1
00:00:07,247 --> 00:00:12,177
Der „stärkste Oberschul-Primat
aller Zeiten“, Shishiō Tsukasa!
2
00:00:12,997 --> 00:00:17,997
Ihr werdet einer solchen Gefahr
nie wieder ausgesetzt sein.
3
00:00:17,997 --> 00:00:21,287
Denn ich werde für euch kämpfen.
4
00:00:22,807 --> 00:00:26,637
Wie man’s dreht und wendet,
dieser Shishiō ist einfach zu heftig.
5
00:00:29,447 --> 00:00:35,637
Senkū, willst du wirklich alle retten,
selbst die Alten mit ihren schwarzen Seelen?
6
00:00:36,377 --> 00:00:41,527
Wir leben in der Steinwelt.
Ein noch völlig unbeflecktes Paradies.
7
00:00:42,087 --> 00:00:45,427
Lasst uns nur die reinherzigen,
jungen Leute wiederbeleben
8
00:00:45,427 --> 00:00:49,577
und wie jetzt im Einklang mit der Natur,
die niemandem gehört, leben.
9
00:00:50,287 --> 00:00:52,947
Das ist unsere Chance,
die Menschheit vom Dreck zu befreien.
10
00:00:54,087 --> 00:00:57,287
Meinst du nicht auch, Senkū?
11
00:01:02,407 --> 00:01:04,797
Der ist ja völlig durchgedreht.
12
00:01:05,447 --> 00:01:09,607
Aber hätten wir Tsukasa nicht aufgeweckt,
wären wir nun Löwenfutter.
13
00:01:09,607 --> 00:01:11,887
Fürs Erste können wir nix machen.
14
00:01:12,247 --> 00:01:14,777
Immerhin will er die jungen Leute retten.
15
00:01:14,777 --> 00:01:18,717
Bis wir das Rezept für das Entsteinerungsgemisch
kennen, wird er schon nichts überstürzen.
16
00:01:18,717 --> 00:01:22,377
Müssen nur um jeden Preis verhindern,
dass er vom Wunderwasser in der Höhle erfährt.
17
00:01:22,377 --> 00:01:25,407
Hey, hab ’ne super Nachricht!
18
00:01:25,407 --> 00:01:30,407
Senkū, Tsukasa, es hat sich ’ne Menge
Höhlen-Wunderwasser angesammelt.
19
00:01:27,267 --> 00:01:30,407
Für Yuzuriha
20
00:01:30,407 --> 00:01:34,117
Diesmal können wir Yuzuriha
wirklich wiedererwecken!
21
00:01:38,517 --> 00:01:40,997
Was ist dieses Wunderwasser,
von dem du sprichst?
22
00:01:46,777 --> 00:01:50,227
Statt uns hier bei langwierigen Erklärungen
die Beine in den Bauch zu stehen,
23
00:01:50,227 --> 00:01:52,847
ist es 10 Milliarden mal schneller,
es dir direkt zu zeigen.
24
00:01:53,577 --> 00:01:56,347
Ich hoffe, du genießt sie.
25
00:01:56,977 --> 00:02:00,177
Die große Wiederbelebungs-Show
der Menschheit durch die Wissenschaft.
26
00:02:02,477 --> 00:02:04,217
{\an8}Ohayou Sekai
27
00:02:02,477 --> 00:02:04,217
{\an8}Ohayou Sekai
28
00:02:02,477 --> 00:02:04,217
Good Morning World
29
00:02:02,477 --> 00:02:04,217
Good Morning World
30
00:02:04,217 --> 00:02:07,427
{\an8}Good Morning World!
31
00:02:04,217 --> 00:02:07,427
{\an8}Good Morning World!
