pain in my feet 60 00:02:42,977 --> 00:02:46,727 The pain in my feet 61 00:02:46,987 --> 00:02:50,107 {\an8}sono kyori wo monogataru 62 00:02:46,987 --> 00:02:50,107 {\an8}sono kyori wo monogataru 63 00:02:46,987 --> 00:02:50,107 is the only thing that tells me 64 00:02:46,987 --> 00:02:50,107 is the only thing that tells me 65 00:02:50,487 --> 00:02:52,987 {\an8}nagai yoru wo koeta 66 00:02:50,487 --> 00:02:52,987 {\an8}nagai yoru wo koeta 67 00:02:50,487 --> 00:02:52,987 Beyond the long night 68 00:02:50,487 --> 00:02:52,987 Beyond the long night 69 00:02:52,987 --> 00:02:57,117 {\an8}zekkei no kitai ga 70 00:02:52,987 --> 00:02:57,117 {\an8}zekkei no kitai ga 71 00:02:52,987 --> 00:02:57,117 The superb view of my expectations 72 00:02:52,987 --> 00:02:57,117 The superb view of my expectations 73 00:02:57,117 --> 00:03:00,287 {\an8}kyou mo boku wo ikashiteru 74 00:02:57,117 --> 00:03:00,287 {\an8}kyou mo boku wo ikashiteru 75 00:02:57,117 --> 00:03:00,287 Is giving me a power to live today 76 00:02:57,117 --> 00:03:00,287 Is giving me a power to live today 77 00:03:01,167 --> 00:03:03,377 {\an8}kamigami no reihou 78 00:03:01,167 --> 00:03:03,377 {\an8}kamigami no reihou 79 00:03:01,167 --> 00:03:03,377 The god's spirits 80 00:03:01,167 --> 00:03:03,377 The god's spirits 81 00:03:03,587 --> 00:03:05,957 {\an8}shinryoku no kyuuden 82 00:03:03,587 --> 00:03:05,957 {\an8}shinryoku no kyuuden 83 00:03:03,587 --> 00:03:05,957 The heart's palace 84 00:03:03,587 --> 00:03:05,957 The heart's palace 85 00:03:06,207 --> 00:03:08,377 {\an8}gankutsu no saiou 86 00:03:06,207 --> 00:03:08,377 {\an8}gankutsu no saiou 87 00:03:06,207 --> 00:03:08,377 The deepest cave 88 00:03:06,207 --> 00:03:08,377 The deepest cave 89 00:03:08,627 --> 00:03:11,217 {\an8}soukyuu no hate 90 00:03:08,627 --> 00:03:11,217 {\an8}soukyuu no hate 91 00:03:08,627 --> 00:03:11,217 The end of the blue sky 92 00:03:08,627 --> 00:03:11,217 The end of the blue sky 93 00:03:11,217 --> 00:03:13,387 {\an8}touha shite miseru 94 00:03:11,217 --> 00:03:13,387 {\an8}touha shite miseru 95 00:03:11,217 --> 00:03:13,387 There in no limit 96 00:03:11,217 --> 00:03:13,387 There in no limit 97 00:03:13,387 --> 00:03:16,927 {\an8}genkai wa nai 98 00:03:13,387 --> 00:03:16,927 {\an8}genkai wa nai 99 00:03:13,387 --> 00:03:16,927 we cannot cross 100 00:03:13,387 --> 00:03:16,927 we cannot cross 101 00:03:16,927 --> 00:03:20,437 {\an8}hoshi no sumizumi made 102 00:03:16,927 --> 00:03:20,437 {\an8}hoshi no sumizumi made 103 00:03:16,927 --> 00:03:20,437 To every corner of the stars 104 00:03:16,927 --> 00:03:20,437 To every corner of the stars 105 00:03:22,307 --> 00:03:23,977 {\an8}Ohayou Sekai 106 00:03:22,307 --> 00:03:23,977 {\an8}Ohayou Sekai 107 00:03:22,307 --> 00:03:23,977 Good Morning World 108 00:03:22,307 --> 00:03:23,977 Good Morning World 109 00:03:23,977 --> 00:03:27,107 {\an8}Good Morning World! 110 00:03:23,977 --> 00:03:27,107 {\an8}Good Morning World! 