1 00:00:07,247 --> 00:00:12,177 Der „stärkste Oberschul-Primat aller Zeiten“, Shishiō Tsukasa! 2 00:00:12,997 --> 00:00:17,997 Ihr werdet einer solchen Gefahr nie wieder ausgesetzt sein. 3 00:00:17,997 --> 00:00:21,287 Denn ich werde für euch kämpfen. 4 00:00:22,807 --> 00:00:26,637 Wie man’s dreht und wendet, dieser Shishiō ist einfach zu heftig. 5 00:00:29,447 --> 00:00:35,637 Senkū, willst du wirklich alle retten, selbst die Alten mit ihren schwarzen Seelen? 6 00:00:36,377 --> 00:00:41,527 Wir leben in der Steinwelt. Ein noch völlig unbeflecktes Paradies. 7 00:00:42,087 --> 00:00:45,427 Lasst uns nur die reinherzigen, jungen Leute wiederbeleben 8 00:00:45,427 --> 00:00:49,577 und wie jetzt im Einklang mit der Natur, die niemandem gehört, leben. 9 00:00:50,287 --> 00:00:52,947 Das ist unsere Chance, die Menschheit vom Dreck zu befreien. 10 00:00:54,087 --> 00:00:57,287 Meinst du nicht auch, Senkū? 11 00:01:02,407 --> 00:01:04,797 Der ist ja völlig durchgedreht. 12 00:01:05,447 --> 00:01:09,607 Aber hätten wir Tsukasa nicht aufgeweckt, wären wir nun Löwenfutter. 13 00:01:09,607 --> 00:01:11,887 Fürs Erste können wir nix machen. 14 00:01:12,247 --> 00:01:14,777 Immerhin will er die jungen Leute retten. 15 00:01:14,777 --> 00:01:18,717 Bis wir das Rezept für das Entsteinerungsgemisch kennen, wird er schon nichts überstürzen. 16 00:01:18,717 --> 00:01:22,377 Müssen nur um jeden Preis verhindern, dass er vom Wunderwasser in der Höhle erfährt. 17 00:01:22,377 --> 00:01:25,407 Hey, hab ’ne super Nachricht! 18 00:01:25,407 --> 00:01:30,407 Senkū, Tsukasa, es hat sich ’ne Menge Höhlen-Wunderwasser angesammelt. 19 00:01:27,267 --> 00:01:30,407 Für Yuzuriha 20 00:01:30,407 --> 00:01:34,117 Diesmal können wir Yuzuriha wirklich wiedererwecken! 21 00:01:38,517 --> 00:01:40,997 Was ist dieses Wunderwasser, von dem du sprichst? 22 00:01:46,777 --> 00:01:50,227 Statt uns hier bei langwierigen Erklärungen die Beine in den Bauch zu stehen, 23 00:01:50,227 --> 00:01:52,847 ist es 10 Milliarden mal schneller, es dir direkt zu zeigen. 24 00:01:53,577 --> 00:01:56,347 Ich hoffe, du genießt sie. 25 00:01:56,977 --> 00:02:00,177 Die große Wiederbelebungs-Show der Menschheit durch die Wissenschaft. 26 00:02:02,477 --> 00:02:04,217 {\an8}Ohayou Sekai 27 00:02:02,477 --> 00:02:04,217 {\an8}Ohayou Sekai 28 00:02:02,477 --> 00:02:04,217 Good Morning World 29 00:02:02,477 --> 00:02:04,217 Good Morning World 30 00:02:04,217 --> 00:02:07,427 {\an8}Good Morning World! 31 00:02:04,217 --> 00:02:07,427 {\an8}Good Morning World! 32 00:02:18,457 --> 00:02:20,837 {\an8}dore hodo aruitarou 33 00:02:18,457 --> 00:02:20,837 {\an8}dore hodo aruitarou 34 00:02:18,457 --> 00:02:20,837 How long did we walk 35 00:02:18,457 --> 00:02:20,837 How long did we walk 36 00:02:20,987 --> 00:02:24,747 {\an8}ashi no itami dake ga 37 00:02:20,987 --> 00:02:24,747 {\an8}ashi no itami dake ga 38 00:02:20,987 --> 00:02:24,747 The pain in my feet 39 00:02:20,987 --> 00:02:24,747 The pain in my feet 40 00:02:24,997 --> 00:02:28,137 {\an8}sono kyori wo monogataru 41 00:02:24,997 --> 00:02:28,137 {\an8}sono kyori wo monogataru 42 00:02:24,997 --> 00:02:28,137 is the only thing that tells me 43 00:02:24,997 --> 00:02:28,137 is the only thing that tells me 44 00:02:28,517 --> 00:02:31,017 {\an8}nagai yoru wo koeta 45 00:02:28,517 --> 00:02:31,017 {\an8}nagai yoru wo koeta 46 00:02:28,517 --> 00:02:31,017 Beyond the long night 47 00:02:28,517 --> 00:02:31,017 Beyond the long