1
00:00:08,977 --> 00:00:11,537
Shishio Tsukasa is a good guy...
2
00:00:11,867 --> 00:00:13,827
and a murderer.
3
00:00:15,277 --> 00:00:20,267
If we make weapons of science
before he takes notice, we win.
4
00:00:20,267 --> 00:00:23,047
If he finds out first, we lose.
5
00:00:23,047 --> 00:00:25,267
That's the kind of race this is.
6
00:00:25,797 --> 00:00:27,297
Guns.
7
00:00:27,297 --> 00:00:29,307
We're making gunpowder.
8
00:00:31,637 --> 00:00:34,057
This is exhilarating.
9
00:00:35,257 --> 00:00:36,667
Hakone.
10
00:00:36,667 --> 00:00:39,857
If they make gunpowder,
I don't stand a chance.
11
00:00:39,857 --> 00:00:44,947
I'm going to stop them
before Senku can make it.
12
00:00:51,337 --> 00:00:52,577
Yuzuriha...
13
00:00:53,077 --> 00:00:56,427
I should tell you about what
happened while you were petrified.
14
00:00:59,147 --> 00:01:04,797
3,700 years ago, when I called
you to the camphor tree...
15
00:01:06,797 --> 00:01:08,427
Hear me out, Yuzuriha.
16
00:01:08,857 --> 00:01:11,677
For the past five years, I've...
17
00:01:17,307 --> 00:01:22,677
What were you about to say that day?
18
00:01:31,177 --> 00:01:35,377
Yuzuriha, for the whole time I was petrified,
19
00:01:35,377 --> 00:01:37,757
I thought about finishing what I was saying.
20
00:01:38,467 --> 00:01:41,497
For hundreds of years, thousands of years...
21
00:01:41,997 --> 00:01:44,957
But here, in this stone world,
22
00:01:44,957 --> 00:01:50,717
with nowhere to run, I wouldn't
feel right as a man telling you.
23
00:01:55,057 --> 00:02:00,727
Sorry! I'm sure you have no
idea what I'm talking about...
24
00:02:00,727 --> 00:02:02,817
No, I do.
25
00:02:02,817 --> 00:02:05,667
We have to bring back civilization.
26
00:02:05,667 --> 00:02:09,237
Once we save humanity,
27
00:02:09,237 --> 00:02:15,077
will you let me finish what I was
saying 3,700 years ago, Yuzuriha?
28
00:02:17,307 --> 00:02:19,267
Okay, got it.
29
00:02:19,987 --> 00:02:21,577
We'll bring the world back.
30
00:02:22,197 --> 00:02:23,197
I'm sure of it.
31
00:02:24,457 --> 00:02:26,207
{\an8}Ohayou Sekai
32
00:02:24,457 --> 00:02:26,207
{\an8}Ohayou Sekai
33
00:02:24,457 --> 00:02:26,207
Good Morning World
34
00:02:24,457 --> 00:02:26,207
Good Morning World
35
00:02:26,207 --> 00:02:29,427
{\an8}Good Morning World!
36
00:02:26,207 --> 00:02:29,427
{\an8}Good Morning World!