111 00:03:27,227 --> 00:03:31,277 {\an8}fukanou no yami wo hanate 112 00:03:27,227 --> 00:03:31,277 {\an8}fukanou no yami wo hanate 113 00:03:27,227 --> 00:03:31,277 Overcome the darkness of the impossible 114 00:03:27,227 --> 00:03:31,277 Overcome the darkness of the impossible 115 00:03:31,277 --> 00:03:37,197 {\an8}shinwa wo nichijou ni kaete iku houryuusei 116 00:03:31,277 --> 00:03:37,197 {\an8}shinwa wo nichijou ni kaete iku houryuusei 117 00:03:31,277 --> 00:03:37,197 Reach out to mythology 118 00:03:31,277 --> 00:03:37,197 Reach out to mythology 119 00:03:37,197 --> 00:03:41,407 {\an8}ippo zutsu ishi wo ugatsu you na 120 00:03:37,197 --> 00:03:41,407 {\an8}ippo zutsu ishi wo ugatsu you na 121 00:03:37,197 --> 00:03:41,407 Step by step like breaking stones 122 00:03:37,197 --> 00:03:41,407 Step by step like breaking stones 123 00:03:41,407 --> 00:03:46,417 {\an8}kono ayumi de 124 00:03:41,407 --> 00:03:46,417 {\an8}kono ayumi de 125 00:03:41,407 --> 00:03:46,417 And with this step 126 00:03:41,407 --> 00:03:46,417 And with this step 127 00:03:46,417 --> 00:03:50,377 {\an8}sekai wo hirogeyou 128 00:03:46,417 --> 00:03:50,377 {\an8}sekai wo hirogeyou 129 00:03:46,417 --> 00:03:50,377 Let's expand this world 130 00:03:46,417 --> 00:03:50,377 Let's expand this world 131 00:03:54,297 --> 00:03:59,057 {\an8}Innalzate i segnali di fumo 132 00:04:03,417 --> 00:04:06,317 Abbiamo raccolto i tre ingredienti della polvere da sparo! 133 00:04:06,587 --> 00:04:08,817 Oh, li abbiamo già tutti?! 134 00:04:08,817 --> 00:04:11,027 Adesso basta solo mescolarli! 135 00:04:11,027 --> 00:04:14,737 Forza, è giunto il momento della cucina divertente, prepariamo la polvere da sparo! 136 00:04:14,777 --> 00:04:17,407 {\an8}LA CUCINA 137 00:04:14,777 --> 00:04:17,407 {\an8}DI SENKU 138 00:04:19,927 --> 00:04:21,707 Il primo ingrediente della polvere da sparo 139 00:04:21,967 --> 00:04:24,787 è lo zolfo, presente in quantità nelle terme! 140 00:04:25,087 --> 00:04:26,247 Il secondo 141 00:04:26,507 --> 00:04:27,707 è il carbone. 142 00:04:27,707 --> 00:04:30,797 Di questo possiamo averne quanto ne vogliamo, basta bruciare la legna. 143 00:04:31,017 --> 00:04:32,517 E infine il terzo. 144 00:04:32,517 --> 00:04:36,127 L'ultimo e il più difficile, il nitrato di potassio. 145 00:04:36,127 --> 00:04:39,057 Per prepararlo ci vuole un casino di tempo, per cui... 146 00:04:39,897 --> 00:04:40,907 Ta-daan! 147 00:04:40,907 --> 00:04:44,647 Oggi useremo questo nitrato di potassio che avevo già preparato in precedenza! 148 00:04:47,477 --> 00:04:50,567 Il nitro-qualcosico, l'ho già sentito da qualche parte... 149 00:04:50,567 --> 00:04:52,027 L'acido nitrico! 150 00:04:52,027 --> 00:04:53,247 L'acqua miracolosa! 151 00:04:53,247 --> 00:04:55,127 Quella che prendi dalle caverne?! 152 00:04:55,127 --> 00:04:58,007 Il tuo cervello appena abbozzato ogni tanto ci prende, eh? 153 00:04:58,007 --> 00:04:59,827 Millemila punti a te. 154 00:04:59,827 --> 00:05:04,117 Mettiamo insieme il nitrato di potassio, lo zolfo e il carbone, 155 00:05:04,117 --> 00:05:08,667 e ci aggiungiamo l'ingrediente segreto, lo zucchero, che a piccole dosi ne aumenta la potenza. 156 00:05:08,667 --> 00:05:11,717 Per la cronaca, questo è glucosio, ottenuto dall'uva. 157 00:05:13,847 --> 00:05:16,447 Ciao! Io mi chiamo Mecha Senku! 158 00:05:16,447 --> 00:05:19,097 La ricetta che avete appena visto è più vera del vero! 159 00:05:19,097 --> 00:05:21,127 È una miscela che esplode sul serio! 