1 00:00:08,977 --> 00:00:11,537 Shishio Tsukasa is a good guy... 2 00:00:11,867 --> 00:00:13,827 and a murderer. 3 00:00:15,277 --> 00:00:20,267 If we make weapons of science before he takes notice, we win. 4 00:00:20,267 --> 00:00:23,047 If he finds out first, we lose. 5 00:00:23,047 --> 00:00:25,267 That's the kind of race this is. 6 00:00:25,797 --> 00:00:27,297 Guns. 7 00:00:27,297 --> 00:00:29,307 We're making gunpowder. 8 00:00:31,637 --> 00:00:34,057 This is exhilarating. 9 00:00:35,257 --> 00:00:36,667 Hakone. 10 00:00:36,667 --> 00:00:39,857 If they make gunpowder, I don't stand a chance. 11 00:00:39,857 --> 00:00:44,947 I'm going to stop them before Senku can make it. 12 00:00:51,337 --> 00:00:52,577 Yuzuriha... 13 00:00:53,077 --> 00:00:56,427 I should tell you about what happened while you were petrified. 14 00:00:59,147 --> 00:01:04,797 3,700 years ago, when I called you to the camphor tree... 15 00:01:06,797 --> 00:01:08,427 Hear me out, Yuzuriha. 16 00:01:08,857 --> 00:01:11,677 For the past five years, I've... 17 00:01:17,307 --> 00:01:22,677 What were you about to say that day? 18 00:01:31,177 --> 00:01:35,377 Yuzuriha, for the whole time I was petrified, 19 00:01:35,377 --> 00:01:37,757 I thought about finishing what I was saying. 20 00:01:38,467 --> 00:01:41,497 For hundreds of years, thousands of years... 21 00:01:41,997 --> 00:01:44,957 But here, in this stone world, 22 00:01:44,957 --> 00:01:50,717 with nowhere to run, I wouldn't feel right as a man telling you. 23 00:01:55,057 --> 00:02:00,727 Sorry! I'm sure you have no idea what I'm talking about... 24 00:02:00,727 --> 00:02:02,817 No, I do. 25 00:02:02,817 --> 00:02:05,667 We have to bring back civilization. 26 00:02:05,667 --> 00:02:09,237 Once we save humanity, 27 00:02:09,237 --> 00:02:15,077 will you let me finish what I was saying 3,700 years ago, Yuzuriha? 28 00:02:17,307 --> 00:02:19,267 Okay, got it. 29 00:02:19,987 --> 00:02:21,577 We'll bring the world back. 30 00:02:22,197 --> 00:02:23,197 I'm sure of it. 31 00:02:24,457 --> 00:02:26,207 {\an8}Ohayou Sekai 32 00:02:24,457 --> 00:02:26,207 {\an8}Ohayou Sekai 33 00:02:24,457 --> 00:02:26,207 Good Morning World 34 00:02:24,457 --> 00:02:26,207 Good Morning World 35 00:02:26,207 --> 00:02:29,427 {\an8}Good Morning World! 36 00:02:26,207 --> 00:02:29,427 {\an8}Good Morning World! 37 00:02:40,437 --> 00:02:42,807 {\an8}dore hodo aruitarou 38 00:02:40,437 --> 00:02:42,807 {\an8}dore hodo aruitarou 39 00:02:40,437 --> 00:02:42,807 How long did we walk 40 00:02:40,437 --> 00:02:42,807 How long did we walk 41 00:02:42,977 --> 00:02:46,727 {\an8}ashi no itami dake ga 42 00:02:42,977 --> 00:02:46,727 {\an8}ashi no itami dake ga 43 00:02:42,977 --> 00:02:46,727 The pain in my feet 44 00:02:42,977 --> 00:02:46,727 The pain in my feet 45 00:02:46,987 --> 00:02:50,107 {\an8}sono kyori wo monogataru 46 00:02:46,987 --> 00:02:50,107 {\an8}sono kyori wo monogataru 47 00:02:46,987 --> 00:02:50,107 is the only thing that tells me 48 00:02:46,987 --> 00:02:50,107 is the only thing that tells me 49 00:02:50,487 --> 00:02:52,987 {\an8}nagai yoru wo koeta 50 00:02:50,487 --> 00:02:52,987 {\an8}nagai yoru wo