32
00:02:18,457 --> 00:02:20,837
{\an8}dore hodo aruitarou
33
00:02:18,457 --> 00:02:20,837
{\an8}dore hodo aruitarou
34
00:02:18,457 --> 00:02:20,837
How long did we walk
35
00:02:18,457 --> 00:02:20,837
How long did we walk
36
00:02:20,987 --> 00:02:24,747
{\an8}ashi no itami dake ga
37
00:02:20,987 --> 00:02:24,747
{\an8}ashi no itami dake ga
38
00:02:20,987 --> 00:02:24,747
The pain in my feet
39
00:02:20,987 --> 00:02:24,747
The pain in my feet
40
00:02:24,997 --> 00:02:28,137
{\an8}sono kyori wo monogataru
41
00:02:24,997 --> 00:02:28,137
{\an8}sono kyori wo monogataru
42
00:02:24,997 --> 00:02:28,137
is the only thing that tells me
43
00:02:24,997 --> 00:02:28,137
is the only thing that tells me
44
00:02:28,517 --> 00:02:31,017
{\an8}nagai yoru wo koeta
45
00:02:28,517 --> 00:02:31,017
{\an8}nagai yoru wo koeta
46
00:02:28,517 --> 00:02:31,017
Beyond the long night
47
00:02:28,517 --> 00:02:31,017
Beyond the long night
48
00:02:31,017 --> 00:02:35,127
{\an8}zekkei no kitai ga
49
00:02:31,017 --> 00:02:35,127
{\an8}zekkei no kitai ga
50
00:02:31,017 --> 00:02:35,127
The superb view of my expectations
51
00:02:31,017 --> 00:02:35,127
The superb view of my expectations
52
00:02:35,127 --> 00:02:38,297
{\an8}kyou mo boku wo ikashiteru
53
00:02:35,127 --> 00:02:38,297
{\an8}kyou mo boku wo ikashiteru
54
00:02:35,127 --> 00:02:38,297
Is giving me a power to live today
55
00:02:35,127 --> 00:02:38,297
Is giving me a power to live today
56
00:02:39,177 --> 00:02:41,397
{\an8}kamigami no reihou
57
00:02:39,177 --> 00:02:41,397
{\an8}kamigami no reihou
58
00:02:39,177 --> 00:02:41,397
The god's spirits
59
00:02:39,177 --> 00:02:41,397
The god's spirits
60
00:02:41,587 --> 00:02:43,977
{\an8}shinryoku no kyuuden
61
00:02:41,587 --> 00:02:43,977
{\an8}shinryoku no kyuuden
62
00:02:41,587 --> 00:02:43,977
The heart's palace
63
00:02:41,587 --> 00:02:43,977
The heart's palace
64
00:02:44,237 --> 00:02:46,407
{\an8}gankutsu no saiou
65
00:02:44,237 --> 00:02:46,407
{\an8}gankutsu no saiou
66
00:02:44,237 --> 00:02:46,407
The deepest cave
67
00:02:44,237 --> 00:02:46,407
The deepest cave
68
00:02:46,647 --> 00:02:49,237
{\an8}soukyuu no hate
69
00:02:46,647 --> 00:02:49,237
{\an8}soukyuu no hate
70
00:02:46,647 --> 00:02:49,237
The end of the blue sky
71
00:02:46,647 --> 00:02:49,237
The end of the blue sky
72
00:02:49,237 --> 00:02:51,407
{\an8}touha shite miseru
73
00:02:49,237 --> 00:02:51,407
{\an8}touha shite miseru
74
00:02:49,237 --> 00:02:51,407
There in no limit
75
00:02:49,237 --> 00:02:51,407
There in no limit
76
00:02:51,407 --> 00:02:54,957
{\an8}genkai wa nai
77
00:02:51,407 --> 00:02:54,957
{\an8}genkai wa nai
78
00:02:51,407 --> 00:02:54,957
we cannot cross
79
00:02:51,407 --> 00:02:54,957
we cannot cross
80
00:02:54,957 --> 00:02:58,477
{\an8}hoshi no sumizumi made
81
00:02:54,957 --> 00:02:58,477
{\an8}hoshi no sumizumi made
82
00:02:54,957 --> 00:02:58,477
To every corner of the stars
83
00:02:54,957 --> 00:02:58,477
To every corner of the stars
84
00:03:00,337 --> 00:03:01,987
{\an8}Ohayou Sekai
85
00:03:00,337 --> 00:03:01,987
{\an8}Ohayou Sekai
86
00:03:00,337 --> 00:03:01,987
Good Morning World
87
00:03:00,337 --> 00:03:01,987
Good Morning World
88
00:03:01,987 --> 00:03:05,147
{\an8}Good Morning World!
89
00:03:01,987 --> 00:03:05,147
{\an8}Good Morning World!
90
00:03:05,267 --> 00:03:09,287
{\an8}fukanou no yami wo hanate
91
00:03:05,267 --> 00:03:09,287
{\an8}fukanou no yami wo hanate
92
00:03:05,267 --> 00:03:09,287
Overcome the darkness of the impossible
93
00:03:05,267 --> 00:03:09,287
Overcome the darkness of the impossible
94
00:03:09,287 --> 00:03:15,207
{\an8}shinwa wo nichijou ni kaete iku houryuusei
95
00:03:09,287 --> 00:03:15,207
{\an8}shinwa wo nichijou ni kaete iku houryuusei
96
00:03:09,287 --> 00:03:15,207
Reach out to mythology
97
00:03:09,287 --> 00:03:15,207
Reach out to mythology
98
00:03:15,207 --> 00:03:19,417
{\an8}ippo zutsu ishi wo ugatsu you na
99
00:03:15,207 --> 00:03:19,417
{\an8}ippo zutsu ishi wo ugatsu you na
100
00:03:15,207 --> 00:03:19,417
Step by step like breaking stones
101
00:03:15,207 --> 00:03:19,417
Step by step like breaking stones
102
00:03:19,417 --> 00:03:24,427
{\an8}kono ayumi de
103
00:03:19,417 --> 00:03:24,427
{\an8}kono ayumi de
104
00:03:19,417 --> 00:03:24,427
And with this step
105
00:03:19,417 --> 00:03:24,427
And with this step
106
00:03:24,427 --> 00:03:28,387
{\an8}sekai wo hirogeyou
107
00:03:24,427 --> 00:03:28,387
{\an8}sekai wo hirogeyou
108
00:03:24,427 --> 00:03:28,387
Let's expand this world
109
00:03:24,427 --> 00:03:28,387
Let's expand this world
110
00:03:32,267 --> 00:03:37,027
Waffen der Wissenschaft
111
00:03:37,937 --> 00:03:43,037
Okay, Yuzuriha. Diesmal werde
ich dich wirklich retten!
