1 00:00:07,267 --> 00:00:09,757 « Le lycéen le plus fort de l’ordre des primates », 2 00:00:10,407 --> 00:00:12,227 Tsukasa Shishio ! 3 00:00:13,197 --> 00:00:17,117 Plus aucun danger ne viendra vous menacer, 4 00:00:17,997 --> 00:00:21,297 car je serai là pour me battre, désormais. 5 00:00:22,717 --> 00:00:26,637 Ce Shishio est vraiment beaucoup trop fort. 6 00:00:29,427 --> 00:00:30,367 Senku, 7 00:00:31,047 --> 00:00:33,807 tu as l’intention de sauver tout le monde, 8 00:00:33,927 --> 00:00:35,637 même les adultes au cœur impur ? 9 00:00:36,367 --> 00:00:38,387 On est dans un monde de pierre, 10 00:00:38,887 --> 00:00:41,527 un paradis encore immaculé. 11 00:00:42,087 --> 00:00:45,097 Ne ramenons que les jeunes au cœur pur 12 00:00:45,487 --> 00:00:49,287 et vivons en harmonie avec la nature sans que rien appartienne à personne. 13 00:00:50,287 --> 00:00:52,947 C’est l’occasion de purifier l’humanité. 14 00:00:54,057 --> 00:00:55,767 Tu n’es pas de cet avis, 15 00:00:56,327 --> 00:00:57,287 Senku ? 16 00:01:02,447 --> 00:01:04,797 Ce mec est dangereux. 17 00:01:05,407 --> 00:01:09,467 Mais sans lui, on se serait fait bouffer par les lions. 18 00:01:09,607 --> 00:01:11,577 On avait pas vraiment le choix… 19 00:01:12,207 --> 00:01:14,657 Puisqu’il veut sauver les jeunes, 20 00:01:14,787 --> 00:01:18,587 il tentera rien tant qu’il ignorera la recette de l’élixir. 21 00:01:18,757 --> 00:01:22,287 Plutôt crever que lui parler de l’eau miraculeuse de la caverne. 22 00:01:22,397 --> 00:01:27,067 Hé ! Enfin, ça y est ! Senku, Tsukasa ! 23 00:01:27,277 --> 00:01:30,407 {\an8}POUR YUZURIHA 24 00:01:27,347 --> 00:01:30,407 On a assez d’eau miraculeuse de la caverne ! 25 00:01:30,687 --> 00:01:34,117 On va enfin pouvoir réveiller Yuzuriha ! 26 00:01:38,527 --> 00:01:40,997 De quoi parles-tu, exactement ? 27 00:01:46,777 --> 00:01:50,087 Ce serait 10 milliards de fois plus rapide 28 00:01:50,227 --> 00:01:52,847 de te montrer plutôt que de t’expliquer. 29 00:01:53,587 --> 00:01:56,137 Sois reconnaissant de l’honneur que je te fais. 30 00:01:56,977 --> 00:02:00,127 Le spectacle de la renaissance de l’humanité va débuter. 31 00:03:32,237 --> 00:03:37,027 {\an8}LES ARMES DE LA SCIENCE 32 00:03:37,887 --> 00:03:39,617 C’est bon, Yuzuriha, 33 00:03:39,747 --> 00:03:43,037 je vais enfin pouvoir te sauver, cette fois ! 34 00:03:45,787 --> 00:03:46,917 C’est quoi, ce bordel ? 35 00:03:47,167 --> 00:03:50,657 Il en manque un doigt pour faire de l’élixir pour une personne ! 36 00:03:50,797 --> 00:03:52,877 Quoi ? C’était trop tôt ? 37 00:03:53,187 --> 00:03:57,217 On va gaiement jouer à des chaînes de mots, en attendant, 38 00:03:57,427 --> 00:03:59,887 alors file comme l’éclair, le mastodonte. 39 00:04:00,177 --> 00:04:02,247 Désolé, je reviens vite ! 40 00:04:02,367 --> 00:04:04,497 J’y vais à toute vitesse ! 