koeta 51 00:02:50,487 --> 00:02:52,987 Beyond the long night 52 00:02:50,487 --> 00:02:52,987 Beyond the long night 53 00:02:52,987 --> 00:02:57,117 {\an8}zekkei no kitai ga 54 00:02:52,987 --> 00:02:57,117 {\an8}zekkei no kitai ga 55 00:02:52,987 --> 00:02:57,117 The superb view of my expectations 56 00:02:52,987 --> 00:02:57,117 The superb view of my expectations 57 00:02:57,117 --> 00:03:00,287 {\an8}kyou mo boku wo ikashiteru 58 00:02:57,117 --> 00:03:00,287 {\an8}kyou mo boku wo ikashiteru 59 00:02:57,117 --> 00:03:00,287 Is giving me a power to live today 60 00:02:57,117 --> 00:03:00,287 Is giving me a power to live today 61 00:03:01,167 --> 00:03:03,377 {\an8}kamigami no reihou 62 00:03:01,167 --> 00:03:03,377 {\an8}kamigami no reihou 63 00:03:01,167 --> 00:03:03,377 The god's spirits 64 00:03:01,167 --> 00:03:03,377 The god's spirits 65 00:03:03,587 --> 00:03:05,957 {\an8}shinryoku no kyuuden 66 00:03:03,587 --> 00:03:05,957 {\an8}shinryoku no kyuuden 67 00:03:03,587 --> 00:03:05,957 The heart's palace 68 00:03:03,587 --> 00:03:05,957 The heart's palace 69 00:03:06,207 --> 00:03:08,377 {\an8}gankutsu no saiou 70 00:03:06,207 --> 00:03:08,377 {\an8}gankutsu no saiou 71 00:03:06,207 --> 00:03:08,377 The deepest cave 72 00:03:06,207 --> 00:03:08,377 The deepest cave 73 00:03:08,627 --> 00:03:11,217 {\an8}soukyuu no hate 74 00:03:08,627 --> 00:03:11,217 {\an8}soukyuu no hate 75 00:03:08,627 --> 00:03:11,217 The end of the blue sky 76 00:03:08,627 --> 00:03:11,217 The end of the blue sky 77 00:03:11,217 --> 00:03:13,387 {\an8}touha shite miseru 78 00:03:11,217 --> 00:03:13,387 {\an8}touha shite miseru 79 00:03:11,217 --> 00:03:13,387 There in no limit 80 00:03:11,217 --> 00:03:13,387 There in no limit 81 00:03:13,387 --> 00:03:16,927 {\an8}genkai wa nai 82 00:03:13,387 --> 00:03:16,927 {\an8}genkai wa nai 83 00:03:13,387 --> 00:03:16,927 we cannot cross 84 00:03:13,387 --> 00:03:16,927 we cannot cross 85 00:03:16,927 --> 00:03:20,437 {\an8}hoshi no sumizumi made 86 00:03:16,927 --> 00:03:20,437 {\an8}hoshi no sumizumi made 87 00:03:16,927 --> 00:03:20,437 To every corner of the stars 88 00:03:16,927 --> 00:03:20,437 To every corner of the stars 89 00:03:22,307 --> 00:03:23,977 {\an8}Ohayou Sekai 90 00:03:22,307 --> 00:03:23,977 {\an8}Ohayou Sekai 91 00:03:22,307 --> 00:03:23,977 Good Morning World 92 00:03:22,307 --> 00:03:23,977 Good Morning World 93 00:03:23,977 --> 00:03:27,107 {\an8}Good Morning World! 94 00:03:23,977 --> 00:03:27,107 {\an8}Good Morning World! 95 00:03:27,227 --> 00:03:31,277 {\an8}fukanou no yami wo hanate 96 00:03:27,227 --> 00:03:31,277 {\an8}fukanou no yami wo hanate 97 00:03:27,227 --> 00:03:31,277 Overcome the darkness of the impossible 98 00:03:27,227 --> 00:03:31,277 Overcome the darkness of the impossible 99 00:03:31,277 --> 00:03:37,197 {\an8}shinwa wo nichijou ni kaete iku houryuusei 100 00:03:31,277 --> 00:03:37,197 {\an8}shinwa wo nichijou ni kaete iku houryuusei 101 00:03:31,277 --> 00:03:37,197 Reach out to mythology 102 00:03:31,277 --> 00:03:37,197 Reach out to mythology 103 00:03:37,197 --> 00:03:41,407 {\an8}ippo zutsu ishi wo ugatsu you na 104 00:03:37,197 --> 00:03:41,407 {\an8}ippo zutsu ishi wo ugatsu you na 105 00:03:37,197 --> 00:03:41,407 Step by step like breaking stones 106 00:03:37,197 --> 00:03:41,407 Step by step like breaking stones 107 00:03:41,407 --> 00:03:46,417 {\an8}kono ayumi de 108 00:03:41,407 --> 00:03:46,417 {\an8}kono ayumi de 109 00:03:41,407 --> 00:03:46,417 And with this step 110 00:03:41,407 --> 00:03:46,417 And with this step 111 00:03:46,417 --> 00:03:50,377 {\an8}sekai wo hirogeyou 112 00:03:46,417 --> 00:03:50,377 {\an8}sekai wo hirogeyou 113 00:03:46,417 --> 00:03:50,377 Let's expand this world 114 00:03:46,417 --> 00:03:50,377 Let's expand this world 115 00:03:54,297 --> 00:03:59,057 {\an8}Fire the Smoke Signal 116 00:04:03,477 --> 00:04:06,307 We have the three materials we need to make gunpowder. 117 00:04:07,487 --> 00:04:08,817 We have them already? 118 00:04:08,817 --> 00:04:10,977 All we need to do now is mix it. 119 00:04:10,977 --> 00:04:14,737 It's time for our happy gunpowder cooking session! 120 00:04:14,817 --> 00:04:14,857 Kitc 121 00:04:14,817 --> 00:04:14,857 hen 122 00:04:14,857 --> 00:04:14,907 Kitc 123 00:04:14,857 --> 00:04:14,907 hen 124 00:04:14,907 --> 00:04:14,947 Kitc 125 00:04:14,907 --> 00:04:14,947 hen 126 00:04:14,947 --> 00:04:14,987 Kitc 127 00:04:14,947 --> 00:04:14,987 hen 128 00:04:14,987 --> 00:04:15,027 Kitc 129 00:04:14,987 --> 00:04:15,027 hen 130 00:04:15,027 --> 00:04:17,487 Kitc 131 00:04:15,027 --> 00:04:17,487 hen 132 00:04:19,617 --> 00:04:21,697 Ingredient number one for gunpowder... 133 00:04:21,697 --> 00:04:24,787 Sulfur, which we can get plenty of at this hot spring. 134 00:04:24,787 --> 00:04:26,247 Number two... 135 00:04:26,247 --> 00:04:27,717 Charcoal. 136 00:04:27,717 --> 00:04:30,797 We can get all we need by burning wood. 137 00:04:30,797 --> 00:04:32,507 And number three, 138 00:04:32,507 --> 00:04:35,667 the last, but most difficult: potassium nitrate. 139 00:04:36,117 --> 00:04:39,047 It'll take a hell of a long time to make this stuff, so... 140 00:04:39,917 --> 00:04:40,877 Kukuku! 141 00:04:40,877 --> 00:04:44,637 I've already made some to save us time! 142 00:04:47,507 --> 00:04:50,567 I feel like I've heard the word "nitrate" somewhere... 143 00:04:50,567 --> 00:04:51,987 Nitric acid! 144 00:04:51,987 --> 00:04:53,267 Miracle water! 145 00:04:53,267 --> 00:04:55,147 You got it from that cave? 146 00:04:55,147 --> 00:04:57,937 You're right for once, simpleton. 147 00:04:57,937 --> 00:04:59,827 Ten billion points for you. 148 00:04:59,827 --> 00:05:04,137 Potassium nitrate, sulfur, and charcoal all go in the mix, 149 00:05:04,137 --> 00:05:08,667 and a pinch of sugar as a secret ingredient gives it a little more oomph. 150 00:05:08,667 --> 00:05:11,707 This is glucose that I made from grapes. 151 00:05:13,907 --> 00:05:16,467 Hey! My name is Mecha-Senku! 152 00:05:16,467 --> 00:05:19,107 That recipe I just gave you is legit. 153 00:05:19,107 --> 00:05:21,037 It can result in a real bomb. 154 00:05:21,037 --> 00:05:22,717 So don't even think about trying it! 155 00:05:25,477 --> 00:05:28,197 Finally, pound it until it's packed solid. 