112
00:03:45,867 --> 00:03:46,917
Was ist denn das?
113
00:03:46,917 --> 00:03:50,757
Die Flüssigkeit reicht noch
nicht ganz für eine Person.
114
00:03:50,757 --> 00:03:52,877
Was? War ich zu voreilig?!
115
00:03:52,877 --> 00:03:57,217
Tsukasa und ich werden die Zeit mit ein paar Spielchen totschlagen, während wir warten.
116
00:03:57,217 --> 00:03:59,887
Also düs mal los, Riesenkerl.
117
00:03:59,887 --> 00:04:02,307
Sorry, mach mich sofort auf den Weg.
118
00:04:02,307 --> 00:04:04,537
Wie eine Rakete!
119
00:04:08,567 --> 00:04:12,577
Dann geh ich, als der Schnellste von uns.
120
00:04:12,577 --> 00:04:16,237
Würdest du mir also verraten,
wo diese Wunderwasserhöhle ist?
121
00:04:17,687 --> 00:04:20,537
War ja klar, dass das kommt.
122
00:04:20,977 --> 00:04:24,087
Wenn er rausfindet, wo die
Entsteinerungsflüssigkeit herkommt,
123
00:04:24,087 --> 00:04:27,777
wird er meinen Plan zur Wiederbelebung
der gesamten Menschheit
124
00:04:27,777 --> 00:04:30,547
zu 10 Milliarden Prozent stoppen können.
125
00:04:36,987 --> 00:04:38,597
Ist Tsukasa los?
126
00:04:39,087 --> 00:04:42,427
Ja, wie ein Blitz! Auf seine Beine ist Verlass!
127
00:04:43,767 --> 00:04:47,687
Dann lass uns sofort die Flüssigkeit
mischen und Yuzuriha zurückholen.
128
00:04:48,027 --> 00:04:50,177
Solange Tsukasa nicht hier ist.
129
00:04:56,267 --> 00:04:57,697
Fledermäuse?
130
00:04:59,827 --> 00:05:02,197
Bei Berührung wird mein Finger gelb.
131
00:05:02,937 --> 00:05:06,647
Ja, das Wunderwasser
ist also Salpetersäure, hm?
132
00:05:19,377 --> 00:05:23,387
Was soll das heißen? Du meintest
doch eben, es wäre nicht genug.
133
00:05:20,387 --> 00:05:23,387
Labor
134
00:05:23,827 --> 00:05:27,207
Als ob ich da einen
zu kleinen Pott hinstellen würde.
135
00:05:27,207 --> 00:05:28,307
Das ergibt Sinn!
136
00:05:28,307 --> 00:05:30,857
Aber warum hast du Tsukasa
dann gehen lassen?
137
00:05:31,207 --> 00:05:32,937
Dieser Köder hat ein Opfer erfordert.
138
00:05:32,937 --> 00:05:37,697
Selbst wenn er nun die Höhle findet, wollte ich verhindern,
dass er bei Yuzurihas Wiederbelebung dabei ist.
139
00:05:37,697 --> 00:05:41,687
Wieso darf er nicht dabei sein?!
Er ist doch ein prima Kerl!
140
00:05:41,687 --> 00:05:44,447
Wir können ihm nichts entgegensetzen!
141
00:05:44,937 --> 00:05:52,087
Ich habe absolut null Interesse an der
ach so tollen Welt, die er sich ausmalt.
142
00:05:53,867 --> 00:05:56,967
Die Zivilisations-Aufbausimulation
macht mir mehr Spaß.
143
00:05:59,377 --> 00:06:02,047
Alles klar.
Ich brauche keine weiteren Erklärungen.
144
00:06:02,047 --> 00:06:05,097
Wenn du das sagst, Senkū,
wird es so sein.
145
00:06:05,737 --> 00:06:08,627
Während ich weg war, ist was vorgefallen.
146
00:06:09,667 --> 00:06:14,357
Ja. Shishiō Tsukasa ist ein guter Kerl.
147
00:06:17,917 --> 00:06:19,407
Und ein Mörder.
148
00:06:24,177 --> 00:06:27,117
Yuzuriha, ich hab dich warten lassen.
149
00:06:27,487 --> 00:06:29,957
Ich … Ich …
150
00:06:31,007 --> 00:06:31,917
Ich …
151
00:06:32,877 --> 00:06:36,047
Du sollst hinne machen, verdammt!
152
00:06:36,047 --> 00:06:40,127
Hey! Kipp das nicht einfach drüber!
Ein bisschen mehr Feingefühl, bitte!
