1
00:00:07,267 --> 00:00:09,757
« Le lycéen le plus fort
de l’ordre des primates »,
2
00:00:10,407 --> 00:00:12,227
Tsukasa Shishio !
3
00:00:13,197 --> 00:00:17,117
Plus aucun danger
ne viendra vous menacer,
4
00:00:17,997 --> 00:00:21,297
car je serai là pour me battre,
désormais.
5
00:00:22,717 --> 00:00:26,637
Ce Shishio est vraiment
beaucoup trop fort.
6
00:00:29,427 --> 00:00:30,367
Senku,
7
00:00:31,047 --> 00:00:33,807
tu as l’intention
de sauver tout le monde,
8
00:00:33,927 --> 00:00:35,637
même les adultes au cœur impur ?
9
00:00:36,367 --> 00:00:38,387
On est dans un monde de pierre,
10
00:00:38,887 --> 00:00:41,527
un paradis encore immaculé.
11
00:00:42,087 --> 00:00:45,097
Ne ramenons
que les jeunes au cœur pur
12
00:00:45,487 --> 00:00:49,287
et vivons en harmonie avec la nature
sans que rien appartienne à personne.
13
00:00:50,287 --> 00:00:52,947
C’est l’occasion
de purifier l’humanité.
14
00:00:54,057 --> 00:00:55,767
Tu n’es pas de cet avis,
15
00:00:56,327 --> 00:00:57,287
Senku ?
16
00:01:02,447 --> 00:01:04,797
Ce mec est dangereux.
17
00:01:05,407 --> 00:01:09,467
Mais sans lui, on se serait
fait bouffer par les lions.
18
00:01:09,607 --> 00:01:11,577
On avait pas vraiment le choix…
19
00:01:12,207 --> 00:01:14,657
Puisqu’il veut sauver les jeunes,
20
00:01:14,787 --> 00:01:18,587
il tentera rien tant qu’il ignorera
la recette de l’élixir.
21
00:01:18,757 --> 00:01:22,287
Plutôt crever que lui parler
de l’eau miraculeuse de la caverne.
22
00:01:22,397 --> 00:01:27,067
Hé ! Enfin, ça y est !
Senku, Tsukasa !
23
00:01:27,277 --> 00:01:30,407
{\an8}POUR YUZURIHA
24
00:01:27,347 --> 00:01:30,407
On a assez
d’eau miraculeuse de la caverne !
25
00:01:30,687 --> 00:01:34,117
On va enfin
pouvoir réveiller Yuzuriha !
26
00:01:38,527 --> 00:01:40,997
De quoi parles-tu, exactement ?
27
00:01:46,777 --> 00:01:50,087
Ce serait
10 milliards de fois plus rapide
28
00:01:50,227 --> 00:01:52,847
de te montrer
plutôt que de t’expliquer.
29
00:01:53,587 --> 00:01:56,137
Sois reconnaissant
de l’honneur que je te fais.
30
00:01:56,977 --> 00:02:00,127
Le spectacle de la renaissance
de l’humanité va débuter.
31
00:03:32,237 --> 00:03:37,027
{\an8}LES ARMES DE LA SCIENCE
32
00:03:37,887 --> 00:03:39,617
C’est bon, Yuzuriha,
33
00:03:39,747 --> 00:03:43,037
je vais enfin pouvoir te sauver,
cette fois !
34
00:03:45,787 --> 00:03:46,917
C’est quoi, ce bordel ?
35
00:03:47,167 --> 00:03:50,657
Il en manque un doigt pour faire
de l’élixir pour une personne !
36
00:03:50,797 --> 00:03:52,877
Quoi ? C’était trop tôt ?
37
00:03:53,187 --> 00:03:57,217
On va gaiement jouer
à des chaînes de mots, en attendant,
38
00:03:57,427 --> 00:03:59,887
alors file comme l’éclair,
le mastodonte.
39
00:04:00,177 --> 00:04:02,247
Désolé, je reviens vite !
40
00:04:02,367 --> 00:04:04,497
J’y vais à toute vitesse !
41
00:04:08,947 --> 00:04:11,977
Je suis le plus rapide,
c’est à moi d’y aller.
42
00:04:12,707 --> 00:04:16,237
Tu veux bien me dire
où trouver cette eau miraculeuse ?
43
00:04:17,707 --> 00:04:20,197
Il a mordu à l’hameçon,
évidemment !