37
00:02:40,437 --> 00:02:42,807
{\an8}dore hodo aruitarou
38
00:02:40,437 --> 00:02:42,807
{\an8}dore hodo aruitarou
39
00:02:40,437 --> 00:02:42,807
How long did we walk
40
00:02:40,437 --> 00:02:42,807
How long did we walk
41
00:02:42,977 --> 00:02:46,727
{\an8}ashi no itami dake ga
42
00:02:42,977 --> 00:02:46,727
{\an8}ashi no itami dake ga
43
00:02:42,977 --> 00:02:46,727
The pain in my feet
44
00:02:42,977 --> 00:02:46,727
The pain in my feet
45
00:02:46,987 --> 00:02:50,107
{\an8}sono kyori wo monogataru
46
00:02:46,987 --> 00:02:50,107
{\an8}sono kyori wo monogataru
47
00:02:46,987 --> 00:02:50,107
is the only thing that tells me
48
00:02:46,987 --> 00:02:50,107
is the only thing that tells me
49
00:02:50,487 --> 00:02:52,987
{\an8}nagai yoru wo koeta
50
00:02:50,487 --> 00:02:52,987
{\an8}nagai yoru wo koeta
51
00:02:50,487 --> 00:02:52,987
Beyond the long night
52
00:02:50,487 --> 00:02:52,987
Beyond the long night
53
00:02:52,987 --> 00:02:57,117
{\an8}zekkei no kitai ga
54
00:02:52,987 --> 00:02:57,117
{\an8}zekkei no kitai ga
55
00:02:52,987 --> 00:02:57,117
The superb view of my expectations
56
00:02:52,987 --> 00:02:57,117
The superb view of my expectations
57
00:02:57,117 --> 00:03:00,287
{\an8}kyou mo boku wo ikashiteru
58
00:02:57,117 --> 00:03:00,287
{\an8}kyou mo boku wo ikashiteru
59
00:02:57,117 --> 00:03:00,287
Is giving me a power to live today
60
00:02:57,117 --> 00:03:00,287
Is giving me a power to live today
61
00:03:01,167 --> 00:03:03,377
{\an8}kamigami no reihou
62
00:03:01,167 --> 00:03:03,377
{\an8}kamigami no reihou
63
00:03:01,167 --> 00:03:03,377
The god's spirits
64
00:03:01,167 --> 00:03:03,377
The god's spirits
65
00:03:03,587 --> 00:03:05,957
{\an8}shinryoku no kyuuden
66
00:03:03,587 --> 00:03:05,957
{\an8}shinryoku no kyuuden
67
00:03:03,587 --> 00:03:05,957
The heart's palace
68
00:03:03,587 --> 00:03:05,957
The heart's palace
69
00:03:06,207 --> 00:03:08,377
{\an8}gankutsu no saiou
70
00:03:06,207 --> 00:03:08,377
{\an8}gankutsu no saiou
71
00:03:06,207 --> 00:03:08,377
The deepest cave
72
00:03:06,207 --> 00:03:08,377
The deepest cave
73
00:03:08,627 --> 00:03:11,217
{\an8}soukyuu no hate
74
00:03:08,627 --> 00:03:11,217
{\an8}soukyuu no hate
75
00:03:08,627 --> 00:03:11,217
The end of the blue sky
76
00:03:08,627 --> 00:03:11,217
The end of the blue sky
77
00:03:11,217 --> 00:03:13,387
{\an8}touha shite miseru
78
00:03:11,217 --> 00:03:13,387
{\an8}touha shite miseru
79
00:03:11,217 --> 00:03:13,387
There in no limit
80
00:03:11,217 --> 00:03:13,387
There in no limit
81
00:03:13,387 --> 00:03:16,927
{\an8}genkai wa nai
82
00:03:13,387 --> 00:03:16,927
{\an8}genkai wa nai
83
00:03:13,387 --> 00:03:16,927
we cannot cross
84
00:03:13,387 --> 00:03:16,927
we cannot cross
85
00:03:16,927 --> 00:03:20,437
{\an8}hoshi no sumizumi made
86
00:03:16,927 --> 00:03:20,437
{\an8}hoshi no sumizumi made
87
00:03:16,927 --> 00:03:20,437
To every corner of the stars
88
00:03:16,927 --> 00:03:20,437
To every corner of the stars
89
00:03:22,307 --> 00:03:23,977
{\an8}Ohayou Sekai
90
00:03:22,307 --> 00:03:23,977
{\an8}Ohayou Sekai
91
00:03:22,307 --> 00:03:23,977
Good Morning World
92
00:03:22,307 --> 00:03:23,977
Good Morning World
93
00:03:23,977 --> 00:03:27,107
{\an8}Good Morning World!
94
00:03:23,977 --> 00:03:27,107
{\an8}Good Morning World!