night 48 00:02:31,017 --> 00:02:35,127 {\an8}zekkei no kitai ga 49 00:02:31,017 --> 00:02:35,127 {\an8}zekkei no kitai ga 50 00:02:31,017 --> 00:02:35,127 The superb view of my expectations 51 00:02:31,017 --> 00:02:35,127 The superb view of my expectations 52 00:02:35,127 --> 00:02:38,297 {\an8}kyou mo boku wo ikashiteru 53 00:02:35,127 --> 00:02:38,297 {\an8}kyou mo boku wo ikashiteru 54 00:02:35,127 --> 00:02:38,297 Is giving me a power to live today 55 00:02:35,127 --> 00:02:38,297 Is giving me a power to live today 56 00:02:39,177 --> 00:02:41,397 {\an8}kamigami no reihou 57 00:02:39,177 --> 00:02:41,397 {\an8}kamigami no reihou 58 00:02:39,177 --> 00:02:41,397 The god's spirits 59 00:02:39,177 --> 00:02:41,397 The god's spirits 60 00:02:41,587 --> 00:02:43,977 {\an8}shinryoku no kyuuden 61 00:02:41,587 --> 00:02:43,977 {\an8}shinryoku no kyuuden 62 00:02:41,587 --> 00:02:43,977 The heart's palace 63 00:02:41,587 --> 00:02:43,977 The heart's palace 64 00:02:44,237 --> 00:02:46,407 {\an8}gankutsu no saiou 65 00:02:44,237 --> 00:02:46,407 {\an8}gankutsu no saiou 66 00:02:44,237 --> 00:02:46,407 The deepest cave 67 00:02:44,237 --> 00:02:46,407 The deepest cave 68 00:02:46,647 --> 00:02:49,237 {\an8}soukyuu no hate 69 00:02:46,647 --> 00:02:49,237 {\an8}soukyuu no hate 70 00:02:46,647 --> 00:02:49,237 The end of the blue sky 71 00:02:46,647 --> 00:02:49,237 The end of the blue sky 72 00:02:49,237 --> 00:02:51,407 {\an8}touha shite miseru 73 00:02:49,237 --> 00:02:51,407 {\an8}touha shite miseru 74 00:02:49,237 --> 00:02:51,407 There in no limit 75 00:02:49,237 --> 00:02:51,407 There in no limit 76 00:02:51,407 --> 00:02:54,957 {\an8}genkai wa nai 77 00:02:51,407 --> 00:02:54,957 {\an8}genkai wa nai 78 00:02:51,407 --> 00:02:54,957 we cannot cross 79 00:02:51,407 --> 00:02:54,957 we cannot cross 80 00:02:54,957 --> 00:02:58,477 {\an8}hoshi no sumizumi made 81 00:02:54,957 --> 00:02:58,477 {\an8}hoshi no sumizumi made 82 00:02:54,957 --> 00:02:58,477 To every corner of the stars 83 00:02:54,957 --> 00:02:58,477 To every corner of the stars 84 00:03:00,337 --> 00:03:01,987 {\an8}Ohayou Sekai 85 00:03:00,337 --> 00:03:01,987 {\an8}Ohayou Sekai 86 00:03:00,337 --> 00:03:01,987 Good Morning World 87 00:03:00,337 --> 00:03:01,987 Good Morning World 88 00:03:01,987 --> 00:03:05,147 {\an8}Good Morning World! 89 00:03:01,987 --> 00:03:05,147 {\an8}Good Morning World! 90 00:03:05,267 --> 00:03:09,287 {\an8}fukanou no yami wo hanate 91 00:03:05,267 --> 00:03:09,287 {\an8}fukanou no yami wo hanate 92 00:03:05,267 --> 00:03:09,287 Overcome the darkness of the impossible 93 00:03:05,267 --> 00:03:09,287 Overcome the darkness of the impossible 94 00:03:09,287 --> 00:03:15,207 {\an8}shinwa wo nichijou ni kaete iku houryuusei 95 00:03:09,287 --> 00:03:15,207 {\an8}shinwa wo nichijou ni kaete iku houryuusei 96 00:03:09,287 --> 00:03:15,207 Reach out to mythology 97 00:03:09,287 --> 00:03:15,207 Reach out to mythology 98 00:03:15,207 --> 00:03:19,417 {\an8}ippo zutsu ishi wo ugatsu you na 99 00:03:15,207 --> 00:03:19,417 {\an8}ippo zutsu ishi wo ugatsu you na 100 00:03:15,207 --> 00:03:19,417 Step by step like breaking stones 101 00:03:15,207 --> 00:03:19,417 Step by step like breaking stones 102 00:03:19,417 --> 00:03:24,427 {\an8}kono ayumi de 103 00:03:19,417 --> 00:03:24,427 {\an8}kono ayumi de 104 00:03:19,417 --> 00:03:24,427 And with this step 105 00:03:19,417 --> 00:03:24,427 And with this step 106 00:03:24,427 --> 00:03:28,387 {\an8}sekai wo hirogeyou 107 00:03:24,427 --> 00:03:28,387 {\an8}sekai wo hirogeyou 108 00:03:24,427 --> 00:03:28,387 Let's expand this world 109 00:03:24,427 --> 00:03:28,387 Let's expand this world 110 00:03:32,267 --> 00:03:37,027 Waffen der Wissenschaft 111 00:03:37,937 --> 00:03:43,037 Okay, Yuzuriha. Diesmal werde ich dich wirklich retten! 