153
00:06:43,757 --> 00:06:46,157
Huch? Es tut sich ja gar nichts?
154
00:06:46,157 --> 00:06:50,057
Nein, das wird schon, Yuzuriha! Oder?!
155
00:06:50,057 --> 00:06:53,007
Die Reaktion benötigt einige Zeit.
156
00:06:53,007 --> 00:06:55,267
Sie befindet sich in einer Art Kälteschlaf.
157
00:06:55,847 --> 00:06:59,977
Wie ein Schutzfilm aus
Spurenmetallen im Körper.
158
00:06:59,977 --> 00:07:04,697
Ein mysteriöser Mechanismus hält die Versteinerung
durch eine Phasenverschiebung der Elemente aufrecht.
159
00:07:04,697 --> 00:07:07,977
Das ist mir zu hoch. Mir raucht der Schädel!
160
00:07:07,977 --> 00:07:09,577
Bloß ’ne Hypothese meinerseits.
161
00:07:09,577 --> 00:07:12,747
Basierend auf ’nem Jahr voller
anstrengender Experimente.
162
00:07:12,747 --> 00:07:18,027
Doch wenn auch nur eine Stelle mit Nital
in Berührung gerät und bröckelt, …
163
00:07:19,157 --> 00:07:23,087
führt das lauffeuerartig
zum Bröseln der gesamten Hülle.
164
00:07:23,087 --> 00:07:25,927
Die Versteinerung löst sich.
165
00:07:27,247 --> 00:07:30,727
Hör mir zu, Yuzuriha!
Fünf Jahre lang habe ich …
166
00:07:30,727 --> 00:07:34,977
Ich muss es Yuzuriha sagen!
Ich werd ums Verrecken nicht sterben!
167
00:07:34,977 --> 00:07:37,727
Weil du da warst,
konnte ich bis heute überleben.
168
00:07:38,067 --> 00:07:40,777
Verzeih mir. Ich konnte dich nicht beschützen.
169
00:07:47,357 --> 00:07:49,617
Ich habe dich geliebt.
170
00:07:49,617 --> 00:07:53,957
All die hunderte, tausende von Jahren.
171
00:08:07,637 --> 00:08:10,387
Yuzuriha! Kannst du mich hören, Yuzuriha?
172
00:08:12,957 --> 00:08:14,767
Taiju?
173
00:08:15,267 --> 00:08:20,577
Tut mir leid, dass es 3.700 Jahre gedauert hat!
174
00:08:20,577 --> 00:08:21,757
Es tut mir so leid!
175
00:08:23,777 --> 00:08:27,777
Keine Ahnung, was du da redest.
Bin noch ganz verschlafen.
176
00:08:27,777 --> 00:08:32,157
Aber … ich hab so eine leise Ahnung.
177
00:08:32,157 --> 00:08:36,607
Du hast mich gerettet, nicht wahr?
178
00:08:36,607 --> 00:08:39,037
Wow. Ich danke dir.
179
00:08:42,917 --> 00:08:44,837
Nicht ich.
180
00:08:44,837 --> 00:08:47,177
Der Dank gebührt ganz Senkū.
181
00:08:47,177 --> 00:08:51,047
Senkū hat ein ganzes Jahr an dem
Entsteinerungsgemisch geforscht.
182
00:08:51,047 --> 00:08:54,407
Ich unterbrech eurer herzzerreißendes
Wiedersehen ja nur ungern,
183
00:08:54,407 --> 00:08:57,187
aber ihr müsst euch entscheiden,
bevor Tsukasa wiederkommt.
184
00:08:57,807 --> 00:09:01,067
Ihr habt nur zwei Optionen. Entscheidet weise.
185
00:09:01,647 --> 00:09:04,287
Plan A: Taiju und Yuzuriha,
186
00:09:04,287 --> 00:09:08,067
ihr haut augenblicklich ab
und beginnt weit weg ein neues Leben.
187
00:09:08,557 --> 00:09:13,037
Plan B: Wir setzen alles daran,
Tsukasas Morde zu stoppen.
188
00:09:13,447 --> 00:09:15,787
Mit der Macht der Waffen
der Zivilisation.
189
00:09:15,787 --> 00:09:19,487
Du fragst noch?!
Natürlich kämpfen wir gemeinsam!
190
00:09:19,487 --> 00:09:21,877
Du hast wohl ein falsches Bild
von uns beiden!
191
00:09:21,877 --> 00:09:26,227
Ja. Ich versteh zwar nicht,
was Sache ist, aber ich helfe mit.
192
00:09:26,227 --> 00:09:28,937
Hey, ich tu das nicht aus Nächstenliebe.
193
00:09:28,937 --> 00:09:32,007
Logisch gesehen macht’s
nur Sinn für euch, abzuhauen.
194
00:09:32,007 --> 00:09:36,647
Wenn Tsukasa wirklich Leute umbringt, werde ich …
195
00:09:35,827 --> 00:09:37,517
Umbringen?