95
00:03:27,227 --> 00:03:31,277
{\an8}fukanou no yami wo hanate
96
00:03:27,227 --> 00:03:31,277
{\an8}fukanou no yami wo hanate
97
00:03:27,227 --> 00:03:31,277
Overcome the darkness of the impossible
98
00:03:27,227 --> 00:03:31,277
Overcome the darkness of the impossible
99
00:03:31,277 --> 00:03:37,197
{\an8}shinwa wo nichijou ni kaete iku houryuusei
100
00:03:31,277 --> 00:03:37,197
{\an8}shinwa wo nichijou ni kaete iku houryuusei
101
00:03:31,277 --> 00:03:37,197
Reach out to mythology
102
00:03:31,277 --> 00:03:37,197
Reach out to mythology
103
00:03:37,197 --> 00:03:41,407
{\an8}ippo zutsu ishi wo ugatsu you na
104
00:03:37,197 --> 00:03:41,407
{\an8}ippo zutsu ishi wo ugatsu you na
105
00:03:37,197 --> 00:03:41,407
Step by step like breaking stones
106
00:03:37,197 --> 00:03:41,407
Step by step like breaking stones
107
00:03:41,407 --> 00:03:46,417
{\an8}kono ayumi de
108
00:03:41,407 --> 00:03:46,417
{\an8}kono ayumi de
109
00:03:41,407 --> 00:03:46,417
And with this step
110
00:03:41,407 --> 00:03:46,417
And with this step
111
00:03:46,417 --> 00:03:50,377
{\an8}sekai wo hirogeyou
112
00:03:46,417 --> 00:03:50,377
{\an8}sekai wo hirogeyou
113
00:03:46,417 --> 00:03:50,377
Let's expand this world
114
00:03:46,417 --> 00:03:50,377
Let's expand this world
115
00:03:54,297 --> 00:03:59,057
{\an8}Fire the Smoke Signal
116
00:04:03,477 --> 00:04:06,307
We have the three materials
we need to make gunpowder.
117
00:04:07,487 --> 00:04:08,817
We have them already?
118
00:04:08,817 --> 00:04:10,977
All we need to do now is mix it.
119
00:04:10,977 --> 00:04:14,737
It's time for our happy
gunpowder cooking session!
120
00:04:14,817 --> 00:04:14,857
Kitc
121
00:04:14,817 --> 00:04:14,857
hen
122
00:04:14,857 --> 00:04:14,907
Kitc
123
00:04:14,857 --> 00:04:14,907
hen
124
00:04:14,907 --> 00:04:14,947
Kitc
125
00:04:14,907 --> 00:04:14,947
hen
126
00:04:14,947 --> 00:04:14,987
Kitc
127
00:04:14,947 --> 00:04:14,987
hen
128
00:04:14,987 --> 00:04:15,027
Kitc
129
00:04:14,987 --> 00:04:15,027
hen
130
00:04:15,027 --> 00:04:17,487
Kitc
131
00:04:15,027 --> 00:04:17,487
hen
132
00:04:19,617 --> 00:04:21,697
Ingredient number one for gunpowder...
133
00:04:21,697 --> 00:04:24,787
Sulfur, which we can get
plenty of at this hot spring.
134
00:04:24,787 --> 00:04:26,247
Number two...
135
00:04:26,247 --> 00:04:27,717
Charcoal.
136
00:04:27,717 --> 00:04:30,797
We can get all we need by burning wood.
137
00:04:30,797 --> 00:04:32,507
And number three,
138
00:04:32,507 --> 00:04:35,667
the last, but most difficult:
potassium nitrate.
139
00:04:36,117 --> 00:04:39,047
It'll take a hell of a long time
to make this stuff, so...
140
00:04:39,917 --> 00:04:40,877
Kukuku!
141
00:04:40,877 --> 00:04:44,637
I've already made some to save us time!
142
00:04:47,507 --> 00:04:50,567
I feel like I've heard the
word "nitrate" somewhere...
143
00:04:50,567 --> 00:04:51,987
Nitric acid!
144
00:04:51,987 --> 00:04:53,267
Miracle water!
145
00:04:53,267 --> 00:04:55,147
You got it from that cave?
146
00:04:55,147 --> 00:04:57,937
You're right for once, simpleton.
147
00:04:57,937 --> 00:04:59,827
Ten billion points for you.
148
00:04:59,827 --> 00:05:04,137
Potassium nitrate, sulfur,
and charcoal all go in the mix,
149
00:05:04,137 --> 00:05:08,667
and a pinch of sugar as a secret ingredient
gives it a little more oomph.