41 00:04:08,947 --> 00:04:11,977 Je suis le plus rapide, c’est à moi d’y aller. 42 00:04:12,707 --> 00:04:16,237 Tu veux bien me dire où trouver cette eau miraculeuse ? 43 00:04:17,707 --> 00:04:20,197 Il a mordu à l’hameçon, évidemment ! 44 00:04:20,957 --> 00:04:23,967 Connaître l’ingrédient principal de l’élixir, 45 00:04:24,107 --> 00:04:27,637 c’est garantir à 10 milliards de pour cent 46 00:04:27,767 --> 00:04:30,707 qu’il va m’empêcher de ressusciter tout le monde. 47 00:04:37,057 --> 00:04:38,597 Tsukasa est parti ? 48 00:04:39,057 --> 00:04:42,427 Ouais, en un éclair ! Il est vraiment rapide ! 49 00:04:43,767 --> 00:04:45,847 On doit se grouiller de fabriquer l’élixir 50 00:04:46,047 --> 00:04:47,687 et ramener Yuzuriha 51 00:04:48,077 --> 00:04:50,067 pendant qu’il est pas là ! 52 00:04:56,217 --> 00:04:57,307 Des chauves-souris… 53 00:04:59,757 --> 00:05:01,987 Mon doigt jaunit au contact de ce liquide. 54 00:05:02,937 --> 00:05:06,507 Donc, leur eau miraculeuse est de l’acide nitrique. 55 00:05:19,407 --> 00:05:23,387 Comment ça ? T’as dit tout à l’heure qu’on en avait pas assez ! 56 00:05:23,747 --> 00:05:27,077 J’aurais jamais laissé un pot de trop petite taille ! 57 00:05:27,207 --> 00:05:28,087 Effectivement ! 58 00:05:28,407 --> 00:05:30,857 Pourquoi avoir envoyé Tsukasa, alors ? 59 00:05:31,237 --> 00:05:34,817 C’est un appât à double tranchant. Je voulais me débarrasser de lui 60 00:05:34,957 --> 00:05:37,697 avant de réveiller Yuzuriha, quitte à lui révéler la caverne. 61 00:05:37,957 --> 00:05:41,557 Pourquoi tu veux t’en débarrasser ? C’est un type bien ! 62 00:05:41,687 --> 00:05:44,317 C’est pour ça qu’on peut rien contre lui ! 63 00:05:44,817 --> 00:05:48,917 L’incroyable monde meilleur qu’il a imaginé 64 00:05:49,047 --> 00:05:51,507 m’intéresse pas d’un millimètre. 65 00:05:53,877 --> 00:05:56,967 C’est jouer à bâtir la civilisation qui m’excite. 66 00:05:59,487 --> 00:06:01,887 D’accord, pas besoin d’explications. 67 00:06:02,057 --> 00:06:05,097 Si tu le dis, Senku, c’est que ça doit être vrai. 68 00:06:05,747 --> 00:06:08,567 Il s’est passé un truc quand j’étais pas là ? 69 00:06:09,627 --> 00:06:10,597 Ouais. 70 00:06:11,507 --> 00:06:14,357 Tsukasa Shishio est à la fois un homme bien… 71 00:06:17,887 --> 00:06:19,407 et un meurtrier. 72 00:06:24,127 --> 00:06:26,667 Yuzuriha, pardon de t’avoir fait attendre. 73 00:06:27,507 --> 00:06:28,437 Je… 74 00:06:29,207 --> 00:06:29,957 Je… 75 00:06:30,967 --> 00:06:31,927 Je… 76 00:06:33,047 --> 00:06:35,997 J’ai prévenu qu’il fallait faire vite, le mastodonte ! 77 00:06:36,947 --> 00:06:40,127 Tu l’asperges d’un coup ? T’aurais pu y aller mollo ! 78 00:06:43,757 --> 00:06:46,057 Il se passe rien, c’est normal ? 79 00:06:46,207 --> 00:06:50,057 Non, tout va bien, Yuzuriha ! Ça va aller, pas vrai ? 80 00:06:50,417 --> 00:06:52,777 La réaction demande du temps. 