196
00:09:38,047 --> 00:09:40,937
Ja, man könnte auch sagen, …
197
00:09:42,647 --> 00:09:46,647
ich trenne für eine neue Welt
die Spreu vom Weizen.
198
00:09:54,757 --> 00:09:59,287
Er versucht nicht mal, seine Morde
vor Taiju und Yuzuriha geheimzuhalten.
199
00:09:59,887 --> 00:10:02,537
Das heißt wohl, er will alle,
die ihm im Weg stehen …
200
00:10:10,807 --> 00:10:14,767
Senkū, bitte kümmre dich
im Ernstfall um Yuzuriha.
201
00:10:14,767 --> 00:10:17,097
Ich werde Tsukasa aufhalten!
202
00:10:18,597 --> 00:10:20,227
Dieser Hohlkopf!
203
00:10:21,487 --> 00:10:26,107
Ein Kerl, der mit bloßen Händen Löwen bezwingt,
macht dich zu 10 Milliarden Prozent fertig!
204
00:10:27,937 --> 00:10:30,777
Ich werd nun die versteckte
Geheimwaffe benutzen!
205
00:10:35,337 --> 00:10:39,427
Ich werd zwischen sie schießen
und sie beide aufhalten!
206
00:10:52,917 --> 00:10:56,807
Du bist der erste Mensch,
der nach einem Tritt von mir noch steht.
207
00:10:57,177 --> 00:11:03,437
Ja, und du hast mich gerade nicht aus
Unvermögen verschont, sondern bewusst.
208
00:11:03,437 --> 00:11:04,437
Wieso das?
209
00:11:04,437 --> 00:11:06,647
Ich schlage keine Leute!
210
00:11:06,647 --> 00:11:09,667
Schlag und tritt mich nur,
wie du lustig bist!
211
00:11:09,667 --> 00:11:12,567
Aber dafür lässt du die Steinstatuen in Frieden!
212
00:11:13,137 --> 00:11:15,827
Menschen zu töten, ist ganz böse!
213
00:11:19,027 --> 00:11:25,087
Taiju, verstehe ich dich richtig und du willst mich
ohne Gegenwehr auf dich einprügeln lassen,
214
00:11:25,087 --> 00:11:26,957
damit ich die Steinstatuen nicht zerstöre?
215
00:11:27,827 --> 00:11:29,117
Sehe ich das richtig?
216
00:11:29,117 --> 00:11:30,797
Ganz genau!
217
00:11:36,267 --> 00:11:40,177
Das entzieht sich meinem Verständnis.
Was soll ich davon haben?
218
00:11:42,227 --> 00:11:44,117
Wenn du dich mir in den Weg stellst …
219
00:11:44,117 --> 00:11:48,187
Verprügle mich, wie du willst,
ich werde dich trotzdem aufzuhalten!
220
00:11:48,717 --> 00:11:53,447
Was, wenn ich das gerade erwachte
Mädchen da – Yuzuriha – zu töten gedenke?
221
00:11:57,407 --> 00:12:01,997
Jetzt verstehe ich. Deshalb meinte Senkū,
es würde mehr Sinn ergeben, wegzulaufen.
222
00:12:07,747 --> 00:12:09,287
Taiju!
223
00:12:09,287 --> 00:12:11,207
Hat ja doch Wirkung gezeigt.
224
00:12:11,207 --> 00:12:14,757
Bei dem Blutverlust müssen wir
ihm ein paar Tage Schlaf gönnen.
225
00:12:15,247 --> 00:12:17,677
Ja, lasst uns untereinander nicht kämpfen.
226
00:12:18,337 --> 00:12:23,287
Beschütz du Yuzuriha. Mehr als
irgendwelche versteinerten Fremden.
227
00:12:24,957 --> 00:12:27,447
Gleichsam werde ich tun, was ich tun muss.
228
00:12:30,007 --> 00:12:31,657
Und ich dulde keinen Widerstand.
229
00:12:36,487 --> 00:12:40,667
Der Armbrustpfeil hatte mehr als 200 km/h drauf.
230
00:12:40,667 --> 00:12:43,037
Und er hat ihn mit bloßen Händen gefangen.
231
00:12:44,287 --> 00:12:45,447
Hoch mit dir!
232
00:12:46,497 --> 00:12:48,917
Du wolltest ihn doch
ein paar Tage schlafen lassen.
233
00:12:48,917 --> 00:12:54,377
Du lässt dich doch von Tsukasa nicht
so einfach fertigmachen, hm, Riesenkerl?
234
00:12:54,717 --> 00:12:56,257
Natürlich nicht!
235
00:12:57,317 --> 00:12:59,047
Geht’s dir echt schon wieder gut?
236
00:12:59,047 --> 00:13:03,427
Ich bin von Natur aus zäh!
Ich hab noch mehr als genug Energie!
237
00:13:03,427 --> 00:13:04,637
Ein Glück.
238
00:13:05,467 --> 00:13:08,897
Ach ja, Tsukasa! Ich muss ihn
dringend vom Morden abhalten!