112 00:03:45,867 --> 00:03:46,917 Was ist denn das? 113 00:03:46,917 --> 00:03:50,757 Die Flüssigkeit reicht noch nicht ganz für eine Person. 114 00:03:50,757 --> 00:03:52,877 Was? War ich zu voreilig?! 115 00:03:52,877 --> 00:03:57,217 Tsukasa und ich werden die Zeit mit ein paar Spielchen totschlagen, während wir warten. 116 00:03:57,217 --> 00:03:59,887 Also düs mal los, Riesenkerl. 117 00:03:59,887 --> 00:04:02,307 Sorry, mach mich sofort auf den Weg. 118 00:04:02,307 --> 00:04:04,537 Wie eine Rakete! 119 00:04:08,567 --> 00:04:12,577 Dann geh ich, als der Schnellste von uns. 120 00:04:12,577 --> 00:04:16,237 Würdest du mir also verraten, wo diese Wunderwasserhöhle ist? 121 00:04:17,687 --> 00:04:20,537 War ja klar, dass das kommt. 122 00:04:20,977 --> 00:04:24,087 Wenn er rausfindet, wo die Entsteinerungsflüssigkeit herkommt, 123 00:04:24,087 --> 00:04:27,777 wird er meinen Plan zur Wiederbelebung der gesamten Menschheit 124 00:04:27,777 --> 00:04:30,547 zu 10 Milliarden Prozent stoppen können. 125 00:04:36,987 --> 00:04:38,597 Ist Tsukasa los? 126 00:04:39,087 --> 00:04:42,427 Ja, wie ein Blitz! Auf seine Beine ist Verlass! 127 00:04:43,767 --> 00:04:47,687 Dann lass uns sofort die Flüssigkeit mischen und Yuzuriha zurückholen. 128 00:04:48,027 --> 00:04:50,177 Solange Tsukasa nicht hier ist. 129 00:04:56,267 --> 00:04:57,697 Fledermäuse? 130 00:04:59,827 --> 00:05:02,197 Bei Berührung wird mein Finger gelb. 131 00:05:02,937 --> 00:05:06,647 Ja, das Wunderwasser ist also Salpetersäure, hm? 132 00:05:19,377 --> 00:05:23,387 Was soll das heißen? Du meintest doch eben, es wäre nicht genug. 133 00:05:20,387 --> 00:05:23,387 Labor 134 00:05:23,827 --> 00:05:27,207 Als ob ich da einen zu kleinen Pott hinstellen würde. 135 00:05:27,207 --> 00:05:28,307 Das ergibt Sinn! 136 00:05:28,307 --> 00:05:30,857 Aber warum hast du Tsukasa dann gehen lassen? 137 00:05:31,207 --> 00:05:32,937 Dieser Köder hat ein Opfer erfordert. 138 00:05:32,937 --> 00:05:37,697 Selbst wenn er nun die Höhle findet, wollte ich verhindern, dass er bei Yuzurihas Wiederbelebung dabei ist. 139 00:05:37,697 --> 00:05:41,687 Wieso darf er nicht dabei sein?! Er ist doch ein prima Kerl! 140 00:05:41,687 --> 00:05:44,447 Wir können ihm nichts entgegensetzen! 141 00:05:44,937 --> 00:05:52,087 Ich habe absolut null Interesse an der ach so tollen Welt, die er sich ausmalt. 142 00:05:53,867 --> 00:05:56,967 Die Zivilisations-Aufbausimulation macht mir mehr Spaß. 143 00:05:59,377 --> 00:06:02,047 Alles klar. Ich brauche keine weiteren Erklärungen. 144 00:06:02,047 --> 00:06:05,097 Wenn du das sagst, Senkū, wird es so sein. 145 00:06:05,737 --> 00:06:08,627 Während ich weg war, ist was vorgefallen. 146 00:06:09,667 --> 00:06:14,357 Ja. Shishiō Tsukasa ist ein guter Kerl. 147 00:06:17,917 --> 00:06:19,407 Und ein Mörder. 148 00:06:24,177 --> 00:06:27,117 Yuzuriha, ich hab dich warten lassen. 149 00:06:27,487 --> 00:06:29,957 Ich … Ich … 150 00:06:31,007 --> 00:06:31,917 Ich … 151 00:06:32,877 --> 00:06:36,047 Du sollst hinne machen, verdammt! 152 00:06:36,047 --> 00:06:40,127 Hey! Kipp das nicht einfach drüber! Ein bisschen mehr Feingefühl, bitte! 