81 00:06:53,067 --> 00:06:55,267 Elle est comme en cryostase. 82 00:06:55,837 --> 00:06:59,867 C’est une sorte de protection faite à partir d’éléments-traces métalliques. 83 00:07:00,007 --> 00:07:04,667 Un étrange déphasage de ces éléments maintient la pétrification. 84 00:07:04,817 --> 00:07:07,827 C’est compliqué ! Vraiment trop compliqué ! 85 00:07:08,067 --> 00:07:09,467 C’est qu’une hypothèse, 86 00:07:09,697 --> 00:07:12,747 basée sur un an d’expériences répétées. 87 00:07:13,017 --> 00:07:14,337 En gros, si on ébrèche 88 00:07:14,477 --> 00:07:17,967 ne serait-ce qu’un morceau de cette membrane avec du nital, 89 00:07:19,167 --> 00:07:23,087 ça engendrera une réaction en chaîne qui brisera tout le reste d’un coup 90 00:07:23,547 --> 00:07:25,567 et mettra fin à la pétrification. 91 00:07:27,247 --> 00:07:30,727 Écoute-moi, Yuzuriha ! Ça va faire cinq ans que je… 92 00:07:30,857 --> 00:07:32,727 J’avouerai tout à Yuzuriha ! 93 00:07:32,867 --> 00:07:34,847 Même mort, je survivrai ! 94 00:07:34,977 --> 00:07:37,727 C’est grâce à toi si j’ai pu survivre… 95 00:07:38,097 --> 00:07:41,307 Pardon… J’ai pas su te protéger. 96 00:07:47,347 --> 00:07:48,657 J’étais fou de toi 97 00:07:49,607 --> 00:07:50,987 pendant ces centaines, 98 00:07:52,207 --> 00:07:53,547 ces milliers d’années. 99 00:08:07,827 --> 00:08:10,387 Yuzuriha, tu me reconnais ? 100 00:08:12,987 --> 00:08:14,767 Taiju ? 101 00:08:16,697 --> 00:08:17,687 Désolé ! 102 00:08:18,027 --> 00:08:21,487 Pardon de t’avoir fait attendre 3 700 ans ! 103 00:08:23,737 --> 00:08:27,777 Je viens juste de revenir à moi, donc je ne comprends rien, 104 00:08:27,987 --> 00:08:29,897 mais… 105 00:08:30,507 --> 00:08:32,187 si j’ai vu juste, 106 00:08:32,567 --> 00:08:36,157 tu m’as sauvée, pas vrai ? 107 00:08:36,757 --> 00:08:39,037 Ouah, merci. 108 00:08:42,957 --> 00:08:44,007 C’est pas moi… 109 00:08:44,967 --> 00:08:46,707 Tout ça, c’est grâce à Senku. 110 00:08:47,457 --> 00:08:50,107 Il a passé un an à mettre au point un traitement. 111 00:08:51,127 --> 00:08:54,317 Navré d’interrompre vos retrouvailles, 112 00:08:54,507 --> 00:08:57,187 mais il faut vous décider avant le retour de Tsukasa. 113 00:08:57,827 --> 00:09:01,067 Seuls deux choix s’offrent à vous, à vous de voir. 114 00:09:01,627 --> 00:09:02,787 Plan A, 115 00:09:02,957 --> 00:09:06,167 vous fuyez immédiatement tous les deux 116 00:09:06,317 --> 00:09:08,067 et partez vivre loin d’ici. 117 00:09:08,487 --> 00:09:09,687 Plan B, 118 00:09:10,077 --> 00:09:13,037 on se bat ensemble pour empêcher Tsukasa de tuer 119 00:09:13,467 --> 00:09:15,647 grâce aux armes de la civilisation. 120 00:09:15,787 --> 00:09:16,867 C’est tout vu ! 121 00:09:17,327 --> 00:09:19,427 On combat ensemble, bien sûr ! 122 00:09:19,567 --> 00:09:21,877 Ne nous sous-estime pas, Senku ! 