156 00:05:29,587 --> 00:05:31,227 Pound it, huh?! 157 00:05:31,227 --> 00:05:33,997 Leave the heavy lifting to me! 158 00:05:34,897 --> 00:05:36,757 Are you sure that's a good idea? 159 00:05:36,757 --> 00:05:40,107 You might be strong enough to make it spark and go boom! 160 00:05:40,107 --> 00:05:41,657 Like flint! 161 00:05:42,097 --> 00:05:45,867 Nah, you won't get any sparks by hitting stone with stone. 162 00:05:46,517 --> 00:05:47,907 Really? 163 00:05:51,457 --> 00:05:52,997 Oh, you're right. 164 00:05:53,397 --> 00:05:56,467 Flint is more than just stone. 165 00:05:56,467 --> 00:05:58,667 It needs to have metal in it to make sparks. 166 00:05:59,427 --> 00:06:00,567 Hot springs, 167 00:05:59,567 --> 00:06:04,217 Hot 168 00:05:59,797 --> 00:06:04,217 Springs 169 00:06:00,567 --> 00:06:01,347 volcanoes, 170 00:06:00,567 --> 00:06:04,217 Vol 171 00:06:00,797 --> 00:06:04,217 canoes 172 00:06:01,757 --> 00:06:04,217 Iron 173 00:06:01,927 --> 00:06:04,217 Py 174 00:06:01,997 --> 00:06:03,367 iron pyrite... 175 00:06:02,097 --> 00:06:04,217 rite 176 00:06:04,217 --> 00:06:08,347 {\an5}Iron Pyrite 177 00:06:04,907 --> 00:06:06,627 Iron pyrite?! 178 00:06:06,497 --> 00:06:08,347 P l u s 179 00:06:06,497 --> 00:06:08,347 {\an1}Taiju's OP Strength 180 00:06:07,817 --> 00:06:08,347 Wai— 181 00:06:29,437 --> 00:06:30,617 No problem! 182 00:06:30,617 --> 00:06:33,667 Our gunpowder cooking was a huge success! 183 00:06:33,667 --> 00:06:35,877 I had no idea gunpowder was so powerful. 184 00:06:35,877 --> 00:06:37,137 Yeah. 185 00:06:37,137 --> 00:06:39,917 There've been plenty of accidents where students 186 00:06:39,917 --> 00:06:43,387 were experimenting with it and got their limbs blown off. 187 00:06:45,097 --> 00:06:47,907 It can easily be lethal. 188 00:06:48,717 --> 00:06:51,597 We're going to attack Tsukasa-kun with this? 189 00:06:53,557 --> 00:06:56,017 No, we're going to make a deal. 190 00:06:57,017 --> 00:07:00,447 Tsukasa isn't a mindless killer. 191 00:07:00,447 --> 00:07:04,237 Taiju, remember what he said when you went at him? 192 00:07:04,677 --> 00:07:06,877 Let me get this straight. 193 00:07:06,877 --> 00:07:09,587 You'll let me keep hitting you and never fight back, 194 00:07:09,587 --> 00:07:11,327 therefore, don't destroy the statues. 195 00:07:12,277 --> 00:07:13,557 Is that right? 196 00:07:13,557 --> 00:07:15,127 That's right! 197 00:07:15,867 --> 00:07:17,757 I don't understand. 198 00:07:17,757 --> 00:07:19,877 There's no deal being made here. 199 00:07:19,877 --> 00:07:24,887 In other words, in the right circumstances, we can negotiate with him. 200 00:07:24,887 --> 00:07:28,217 As long as we have a gunpowder weapon, we have leverage. 201 00:07:30,067 --> 00:07:34,347 But if negotiations with Tsukasa fall through, 202 00:07:35,797 --> 00:07:37,747 then we'll have to... 203 00:07:39,207 --> 00:07:43,547 If Senku has already made gunpowder, 204 00:07:44,027 --> 00:07:46,327 I'll have to... 205 00:07:48,637 --> 00:07:50,427 ...kill him. 206 00:07:56,997 --> 00:07:59,667 All right, it's gotten a lot weaker. 207 00:08:00,907 --> 00:08:05,387 If Tsukasa's after us, there's a ten billion percent chance he'll find us. 208 00:08:08,927 --> 00:08:11,237 Senku-kun, Taiju-kun... 209 00:08:18,077 --> 00:08:19,297 A smoke signal... 