160 00:05:21,127 --> 00:05:22,727 Non provate a replicarla! 161 00:05:25,427 --> 00:05:27,977 E per finire, pestiamo il tutto per solidificarlo! 162 00:05:29,447 --> 00:05:31,237 Pestare, hai detto?! 163 00:05:31,237 --> 00:05:33,727 Il lavoro manuale pesante lascialo a me! 164 00:05:34,907 --> 00:05:36,817 N-Non credi sia troppo rischioso?! 165 00:05:36,817 --> 00:05:38,747 Taiju, se colpisci la miscela con tutta la tua forza, 166 00:05:38,747 --> 00:05:42,037 basta una scintilla e boom! Come fanno le pietre focaie! 167 00:05:42,037 --> 00:05:43,217 No, beh... 168 00:05:43,217 --> 00:05:45,867 Colpendo pietre con altre pietre non si fanno scintille. 169 00:05:46,597 --> 00:05:48,047 Davvero? 170 00:05:52,087 --> 00:05:52,997 Ha ragione! 171 00:05:53,367 --> 00:05:56,497 Le pietre focaie non sono solo pietre. 172 00:05:56,497 --> 00:05:58,597 Se non hanno dentro del ferro, non possono far scoccare scinti— 173 00:05:59,417 --> 00:06:00,457 Terme. 174 00:05:59,567 --> 00:06:04,217 {\an8}Terme 175 00:06:00,457 --> 00:06:01,477 Vulcano. 176 00:06:00,567 --> 00:06:04,217 {\an8}Vulcano 177 00:06:01,777 --> 00:06:04,217 {\an8}Pirite 178 00:06:01,987 --> 00:06:03,427 Pirite. 179 00:06:04,257 --> 00:06:08,357 {\an8}Pirite 180 00:06:04,897 --> 00:06:06,487 Piriteee?! 181 00:06:05,467 --> 00:06:08,357 {\an8}FERRO 182 00:06:06,477 --> 00:06:08,357 {\an8}Più 183 00:06:06,477 --> 00:06:08,357 {\an8}La forza indecente di Taiju 184 00:06:07,727 --> 00:06:08,357 Fermi tu— 185 00:06:29,277 --> 00:06:30,627 Nessun problema! 186 00:06:30,887 --> 00:06:33,647 Cucinare la polvere da sparo è stato un successone! 187 00:06:33,647 --> 00:06:35,887 La polvere da sparo è così potente?! 188 00:06:36,147 --> 00:06:37,147 Sì. 189 00:06:37,147 --> 00:06:39,937 Tanto tempo fa, succedeva spesso che gli studenti 190 00:06:39,937 --> 00:06:43,387 sbagliassero gli esperimenti e bam! Gambe e braccia che saltavano dappertutto! 191 00:06:45,037 --> 00:06:47,887 In caso di necessità, è davvero un'arma letale. 192 00:06:48,707 --> 00:06:51,537 E noi la useremo per attaccare Tsukasa? 193 00:06:53,527 --> 00:06:54,597 No. 194 00:06:54,597 --> 00:06:56,027 Verremo a patti. 195 00:06:56,987 --> 00:07:00,447 Tsukasa non è un pazzo omicida incapace di ragionare. 196 00:07:00,447 --> 00:07:01,287 Taiju, 197 00:07:01,287 --> 00:07:04,237 te l'aveva detto quando vi siete scontrati, giusto? 198 00:07:04,697 --> 00:07:06,867 Ricostruendo la tua dichiarazione, 199 00:07:06,867 --> 00:07:09,567 tu non alzerai mai le mani e continuerai a farti pestare. 200 00:07:09,567 --> 00:07:11,327 E di conseguenza io non dovrei distruggere le statue. 201 00:07:12,257 --> 00:07:13,587 È questo che intendi? 202 00:07:13,587 --> 00:07:15,127 Esattamente questo! 203 00:07:15,767 --> 00:07:17,647 Non ne capisco il senso. 204 00:07:17,647 --> 00:07:19,887 Non c'è alcun vantaggio da trarne... 205 00:07:20,087 --> 00:07:21,407 Ribaltando le sue parole, 206 00:07:21,407 --> 00:07:24,867 significa che, a seconda dell'andamento dello scontro, ci sarà margine di trattativa. 207 00:07:24,867 --> 00:07:27,857 E con un'arma come la polvere da sparo, saremo in vantaggio. 