150
00:05:08,667 --> 00:05:11,707
This is glucose that I made from grapes.
151
00:05:13,907 --> 00:05:16,467
Hey! My name is Mecha-Senku!
152
00:05:16,467 --> 00:05:19,107
That recipe I just gave you is legit.
153
00:05:19,107 --> 00:05:21,037
It can result in a real bomb.
154
00:05:21,037 --> 00:05:22,717
So don't even think about trying it!
155
00:05:25,477 --> 00:05:28,197
Finally, pound it until it's packed solid.
156
00:05:29,587 --> 00:05:31,227
Pound it, huh?!
157
00:05:31,227 --> 00:05:33,997
Leave the heavy lifting to me!
158
00:05:34,897 --> 00:05:36,757
Are you sure that's a good idea?
159
00:05:36,757 --> 00:05:40,107
You might be strong enough to
make it spark and go boom!
160
00:05:40,107 --> 00:05:41,657
Like flint!
161
00:05:42,097 --> 00:05:45,867
Nah, you won't get any sparks
by hitting stone with stone.
162
00:05:46,517 --> 00:05:47,907
Really?
163
00:05:51,457 --> 00:05:52,997
Oh, you're right.
164
00:05:53,397 --> 00:05:56,467
Flint is more than just stone.
165
00:05:56,467 --> 00:05:58,667
It needs to have metal in it to make sparks.
166
00:05:59,427 --> 00:06:00,567
Hot springs,
167
00:05:59,567 --> 00:06:04,217
Hot
168
00:05:59,797 --> 00:06:04,217
Springs
169
00:06:00,567 --> 00:06:01,347
volcanoes,
170
00:06:00,567 --> 00:06:04,217
Vol
171
00:06:00,797 --> 00:06:04,217
canoes
172
00:06:01,757 --> 00:06:04,217
Iron
173
00:06:01,927 --> 00:06:04,217
Py
174
00:06:01,997 --> 00:06:03,367
iron pyrite...
175
00:06:02,097 --> 00:06:04,217
rite
176
00:06:04,217 --> 00:06:08,347
{\an5}Iron
Pyrite
177
00:06:04,907 --> 00:06:06,627
Iron pyrite?!
178
00:06:06,497 --> 00:06:08,347
P
l
u
s
179
00:06:06,497 --> 00:06:08,347
{\an1}Taiju's
OP
Strength
180
00:06:07,817 --> 00:06:08,347
Wai—
181
00:06:29,437 --> 00:06:30,617
No problem!
182
00:06:30,617 --> 00:06:33,667
Our gunpowder cooking was a huge success!
183
00:06:33,667 --> 00:06:35,877
I had no idea gunpowder was so powerful.
184
00:06:35,877 --> 00:06:37,137
Yeah.
185
00:06:37,137 --> 00:06:39,917
There've been plenty of
accidents where students
186
00:06:39,917 --> 00:06:43,387
were experimenting with it
and got their limbs blown off.
187
00:06:45,097 --> 00:06:47,907
It can easily be lethal.
188
00:06:48,717 --> 00:06:51,597
We're going to attack
Tsukasa-kun with this?
189
00:06:53,557 --> 00:06:56,017
No, we're going to make a deal.
190
00:06:57,017 --> 00:07:00,447
Tsukasa isn't a mindless killer.
191
00:07:00,447 --> 00:07:04,237
Taiju, remember what he
said when you went at him?
192
00:07:04,677 --> 00:07:06,877
Let me get this straight.
193
00:07:06,877 --> 00:07:09,587
You'll let me keep hitting
you and never fight back,
194
00:07:09,587 --> 00:07:11,327
therefore, don't destroy the statues.
195
00:07:12,277 --> 00:07:13,557
Is that right?
196
00:07:13,557 --> 00:07:15,127
That's right!
197
00:07:15,867 --> 00:07:17,757
I don't understand.
198
00:07:17,757 --> 00:07:19,877
There's no deal being made here.
199
00:07:19,877 --> 00:07:24,887
In other words, in the right circumstances,
we can negotiate with him.