239
00:13:09,317 --> 00:13:10,627
Mach mal halblang, Riesenkerl.
240
00:13:10,627 --> 00:13:12,207
Ich werd nicht aufgeben!
241
00:13:12,207 --> 00:13:14,687
Wie hohl kann man eigentlich sein?
242
00:13:14,687 --> 00:13:17,557
Sieht doch ein Blinder,
dass es aktuell aussichtslos ist!
243
00:13:18,667 --> 00:13:20,337
Aber dennoch …
244
00:13:24,227 --> 00:13:28,287
Es gibt nur eine Möglichkeit,
ein Monster in dieser Steinwelt aufzuhalten.
245
00:13:31,007 --> 00:13:35,117
Die Zivilisation voranzutreiben
und mittels Wissenschaft Waffen zu bauen.
246
00:13:45,017 --> 00:13:47,247
Der gute Krug …
247
00:13:47,247 --> 00:13:48,937
Was machst du denn da, Senkū?
248
00:13:48,937 --> 00:13:50,937
Ich will’s so aussehen lassen,
249
00:13:50,937 --> 00:13:55,027
als wären wir vor Schiss mit nichts
als Proviant von hier verduftet.
250
00:13:55,027 --> 00:13:58,027
Was soll das heißen?
Hauen wir von hier ab?
251
00:13:58,027 --> 00:14:01,117
Alles nur vorgetäuscht.
252
00:14:01,117 --> 00:14:05,997
Wenn wir mittels Wissenschaft eine Waffe bauen können,
bevor Tsukasa es bemerkt, haben wir gewonnen.
253
00:14:06,337 --> 00:14:08,787
Wenn wir vorher auffliegen,
heißt es Game Over.
254
00:14:08,787 --> 00:14:11,287
Ein Wettrennen, wenn man so will.
255
00:14:13,547 --> 00:14:17,547
Unser Ziel zur Beschaffung
der Rohmaterialien ist Hakone!
256
00:14:18,357 --> 00:14:22,447
Bloß ein klitzekleines, großes
Abenteuer von 80 Kilometern.
257
00:14:22,447 --> 00:14:26,427
Zwei Marathons, hm?
Da sollten fünf Stunden reichen.
258
00:14:26,427 --> 00:14:29,047
Nur für Leute wie dich
mit unerschöpflicher Ausdauer.
259
00:14:32,067 --> 00:14:34,937
Irgendwas ist anders an den Kirschblüten.
260
00:14:34,937 --> 00:14:40,197
Die Yoshino-Kirsche, die wir kennen,
ist nicht zur Selbstbestäubung fähig.
261
00:14:40,847 --> 00:14:42,027
Dann heißt das also …
262
00:14:42,027 --> 00:14:44,177
Es gibt sie nicht mehr.
263
00:14:57,137 --> 00:14:59,807
Wow, ist das ein Ausblick!
264
00:14:59,807 --> 00:15:01,377
Perfektes Timing.
265
00:15:03,217 --> 00:15:05,917
Was ist das, Senkū?
266
00:15:05,917 --> 00:15:07,267
Ein Sextant.
267
00:15:07,267 --> 00:15:11,017
Es verbleiben 35.970 Sekunden
bis zum Sonnenaufgang.
268
00:15:11,017 --> 00:15:14,447
Das sagt er einfach mal so lässig?
269
00:15:14,447 --> 00:15:18,407
Senkū hat um die 10 Milliarden Sekunden gezählt,
während er versteinert war.
270
00:15:18,407 --> 00:15:20,027
Das bisschen macht er mit links.
271
00:15:20,427 --> 00:15:24,157
Mit einem Sextanten kann man anhand
der Zeit die aktuelle Position bestimmen,
272
00:15:24,157 --> 00:15:26,907
aber die Genauigkeit ist ja mal derbe beschissen.
273
00:15:29,347 --> 00:15:31,887
Aber dieser Schrotthaufen
ist unser einziges Navi.
274
00:15:31,887 --> 00:15:36,287
Sind wir nun in der Nähe Kamakuras?
Wenn ich nur die Längen- und Breitengrade wüsste.
275
00:15:36,287 --> 00:15:40,357
Hmm … Gibt es keine Gebäude,
an denen wir uns orientieren könnten?
276
00:15:40,357 --> 00:15:44,007
Alles aus Metall ist weggerostet.
Da ist nichts von übrig.
277
00:15:46,287 --> 00:15:47,637
Was hast du, Yuzuriha?
278
00:15:53,067 --> 00:15:54,307
Kann das sein …?
279
00:16:00,827 --> 00:16:03,637
Aus irgendeinem Grund wachsen
da drüben gar keine Bäume.
280
00:16:06,117 --> 00:16:08,117
Die bekannteste Sehenswürdigkeit in Kamakura …
281
00:16:12,557 --> 00:16:14,317
Schon kapiert.
282
00:16:14,317 --> 00:16:17,627
Wir sind bei 35°19' Grad Norden
283
00:16:17,627 --> 00:16:21,377
und 139°32' Grad Osten.