210 00:08:20,667 --> 00:08:21,817 Tsukasa-kun?! 211 00:08:21,817 --> 00:08:23,857 No, that's in the opposite direction. 212 00:08:24,197 --> 00:08:28,137 Besides, Tsukasa has no reason to reveal his location. 213 00:08:28,137 --> 00:08:29,267 What is it, then? 214 00:08:29,267 --> 00:08:30,497 A forest fire? 215 00:08:30,497 --> 00:08:32,447 It's too well-timed to be a coincidence. 216 00:08:32,807 --> 00:08:36,097 It was clearly raised in response to our smoke. 217 00:08:36,097 --> 00:08:37,077 You mean... 218 00:08:37,587 --> 00:08:38,667 Yeah. 219 00:08:40,637 --> 00:08:43,057 This is exhilarating. 220 00:08:44,157 --> 00:08:48,257 There's someone else in this stone world. 221 00:08:49,737 --> 00:08:52,057 More people? 222 00:08:52,057 --> 00:08:54,717 We have to finish putting out the fire. 223 00:08:55,477 --> 00:08:57,017 Oh, that's right. 224 00:08:57,017 --> 00:08:58,397 No, hang on. 225 00:08:59,937 --> 00:09:04,877 As far as they know, that explosion could have been from a volcano. 226 00:09:04,877 --> 00:09:08,487 We need to signal them even more before they leave. 227 00:09:08,487 --> 00:09:10,107 I see! 228 00:09:10,107 --> 00:09:13,107 But if Tsukasa-kun is after us... 229 00:09:13,577 --> 00:09:17,017 We'll be doing him the courtesy of letting him know where we are. 230 00:09:19,907 --> 00:09:23,687 The least logical part of me, my gut, is talking to me. 231 00:09:23,687 --> 00:09:26,097 If we start a fire now... 232 00:09:26,777 --> 00:09:29,397 Which do I choose? Safety? 233 00:09:29,397 --> 00:09:30,637 The future? 234 00:09:30,637 --> 00:09:32,387 What do we do, Senku? 235 00:09:32,387 --> 00:09:33,217 Put it out? 236 00:09:33,217 --> 00:09:34,477 Or light it? 237 00:09:37,357 --> 00:09:38,877 Light it! 238 00:09:38,877 --> 00:09:40,387 Fire the smoke signal! 239 00:09:53,327 --> 00:09:55,077 We're running out of gunpowder. 240 00:09:55,077 --> 00:09:57,497 Throw in anything that'll burn! 241 00:09:57,497 --> 00:09:59,627 Hang on! I'll go get some wood! 242 00:10:00,297 --> 00:10:02,277 It's a double-edged smoke signal. 243 00:10:02,277 --> 00:10:04,827 We're letting everyone in the vicinity know where we are. 244 00:10:05,297 --> 00:10:08,427 If Tsukasa knows about our plan to make gunpowder... 245 00:10:09,537 --> 00:10:12,257 Senku is trying to make gunpowder. 246 00:10:12,937 --> 00:10:15,097 The shells told me as much. 247 00:10:15,827 --> 00:10:19,477 There are four insanely useful ways to use it. 248 00:10:20,017 --> 00:10:21,807 Didn't I say three? 249 00:10:22,147 --> 00:10:26,887 Senku hid one because he thought I could be a threat. 250 00:10:26,887 --> 00:10:28,107 Which means... 251 00:10:28,817 --> 00:10:31,617 The fourth important use for sea shells is 252 00:10:31,617 --> 00:10:33,457 weapons of science. 253 00:10:33,457 --> 00:10:34,977 It's easy to imagine. 254 00:10:34,977 --> 00:10:35,907 For example, 255 00:10:35,907 --> 00:10:38,657 mass production of potassium nitrate, which is used in gunpowder. 