44
00:04:20,957 --> 00:04:23,967
Connaître l’ingrédient principal
de l’élixir,
45
00:04:24,107 --> 00:04:27,637
c’est garantir
à 10 milliards de pour cent
46
00:04:27,767 --> 00:04:30,707
qu’il va m’empêcher
de ressusciter tout le monde.
47
00:04:37,057 --> 00:04:38,597
Tsukasa est parti ?
48
00:04:39,057 --> 00:04:42,427
Ouais, en un éclair !
Il est vraiment rapide !
49
00:04:43,767 --> 00:04:45,847
On doit se grouiller
de fabriquer l’élixir
50
00:04:46,047 --> 00:04:47,687
et ramener Yuzuriha
51
00:04:48,077 --> 00:04:50,067
pendant qu’il est pas là !
52
00:04:56,217 --> 00:04:57,307
Des chauves-souris…
53
00:04:59,757 --> 00:05:01,987
Mon doigt jaunit
au contact de ce liquide.
54
00:05:02,937 --> 00:05:06,507
Donc, leur eau miraculeuse
est de l’acide nitrique.
55
00:05:19,407 --> 00:05:23,387
Comment ça ? T’as dit tout à l’heure
qu’on en avait pas assez !
56
00:05:23,747 --> 00:05:27,077
J’aurais jamais laissé
un pot de trop petite taille !
57
00:05:27,207 --> 00:05:28,087
Effectivement !
58
00:05:28,407 --> 00:05:30,857
Pourquoi avoir envoyé Tsukasa,
alors ?
59
00:05:31,237 --> 00:05:34,817
C’est un appât à double tranchant.
Je voulais me débarrasser de lui
60
00:05:34,957 --> 00:05:37,697
avant de réveiller Yuzuriha,
quitte à lui révéler la caverne.
61
00:05:37,957 --> 00:05:41,557
Pourquoi tu veux t’en débarrasser ?
C’est un type bien !
62
00:05:41,687 --> 00:05:44,317
C’est pour ça
qu’on peut rien contre lui !
63
00:05:44,817 --> 00:05:48,917
L’incroyable monde meilleur
qu’il a imaginé
64
00:05:49,047 --> 00:05:51,507
m’intéresse pas d’un millimètre.
65
00:05:53,877 --> 00:05:56,967
C’est jouer à bâtir la civilisation
qui m’excite.
66
00:05:59,487 --> 00:06:01,887
D’accord, pas besoin d’explications.
67
00:06:02,057 --> 00:06:05,097
Si tu le dis, Senku,
c’est que ça doit être vrai.
68
00:06:05,747 --> 00:06:08,567
Il s’est passé un truc
quand j’étais pas là ?
69
00:06:09,627 --> 00:06:10,597
Ouais.
70
00:06:11,507 --> 00:06:14,357
Tsukasa Shishio
est à la fois un homme bien…
71
00:06:17,887 --> 00:06:19,407
et un meurtrier.
72
00:06:24,127 --> 00:06:26,667
Yuzuriha,
pardon de t’avoir fait attendre.
73
00:06:27,507 --> 00:06:28,437
Je…
74
00:06:29,207 --> 00:06:29,957
Je…
75
00:06:30,967 --> 00:06:31,927
Je…
76
00:06:33,047 --> 00:06:35,997
J’ai prévenu qu’il fallait faire vite,
le mastodonte !
77
00:06:36,947 --> 00:06:40,127
Tu l’asperges d’un coup ?
T’aurais pu y aller mollo !
78
00:06:43,757 --> 00:06:46,057
Il se passe rien, c’est normal ?
79
00:06:46,207 --> 00:06:50,057
Non, tout va bien, Yuzuriha !
Ça va aller, pas vrai ?
80
00:06:50,417 --> 00:06:52,777
La réaction demande du temps.
81
00:06:53,067 --> 00:06:55,267
Elle est comme en cryostase.
82
00:06:55,837 --> 00:06:59,867
C’est une sorte de protection faite
à partir d’éléments-traces métalliques.
83
00:07:00,007 --> 00:07:04,667
Un étrange déphasage de ces éléments
maintient la pétrification.
84
00:07:04,817 --> 00:07:07,827
C’est compliqué !
Vraiment trop compliqué !