208 00:07:30,047 --> 00:07:31,647 Ma se per caso, 209 00:07:31,647 --> 00:07:34,507 la trattativa con Tsukasa andasse male... 210 00:07:35,707 --> 00:07:37,867 Allora e solo allora, non ci resterebbe... 211 00:07:39,087 --> 00:07:40,267 Se per caso, 212 00:07:40,267 --> 00:07:43,537 Senku avesse già preparato la polvere da sparo... 213 00:07:43,987 --> 00:07:46,337 Allora e solo allora, non mi resterebbe... 214 00:07:48,677 --> 00:07:50,607 che ucciderlo! 215 00:07:48,677 --> 00:07:50,607 che ucciderlo! 216 00:07:56,927 --> 00:07:57,887 Bene! 217 00:07:57,887 --> 00:07:59,567 Si è parecchio affievolito, eh? 218 00:08:00,907 --> 00:08:02,947 Se Tsukasa fosse sulle nostre tracce, 219 00:08:02,947 --> 00:08:05,147 ci troverebbe al millemila per cento! 220 00:08:08,927 --> 00:08:11,187 Senku, Taiju... 221 00:08:18,087 --> 00:08:19,367 Segnali di fumo?! 222 00:08:20,677 --> 00:08:21,827 Sarà Tsukasa?! 223 00:08:21,827 --> 00:08:23,867 No, viene dalla direzione opposta. 224 00:08:24,137 --> 00:08:28,117 E comunque, Tsukasa non ci farebbe certo sapere la sua posizione. 225 00:08:28,117 --> 00:08:30,547 E allora cos'è, un incendio in montagna? 226 00:08:30,547 --> 00:08:32,457 Questo tempismo è troppo perfetto per essere una coincidenza. 227 00:08:32,767 --> 00:08:36,037 È stato chiaramente lanciato in risposta al nostro segnale... 228 00:08:36,037 --> 00:08:37,167 Quindi... 229 00:08:37,497 --> 00:08:38,667 Già... 230 00:08:40,627 --> 00:08:43,107 Tutto ciò è esaltante! 231 00:08:44,127 --> 00:08:46,277 Nello Stone World 232 00:08:46,277 --> 00:08:48,267 c'è qualcun altro oltre a noi! 233 00:08:49,667 --> 00:08:50,867 Ci sono altri... 234 00:08:50,867 --> 00:08:52,017 esseri umani? 235 00:08:52,017 --> 00:08:54,767 Per prima cosa dobbiamo spegnere bene il fuoco! 236 00:08:55,457 --> 00:08:57,027 Ah, giusto, hai ragione! 237 00:08:57,027 --> 00:08:58,287 No, aspettate. 238 00:08:59,917 --> 00:09:02,467 Dal loro punto di vista, l'esplosione di poco fa 239 00:09:02,467 --> 00:09:04,927 sarà sembrata provenire dal vulcano. 240 00:09:04,927 --> 00:09:08,487 Prima che se ne vadano, dobbiamo bruciare qualcos'altro e fare un nuovo segnale. 241 00:09:08,487 --> 00:09:10,127 È così che funziona? 242 00:09:10,127 --> 00:09:11,007 Però... 243 00:09:11,007 --> 00:09:13,467 se Tsukasa ci stesse inseguendo... 244 00:09:13,467 --> 00:09:16,947 Ci saremmo messi in trappola da soli, comunicandogli gentilmente la nostra posizione. 245 00:09:19,907 --> 00:09:23,697 La sensazione del tutto irrazionale a cui diamo il nome di intuito 246 00:09:23,697 --> 00:09:26,247 mi sta dicendo che se lo accendo qui, io dovrò decisamente 247 00:09:26,797 --> 00:09:28,227 scegliere tra queste due cose. 248 00:09:28,227 --> 00:09:29,347 La sicurezza? 249 00:09:29,347 --> 00:09:30,637 O il futuro? 250 00:09:30,857 --> 00:09:32,407 Che vuoi fare, Senku? 251 00:09:32,407 --> 00:09:33,227 Spegnerlo? 252 00:09:33,457 --> 00:09:34,677 O accenderlo? 253 00:09:37,377 --> 00:09:38,807 Accendiamolo! 254 00:09:38,807 --> 00:09:40,587 Innalziamo un segnale di fumo! 255 00:09:53,527 --> 00:09:55,127 La polvere da sparo sta finendo! 256 00:09:55,127 --> 00:09:56,987 Aggiungete altra roba da bruciare! 