123 00:09:22,247 --> 00:09:26,037 Oui ! Je n’ai rien saisi, mais je vais aussi aider ! 124 00:09:26,167 --> 00:09:28,817 J’essayais pas d’être gentil. 125 00:09:28,947 --> 00:09:32,007 Ce serait peut-être plus logique pour vous de fuir. 126 00:09:32,187 --> 00:09:35,717 Si Tsukasa est vraiment un assassin, alors je… 127 00:09:35,857 --> 00:09:37,517 Un assassin ? 128 00:09:38,097 --> 00:09:40,937 Je suppose que c’est une question de point de vue. 129 00:09:42,647 --> 00:09:44,277 J’éclaircis les rangs 130 00:09:44,677 --> 00:09:46,647 pour le bien du nouveau monde. 131 00:09:54,737 --> 00:09:59,287 Il cherche même pas à leur dissimuler ses crimes. 132 00:09:59,887 --> 00:10:02,537 Donc tous ceux qui se mettront sur sa route… 133 00:10:10,857 --> 00:10:14,487 Senku, s’il m’arrive quelque chose, prends soin de Yuzuriha. 134 00:10:14,767 --> 00:10:17,097 Je vais arrêter Tsukasa ! 135 00:10:18,597 --> 00:10:20,227 Mais quel imbécile ! 136 00:10:21,437 --> 00:10:24,047 Se jeter sans arme sur celui qui a vaincu 137 00:10:24,187 --> 00:10:26,737 des lions à mains nues, c’est la mort assurée ! 138 00:10:27,827 --> 00:10:31,547 Je vais devoir utiliser l’arme que je cachais en dernier recours ! 139 00:10:35,337 --> 00:10:39,267 Je vais viser juste à côté pour stopper leurs mouvements ! 140 00:10:52,897 --> 00:10:56,807 On n’avait encore jamais résisté à mon coup de pied. 141 00:10:57,207 --> 00:10:57,917 Oui, 142 00:10:58,087 --> 00:10:59,917 et plus surprenant encore, 143 00:11:00,057 --> 00:11:03,267 tu aurais pu m’attaquer, mais tu ne l’as pas fait. 144 00:11:03,617 --> 00:11:04,437 Pourquoi ? 145 00:11:04,797 --> 00:11:06,317 Je frappe personne ! 146 00:11:06,697 --> 00:11:09,517 Par contre, tu peux me tabasser autant que tu veux ! 147 00:11:09,687 --> 00:11:12,567 En échange, arrête de détruire les statues ! 148 00:11:13,067 --> 00:11:15,827 Massacrer des gens, c’est mal ! 149 00:11:19,067 --> 00:11:22,247 Taiju, pour reformuler ton argument, 150 00:11:22,387 --> 00:11:24,927 je peux te frapper sans réaction de ta part 151 00:11:25,087 --> 00:11:26,957 plutôt que de fracasser des statues, 152 00:11:27,807 --> 00:11:29,037 c’est bien ça ? 153 00:11:29,177 --> 00:11:30,797 Exactement ! 154 00:11:36,277 --> 00:11:37,847 Je ne comprends pas. 155 00:11:38,227 --> 00:11:40,177 Ça ne vaut rien comme marché. 156 00:11:42,147 --> 00:11:43,847 Si tu comptes me gêner… 157 00:11:44,007 --> 00:11:48,187 Attaque-moi autant que tu veux, je te barrerai toujours la route ! 158 00:11:48,697 --> 00:11:50,937 Cette fille qui vient de se réveiller… 159 00:11:51,287 --> 00:11:53,447 Tu continueras même si je la tue ? 160 00:11:57,407 --> 00:12:01,997 Je vois, c’est pour ça que Senku disait que ce serait logique de fuir. 161 00:12:07,917 --> 00:12:09,167 Taiju ? 162 00:12:09,327 --> 00:12:12,587 Il l’avait touché, en fait ? Il saigne beaucoup. 