153 00:06:43,757 --> 00:06:46,157 Huch? Es tut sich ja gar nichts? 154 00:06:46,157 --> 00:06:50,057 Nein, das wird schon, Yuzuriha! Oder?! 155 00:06:50,057 --> 00:06:53,007 Die Reaktion benötigt einige Zeit. 156 00:06:53,007 --> 00:06:55,267 Sie befindet sich in einer Art Kälteschlaf. 157 00:06:55,847 --> 00:06:59,977 Wie ein Schutzfilm aus Spurenmetallen im Körper. 158 00:06:59,977 --> 00:07:04,697 Ein mysteriöser Mechanismus hält die Versteinerung durch eine Phasenverschiebung der Elemente aufrecht. 159 00:07:04,697 --> 00:07:07,977 Das ist mir zu hoch. Mir raucht der Schädel! 160 00:07:07,977 --> 00:07:09,577 Bloß ’ne Hypothese meinerseits. 161 00:07:09,577 --> 00:07:12,747 Basierend auf ’nem Jahr voller anstrengender Experimente. 162 00:07:12,747 --> 00:07:18,027 Doch wenn auch nur eine Stelle mit Nital in Berührung gerät und bröckelt, … 163 00:07:19,157 --> 00:07:23,087 führt das lauffeuerartig zum Bröseln der gesamten Hülle. 164 00:07:23,087 --> 00:07:25,927 Die Versteinerung löst sich. 165 00:07:27,247 --> 00:07:30,727 Hör mir zu, Yuzuriha! Fünf Jahre lang habe ich … 166 00:07:30,727 --> 00:07:34,977 Ich muss es Yuzuriha sagen! Ich werd ums Verrecken nicht sterben! 167 00:07:34,977 --> 00:07:37,727 Weil du da warst, konnte ich bis heute überleben. 168 00:07:38,067 --> 00:07:40,777 Verzeih mir. Ich konnte dich nicht beschützen. 169 00:07:47,357 --> 00:07:49,617 Ich habe dich geliebt. 170 00:07:49,617 --> 00:07:53,957 All die hunderte, tausende von Jahren. 171 00:08:07,637 --> 00:08:10,387 Yuzuriha! Kannst du mich hören, Yuzuriha? 172 00:08:12,957 --> 00:08:14,767 Taiju? 173 00:08:15,267 --> 00:08:20,577 Tut mir leid, dass es 3.700 Jahre gedauert hat! 174 00:08:20,577 --> 00:08:21,757 Es tut mir so leid! 175 00:08:23,777 --> 00:08:27,777 Keine Ahnung, was du da redest. Bin noch ganz verschlafen. 176 00:08:27,777 --> 00:08:32,157 Aber … ich hab so eine leise Ahnung. 177 00:08:32,157 --> 00:08:36,607 Du hast mich gerettet, nicht wahr? 178 00:08:36,607 --> 00:08:39,037 Wow. Ich danke dir. 179 00:08:42,917 --> 00:08:44,837 Nicht ich. 180 00:08:44,837 --> 00:08:47,177 Der Dank gebührt ganz Senkū. 181 00:08:47,177 --> 00:08:51,047 Senkū hat ein ganzes Jahr an dem Entsteinerungsgemisch geforscht. 182 00:08:51,047 --> 00:08:54,407 Ich unterbrech eurer herzzerreißendes Wiedersehen ja nur ungern, 183 00:08:54,407 --> 00:08:57,187 aber ihr müsst euch entscheiden, bevor Tsukasa wiederkommt. 184 00:08:57,807 --> 00:09:01,067 Ihr habt nur zwei Optionen. Entscheidet weise. 185 00:09:01,647 --> 00:09:04,287 Plan A: Taiju und Yuzuriha, 186 00:09:04,287 --> 00:09:08,067 ihr haut augenblicklich ab und beginnt weit weg ein neues Leben. 187 00:09:08,557 --> 00:09:13,037 Plan B: Wir setzen alles daran, Tsukasas Morde zu stoppen. 188 00:09:13,447 --> 00:09:15,787 Mit der Macht der Waffen der Zivilisation. 189 00:09:15,787 --> 00:09:19,487 Du fragst noch?! Natürlich kämpfen wir gemeinsam! 190 00:09:19,487 --> 00:09:21,877 Du hast wohl ein falsches Bild von uns beiden! 191 00:09:21,877 --> 00:09:26,227 Ja. Ich versteh zwar nicht, was Sache ist, aber ich helfe mit. 192 00:09:26,227 --> 00:09:28,937 Hey, ich tu das nicht aus Nächstenliebe. 193 00:09:28,937 --> 00:09:32,007 Logisch gesehen macht’s nur Sinn für euch, abzuhauen. 194 00:09:32,007 --> 00:09:36,647 Wenn Tsukasa wirklich Leute umbringt, werde ich … 195 00:09:35,827 --> 00:09:37,517 Umbringen? 