200
00:07:24,887 --> 00:07:28,217
As long as we have a gunpowder
weapon, we have leverage.
201
00:07:30,067 --> 00:07:34,347
But if negotiations with
Tsukasa fall through,
202
00:07:35,797 --> 00:07:37,747
then we'll have to...
203
00:07:39,207 --> 00:07:43,547
If Senku has already made gunpowder,
204
00:07:44,027 --> 00:07:46,327
I'll have to...
205
00:07:48,637 --> 00:07:50,427
...kill him.
206
00:07:56,997 --> 00:07:59,667
All right, it's gotten a lot weaker.
207
00:08:00,907 --> 00:08:05,387
If Tsukasa's after us, there's a ten billion
percent chance he'll find us.
208
00:08:08,927 --> 00:08:11,237
Senku-kun, Taiju-kun...
209
00:08:18,077 --> 00:08:19,297
A smoke signal...
210
00:08:20,667 --> 00:08:21,817
Tsukasa-kun?!
211
00:08:21,817 --> 00:08:23,857
No, that's in the opposite direction.
212
00:08:24,197 --> 00:08:28,137
Besides, Tsukasa has no reason
to reveal his location.
213
00:08:28,137 --> 00:08:29,267
What is it, then?
214
00:08:29,267 --> 00:08:30,497
A forest fire?
215
00:08:30,497 --> 00:08:32,447
It's too well-timed to be a coincidence.
216
00:08:32,807 --> 00:08:36,097
It was clearly raised in
response to our smoke.
217
00:08:36,097 --> 00:08:37,077
You mean...
218
00:08:37,587 --> 00:08:38,667
Yeah.
219
00:08:40,637 --> 00:08:43,057
This is exhilarating.
220
00:08:44,157 --> 00:08:48,257
There's someone else in this stone world.
221
00:08:49,737 --> 00:08:52,057
More people?
222
00:08:52,057 --> 00:08:54,717
We have to finish putting out the fire.
223
00:08:55,477 --> 00:08:57,017
Oh, that's right.
224
00:08:57,017 --> 00:08:58,397
No, hang on.
225
00:08:59,937 --> 00:09:04,877
As far as they know, that explosion
could have been from a volcano.
226
00:09:04,877 --> 00:09:08,487
We need to signal them even
more before they leave.
227
00:09:08,487 --> 00:09:10,107
I see!
228
00:09:10,107 --> 00:09:13,107
But if Tsukasa-kun is after us...
229
00:09:13,577 --> 00:09:17,017
We'll be doing him the courtesy
of letting him know where we are.
230
00:09:19,907 --> 00:09:23,687
The least logical part of me,
my gut, is talking to me.
231
00:09:23,687 --> 00:09:26,097
If we start a fire now...
232
00:09:26,777 --> 00:09:29,397
Which do I choose? Safety?
233
00:09:29,397 --> 00:09:30,637
The future?
234
00:09:30,637 --> 00:09:32,387
What do we do, Senku?
235
00:09:32,387 --> 00:09:33,217
Put it out?
236
00:09:33,217 --> 00:09:34,477
Or light it?
237
00:09:37,357 --> 00:09:38,877
Light it!
238
00:09:38,877 --> 00:09:40,387
Fire the smoke signal!
239
00:09:53,327 --> 00:09:55,077
We're running out of gunpowder.
240
00:09:55,077 --> 00:09:57,497
Throw in anything that'll burn!
241
00:09:57,497 --> 00:09:59,627
Hang on! I'll go get some wood!
242
00:10:00,297 --> 00:10:02,277
It's a double-edged smoke signal.
243
00:10:02,277 --> 00:10:04,827
We're letting everyone in the
vicinity know where we are.
244
00:10:05,297 --> 00:10:08,427
If Tsukasa knows about our
plan to make gunpowder...
245
00:10:09,537 --> 00:10:12,257
Senku is trying to make gunpowder.
246
00:10:12,937 --> 00:10:15,097
The shells told me as much.
247
00:10:15,827 --> 00:10:19,477
There are four insanely
useful ways to use it.
248
00:10:20,017 --> 00:10:21,807
Didn't I say three?