85
00:07:08,067 --> 00:07:09,467
C’est qu’une hypothèse,
86
00:07:09,697 --> 00:07:12,747
basée sur un an
d’expériences répétées.
87
00:07:13,017 --> 00:07:14,337
En gros, si on ébrèche
88
00:07:14,477 --> 00:07:17,967
ne serait-ce qu’un morceau
de cette membrane avec du nital,
89
00:07:19,167 --> 00:07:23,087
ça engendrera une réaction en chaîne
qui brisera tout le reste d’un coup
90
00:07:23,547 --> 00:07:25,567
et mettra fin à la pétrification.
91
00:07:27,247 --> 00:07:30,727
Écoute-moi, Yuzuriha !
Ça va faire cinq ans que je…
92
00:07:30,857 --> 00:07:32,727
J’avouerai tout à Yuzuriha !
93
00:07:32,867 --> 00:07:34,847
Même mort, je survivrai !
94
00:07:34,977 --> 00:07:37,727
C’est grâce à toi
si j’ai pu survivre…
95
00:07:38,097 --> 00:07:41,307
Pardon… J’ai pas su te protéger.
96
00:07:47,347 --> 00:07:48,657
J’étais fou de toi
97
00:07:49,607 --> 00:07:50,987
pendant ces centaines,
98
00:07:52,207 --> 00:07:53,547
ces milliers d’années.
99
00:08:07,827 --> 00:08:10,387
Yuzuriha, tu me reconnais ?
100
00:08:12,987 --> 00:08:14,767
Taiju ?
101
00:08:16,697 --> 00:08:17,687
Désolé !
102
00:08:18,027 --> 00:08:21,487
Pardon de t’avoir fait attendre
3 700 ans !
103
00:08:23,737 --> 00:08:27,777
Je viens juste de revenir à moi,
donc je ne comprends rien,
104
00:08:27,987 --> 00:08:29,897
mais…
105
00:08:30,507 --> 00:08:32,187
si j’ai vu juste,
106
00:08:32,567 --> 00:08:36,157
tu m’as sauvée, pas vrai ?
107
00:08:36,757 --> 00:08:39,037
Ouah, merci.
108
00:08:42,957 --> 00:08:44,007
C’est pas moi…
109
00:08:44,967 --> 00:08:46,707
Tout ça, c’est grâce à Senku.
110
00:08:47,457 --> 00:08:50,107
Il a passé un an
à mettre au point un traitement.
111
00:08:51,127 --> 00:08:54,317
Navré d’interrompre
vos retrouvailles,
112
00:08:54,507 --> 00:08:57,187
mais il faut vous décider
avant le retour de Tsukasa.
113
00:08:57,827 --> 00:09:01,067
Seuls deux choix s’offrent à vous,
à vous de voir.
114
00:09:01,627 --> 00:09:02,787
Plan A,
115
00:09:02,957 --> 00:09:06,167
vous fuyez immédiatement
tous les deux
116
00:09:06,317 --> 00:09:08,067
et partez vivre loin d’ici.
117
00:09:08,487 --> 00:09:09,687
Plan B,
118
00:09:10,077 --> 00:09:13,037
on se bat ensemble
pour empêcher Tsukasa de tuer
119
00:09:13,467 --> 00:09:15,647
grâce aux armes de la civilisation.
120
00:09:15,787 --> 00:09:16,867
C’est tout vu !
121
00:09:17,327 --> 00:09:19,427
On combat ensemble, bien sûr !
122
00:09:19,567 --> 00:09:21,877
Ne nous sous-estime pas, Senku !
123
00:09:22,247 --> 00:09:26,037
Oui ! Je n’ai rien saisi,
mais je vais aussi aider !
124
00:09:26,167 --> 00:09:28,817
J’essayais pas d’être gentil.
125
00:09:28,947 --> 00:09:32,007
Ce serait peut-être
plus logique pour vous de fuir.
126
00:09:32,187 --> 00:09:35,717
Si Tsukasa est vraiment un assassin,
alors je…
127
00:09:35,857 --> 00:09:37,517
Un assassin ?
128
00:09:38,097 --> 00:09:40,937
Je suppose que c’est
une question de point de vue.
129
00:09:42,647 --> 00:09:44,277
J’éclaircis les rangs
130
00:09:44,677 --> 00:09:46,647
pour le bien du nouveau monde.