196 00:09:38,047 --> 00:09:40,937 Ja, man könnte auch sagen, … 197 00:09:42,647 --> 00:09:46,647 ich trenne für eine neue Welt die Spreu vom Weizen. 198 00:09:54,757 --> 00:09:59,287 Er versucht nicht mal, seine Morde vor Taiju und Yuzuriha geheimzuhalten. 199 00:09:59,887 --> 00:10:02,537 Das heißt wohl, er will alle, die ihm im Weg stehen … 200 00:10:10,807 --> 00:10:14,767 Senkū, bitte kümmre dich im Ernstfall um Yuzuriha. 201 00:10:14,767 --> 00:10:17,097 Ich werde Tsukasa aufhalten! 202 00:10:18,597 --> 00:10:20,227 Dieser Hohlkopf! 203 00:10:21,487 --> 00:10:26,107 Ein Kerl, der mit bloßen Händen Löwen bezwingt, macht dich zu 10 Milliarden Prozent fertig! 204 00:10:27,937 --> 00:10:30,777 Ich werd nun die versteckte Geheimwaffe benutzen! 205 00:10:35,337 --> 00:10:39,427 Ich werd zwischen sie schießen und sie beide aufhalten! 206 00:10:52,917 --> 00:10:56,807 Du bist der erste Mensch, der nach einem Tritt von mir noch steht. 207 00:10:57,177 --> 00:11:03,437 Ja, und du hast mich gerade nicht aus Unvermögen verschont, sondern bewusst. 208 00:11:03,437 --> 00:11:04,437 Wieso das? 209 00:11:04,437 --> 00:11:06,647 Ich schlage keine Leute! 210 00:11:06,647 --> 00:11:09,667 Schlag und tritt mich nur, wie du lustig bist! 211 00:11:09,667 --> 00:11:12,567 Aber dafür lässt du die Steinstatuen in Frieden! 212 00:11:13,137 --> 00:11:15,827 Menschen zu töten, ist ganz böse! 213 00:11:19,027 --> 00:11:25,087 Taiju, verstehe ich dich richtig und du willst mich ohne Gegenwehr auf dich einprügeln lassen, 214 00:11:25,087 --> 00:11:26,957 damit ich die Steinstatuen nicht zerstöre? 215 00:11:27,827 --> 00:11:29,117 Sehe ich das richtig? 216 00:11:29,117 --> 00:11:30,797 Ganz genau! 217 00:11:36,267 --> 00:11:40,177 Das entzieht sich meinem Verständnis. Was soll ich davon haben? 218 00:11:42,227 --> 00:11:44,117 Wenn du dich mir in den Weg stellst … 219 00:11:44,117 --> 00:11:48,187 Verprügle mich, wie du willst, ich werde dich trotzdem aufzuhalten! 220 00:11:48,717 --> 00:11:53,447 Was, wenn ich das gerade erwachte Mädchen da – Yuzuriha – zu töten gedenke? 221 00:11:57,407 --> 00:12:01,997 Jetzt verstehe ich. Deshalb meinte Senkū, es würde mehr Sinn ergeben, wegzulaufen. 222 00:12:07,747 --> 00:12:09,287 Taiju! 223 00:12:09,287 --> 00:12:11,207 Hat ja doch Wirkung gezeigt. 224 00:12:11,207 --> 00:12:14,757 Bei dem Blutverlust müssen wir ihm ein paar Tage Schlaf gönnen. 225 00:12:15,247 --> 00:12:17,677 Ja, lasst uns untereinander nicht kämpfen. 226 00:12:18,337 --> 00:12:23,287 Beschütz du Yuzuriha. Mehr als irgendwelche versteinerten Fremden. 227 00:12:24,957 --> 00:12:27,447 Gleichsam werde ich tun, was ich tun muss. 228 00:12:30,007 --> 00:12:31,657 Und ich dulde keinen Widerstand. 229 00:12:36,487 --> 00:12:40,667 Der Armbrustpfeil hatte mehr als 200 km/h drauf. 230 00:12:40,667 --> 00:12:43,037 Und er hat ihn mit bloßen Händen gefangen. 231 00:12:44,287 --> 00:12:45,447 Hoch mit dir! 232 00:12:46,497 --> 00:12:48,917 Du wolltest ihn doch ein paar Tage schlafen lassen. 233 00:12:48,917 --> 00:12:54,377 Du lässt dich doch von Tsukasa nicht so einfach fertigmachen, hm, Riesenkerl? 234 00:12:54,717 --> 00:12:56,257 Natürlich nicht! 235 00:12:57,317 --> 00:12:59,047 Geht’s dir echt schon wieder gut? 236 00:12:59,047 --> 00:13:03,427 Ich bin von Natur aus zäh! Ich hab noch mehr als genug Energie! 237 00:13:03,427 --> 00:13:04,637 Ein Glück. 238 00:13:05,467 --> 00:13:08,897 Ach ja, Tsukasa! Ich muss ihn dringend vom Morden abhalten! 