249
00:10:22,147 --> 00:10:26,887
Senku hid one because he
thought I could be a threat.
250
00:10:26,887 --> 00:10:28,107
Which means...
251
00:10:28,817 --> 00:10:31,617
The fourth important use for sea shells is
252
00:10:31,617 --> 00:10:33,457
weapons of science.
253
00:10:33,457 --> 00:10:34,977
It's easy to imagine.
254
00:10:34,977 --> 00:10:35,907
For example,
255
00:10:35,907 --> 00:10:38,657
mass production of potassium nitrate,
which is used in gunpowder.
256
00:10:41,477 --> 00:10:42,907
That's it.
257
00:10:42,907 --> 00:10:44,797
Senku was already thinking ahead
258
00:10:44,797 --> 00:10:48,047
to a future in which he'd
use gunpowder to fight me.
259
00:11:12,297 --> 00:11:14,567
"If weapons of science enter the scene,
260
00:11:14,997 --> 00:11:18,517
I won't be the most powerful anymore."
261
00:11:18,517 --> 00:11:22,797
You look like you're about
to throw a tantrum, Tsukasa.
262
00:11:24,757 --> 00:11:27,547
You could put it that way.
263
00:11:28,237 --> 00:11:33,417
If you make weapons of science
and revive the older generations,
264
00:11:33,957 --> 00:11:36,797
they'll begin fighting over
established interests,
265
00:11:36,797 --> 00:11:39,627
and we'll be right back in a tainted world.
266
00:11:40,137 --> 00:11:45,807
I don't mind getting my hands
dirty in order to stop that.
267
00:11:46,217 --> 00:11:50,867
So now you have to kill
Science Man Senku here, huh?
268
00:11:52,657 --> 00:11:56,117
America would be moved to tears
by your merciful death sentence.
269
00:11:56,117 --> 00:11:58,947
Yeah. But first,
270
00:11:58,947 --> 00:12:01,997
would you mind giving me the recipe
for the petrification revival fluid?
271
00:12:08,827 --> 00:12:11,877
Sorry, but I'm not as merciful as you are.
272
00:12:11,877 --> 00:12:15,087
I can only look at things logically.
273
00:12:15,417 --> 00:12:19,577
I don't care one millimeter
what you do with that woman.
274
00:12:19,577 --> 00:12:21,767
There are plenty of females around—
275
00:12:27,257 --> 00:12:29,537
Don't try to negotiate, Senku.
276
00:12:30,937 --> 00:12:33,947
You never buried Yuzuriha.
277
00:12:34,707 --> 00:12:37,977
Your best move would have been
to bury Yuzuriha somewhere
278
00:12:37,977 --> 00:12:40,337
far away while she was petrified.
279
00:12:40,337 --> 00:12:42,627
That way, she'd never be taken hostage.
280
00:12:43,187 --> 00:12:47,857
There's no way you couldn't have
thought of something that even I did.
281
00:12:48,737 --> 00:12:50,967
But you didn't do it.
282
00:12:50,967 --> 00:12:54,327
Was it for Taiju? Or for Yuzuriha?
283
00:12:54,327 --> 00:12:57,507
No, it was for both of them.
284
00:13:01,597 --> 00:13:06,267
You call yourself logical, but you
have friends that are precious to you.
285
00:13:06,977 --> 00:13:11,607
I have plenty of admirers,
but I have no one I'd call precious.
286
00:13:13,037 --> 00:13:16,557
That's why I win, Senku.
287
00:13:18,577 --> 00:13:20,147
I actually appreciate that.
288
00:13:20,147 --> 00:13:23,077
Washing my hair is a pain in this world.
289
00:13:30,557 --> 00:13:33,107
Don't tell him, Senku-kun.
290
00:13:33,677 --> 00:13:36,697
So long as he doesn't have the
recipe for the revival fluid,
291
00:13:36,697 --> 00:13:40,577
Tsukasa-kun can't kill you.
292
00:13:43,997 --> 00:13:46,107
I don't mind.
293
00:13:46,537 --> 00:13:53,607
But you have to survive so that
you can secure everyone's future.
294
00:14:06,867 --> 00:14:11,707
The revival fluid is a compound
of nitric acid and alcohol.