163 00:12:12,727 --> 00:12:14,757 Il devra rester alité plusieurs jours. 164 00:12:15,287 --> 00:12:17,677 Cessons de nous battre entre nous. 165 00:12:18,317 --> 00:12:20,347 Occupe-toi de protéger Yuzuriha 166 00:12:20,647 --> 00:12:23,387 plutôt que des statues qui te sont étrangères. 167 00:12:25,007 --> 00:12:27,407 Je ferai également ce que j’ai à faire. 168 00:12:29,947 --> 00:12:31,427 Vous ne m’en empêcherez pas. 169 00:12:36,737 --> 00:12:40,467 La flèche de l’arbalète allait à plus de 200 km/h. 170 00:12:40,707 --> 00:12:43,037 Il l’a attrapée en plein vol… 171 00:12:44,287 --> 00:12:45,447 Allez, debout ! 172 00:12:46,557 --> 00:12:48,917 Il ne devait pas rester allongé ? 173 00:12:49,087 --> 00:12:50,847 C’était pour tromper Tsukasa, 174 00:12:50,977 --> 00:12:54,377 mais c’était rien, pour toi. Pas vrai, le mastodonte ? 175 00:12:54,697 --> 00:12:56,257 Ouais, évidemment ! 176 00:12:57,277 --> 00:12:58,947 Tu vas déjà mieux ? 177 00:12:59,067 --> 00:13:00,787 Je suis robuste ! 178 00:13:01,187 --> 00:13:03,287 Je regorge d’énergie ! 179 00:13:03,447 --> 00:13:04,637 Je suis soulagée. 180 00:13:05,467 --> 00:13:08,897 Je dois absolument freiner Tsukasa ! 181 00:13:09,187 --> 00:13:10,427 Minute, le mastodonte ! 182 00:13:10,547 --> 00:13:12,117 Je n’abandonnerai pas ! 183 00:13:12,247 --> 00:13:14,567 T’es trop con, ma parole ! 184 00:13:14,727 --> 00:13:17,257 T’as bien vu que c’était impossible ! 185 00:13:18,707 --> 00:13:20,347 Mais quand même… 186 00:13:24,227 --> 00:13:28,287 Y a qu’un seul moyen de stopper un tel monstre dans ce monde de pierre. 187 00:13:31,027 --> 00:13:34,947 On doit faire avancer la civilisation et créer l’arme de la science ! 188 00:13:45,187 --> 00:13:47,137 Quel gâchis ! 189 00:13:47,297 --> 00:13:48,817 Tu fiches quoi, Senku ? 190 00:13:48,947 --> 00:13:50,747 C’est pour faire croire à Tsukasa 191 00:13:50,907 --> 00:13:55,027 qu’on a pris la fuite en emportant que la nourriture. 192 00:13:55,327 --> 00:13:58,027 Comment ça ? On va partir d’ici ? 193 00:13:58,187 --> 00:13:59,987 C’est seulement une mise en scène. 194 00:14:01,257 --> 00:14:05,997 Si on parvient à fabriquer l’arme avant qu’il s’en aperçoive, on gagne. 195 00:14:06,307 --> 00:14:08,757 S’il s’en rend compte, on perd. 196 00:14:08,947 --> 00:14:11,027 C’est une course contre la montre. 197 00:14:13,807 --> 00:14:17,547 Allons chercher les matériaux ! Direction Hakone ! 198 00:14:18,377 --> 00:14:22,147 C’est une grande aventure de 80 petits kilomètres ! 199 00:14:22,497 --> 00:14:24,387 Deux marathons ! 200 00:14:24,757 --> 00:14:26,427 On en a pour cinq heures ! 201 00:14:26,597 --> 00:14:29,007 Parle pour toi, crétin inépuisable. 202 00:14:32,107 --> 00:14:34,937 Les cerisiers semblent différents d’avant. 203 00:14:35,167 --> 00:14:37,117 Les nôtres étaient 204 00:14:37,267 --> 00:14:40,197 des prunus yedoensis incapables de se reproduire. 