256 00:10:41,477 --> 00:10:42,907 That's it. 257 00:10:42,907 --> 00:10:44,797 Senku was already thinking ahead 258 00:10:44,797 --> 00:10:48,047 to a future in which he'd use gunpowder to fight me. 259 00:11:12,297 --> 00:11:14,567 "If weapons of science enter the scene, 260 00:11:14,997 --> 00:11:18,517 I won't be the most powerful anymore." 261 00:11:18,517 --> 00:11:22,797 You look like you're about to throw a tantrum, Tsukasa. 262 00:11:24,757 --> 00:11:27,547 You could put it that way. 263 00:11:28,237 --> 00:11:33,417 If you make weapons of science and revive the older generations, 264 00:11:33,957 --> 00:11:36,797 they'll begin fighting over established interests, 265 00:11:36,797 --> 00:11:39,627 and we'll be right back in a tainted world. 266 00:11:40,137 --> 00:11:45,807 I don't mind getting my hands dirty in order to stop that. 267 00:11:46,217 --> 00:11:50,867 So now you have to kill Science Man Senku here, huh? 268 00:11:52,657 --> 00:11:56,117 America would be moved to tears by your merciful death sentence. 269 00:11:56,117 --> 00:11:58,947 Yeah. But first, 270 00:11:58,947 --> 00:12:01,997 would you mind giving me the recipe for the petrification revival fluid? 271 00:12:08,827 --> 00:12:11,877 Sorry, but I'm not as merciful as you are. 272 00:12:11,877 --> 00:12:15,087 I can only look at things logically. 273 00:12:15,417 --> 00:12:19,577 I don't care one millimeter what you do with that woman. 274 00:12:19,577 --> 00:12:21,767 There are plenty of females around— 275 00:12:27,257 --> 00:12:29,537 Don't try to negotiate, Senku. 276 00:12:30,937 --> 00:12:33,947 You never buried Yuzuriha. 277 00:12:34,707 --> 00:12:37,977 Your best move would have been to bury Yuzuriha somewhere 278 00:12:37,977 --> 00:12:40,337 far away while she was petrified. 279 00:12:40,337 --> 00:12:42,627 That way, she'd never be taken hostage. 280 00:12:43,187 --> 00:12:47,857 There's no way you couldn't have thought of something that even I did. 281 00:12:48,737 --> 00:12:50,967 But you didn't do it. 282 00:12:50,967 --> 00:12:54,327 Was it for Taiju? Or for Yuzuriha? 283 00:12:54,327 --> 00:12:57,507 No, it was for both of them. 284 00:13:01,597 --> 00:13:06,267 You call yourself logical, but you have friends that are precious to you. 285 00:13:06,977 --> 00:13:11,607 I have plenty of admirers, but I have no one I'd call precious. 286 00:13:13,037 --> 00:13:16,557 That's why I win, Senku. 287 00:13:18,577 --> 00:13:20,147 I actually appreciate that. 288 00:13:20,147 --> 00:13:23,077 Washing my hair is a pain in this world. 289 00:13:30,557 --> 00:13:33,107 Don't tell him, Senku-kun. 290 00:13:33,677 --> 00:13:36,697 So long as he doesn't have the recipe for the revival fluid, 291 00:13:36,697 --> 00:13:40,577 Tsukasa-kun can't kill you. 292 00:13:43,997 --> 00:13:46,107 I don't mind. 293 00:13:46,537 --> 00:13:53,607 But you have to survive so that you can secure everyone's future. 294 00:14:06,867 --> 00:14:11,707 The revival fluid is a compound of nitric acid and alcohol. 295 00:14:14,087 --> 00:14:17,507 Filter the miracle water from the cave, 296 00:14:17,507 --> 00:14:20,207 and mix it with alcohol that's been distilled 297 00:14:20,207 --> 00:14:23,177 up to as close to 96% as you can get it. 298 00:14:23,507 --> 00:14:26,907 The ratio is 30% miracle water to 70% alcohol. 