257 00:09:57,497 --> 00:09:59,637 Aspetta, andiamo a raccogliere legna! 258 00:10:00,367 --> 00:10:02,277 È un'arma a doppio taglio... 259 00:10:02,277 --> 00:10:05,177 Il segnale di fumo farebbe sapere dove siamo a chiunque sia nei dintorni. 260 00:10:05,177 --> 00:10:08,567 E se Tsukasa dovesse scoprire il nostro piano di creare la polvere da sparo... 261 00:10:09,487 --> 00:10:12,267 Senku sta cercando di creare la polvere da sparo... 262 00:10:12,807 --> 00:10:15,097 Quando mi ha detto delle conchiglie... 263 00:10:15,747 --> 00:10:19,477 Ci sono ben quattro modi per usarlo e sono importanti da morire! 264 00:10:19,947 --> 00:10:21,807 Non ho detto tre? 265 00:10:22,227 --> 00:10:24,047 Quella volta Senku... 266 00:10:24,047 --> 00:10:26,907 me l'ha nascosto perché temeva la mia forza. 267 00:10:26,907 --> 00:10:28,107 In pratica, 268 00:10:28,867 --> 00:10:31,707 il quarto modo per usare le conchiglie 269 00:10:31,707 --> 00:10:33,507 è come arma della scienza. 270 00:10:33,507 --> 00:10:35,007 Vediamo se indovino. 271 00:10:35,007 --> 00:10:35,927 Ad esempio, 272 00:10:35,927 --> 00:10:38,667 per produrre in massa il nitrato di potassio, base della polvere da sparo. 273 00:10:41,427 --> 00:10:42,907 Ma certo... 274 00:10:42,907 --> 00:10:44,807 Senku già da allora si preparava 275 00:10:44,807 --> 00:10:47,707 a un futuro in cui mi avrebbe affrontato con la polvere da sparo! 276 00:11:12,317 --> 00:11:14,577 E con l'ingresso delle armi della scienza... 277 00:11:15,007 --> 00:11:18,557 "Io ero il più forte, ma non lo sarò più!" 278 00:11:18,557 --> 00:11:21,547 Ti lagnerai così, non riesco proprio a vederla diversamente, 279 00:11:21,547 --> 00:11:22,957 Tsukasa. 280 00:11:23,647 --> 00:11:24,347 Sì. 281 00:11:24,737 --> 00:11:27,547 Non mi spiace che tu la veda così. 282 00:11:28,227 --> 00:11:31,337 Se costruendo le armi della scienza 283 00:11:31,337 --> 00:11:33,877 riporterai in vita le ere passate, 284 00:11:33,877 --> 00:11:36,807 quando si scatenavano conflitti per interessi personali, 285 00:11:36,807 --> 00:11:39,777 si ritornerebbe indietro in un attimo al mondo corrotto di allora. 286 00:11:40,337 --> 00:11:42,877 E per impedire che ciò accada, 287 00:11:42,877 --> 00:11:45,817 non mi farò problemi nemmeno a usare la forza. 288 00:11:46,167 --> 00:11:50,917 E quindi vorresti uccidere Senku, l'uomo della scienza, eh? 289 00:11:52,547 --> 00:11:56,117 Tutta l'America piange per questa sentenza di morte sin troppo gentile. 290 00:11:56,387 --> 00:11:57,387 Già. 291 00:11:57,387 --> 00:11:58,957 Ma prima di farlo, 292 00:11:58,957 --> 00:12:01,997 mi daresti la ricetta per il liquido del risveglio? 293 00:12:08,827 --> 00:12:11,897 Mi spiace, ma io non sono gentile come te. 294 00:12:11,897 --> 00:12:15,097 Sono uno che non riesce a pensare in altri termini che quelli della logica. 295 00:12:15,437 --> 00:12:19,587 Intendiamoci, non m'interessa manco un millimetro di che vuoi farci con quella donna. 296 00:12:19,587 --> 00:12:21,767 Di femmine ce ne sono un sacco di altre dap— 297 00:12:27,227 --> 00:12:29,737 Con me non attacca, Senku. 298 00:12:29,737 --> 00:12:30,547 Eh, no. 299 00:12:30,917 --> 00:12:33,947 In fondo tu non hai seppellito Yuzuriha. 