284
00:16:33,737 --> 00:16:34,847
Sieh mal da!
285
00:16:45,527 --> 00:16:49,737
Hey! Was ist denn, Yuzuriha?
Wer hat dich zum Weinen gebracht?!
286
00:16:49,737 --> 00:16:50,957
Etwa ich?!
287
00:16:50,957 --> 00:16:52,907
Nein! Ich weine gar nicht.
288
00:16:52,907 --> 00:16:57,787
Nein, das stimmt natürlich nicht.
Aber du liegst falsch, Taiju.
289
00:17:00,247 --> 00:17:03,827
Ich … bin erst heute erwacht.
290
00:17:03,827 --> 00:17:06,757
Mir kommt das alles noch so unwirklich vor.
291
00:17:07,267 --> 00:17:10,257
Aber als ich den Kamakura-Buddha sah, …
292
00:17:10,917 --> 00:17:14,247
wurde mir klar, dass das echt Japan ist …
293
00:17:14,247 --> 00:17:18,057
Dass wirklich tausende Jahre vergangen sind …
294
00:17:19,047 --> 00:17:24,887
Und ich musste plötzlich an Mama,
Papa und all die anderen denken.
295
00:17:32,287 --> 00:17:34,407
Nur keine Sorge.
296
00:17:34,407 --> 00:17:39,047
Ich werde gegen Tsukasa gewinnen
und die gesamte Menschheit retten.
297
00:17:39,047 --> 00:17:41,537
Ganz genau, Yuzuriha!
298
00:17:43,157 --> 00:17:45,827
Der große Buddha weist uns den Weg.
299
00:17:45,827 --> 00:17:49,467
All die Jahrtausende hat er
dem Verfall getrotzt – ein echter Gott!
300
00:17:49,467 --> 00:17:51,547
Oder eher ein Buddha?
301
00:17:51,547 --> 00:17:54,717
Wie dem auch sei,
ihr wisst schon, was ich meine!
302
00:17:56,057 --> 00:17:59,227
Na ja, der Buddha ist ja auch aus Bronze.
303
00:18:00,027 --> 00:18:03,317
Wissenschaftlich gesehen
gibt’s da nicht viel zu verfallen.
304
00:18:03,317 --> 00:18:07,757
Sieh nur! Um den großen Buddha
wuchert kein Pflänzchen!
305
00:18:07,757 --> 00:18:10,817
Als ob er wollte, dass wir
ihn besser finden können!
306
00:18:10,817 --> 00:18:13,957
Na ja, weil so viele Kupferionen ausströmen.
307
00:18:14,667 --> 00:18:17,517
Das ist für die meisten Pflanzen reines Gift.
308
00:18:19,317 --> 00:18:22,957
Genau, Bronze! Daraus
können wir Spiegel machen.
309
00:18:22,957 --> 00:18:25,457
Zeit, meinen schrottigen
Sextanten aufzumöbeln.
310
00:18:25,457 --> 00:18:27,257
Die Firma dankt!
311
00:18:27,257 --> 00:18:30,677
Ja, bist du denn von allen
guten Geistern verlassen?!
312
00:18:30,677 --> 00:18:32,627
Halt bloß den Rand, du Kleinhirn.
313
00:18:31,137 --> 00:18:32,627
Das ist der große Buddha!
314
00:18:57,227 --> 00:18:58,787
Was treibst du da?
315
00:18:58,787 --> 00:19:03,207
Ich muss uns vor wilden Tieren beschützen.
Und Tsukasa könnte auftauchen.
316
00:19:04,647 --> 00:19:07,937
Wenn Tsukasa uns nun jagt,
heißt es eh Schachmatt.
317
00:19:07,937 --> 00:19:10,087
Deine Sorge entbehrt jeglicher Logik.
318
00:19:11,067 --> 00:19:12,047
Verstehe.
319
00:19:12,047 --> 00:19:13,637
Jetzt geh schon pennen.
320
00:19:13,637 --> 00:19:16,247
Ausruhen ist ebenso Teil
deiner Arbeit, Riesenkerl.
321
00:19:20,777 --> 00:19:23,937
Da kommt dieser Muskelberg
ja sogar mal ins Schwitzen.
322
00:19:23,937 --> 00:19:26,477
Ich schaff das gerade so!
Von der Körpergröße, mein ich!
323
00:19:27,087 --> 00:19:31,197
Die Kraft geht mir noch lange
nicht aus, nur keine Sorge!
324
00:19:31,687 --> 00:19:35,197
Yuzuriha, sind deine Zehen
etwa noch versteinert?
325
00:19:35,197 --> 00:19:40,207
Ja, es nervt ein wenig, aber gibt Schlimmeres.
326
00:19:40,207 --> 00:19:41,707
Das ist gar nicht g…
327
00:19:45,407 --> 00:19:46,227
Ist das kalt!
328
00:19:48,027 --> 00:19:50,737
Der Schmerz hat auch nachgelassen.