295
00:14:14,087 --> 00:14:17,507
Filter the miracle water from the cave,
296
00:14:17,507 --> 00:14:20,207
and mix it with alcohol that's been distilled
297
00:14:20,207 --> 00:14:23,177
up to as close to 96% as you can get it.
298
00:14:23,507 --> 00:14:26,907
The ratio is 30% miracle water to 70% alcohol.
299
00:14:26,907 --> 00:14:30,307
If you're off by so much as a few percent,
the reaction won't happen,
300
00:14:30,307 --> 00:14:34,217
so fine-tune it using a
petrified swallow feather.
301
00:14:38,667 --> 00:14:41,617
Thank you, Senku.
302
00:14:42,057 --> 00:14:46,857
I no longer have a reason to let you live.
303
00:14:51,437 --> 00:14:53,097
This should be enough.
304
00:14:57,637 --> 00:14:59,337
Three smoke signals!
305
00:15:00,617 --> 00:15:04,047
They must be responding to the three
shots we fired with the gunpowder!
306
00:15:04,047 --> 00:15:05,987
There's no mistake!
307
00:15:05,987 --> 00:15:07,307
There are people!
308
00:15:07,657 --> 00:15:09,517
Senku!
309
00:15:09,517 --> 00:15:11,777
Yuzuriha!
310
00:15:17,357 --> 00:15:18,497
Three.
311
00:15:27,497 --> 00:15:29,457
If I let you live,
312
00:15:30,617 --> 00:15:33,457
you would let civilization develop.
313
00:15:34,147 --> 00:15:36,987
Will you promise that you won't do that?
314
00:15:39,197 --> 00:15:40,747
What the hell are you talking about?
315
00:15:40,747 --> 00:15:42,707
Why would I ever keep a promise like—
316
00:15:42,707 --> 00:15:45,427
No, you would never lie.
317
00:15:45,917 --> 00:15:47,357
Not to science.
318
00:15:49,637 --> 00:15:56,687
Will you promise here and now, for all
eternity, that you'll abandon science?
319
00:15:59,867 --> 00:16:06,787
If you do, I won't have
to kill you, Senku.
320
00:16:13,537 --> 00:16:15,667
All right, next is Senku-kun.
321
00:16:16,037 --> 00:16:17,427
I'm going to space.
322
00:16:18,707 --> 00:16:20,297
An astronaut!
323
00:16:18,707 --> 00:16:27,597
{\an8}What I want to become
324
00:16:20,297 --> 00:16:22,537
That's a great dream.
325
00:16:22,537 --> 00:16:24,177
Well, when you grow up...
326
00:16:24,177 --> 00:16:26,747
No, I'm going immediately.
327
00:16:29,267 --> 00:16:32,637
Then again, I'm just a kid who doesn't
know the first thing about science.
328
00:16:33,457 --> 00:16:34,847
I'm going to study
329
00:16:36,097 --> 00:16:37,897
every last thing.
330
00:16:39,147 --> 00:16:40,737
I'm going to try everything.
331
00:16:47,557 --> 00:16:49,377
I can't help you.
332
00:16:49,987 --> 00:16:53,317
But, Senku, if you're serious,
333
00:16:53,317 --> 00:16:56,847
you can accomplish anything through
diligent application of science.
334
00:16:56,877 --> 00:16:58,957
{\an5}Used Cars
335
00:16:56,877 --> 00:16:58,957
m 0 0 l 700 0 700 100 0 100
336
00:16:59,457 --> 00:17:04,457
I'm sure Santa Claus will
give you the tools you need.
337
00:17:15,977 --> 00:17:19,967
You can burn things with the point
of light from a magnifying glass.
338
00:17:19,967 --> 00:17:22,337
What an adorable experiment.
339
00:17:26,677 --> 00:17:29,277
Sand iron and aluminum foil are awesome!
340
00:17:29,277 --> 00:17:32,227
The frying pan is melting
from the thermite reaction.
341
00:17:32,227 --> 00:17:34,227
Adorable...?
342
00:17:38,627 --> 00:17:43,487
The liquid oxygen for the injector boils off
ten billion percent at a normal temperature,
343
00:17:43,487 --> 00:17:45,577
and it freezes when it's too cold.