300 00:12:34,667 --> 00:12:36,207 La soluzione migliore 301 00:12:36,207 --> 00:12:40,357 sarebbe stata seppellire Yuzuriha, ancora sotto forma di statua, in un posto lontano da qui. 302 00:12:40,357 --> 00:12:42,707 Così non sarebbe stato possibile usarla come ostaggio. 303 00:12:43,137 --> 00:12:45,037 E se ci sono arrivato persino io, 304 00:12:45,037 --> 00:12:47,957 è impossibile che tu non l'abbia pensato. 305 00:12:48,717 --> 00:12:51,007 Ma non l'hai fatto. 306 00:12:51,007 --> 00:12:52,447 Per Taiju? 307 00:12:52,447 --> 00:12:54,347 O per Yuzuriha? 308 00:12:54,347 --> 00:12:55,407 No... 309 00:12:55,407 --> 00:12:57,507 Probabilmente per entrambi. 310 00:13:01,807 --> 00:13:04,437 Ti piace definirti logico, 311 00:13:04,437 --> 00:13:06,407 ma hai degli amici che ritieni preziosi. 312 00:13:06,907 --> 00:13:09,197 Io ho una marea di seguaci, 313 00:13:09,197 --> 00:13:11,557 ma nessuno di loro è importante per me. 314 00:13:13,047 --> 00:13:14,657 Per cui, Senku, 315 00:13:15,127 --> 00:13:16,737 la vittoria sarà mia. 316 00:13:18,537 --> 00:13:20,147 Alla fine mi ha fatto un favore. 317 00:13:20,147 --> 00:13:23,077 Lavarsi i capelli è difficile, in questo mondo. 318 00:13:30,487 --> 00:13:33,227 Non devi dirgliela, Senku. 319 00:13:33,617 --> 00:13:36,667 Finché non saprà da te la ricetta del liquido del risveglio, 320 00:13:36,667 --> 00:13:40,597 Tsukasa non potrà ucciderti. 321 00:13:43,947 --> 00:13:46,247 Per me non c'è nessunissimo problema. 322 00:13:46,597 --> 00:13:47,587 Però, 323 00:13:47,587 --> 00:13:49,227 almeno tu, Senku, 324 00:13:49,627 --> 00:13:51,677 non devi assolutamente morire, 325 00:13:51,677 --> 00:13:53,477 solo così ci sarà un futuro per tutti quanti. 326 00:14:06,807 --> 00:14:08,717 Il liquido del risveglio 327 00:14:08,717 --> 00:14:11,707 è una miscela di acido nitrico e alcol. 328 00:14:14,297 --> 00:14:17,507 Dopo aver filtrato l'acqua miracolosa della caverna, 329 00:14:17,727 --> 00:14:22,827 la si mescola all'alcol distillato al 96%. 330 00:14:23,547 --> 00:14:26,957 La proporzione è 30 parti di acqua miracolosa e 70 di alcol. 331 00:14:26,957 --> 00:14:30,317 E, siccome se si sbaglia anche di poco la percentuale non fa reazione, 332 00:14:30,317 --> 00:14:34,317 bisogna regolarne la composizione immergendovi una piuma di rondine pietrificata. 333 00:14:38,657 --> 00:14:40,047 Grazie, 334 00:14:40,047 --> 00:14:41,267 Senku. 335 00:14:42,007 --> 00:14:43,267 E adesso... 336 00:14:43,707 --> 00:14:46,987 non ho più alcun motivo per tenerti in vita. 337 00:14:51,447 --> 00:14:53,137 Adesso che abbiamo tutti questi... 338 00:14:57,507 --> 00:14:59,347 Tre segnali di fumo?! 339 00:15:00,597 --> 00:15:04,057 Hanno risposto ai tre colpi lanciati di seguito con la polvere da sparo! 340 00:15:04,437 --> 00:15:05,927 Non c'è più alcun dubbio! 341 00:15:05,927 --> 00:15:07,307 Ci sono degli esseri umani! 342 00:15:07,707 --> 00:15:09,487 SENKUUU! 343 00:15:09,487 --> 00:15:11,637 YUZURIHAAAA! 344 00:15:17,297 --> 00:15:18,617 Tre... 345 00:15:27,457 --> 00:15:29,487 Se ti lasciassi in vita... 346 00:15:29,487 --> 00:15:30,257 Sì. 347 00:15:30,607 --> 00:15:33,457 Riusciresti senz'altro a far compiere grandi passi alla civiltà. 