131
00:09:54,737 --> 00:09:59,287
Il cherche même pas
à leur dissimuler ses crimes.
132
00:09:59,887 --> 00:10:02,537
Donc tous ceux
qui se mettront sur sa route…
133
00:10:10,857 --> 00:10:14,487
Senku, s’il m’arrive quelque chose,
prends soin de Yuzuriha.
134
00:10:14,767 --> 00:10:17,097
Je vais arrêter Tsukasa !
135
00:10:18,597 --> 00:10:20,227
Mais quel imbécile !
136
00:10:21,437 --> 00:10:24,047
Se jeter sans arme
sur celui qui a vaincu
137
00:10:24,187 --> 00:10:26,737
des lions à mains nues,
c’est la mort assurée !
138
00:10:27,827 --> 00:10:31,547
Je vais devoir utiliser l’arme
que je cachais en dernier recours !
139
00:10:35,337 --> 00:10:39,267
Je vais viser juste à côté
pour stopper leurs mouvements !
140
00:10:52,897 --> 00:10:56,807
On n’avait encore jamais
résisté à mon coup de pied.
141
00:10:57,207 --> 00:10:57,917
Oui,
142
00:10:58,087 --> 00:10:59,917
et plus surprenant encore,
143
00:11:00,057 --> 00:11:03,267
tu aurais pu m’attaquer,
mais tu ne l’as pas fait.
144
00:11:03,617 --> 00:11:04,437
Pourquoi ?
145
00:11:04,797 --> 00:11:06,317
Je frappe personne !
146
00:11:06,697 --> 00:11:09,517
Par contre, tu peux me tabasser
autant que tu veux !
147
00:11:09,687 --> 00:11:12,567
En échange,
arrête de détruire les statues !
148
00:11:13,067 --> 00:11:15,827
Massacrer des gens, c’est mal !
149
00:11:19,067 --> 00:11:22,247
Taiju,
pour reformuler ton argument,
150
00:11:22,387 --> 00:11:24,927
je peux te frapper
sans réaction de ta part
151
00:11:25,087 --> 00:11:26,957
plutôt que de fracasser des statues,
152
00:11:27,807 --> 00:11:29,037
c’est bien ça ?
153
00:11:29,177 --> 00:11:30,797
Exactement !
154
00:11:36,277 --> 00:11:37,847
Je ne comprends pas.
155
00:11:38,227 --> 00:11:40,177
Ça ne vaut rien comme marché.
156
00:11:42,147 --> 00:11:43,847
Si tu comptes me gêner…
157
00:11:44,007 --> 00:11:48,187
Attaque-moi autant que tu veux,
je te barrerai toujours la route !
158
00:11:48,697 --> 00:11:50,937
Cette fille
qui vient de se réveiller…
159
00:11:51,287 --> 00:11:53,447
Tu continueras même si je la tue ?
160
00:11:57,407 --> 00:12:01,997
Je vois, c’est pour ça que Senku disait
que ce serait logique de fuir.
161
00:12:07,917 --> 00:12:09,167
Taiju ?
162
00:12:09,327 --> 00:12:12,587
Il l’avait touché, en fait ?
Il saigne beaucoup.
163
00:12:12,727 --> 00:12:14,757
Il devra rester alité plusieurs jours.
164
00:12:15,287 --> 00:12:17,677
Cessons de nous battre entre nous.
165
00:12:18,317 --> 00:12:20,347
Occupe-toi de protéger Yuzuriha
166
00:12:20,647 --> 00:12:23,387
plutôt que des statues
qui te sont étrangères.
167
00:12:25,007 --> 00:12:27,407
Je ferai également
ce que j’ai à faire.
168
00:12:29,947 --> 00:12:31,427
Vous ne m’en empêcherez pas.
169
00:12:36,737 --> 00:12:40,467
La flèche de l’arbalète
allait à plus de 200 km/h.
170
00:12:40,707 --> 00:12:43,037
Il l’a attrapée en plein vol…
171
00:12:44,287 --> 00:12:45,447
Allez, debout !
172
00:12:46,557 --> 00:12:48,917
Il ne devait pas rester allongé ?
173
00:12:49,087 --> 00:12:50,847
C’était pour tromper Tsukasa,
174
00:12:50,977 --> 00:12:54,377
mais c’était rien, pour toi.
Pas vrai, le mastodonte ?