239 00:13:09,317 --> 00:13:10,627 Mach mal halblang, Riesenkerl. 240 00:13:10,627 --> 00:13:12,207 Ich werd nicht aufgeben! 241 00:13:12,207 --> 00:13:14,687 Wie hohl kann man eigentlich sein? 242 00:13:14,687 --> 00:13:17,557 Sieht doch ein Blinder, dass es aktuell aussichtslos ist! 243 00:13:18,667 --> 00:13:20,337 Aber dennoch … 244 00:13:24,227 --> 00:13:28,287 Es gibt nur eine Möglichkeit, ein Monster in dieser Steinwelt aufzuhalten. 245 00:13:31,007 --> 00:13:35,117 Die Zivilisation voranzutreiben und mittels Wissenschaft Waffen zu bauen. 246 00:13:45,017 --> 00:13:47,247 Der gute Krug … 247 00:13:47,247 --> 00:13:48,937 Was machst du denn da, Senkū? 248 00:13:48,937 --> 00:13:50,937 Ich will’s so aussehen lassen, 249 00:13:50,937 --> 00:13:55,027 als wären wir vor Schiss mit nichts als Proviant von hier verduftet. 250 00:13:55,027 --> 00:13:58,027 Was soll das heißen? Hauen wir von hier ab? 251 00:13:58,027 --> 00:14:01,117 Alles nur vorgetäuscht. 252 00:14:01,117 --> 00:14:05,997 Wenn wir mittels Wissenschaft eine Waffe bauen können, bevor Tsukasa es bemerkt, haben wir gewonnen. 253 00:14:06,337 --> 00:14:08,787 Wenn wir vorher auffliegen, heißt es Game Over. 254 00:14:08,787 --> 00:14:11,287 Ein Wettrennen, wenn man so will. 255 00:14:13,547 --> 00:14:17,547 Unser Ziel zur Beschaffung der Rohmaterialien ist Hakone! 256 00:14:18,357 --> 00:14:22,447 Bloß ein klitzekleines, großes Abenteuer von 80 Kilometern. 257 00:14:22,447 --> 00:14:26,427 Zwei Marathons, hm? Da sollten fünf Stunden reichen. 258 00:14:26,427 --> 00:14:29,047 Nur für Leute wie dich mit unerschöpflicher Ausdauer. 259 00:14:32,067 --> 00:14:34,937 Irgendwas ist anders an den Kirschblüten. 260 00:14:34,937 --> 00:14:40,197 Die Yoshino-Kirsche, die wir kennen, ist nicht zur Selbstbestäubung fähig. 261 00:14:40,847 --> 00:14:42,027 Dann heißt das also … 262 00:14:42,027 --> 00:14:44,177 Es gibt sie nicht mehr. 263 00:14:57,137 --> 00:14:59,807 Wow, ist das ein Ausblick! 264 00:14:59,807 --> 00:15:01,377 Perfektes Timing. 265 00:15:03,217 --> 00:15:05,917 Was ist das, Senkū? 266 00:15:05,917 --> 00:15:07,267 Ein Sextant. 267 00:15:07,267 --> 00:15:11,017 Es verbleiben 35.970 Sekunden bis zum Sonnenaufgang. 268 00:15:11,017 --> 00:15:14,447 Das sagt er einfach mal so lässig? 269 00:15:14,447 --> 00:15:18,407 Senkū hat um die 10 Milliarden Sekunden gezählt, während er versteinert war. 270 00:15:18,407 --> 00:15:20,027 Das bisschen macht er mit links. 271 00:15:20,427 --> 00:15:24,157 Mit einem Sextanten kann man anhand der Zeit die aktuelle Position bestimmen, 272 00:15:24,157 --> 00:15:26,907 aber die Genauigkeit ist ja mal derbe beschissen. 273 00:15:29,347 --> 00:15:31,887 Aber dieser Schrotthaufen ist unser einziges Navi. 274 00:15:31,887 --> 00:15:36,287 Sind wir nun in der Nähe Kamakuras? Wenn ich nur die Längen- und Breitengrade wüsste. 275 00:15:36,287 --> 00:15:40,357 Hmm … Gibt es keine Gebäude, an denen wir uns orientieren könnten? 276 00:15:40,357 --> 00:15:44,007 Alles aus Metall ist weggerostet. Da ist nichts von übrig. 277 00:15:46,287 --> 00:15:47,637 Was hast du, Yuzuriha? 278 00:15:53,067 --> 00:15:54,307 Kann das sein …? 279 00:16:00,827 --> 00:16:03,637 Aus irgendeinem Grund wachsen da drüben gar keine Bäume. 280 00:16:06,117 --> 00:16:08,117 Die bekannteste Sehenswürdigkeit in Kamakura … 281 00:16:12,557 --> 00:16:14,317 Schon kapiert. 282 00:16:14,317 --> 00:16:17,627 Wir sind bei 35°19' Grad Norden 283 00:16:17,627 --> 00:16:21,377 und 139°32' Grad Osten. 