205 00:14:40,837 --> 00:14:41,887 Ce qui veut dire… 206 00:14:42,037 --> 00:14:44,197 … qu’ils ont dû vite disparaître. 207 00:14:57,007 --> 00:14:59,597 Eh bah, en voilà, une belle vue ! 208 00:14:59,737 --> 00:15:01,087 Ça tombe bien. 209 00:15:04,177 --> 00:15:05,817 C’est quoi, ce machin ? 210 00:15:05,957 --> 00:15:07,267 Un sextant. 211 00:15:07,417 --> 00:15:11,017 35 970 secondes se sont écoulées depuis le lever du soleil. 212 00:15:11,657 --> 00:15:14,397 Il a dit un truc de dingue l’air de rien ? 213 00:15:14,527 --> 00:15:18,287 Quand il était pétrifié, il a compté des milliards de secondes ! 214 00:15:18,437 --> 00:15:20,027 Donc ça, c’était du gâteau ! 215 00:15:20,387 --> 00:15:24,057 On peut mesurer notre position à partir de l’heure grâce au sextant, 216 00:15:24,187 --> 00:15:26,907 mais c’est de la merde, niveau précision. 217 00:15:29,207 --> 00:15:31,607 Cela dit, on n’a que ça pour se repérer… 218 00:15:31,917 --> 00:15:36,287 On est vers Kamakura ? J’aimerais connaître nos coordonnées exactes. 219 00:15:37,827 --> 00:15:40,247 Y a pas un monument pour servir de repère ? 220 00:15:40,387 --> 00:15:43,987 Tout ce qui est en métal a rouillé. Il reste plus rien. 221 00:15:46,327 --> 00:15:47,637 Yuzuriha, un problème ? 222 00:15:53,047 --> 00:15:54,087 Ce ne serait pas… 223 00:16:00,787 --> 00:16:03,657 Curieusement, il n’y a aucun arbre, là-bas ! 224 00:16:06,147 --> 00:16:08,117 En parlant de symbole de Kamakura… 225 00:16:12,607 --> 00:16:13,967 Je sais où on est ! 226 00:16:14,447 --> 00:16:17,457 On est actuellement à 35° 19’ de latitude nord 227 00:16:17,627 --> 00:16:20,727 et 139° 32’ de longitude est ! 228 00:16:33,727 --> 00:16:34,847 Regardez ! 229 00:16:46,317 --> 00:16:49,377 Yuzuriha, qui a osé te faire pleurer ? 230 00:16:49,867 --> 00:16:50,777 C’est moi ? 231 00:16:50,907 --> 00:16:52,907 Non, je ne pleure pas ! 232 00:16:53,047 --> 00:16:57,787 Enfin, si, on peut dire ça, mais c’est la faute de personne. 233 00:17:00,207 --> 00:17:03,677 Je recommence à vivre depuis seulement aujourd’hui. 234 00:17:03,817 --> 00:17:06,757 Je n’avais pas l’impression que c’était réel, 235 00:17:07,267 --> 00:17:10,257 mais voir le Grand Bouddha de Kamakura 236 00:17:10,927 --> 00:17:13,907 m’a fait prendre conscience qu’on est bien au Japon, 237 00:17:14,267 --> 00:17:18,057 et que des milliers d’années ont passé. 238 00:17:18,927 --> 00:17:22,197 Je me suis soudainement mise à penser 239 00:17:22,497 --> 00:17:24,927 à ma mère, mon père et tous mes amis. 240 00:17:32,347 --> 00:17:34,247 Pas de quoi s’inquiéter. 241 00:17:34,387 --> 00:17:38,887 Ensemble, nous vaincrons Tsukasa et sauverons l’humanité entière. 242 00:17:39,047 --> 00:17:40,977 Il a raison, Yuzuriha ! 243 00:17:43,157 --> 00:17:45,647 Le Grand Bouddha nous a montré le chemin ! 