175
00:12:54,697 --> 00:12:56,257
Ouais, évidemment !
176
00:12:57,277 --> 00:12:58,947
Tu vas déjà mieux ?
177
00:12:59,067 --> 00:13:00,787
Je suis robuste !
178
00:13:01,187 --> 00:13:03,287
Je regorge d’énergie !
179
00:13:03,447 --> 00:13:04,637
Je suis soulagée.
180
00:13:05,467 --> 00:13:08,897
Je dois absolument freiner Tsukasa !
181
00:13:09,187 --> 00:13:10,427
Minute, le mastodonte !
182
00:13:10,547 --> 00:13:12,117
Je n’abandonnerai pas !
183
00:13:12,247 --> 00:13:14,567
T’es trop con, ma parole !
184
00:13:14,727 --> 00:13:17,257
T’as bien vu
que c’était impossible !
185
00:13:18,707 --> 00:13:20,347
Mais quand même…
186
00:13:24,227 --> 00:13:28,287
Y a qu’un seul moyen de stopper
un tel monstre dans ce monde de pierre.
187
00:13:31,027 --> 00:13:34,947
On doit faire avancer la civilisation
et créer l’arme de la science !
188
00:13:45,187 --> 00:13:47,137
Quel gâchis !
189
00:13:47,297 --> 00:13:48,817
Tu fiches quoi, Senku ?
190
00:13:48,947 --> 00:13:50,747
C’est pour faire croire à Tsukasa
191
00:13:50,907 --> 00:13:55,027
qu’on a pris la fuite
en emportant que la nourriture.
192
00:13:55,327 --> 00:13:58,027
Comment ça ? On va partir d’ici ?
193
00:13:58,187 --> 00:13:59,987
C’est seulement une mise en scène.
194
00:14:01,257 --> 00:14:05,997
Si on parvient à fabriquer l’arme
avant qu’il s’en aperçoive, on gagne.
195
00:14:06,307 --> 00:14:08,757
S’il s’en rend compte, on perd.
196
00:14:08,947 --> 00:14:11,027
C’est une course contre la montre.
197
00:14:13,807 --> 00:14:17,547
Allons chercher les matériaux !
Direction Hakone !
198
00:14:18,377 --> 00:14:22,147
C’est une grande aventure
de 80 petits kilomètres !
199
00:14:22,497 --> 00:14:24,387
Deux marathons !
200
00:14:24,757 --> 00:14:26,427
On en a pour cinq heures !
201
00:14:26,597 --> 00:14:29,007
Parle pour toi, crétin inépuisable.
202
00:14:32,107 --> 00:14:34,937
Les cerisiers
semblent différents d’avant.
203
00:14:35,167 --> 00:14:37,117
Les nôtres étaient
204
00:14:37,267 --> 00:14:40,197
des prunus yedoensis
incapables de se reproduire.
205
00:14:40,837 --> 00:14:41,887
Ce qui veut dire…
206
00:14:42,037 --> 00:14:44,197
… qu’ils ont dû vite disparaître.
207
00:14:57,007 --> 00:14:59,597
Eh bah, en voilà, une belle vue !
208
00:14:59,737 --> 00:15:01,087
Ça tombe bien.
209
00:15:04,177 --> 00:15:05,817
C’est quoi, ce machin ?
210
00:15:05,957 --> 00:15:07,267
Un sextant.
211
00:15:07,417 --> 00:15:11,017
35 970 secondes se sont écoulées
depuis le lever du soleil.
212
00:15:11,657 --> 00:15:14,397
Il a dit un truc de dingue
l’air de rien ?
213
00:15:14,527 --> 00:15:18,287
Quand il était pétrifié,
il a compté des milliards de secondes !
214
00:15:18,437 --> 00:15:20,027
Donc ça, c’était du gâteau !
215
00:15:20,387 --> 00:15:24,057
On peut mesurer notre position
à partir de l’heure grâce au sextant,
216
00:15:24,187 --> 00:15:26,907
mais c’est de la merde,
niveau précision.
217
00:15:29,207 --> 00:15:31,607
Cela dit, on n’a que ça
pour se repérer…
218
00:15:31,917 --> 00:15:36,287
On est vers Kamakura ? J’aimerais
connaître nos coordonnées exactes.
219
00:15:37,827 --> 00:15:40,247
Y a pas un monument
pour servir de repère ?