348 00:15:34,127 --> 00:15:37,087 Mi prometteresti che non lo farai? 349 00:15:39,197 --> 00:15:40,747 Ma che dici? 350 00:15:40,747 --> 00:15:42,657 Che domanda è, potrei risponderti a caso. 351 00:15:42,657 --> 00:15:43,467 No. 352 00:15:43,467 --> 00:15:45,537 Tu non menti. 353 00:15:45,857 --> 00:15:47,507 Non alla scienza, almeno. 354 00:15:49,967 --> 00:15:51,787 Potresti giurarmi qui e ora... 355 00:15:51,787 --> 00:15:54,257 che rinuncerai alla scienza 356 00:15:54,667 --> 00:15:56,687 per l'eternità? 357 00:15:59,867 --> 00:16:01,887 Se lo farai, io... 358 00:16:02,797 --> 00:16:04,107 Senku... 359 00:16:04,487 --> 00:16:06,917 potrei evitare di ucciderti. 360 00:16:13,467 --> 00:16:15,677 Allora, adesso tocca a Senku. 361 00:16:16,087 --> 00:16:17,287 Andrò nello spazio. 362 00:16:18,717 --> 00:16:27,597 {\an8}Cosa sogno di fare da grande 363 00:16:18,917 --> 00:16:20,347 L'astronauta, eh? 364 00:16:20,347 --> 00:16:22,517 Che gran bel sogno! 365 00:16:22,517 --> 00:16:24,127 Intendi da grande, ve— 366 00:16:24,127 --> 00:16:24,807 No. 367 00:16:24,807 --> 00:16:26,887 Ci andrò adesso, subito. 368 00:16:29,227 --> 00:16:32,647 Vabbè, ma anche io sono un uno di quelli che manco sa come si scrive la parola scienza. 369 00:16:33,427 --> 00:16:34,847 Devo partire dall'inizio. 370 00:16:36,367 --> 00:16:37,897 Studiare e ristudiare! 371 00:16:39,327 --> 00:16:40,777 Sperimentare e risperimentare! 372 00:16:47,537 --> 00:16:49,107 Io non posso aiutarti. 373 00:16:50,177 --> 00:16:51,347 Però, Senku, 374 00:16:51,777 --> 00:16:53,297 se fai davvero sul serio, 375 00:16:53,297 --> 00:16:56,837 con l'onestà della scienza potrai raggiungere qualunque obiettivo. 376 00:16:59,457 --> 00:17:01,547 Tanto gli strumenti per farlo... 377 00:17:02,157 --> 00:17:04,567 te li porterà sicuramente Babbo Natale. 378 00:17:16,257 --> 00:17:19,927 Se concentri la luce su un punto con una lente d'ingrandimento, gli dai fuoco, eh? 379 00:17:19,927 --> 00:17:22,357 Che grazioso esperimento! 380 00:17:26,627 --> 00:17:29,247 La sabbia ferrosa su un foglio d'alluminio è tanta roba! 381 00:17:29,247 --> 00:17:32,197 La padella si sta sciogliendo per la reazione della termite! 382 00:17:32,197 --> 00:17:34,227 Che grazioso... 383 00:17:38,607 --> 00:17:43,507 Con un iniettore, l'ossigeno liquido andrà in ebollizione al millemila per cento anche a temperatura normale. 384 00:17:43,507 --> 00:17:45,517 Mentre se si raffredda troppo, si ghiaccerà. 385 00:17:45,517 --> 00:17:49,267 Mah, per il momento prima provo l'etanolo, poi il cherosene. 386 00:18:15,967 --> 00:18:17,367 Cos'è quello? 387 00:18:17,367 --> 00:18:18,757 Si chiama ablatore. 388 00:18:18,757 --> 00:18:20,677 Se non lo si usa, la camera di espansione si brucia. 389 00:18:23,597 --> 00:18:25,287 Mi scusi! 390 00:18:25,287 --> 00:18:28,637 "Rasp-Pi"... "Modulo di trasmissione"... 391 00:18:28,637 --> 00:18:30,107 e "giroscopio", per favore. 392 00:18:45,387 --> 00:18:48,827 Per la trasmissione dei dati useremo la buona vecchia antenna Yagi. 393 00:18:48,827 --> 00:18:50,487 Quella che si usa per la TV. 394 00:18:57,267 --> 00:18:58,327 Senkuuu! 