299 00:14:26,907 --> 00:14:30,307 If you're off by so much as a few percent, the reaction won't happen, 300 00:14:30,307 --> 00:14:34,217 so fine-tune it using a petrified swallow feather. 301 00:14:38,667 --> 00:14:41,617 Thank you, Senku. 302 00:14:42,057 --> 00:14:46,857 I no longer have a reason to let you live. 303 00:14:51,437 --> 00:14:53,097 This should be enough. 304 00:14:57,637 --> 00:14:59,337 Three smoke signals! 305 00:15:00,617 --> 00:15:04,047 They must be responding to the three shots we fired with the gunpowder! 306 00:15:04,047 --> 00:15:05,987 There's no mistake! 307 00:15:05,987 --> 00:15:07,307 There are people! 308 00:15:07,657 --> 00:15:09,517 Senku! 309 00:15:09,517 --> 00:15:11,777 Yuzuriha! 310 00:15:17,357 --> 00:15:18,497 Three. 311 00:15:27,497 --> 00:15:29,457 If I let you live, 312 00:15:30,617 --> 00:15:33,457 you would let civilization develop. 313 00:15:34,147 --> 00:15:36,987 Will you promise that you won't do that? 314 00:15:39,197 --> 00:15:40,747 What the hell are you talking about? 315 00:15:40,747 --> 00:15:42,707 Why would I ever keep a promise like— 316 00:15:42,707 --> 00:15:45,427 No, you would never lie. 317 00:15:45,917 --> 00:15:47,357 Not to science. 318 00:15:49,637 --> 00:15:56,687 Will you promise here and now, for all eternity, that you'll abandon science? 319 00:15:59,867 --> 00:16:06,787 If you do, I won't have to kill you, Senku. 320 00:16:13,537 --> 00:16:15,667 All right, next is Senku-kun. 321 00:16:16,037 --> 00:16:17,427 I'm going to space. 322 00:16:18,707 --> 00:16:20,297 An astronaut! 323 00:16:18,707 --> 00:16:27,597 {\an8}What I want to become 324 00:16:20,297 --> 00:16:22,537 That's a great dream. 325 00:16:22,537 --> 00:16:24,177 Well, when you grow up... 326 00:16:24,177 --> 00:16:26,747 No, I'm going immediately. 327 00:16:29,267 --> 00:16:32,637 Then again, I'm just a kid who doesn't know the first thing about science. 328 00:16:33,457 --> 00:16:34,847 I'm going to study 329 00:16:36,097 --> 00:16:37,897 every last thing. 330 00:16:39,147 --> 00:16:40,737 I'm going to try everything. 331 00:16:47,557 --> 00:16:49,377 I can't help you. 332 00:16:49,987 --> 00:16:53,317 But, Senku, if you're serious, 333 00:16:53,317 --> 00:16:56,847 you can accomplish anything through diligent application of science. 334 00:16:56,877 --> 00:16:58,957 {\an5}Used Cars 335 00:16:56,877 --> 00:16:58,957 m 0 0 l 700 0 700 100 0 100 336 00:16:59,457 --> 00:17:04,457 I'm sure Santa Claus will give you the tools you need. 337 00:17:15,977 --> 00:17:19,967 You can burn things with the point of light from a magnifying glass. 338 00:17:19,967 --> 00:17:22,337 What an adorable experiment. 339 00:17:26,677 --> 00:17:29,277 Sand iron and aluminum foil are awesome! 340 00:17:29,277 --> 00:17:32,227 The frying pan is melting from the thermite reaction. 341 00:17:32,227 --> 00:17:34,227 Adorable...? 342 00:17:38,627 --> 00:17:43,487 The liquid oxygen for the injector boils off ten billion percent at a normal temperature, 343 00:17:43,487 --> 00:17:45,577 and it freezes when it's too cold. 344 00:17:45,577 --> 00:17:49,257 I'll have to keep trying with ethanol for a while until I switch to kerosene. 