244 00:17:45,777 --> 00:17:49,437 Il est intact malgré toutes ces années, c’est pas Dieu pour rien ! 245 00:17:50,127 --> 00:17:51,337 Ou plutôt Bouddha ? 246 00:17:51,697 --> 00:17:54,667 Bref, un truc dans le genre ! 247 00:17:56,287 --> 00:17:59,227 C’est parce que la statue est en bronze. 248 00:17:59,907 --> 00:18:02,327 Et chimiquement parlant, ça rouille pas. 249 00:18:03,527 --> 00:18:07,667 Mais observe, aucune végétation pousse autour de lui ! 250 00:18:07,807 --> 00:18:10,817 Il a fait ça pour qu’on le retrouve facilement ! 251 00:18:11,037 --> 00:18:13,947 C’est juste que les ions cuivre ont infiltré le sol, 252 00:18:14,597 --> 00:18:17,467 et c’est toxique pour la plupart des plantes. 253 00:18:19,257 --> 00:18:22,957 On peut se servir du bronze pour faire des miroirs ! 254 00:18:23,177 --> 00:18:27,257 Ça va améliorer mon sextant pourave ! Je vais pas me gêner ! 255 00:18:27,417 --> 00:18:30,427 Non, tu vas te faire maudire ! 256 00:18:30,677 --> 00:18:32,617 {\an1}– C’est le Grand Bouddha ! – La ferme ! 257 00:18:32,767 --> 00:18:34,467 Va voir ailleurs si j’y suis ! 258 00:18:36,327 --> 00:18:38,767 Pas le Grand Bouddha ! 259 00:18:57,177 --> 00:18:58,787 Qu’est-ce que tu fous ? 260 00:18:59,067 --> 00:19:03,207 Je dois vous protéger des bêtes. Et Tsukasa peut aussi débarquer. 261 00:19:04,597 --> 00:19:07,777 De toute façon, si ça arrive, on est foutus. 262 00:19:07,927 --> 00:19:10,087 Ça sert à rien de s’angoisser pour ça. 263 00:19:11,107 --> 00:19:12,047 Pas faux. 264 00:19:12,247 --> 00:19:13,557 Grouille-toi de dormir. 265 00:19:13,757 --> 00:19:16,227 Te reposer fait aussi partie de ton boulot. 266 00:19:20,647 --> 00:19:23,997 C’est rare que ton corps de géant soit mis à si rude épreuve ! 267 00:19:24,167 --> 00:19:26,477 C’est limite, niveau hauteur ! 268 00:19:27,057 --> 00:19:30,787 Mais aucun problème d’énergie, vous en faites pas ! 269 00:19:31,567 --> 00:19:35,197 Yuzuriha, tes orteils sont toujours pétrifiés ! 270 00:19:35,407 --> 00:19:38,087 Oui. C’est un peu embêtant, 271 00:19:38,427 --> 00:19:40,207 mais ça ira. 272 00:19:40,507 --> 00:19:41,467 Non, ça va pas ! 273 00:19:45,367 --> 00:19:46,247 C’est froid ! 274 00:19:47,767 --> 00:19:50,847 Ça a même atténué la douleur… 275 00:19:51,527 --> 00:19:54,137 L’élixir est aussi un remède anti-fatigue ? 276 00:19:54,537 --> 00:19:56,227 Bien sûr que non. 277 00:19:56,367 --> 00:20:00,907 Ça doit avoir un lien avec les fissures qu’on a depuis notre dépétrification. 278 00:20:01,137 --> 00:20:04,087 On est en vie alors qu’on a le visage meurtri. 279 00:20:05,907 --> 00:20:06,937 C’est vrai. 280 00:20:07,087 --> 00:20:08,957 Dépêchez-vous d’avancer, 281 00:20:09,467 --> 00:20:11,947 sinon pas de baignade dans un remède anti-fatigue. 