220
00:15:40,387 --> 00:15:43,987
Tout ce qui est en métal a rouillé.
Il reste plus rien.
221
00:15:46,327 --> 00:15:47,637
Yuzuriha, un problème ?
222
00:15:53,047 --> 00:15:54,087
Ce ne serait pas…
223
00:16:00,787 --> 00:16:03,657
Curieusement,
il n’y a aucun arbre, là-bas !
224
00:16:06,147 --> 00:16:08,117
En parlant de symbole
de Kamakura…
225
00:16:12,607 --> 00:16:13,967
Je sais où on est !
226
00:16:14,447 --> 00:16:17,457
On est actuellement
à 35° 19’ de latitude nord
227
00:16:17,627 --> 00:16:20,727
et 139° 32’ de longitude est !
228
00:16:33,727 --> 00:16:34,847
Regardez !
229
00:16:46,317 --> 00:16:49,377
Yuzuriha,
qui a osé te faire pleurer ?
230
00:16:49,867 --> 00:16:50,777
C’est moi ?
231
00:16:50,907 --> 00:16:52,907
Non, je ne pleure pas !
232
00:16:53,047 --> 00:16:57,787
Enfin, si, on peut dire ça,
mais c’est la faute de personne.
233
00:17:00,207 --> 00:17:03,677
Je recommence à vivre
depuis seulement aujourd’hui.
234
00:17:03,817 --> 00:17:06,757
Je n’avais pas l’impression
que c’était réel,
235
00:17:07,267 --> 00:17:10,257
mais voir le Grand Bouddha
de Kamakura
236
00:17:10,927 --> 00:17:13,907
m’a fait prendre conscience
qu’on est bien au Japon,
237
00:17:14,267 --> 00:17:18,057
et que des milliers d’années
ont passé.
238
00:17:18,927 --> 00:17:22,197
Je me suis soudainement
mise à penser
239
00:17:22,497 --> 00:17:24,927
à ma mère, mon père
et tous mes amis.
240
00:17:32,347 --> 00:17:34,247
Pas de quoi s’inquiéter.
241
00:17:34,387 --> 00:17:38,887
Ensemble, nous vaincrons Tsukasa
et sauverons l’humanité entière.
242
00:17:39,047 --> 00:17:40,977
Il a raison, Yuzuriha !
243
00:17:43,157 --> 00:17:45,647
Le Grand Bouddha
nous a montré le chemin !
244
00:17:45,777 --> 00:17:49,437
Il est intact malgré toutes ces années,
c’est pas Dieu pour rien !
245
00:17:50,127 --> 00:17:51,337
Ou plutôt Bouddha ?
246
00:17:51,697 --> 00:17:54,667
Bref, un truc dans le genre !
247
00:17:56,287 --> 00:17:59,227
C’est parce que
la statue est en bronze.
248
00:17:59,907 --> 00:18:02,327
Et chimiquement parlant,
ça rouille pas.
249
00:18:03,527 --> 00:18:07,667
Mais observe, aucune végétation
pousse autour de lui !
250
00:18:07,807 --> 00:18:10,817
Il a fait ça
pour qu’on le retrouve facilement !
251
00:18:11,037 --> 00:18:13,947
C’est juste que
les ions cuivre ont infiltré le sol,
252
00:18:14,597 --> 00:18:17,467
et c’est toxique
pour la plupart des plantes.
253
00:18:19,257 --> 00:18:22,957
On peut se servir du bronze
pour faire des miroirs !
254
00:18:23,177 --> 00:18:27,257
Ça va améliorer mon sextant pourave !
Je vais pas me gêner !
255
00:18:27,417 --> 00:18:30,427
Non, tu vas te faire maudire !
256
00:18:30,677 --> 00:18:32,617
{\an1}– C’est le Grand Bouddha !
– La ferme !
257
00:18:32,767 --> 00:18:34,467
Va voir ailleurs si j’y suis !
258
00:18:36,327 --> 00:18:38,767
Pas le Grand Bouddha !
259
00:18:57,177 --> 00:18:58,787
Qu’est-ce que tu fous ?
260
00:18:59,067 --> 00:19:03,207
Je dois vous protéger des bêtes.
Et Tsukasa peut aussi débarquer.
261
00:19:04,597 --> 00:19:07,777
De toute façon,
si ça arrive, on est foutus.