284 00:16:33,737 --> 00:16:34,847 Sieh mal da! 285 00:16:45,527 --> 00:16:49,737 Hey! Was ist denn, Yuzuriha? Wer hat dich zum Weinen gebracht?! 286 00:16:49,737 --> 00:16:50,957 Etwa ich?! 287 00:16:50,957 --> 00:16:52,907 Nein! Ich weine gar nicht. 288 00:16:52,907 --> 00:16:57,787 Nein, das stimmt natürlich nicht. Aber du liegst falsch, Taiju. 289 00:17:00,247 --> 00:17:03,827 Ich … bin erst heute erwacht. 290 00:17:03,827 --> 00:17:06,757 Mir kommt das alles noch so unwirklich vor. 291 00:17:07,267 --> 00:17:10,257 Aber als ich den Kamakura-Buddha sah, … 292 00:17:10,917 --> 00:17:14,247 wurde mir klar, dass das echt Japan ist … 293 00:17:14,247 --> 00:17:18,057 Dass wirklich tausende Jahre vergangen sind … 294 00:17:19,047 --> 00:17:24,887 Und ich musste plötzlich an Mama, Papa und all die anderen denken. 295 00:17:32,287 --> 00:17:34,407 Nur keine Sorge. 296 00:17:34,407 --> 00:17:39,047 Ich werde gegen Tsukasa gewinnen und die gesamte Menschheit retten. 297 00:17:39,047 --> 00:17:41,537 Ganz genau, Yuzuriha! 298 00:17:43,157 --> 00:17:45,827 Der große Buddha weist uns den Weg. 299 00:17:45,827 --> 00:17:49,467 All die Jahrtausende hat er dem Verfall getrotzt – ein echter Gott! 300 00:17:49,467 --> 00:17:51,547 Oder eher ein Buddha? 301 00:17:51,547 --> 00:17:54,717 Wie dem auch sei, ihr wisst schon, was ich meine! 302 00:17:56,057 --> 00:17:59,227 Na ja, der Buddha ist ja auch aus Bronze. 303 00:18:00,027 --> 00:18:03,317 Wissenschaftlich gesehen gibt’s da nicht viel zu verfallen. 304 00:18:03,317 --> 00:18:07,757 Sieh nur! Um den großen Buddha wuchert kein Pflänzchen! 305 00:18:07,757 --> 00:18:10,817 Als ob er wollte, dass wir ihn besser finden können! 306 00:18:10,817 --> 00:18:13,957 Na ja, weil so viele Kupferionen ausströmen. 307 00:18:14,667 --> 00:18:17,517 Das ist für die meisten Pflanzen reines Gift. 308 00:18:19,317 --> 00:18:22,957 Genau, Bronze! Daraus können wir Spiegel machen. 309 00:18:22,957 --> 00:18:25,457 Zeit, meinen schrottigen Sextanten aufzumöbeln. 310 00:18:25,457 --> 00:18:27,257 Die Firma dankt! 311 00:18:27,257 --> 00:18:30,677 Ja, bist du denn von allen guten Geistern verlassen?! 312 00:18:30,677 --> 00:18:32,627 Halt bloß den Rand, du Kleinhirn. 313 00:18:31,137 --> 00:18:32,627 Das ist der große Buddha! 314 00:18:57,227 --> 00:18:58,787 Was treibst du da? 315 00:18:58,787 --> 00:19:03,207 Ich muss uns vor wilden Tieren beschützen. Und Tsukasa könnte auftauchen. 316 00:19:04,647 --> 00:19:07,937 Wenn Tsukasa uns nun jagt, heißt es eh Schachmatt. 317 00:19:07,937 --> 00:19:10,087 Deine Sorge entbehrt jeglicher Logik. 318 00:19:11,067 --> 00:19:12,047 Verstehe. 319 00:19:12,047 --> 00:19:13,637 Jetzt geh schon pennen. 320 00:19:13,637 --> 00:19:16,247 Ausruhen ist ebenso Teil deiner Arbeit, Riesenkerl. 321 00:19:20,777 --> 00:19:23,937 Da kommt dieser Muskelberg ja sogar mal ins Schwitzen. 322 00:19:23,937 --> 00:19:26,477 Ich schaff das gerade so! Von der Körpergröße, mein ich! 323 00:19:27,087 --> 00:19:31,197 Die Kraft geht mir noch lange nicht aus, nur keine Sorge! 324 00:19:31,687 --> 00:19:35,197 Yuzuriha, sind deine Zehen etwa noch versteinert? 325 00:19:35,197 --> 00:19:40,207 Ja, es nervt ein wenig, aber gibt Schlimmeres. 326 00:19:40,207 --> 00:19:41,707 Das ist gar nicht g… 327 00:19:45,407 --> 00:19:46,227 Ist das kalt! 328 00:19:48,027 --> 00:19:50,737 Der Schmerz hat auch nachgelassen. 329 00:19:50,737 --> 00:19:54,137 Die Flüssigkeit wirkt also auch gegen Erschöpfung? 