345 00:18:16,027 --> 00:18:17,357 What's that? 346 00:18:17,357 --> 00:18:18,787 It's an ablator. 347 00:18:18,787 --> 00:18:20,667 The chamber will burn out if I don't use it. 348 00:18:23,657 --> 00:18:24,957 Hello. 349 00:18:25,377 --> 00:18:30,087 I need a Raspberry Pi, a transmitter module, and this thing called a "gyro." 350 00:18:45,497 --> 00:18:48,827 We'll use a good old Yagi antenna for the receiver. 351 00:18:48,827 --> 00:18:50,457 It's what they'd use for TVs. 352 00:18:57,037 --> 00:18:58,327 Senku! 353 00:18:58,707 --> 00:19:02,217 You said you'd try it with a light payload, right? 354 00:19:02,217 --> 00:19:08,477 I had Ogawa Yuzuriha-san of the crafts club make us three passengers. 355 00:19:10,317 --> 00:19:13,967 It's seriously embarrassing, having a doll of myself. 356 00:19:13,967 --> 00:19:16,467 What are you even using these for? 357 00:19:57,157 --> 00:19:59,037 It blew up at a really high altitude. 358 00:19:59,037 --> 00:20:01,427 Failed again?! 359 00:20:02,907 --> 00:20:04,217 Not entirely. 360 00:20:11,467 --> 00:20:12,867 I'm going to space. 361 00:20:14,097 --> 00:20:15,467 I'm going immediately. 362 00:20:17,117 --> 00:20:21,117 You can accomplish anything through diligent application of science. 363 00:20:25,997 --> 00:20:29,877 Senku, I'd rather not kill you if I can help it. 364 00:20:31,107 --> 00:20:32,877 I'll ask you again. 365 00:20:34,077 --> 00:20:39,597 Will you promise me, here and now, that you'll abandon science? 366 00:20:42,937 --> 00:20:45,557 I can't do that. 367 00:20:51,857 --> 00:20:54,817 I thought that would be your answer. 368 00:20:56,437 --> 00:20:58,567 What are you babbling about? 369 00:20:58,567 --> 00:21:02,697 You were going to kill me at some point, no matter how I'd answered. 370 00:21:03,187 --> 00:21:04,707 To be on the safe side. 371 00:21:05,717 --> 00:21:06,757 Perhaps. 372 00:21:09,467 --> 00:21:11,377 Do it in one blow. 373 00:21:11,377 --> 00:21:15,977 Making me bleed out forever wouldn't be logical for either of us. 374 00:21:17,177 --> 00:21:18,707 Don't worry. 375 00:21:19,337 --> 00:21:21,507 I'll bust your cervical nerve in a single blow. 376 00:21:21,807 --> 00:21:24,617 You'll be knocked unconscious instantly, and then you'll die. 377 00:21:24,617 --> 00:21:26,157 I won't make you suffer. 378 00:21:26,877 --> 00:21:28,717 I promise not to miss. 379 00:21:30,687 --> 00:21:32,147 Taiju-kun... 380 00:21:34,177 --> 00:21:35,597 Yuzuriha... 381 00:21:35,597 --> 00:21:37,407 Senku! 382 00:21:40,197 --> 00:21:46,027 Senku, if we'd met 3,700 years ago... 383 00:21:47,017 --> 00:21:51,587 If we'd met before this planet became a stone world... 384 00:21:56,357 --> 00:21:59,587 You may have been my first friend. 385 00:22:00,787 --> 00:22:01,957 Maybe. 386 00:22:10,397 --> 00:22:13,757 Senku! 387 00:23:58,547 --> 00:24:01,027 {\an8}Next Episode 388 00:24:01,007 --> 00:24:06,257 This is a work of fiction, but the plants, animals, and production methods described are based on reality. Foraging and making things on your own accord is extremely dangerous and, in some cases, illegal. Please do not imitate without expertise.