329
00:19:50,737 --> 00:19:54,137
Die Flüssigkeit wirkt also
auch gegen Erschöpfung?
330
00:19:54,137 --> 00:19:56,407
Pah, als ob.
331
00:19:56,407 --> 00:20:01,087
Nur werden bei der Entsteinerung
auch kleinere Bruchstellen verbunden.
332
00:20:01,087 --> 00:20:04,687
Ist dir nicht aufgefallen, dass wir
trotz unserer Gesichtswunden leben?
333
00:20:05,867 --> 00:20:06,937
Da hast du recht.
334
00:20:07,157 --> 00:20:09,407
Und nun auf zum Ziel.
335
00:20:09,407 --> 00:20:11,947
Wenn du in einer echten Flüssigkeit
gegen Erschöpfung baden willst.
336
00:20:12,627 --> 00:20:15,087
Willst du damit sagen, in Hakone …?
337
00:20:22,957 --> 00:20:26,827
Ein verwüsteter Raum,
Fußstapfen wild durcheinander.
338
00:20:26,827 --> 00:20:28,537
Sind die panisch abgehauen?
339
00:20:30,977 --> 00:20:34,677
Ja, das wollen sie mich glauben lassen.
340
00:20:34,677 --> 00:20:40,887
Das weiß ich, weil du, Senkū,
nicht einfach den Schwanz einziehen würdest.
341
00:20:41,977 --> 00:20:44,687
Auch Taijus Ohnmacht war gelogen …
342
00:20:44,687 --> 00:20:47,577
Der Grund, weshalb sie
heimlich Richtung Westen sind, …
343
00:20:49,607 --> 00:20:51,187
ist völlig klar.
344
00:20:51,187 --> 00:20:53,577
Um es mit mir aufnehmen zu können,
345
00:20:53,577 --> 00:20:56,527
will Senkū mittels
Wissenschaft Waffen bauen.
346
00:20:56,937 --> 00:20:57,887
Aber wo?
347
00:21:01,317 --> 00:21:04,747
Endlich sind wir da! Das heißt heiße Quellen!
348
00:21:04,747 --> 00:21:08,287
Wow, der Blick auf den Fuji ist auch herrlich.
349
00:21:08,287 --> 00:21:13,547
Ihr Vögel … Ich hoffe, ihr habt nicht vergessen,
wofür der ganze lange Weg war.
350
00:21:14,467 --> 00:21:16,177
Für die wissenschaftlichen Waffen?
351
00:21:18,047 --> 00:21:20,847
Für die größte Erfindung
der Menschheitsgeschichte.
352
00:21:20,847 --> 00:21:21,917
Smartphones?!
353
00:21:21,917 --> 00:21:24,307
Du hast es echt mit deinen Smartphones.
354
00:21:24,307 --> 00:21:25,437
Aber falsch.
355
00:21:25,437 --> 00:21:28,937
Pistolen. Anders gesagt,
wir stellen Schießpulver her.
356
00:21:30,937 --> 00:21:33,937
Die Steinzeit war vor zwei Millionen Jahren.
357
00:21:33,937 --> 00:21:38,447
Schießpulver wurde vor nicht allzu langer Zeit,
um 700 nach Christus, erfunden.
358
00:21:38,887 --> 00:21:40,977
Das heißt, dass wir nun …
359
00:21:40,977 --> 00:21:44,487
1.998.700 Jahre an Zivilisation
360
00:21:44,487 --> 00:21:47,377
auf einmal übersprungen haben.
361
00:21:47,377 --> 00:21:49,747
Und damit fängt der Spaß erst an.
362
00:21:50,977 --> 00:21:55,607
Hakone. Wenn sie es schaffen, Schießpulver
herzustellen, bin ich ihnen ausgeliefert.
363
00:21:55,607 --> 00:22:00,637
Bevor Senkū das vollbringt,
werde ich sie um jeden Preis aufhalten.
364
00:22:00,637 --> 00:22:04,597
Dankbarerweise ist Japan ein Land voller Vulkane.
365
00:22:04,597 --> 00:22:06,977
An jedem Ort mit heißen Quellen
366
00:22:06,977 --> 00:22:10,807
hat man einen grenzenlosen Ausverkauf
an Schwefel, die Basis für Schießpulver.
367
00:22:14,207 --> 00:22:17,647
Die ultimative Anti-Tsukasa-Waffe:
368
00:22:17,647 --> 00:22:21,027
Die Geburtsstunde des Schwarzpulvers.
369
00:23:53,287 --> 00:23:58,967
Rauchzeichen
370
00:23:58,567 --> 00:24:01,007
Nächstes Mal
371
00:23:58,567 --> 00:24:01,007
Rauchzeichen
372
00:24:01,007 --> 00:24:06,137
Dieses Werk ist Fiktion, doch die gezeigten Tiere, Pflanzen
und Herstellungsweisen basieren auf der Realität.
Die Sammel- und Herstellungsmethoden können unter Umständen
sehr gefährlich oder gesetzeswidrig sein.
Bitte imitiert sie nicht leichtfertig.