282 00:20:12,657 --> 00:20:15,097 Notre destination à Hakone serait… 283 00:20:22,917 --> 00:20:26,707 Une pièce en désordre, des traces de pas dans tous les sens… 284 00:20:26,987 --> 00:20:28,537 Ils ont décampé ? 285 00:20:30,987 --> 00:20:34,367 Ou plutôt, c’est ce qu’il veut me faire croire. 286 00:20:34,677 --> 00:20:35,887 Je le sais, car… 287 00:20:36,307 --> 00:20:40,887 Senku, tu n’es pas du genre à fuir la queue entre les jambes. 288 00:20:41,947 --> 00:20:44,547 Pourquoi as-tu menti sur l’état de Taiju 289 00:20:44,787 --> 00:20:47,477 et es-tu parti vers l’ouest en secret ? 290 00:20:49,547 --> 00:20:50,747 C’est évident. 291 00:20:51,317 --> 00:20:53,457 Tu veux construire une arme 292 00:20:53,667 --> 00:20:56,007 basée sur la science afin de me vaincre. 293 00:20:56,907 --> 00:20:57,867 Où es-tu allé ? 294 00:21:01,307 --> 00:21:04,747 Nous voilà enfin à destination, aux sources thermales ! 295 00:21:05,987 --> 00:21:08,287 On a une très belle vue du mont Fuji ! 296 00:21:08,537 --> 00:21:09,907 Vous deux, 297 00:21:10,097 --> 00:21:13,547 vous avez oublié l’objectif de notre grand périple ? 298 00:21:14,467 --> 00:21:16,177 L’arme de la science, c’est quoi ? 299 00:21:18,017 --> 00:21:20,647 La plus grande invention de l’humanité. 300 00:21:20,787 --> 00:21:21,767 Un smartphone ? 301 00:21:21,907 --> 00:21:23,487 T’y tiens, à ton smartphone. 302 00:21:24,227 --> 00:21:25,187 C’est pas ça, 303 00:21:25,807 --> 00:21:28,937 mais une arme à feu. On va donc fabriquer de la poudre. 304 00:21:31,127 --> 00:21:33,937 L’âge de pierre remonte à deux millions d’années. 305 00:21:34,087 --> 00:21:38,447 L’invention de la poudre est plus récente, vers l’an 700. 306 00:21:38,847 --> 00:21:44,387 Ce qui signifie qu’on s’apprête à sauter d’un coup 307 00:21:44,527 --> 00:21:47,157 1 998 700 années de civilisations. 308 00:21:47,467 --> 00:21:49,747 Tout ça est follement excitant. 309 00:21:50,967 --> 00:21:52,287 Ils sont à Hakone. 310 00:21:52,437 --> 00:21:55,517 Impossible de triompher s’ils ont de la poudre. 311 00:21:55,657 --> 00:21:57,207 Je dois les arrêter 312 00:21:57,487 --> 00:22:00,367 avant que Senku arrive à en fabriquer ! 313 00:22:00,637 --> 00:22:03,887 Par chance, le Japon est un pays volcanique. 314 00:22:04,827 --> 00:22:06,817 Il suffit de se rendre aux sources 315 00:22:06,967 --> 00:22:10,807 pour avoir accès à volonté au soufre, l’ingrédient principal de la poudre. 316 00:22:14,327 --> 00:22:17,397 La poudre noire, notre arme absolue contre Tsukasa, 317 00:22:17,707 --> 00:22:20,267 est enfin sur le point de naître. 318 00:23:58,547 --> 00:24:01,007 {\an7}PROCHAIN ÉPISODE 319 00:23:58,547 --> 00:24:01,007 {\an8}TIREZ LA FUSÉE 320 00:24:01,007 --> 00:24:06,027 {\an8}Ceci est une fiction, mais les animaux, les plantes et les méthodes utilisées sont basés sur la réalité. Cueillir soi-même peut être extrêmement dangereux, voire mortel ou illégal. À ne pas reproduire sans savoir-faire.