395 00:18:58,767 --> 00:19:02,177 Dicevi che ti serviva qualcosa di leggero da caricarci sopra, giusto? 396 00:19:02,177 --> 00:19:05,067 Ho chiesto a Yuzuriha Ogawa del club di artigianato 397 00:19:05,067 --> 00:19:05,797 e per il momento 398 00:19:05,797 --> 00:19:08,487 ci ha confezionato tre passeggeri! 399 00:19:10,257 --> 00:19:13,967 I miei pupazzi fatti all'uncinetto sono super-imbarazzanti... 400 00:19:14,167 --> 00:19:16,467 Comunque, per cosa li volete usare? 401 00:19:57,127 --> 00:19:59,027 È andato in quota, ed è esploso. 402 00:19:59,027 --> 00:20:01,437 Di nuovo un nulla di fatto?! 403 00:20:02,837 --> 00:20:04,367 Non proprio. 404 00:20:11,467 --> 00:20:12,927 Andrò nello spazio. 405 00:20:14,087 --> 00:20:15,587 Adesso, subito. 406 00:20:17,087 --> 00:20:18,997 Con l'onestà della scienza 407 00:20:18,997 --> 00:20:21,267 si può raggiungere qualunque obiettivo. 408 00:20:25,907 --> 00:20:27,167 Senku. 409 00:20:27,777 --> 00:20:29,877 Vorrei evitare di ucciderti, se possibile. 410 00:20:31,097 --> 00:20:32,567 Te lo chiedo di nuovo. 411 00:20:34,207 --> 00:20:37,067 Potresti giurarmi qui e ora... 412 00:20:37,747 --> 00:20:39,587 che rinuncerai alla scienza? 413 00:20:42,877 --> 00:20:44,167 Non se ne parla. 414 00:20:44,167 --> 00:20:45,567 Questo proprio no. 415 00:20:51,867 --> 00:20:54,817 Sapevo che mi avresti risposto così. 416 00:20:56,387 --> 00:20:58,507 Ma che piagnucoli? 417 00:20:58,507 --> 00:21:02,847 Comunque avessi risposto, un giorno mi avresti ucciso comunque. 418 00:21:03,187 --> 00:21:04,717 Come misura di sicurezza. 419 00:21:05,667 --> 00:21:06,927 Può essere, sì. 420 00:21:09,467 --> 00:21:11,387 Fallo con un colpo solo. 421 00:21:11,387 --> 00:21:13,737 Perderci un sacco di tempo e far schizzare sangue ovunque 422 00:21:13,737 --> 00:21:16,137 è illogico sia per te che per me, no? 423 00:21:17,377 --> 00:21:18,877 Non ti preoccupare. 424 00:21:19,327 --> 00:21:21,507 Ti spezzerò il plesso cervicale con un colpo. 425 00:21:21,847 --> 00:21:24,647 Sverrai all'istante e poi morirai. 426 00:21:24,647 --> 00:21:26,347 Non ti farò alcun male. 427 00:21:26,827 --> 00:21:28,857 E non sbaglierò per nessun motivo. 428 00:21:30,967 --> 00:21:32,327 Taiju! 429 00:21:34,127 --> 00:21:35,547 Yuzuriha! 430 00:21:35,547 --> 00:21:37,117 Senku! 431 00:21:40,407 --> 00:21:41,727 Senku. 432 00:21:41,727 --> 00:21:46,047 Se noi ci fossimo incontrati 3.700 anni fa... 433 00:21:46,977 --> 00:21:48,517 Se ci fossimo conosciuti 434 00:21:48,517 --> 00:21:51,697 prima che questo pianeta diventasse lo Stone World... 435 00:21:56,307 --> 00:21:59,587 Tu saresti potuto essere il mio primo amico. 436 00:22:00,727 --> 00:22:01,787 Può essere, sì. 437 00:22:10,397 --> 00:22:13,107 SENKUUUUU! 438 00:23:58,547 --> 00:24:01,007 {\an8}Prossimo episodio 439 00:24:01,007 --> 00:24:06,627 {\an8}Questa storia è un'opera di finzione, tuttavia piante, animali, sostanze e metodi produttivi citati sono basati sulla realtà. Coltivarle o crearle di propria iniziativa è estremamente pericoloso. Poiché sussiste inoltre il rischio di infrangere la legge, siate responsabili e non tentate di riprodurre quanto visto.