330 00:19:54,137 --> 00:19:56,407 Pah, als ob. 331 00:19:56,407 --> 00:20:01,087 Nur werden bei der Entsteinerung auch kleinere Bruchstellen verbunden. 332 00:20:01,087 --> 00:20:04,687 Ist dir nicht aufgefallen, dass wir trotz unserer Gesichtswunden leben? 333 00:20:05,867 --> 00:20:06,937 Da hast du recht. 334 00:20:07,157 --> 00:20:09,407 Und nun auf zum Ziel. 335 00:20:09,407 --> 00:20:11,947 Wenn du in einer echten Flüssigkeit gegen Erschöpfung baden willst. 336 00:20:12,627 --> 00:20:15,087 Willst du damit sagen, in Hakone …? 337 00:20:22,957 --> 00:20:26,827 Ein verwüsteter Raum, Fußstapfen wild durcheinander. 338 00:20:26,827 --> 00:20:28,537 Sind die panisch abgehauen? 339 00:20:30,977 --> 00:20:34,677 Ja, das wollen sie mich glauben lassen. 340 00:20:34,677 --> 00:20:40,887 Das weiß ich, weil du, Senkū, nicht einfach den Schwanz einziehen würdest. 341 00:20:41,977 --> 00:20:44,687 Auch Taijus Ohnmacht war gelogen … 342 00:20:44,687 --> 00:20:47,577 Der Grund, weshalb sie heimlich Richtung Westen sind, … 343 00:20:49,607 --> 00:20:51,187 ist völlig klar. 344 00:20:51,187 --> 00:20:53,577 Um es mit mir aufnehmen zu können, 345 00:20:53,577 --> 00:20:56,527 will Senkū mittels Wissenschaft Waffen bauen. 346 00:20:56,937 --> 00:20:57,887 Aber wo? 347 00:21:01,317 --> 00:21:04,747 Endlich sind wir da! Das heißt heiße Quellen! 348 00:21:04,747 --> 00:21:08,287 Wow, der Blick auf den Fuji ist auch herrlich. 349 00:21:08,287 --> 00:21:13,547 Ihr Vögel … Ich hoffe, ihr habt nicht vergessen, wofür der ganze lange Weg war. 350 00:21:14,467 --> 00:21:16,177 Für die wissenschaftlichen Waffen? 351 00:21:18,047 --> 00:21:20,847 Für die größte Erfindung der Menschheitsgeschichte. 352 00:21:20,847 --> 00:21:21,917 Smartphones?! 353 00:21:21,917 --> 00:21:24,307 Du hast es echt mit deinen Smartphones. 354 00:21:24,307 --> 00:21:25,437 Aber falsch. 355 00:21:25,437 --> 00:21:28,937 Pistolen. Anders gesagt, wir stellen Schießpulver her. 356 00:21:30,937 --> 00:21:33,937 Die Steinzeit war vor zwei Millionen Jahren. 357 00:21:33,937 --> 00:21:38,447 Schießpulver wurde vor nicht allzu langer Zeit, um 700 nach Christus, erfunden. 358 00:21:38,887 --> 00:21:40,977 Das heißt, dass wir nun … 359 00:21:40,977 --> 00:21:44,487 1.998.700 Jahre an Zivilisation 360 00:21:44,487 --> 00:21:47,377 auf einmal übersprungen haben. 361 00:21:47,377 --> 00:21:49,747 Und damit fängt der Spaß erst an. 362 00:21:50,977 --> 00:21:55,607 Hakone. Wenn sie es schaffen, Schießpulver herzustellen, bin ich ihnen ausgeliefert. 363 00:21:55,607 --> 00:22:00,637 Bevor Senkū das vollbringt, werde ich sie um jeden Preis aufhalten. 364 00:22:00,637 --> 00:22:04,597 Dankbarerweise ist Japan ein Land voller Vulkane. 365 00:22:04,597 --> 00:22:06,977 An jedem Ort mit heißen Quellen 366 00:22:06,977 --> 00:22:10,807 hat man einen grenzenlosen Ausverkauf an Schwefel, die Basis für Schießpulver. 367 00:22:14,207 --> 00:22:17,647 Die ultimative Anti-Tsukasa-Waffe: 368 00:22:17,647 --> 00:22:21,027 Die Geburtsstunde des Schwarzpulvers. 369 00:23:53,287 --> 00:23:58,967 Rauchzeichen 370 00:23:58,567 --> 00:24:01,007 Nächstes Mal 371 00:23:58,567 --> 00:24:01,007 Rauchzeichen 372 00:24:01,007 --> 00:24:06,137 Dieses Werk ist Fiktion, doch die gezeigten Tiere, Pflanzen und Herstellungsweisen basieren auf der Realität. Die Sammel- und Herstellungsmethoden können unter Umständen sehr gefährlich oder gesetzeswidrig sein. Bitte imitiert sie nicht leichtfertig.