344
00:17:45,577 --> 00:17:49,257
I'll have to keep trying with ethanol
for a while until I switch to kerosene.
345
00:18:16,027 --> 00:18:17,357
What's that?
346
00:18:17,357 --> 00:18:18,787
It's an ablator.
347
00:18:18,787 --> 00:18:20,667
The chamber will burn out if I don't use it.
348
00:18:23,657 --> 00:18:24,957
Hello.
349
00:18:25,377 --> 00:18:30,087
I need a Raspberry Pi, a transmitter
module, and this thing called a "gyro."
350
00:18:45,497 --> 00:18:48,827
We'll use a good old Yagi
antenna for the receiver.
351
00:18:48,827 --> 00:18:50,457
It's what they'd use for TVs.
352
00:18:57,037 --> 00:18:58,327
Senku!
353
00:18:58,707 --> 00:19:02,217
You said you'd try it with a light payload, right?
354
00:19:02,217 --> 00:19:08,477
I had Ogawa Yuzuriha-san of the crafts
club make us three passengers.
355
00:19:10,317 --> 00:19:13,967
It's seriously embarrassing,
having a doll of myself.
356
00:19:13,967 --> 00:19:16,467
What are you even using these for?
357
00:19:57,157 --> 00:19:59,037
It blew up at a really high altitude.
358
00:19:59,037 --> 00:20:01,427
Failed again?!
359
00:20:02,907 --> 00:20:04,217
Not entirely.
360
00:20:11,467 --> 00:20:12,867
I'm going to space.
361
00:20:14,097 --> 00:20:15,467
I'm going immediately.
362
00:20:17,117 --> 00:20:21,117
You can accomplish anything through
diligent application of science.
363
00:20:25,997 --> 00:20:29,877
Senku, I'd rather not
kill you if I can help it.
364
00:20:31,107 --> 00:20:32,877
I'll ask you again.
365
00:20:34,077 --> 00:20:39,597
Will you promise me, here and now,
that you'll abandon science?
366
00:20:42,937 --> 00:20:45,557
I can't do that.
367
00:20:51,857 --> 00:20:54,817
I thought that would be your answer.
368
00:20:56,437 --> 00:20:58,567
What are you babbling about?
369
00:20:58,567 --> 00:21:02,697
You were going to kill me at some
point, no matter how I'd answered.
370
00:21:03,187 --> 00:21:04,707
To be on the safe side.
371
00:21:05,717 --> 00:21:06,757
Perhaps.
372
00:21:09,467 --> 00:21:11,377
Do it in one blow.
373
00:21:11,377 --> 00:21:15,977
Making me bleed out forever
wouldn't be logical for either of us.
374
00:21:17,177 --> 00:21:18,707
Don't worry.
375
00:21:19,337 --> 00:21:21,507
I'll bust your cervical
nerve in a single blow.
376
00:21:21,807 --> 00:21:24,617
You'll be knocked unconscious
instantly, and then you'll die.
377
00:21:24,617 --> 00:21:26,157
I won't make you suffer.
378
00:21:26,877 --> 00:21:28,717
I promise not to miss.
379
00:21:30,687 --> 00:21:32,147
Taiju-kun...
380
00:21:34,177 --> 00:21:35,597
Yuzuriha...
381
00:21:35,597 --> 00:21:37,407
Senku!
382
00:21:40,197 --> 00:21:46,027
Senku, if we'd met 3,700 years ago...
383
00:21:47,017 --> 00:21:51,587
If we'd met before this planet
became a stone world...
384
00:21:56,357 --> 00:21:59,587
You may have been my first friend.
385
00:22:00,787 --> 00:22:01,957
Maybe.
386
00:22:10,397 --> 00:22:13,757
Senku!
387
00:23:58,547 --> 00:24:01,027
{\an8}Next Episode
388
00:24:01,007 --> 00:24:06,257
This is a work of fiction, but the plants,
animals, and production methods described are based on reality.
Foraging and making things on your own accord is extremely dangerous
and, in some cases, illegal. Please do not imitate without expertise.