262
00:19:07,927 --> 00:19:10,087
Ça sert à rien
de s’angoisser pour ça.
263
00:19:11,107 --> 00:19:12,047
Pas faux.
264
00:19:12,247 --> 00:19:13,557
Grouille-toi de dormir.
265
00:19:13,757 --> 00:19:16,227
Te reposer fait aussi partie
de ton boulot.
266
00:19:20,647 --> 00:19:23,997
C’est rare que ton corps de géant
soit mis à si rude épreuve !
267
00:19:24,167 --> 00:19:26,477
C’est limite, niveau hauteur !
268
00:19:27,057 --> 00:19:30,787
Mais aucun problème d’énergie,
vous en faites pas !
269
00:19:31,567 --> 00:19:35,197
Yuzuriha, tes orteils
sont toujours pétrifiés !
270
00:19:35,407 --> 00:19:38,087
Oui. C’est un peu embêtant,
271
00:19:38,427 --> 00:19:40,207
mais ça ira.
272
00:19:40,507 --> 00:19:41,467
Non, ça va pas !
273
00:19:45,367 --> 00:19:46,247
C’est froid !
274
00:19:47,767 --> 00:19:50,847
Ça a même atténué la douleur…
275
00:19:51,527 --> 00:19:54,137
L’élixir est aussi
un remède anti-fatigue ?
276
00:19:54,537 --> 00:19:56,227
Bien sûr que non.
277
00:19:56,367 --> 00:20:00,907
Ça doit avoir un lien avec les fissures
qu’on a depuis notre dépétrification.
278
00:20:01,137 --> 00:20:04,087
On est en vie
alors qu’on a le visage meurtri.
279
00:20:05,907 --> 00:20:06,937
C’est vrai.
280
00:20:07,087 --> 00:20:08,957
Dépêchez-vous d’avancer,
281
00:20:09,467 --> 00:20:11,947
sinon pas de baignade
dans un remède anti-fatigue.
282
00:20:12,657 --> 00:20:15,097
Notre destination à Hakone serait…
283
00:20:22,917 --> 00:20:26,707
Une pièce en désordre,
des traces de pas dans tous les sens…
284
00:20:26,987 --> 00:20:28,537
Ils ont décampé ?
285
00:20:30,987 --> 00:20:34,367
Ou plutôt,
c’est ce qu’il veut me faire croire.
286
00:20:34,677 --> 00:20:35,887
Je le sais, car…
287
00:20:36,307 --> 00:20:40,887
Senku, tu n’es pas du genre à fuir
la queue entre les jambes.
288
00:20:41,947 --> 00:20:44,547
Pourquoi as-tu menti
sur l’état de Taiju
289
00:20:44,787 --> 00:20:47,477
et es-tu parti
vers l’ouest en secret ?
290
00:20:49,547 --> 00:20:50,747
C’est évident.
291
00:20:51,317 --> 00:20:53,457
Tu veux construire une arme
292
00:20:53,667 --> 00:20:56,007
basée sur la science
afin de me vaincre.
293
00:20:56,907 --> 00:20:57,867
Où es-tu allé ?
294
00:21:01,307 --> 00:21:04,747
Nous voilà enfin à destination,
aux sources thermales !
295
00:21:05,987 --> 00:21:08,287
On a une très belle vue
du mont Fuji !
296
00:21:08,537 --> 00:21:09,907
Vous deux,
297
00:21:10,097 --> 00:21:13,547
vous avez oublié l’objectif
de notre grand périple ?
298
00:21:14,467 --> 00:21:16,177
L’arme de la science, c’est quoi ?
299
00:21:18,017 --> 00:21:20,647
La plus grande invention
de l’humanité.
300
00:21:20,787 --> 00:21:21,767
Un smartphone ?
301
00:21:21,907 --> 00:21:23,487
T’y tiens, à ton smartphone.
302
00:21:24,227 --> 00:21:25,187
C’est pas ça,
303
00:21:25,807 --> 00:21:28,937
mais une arme à feu.
On va donc fabriquer de la poudre.
304
00:21:31,127 --> 00:21:33,937
L’âge de pierre remonte
à deux millions d’années.
305
00:21:34,087 --> 00:21:38,447
L’invention de la poudre
est plus récente, vers l’an 700.
306
00:21:38,847 --> 00:21:44,387
Ce qui signifie qu’on s’apprête
à sauter d’un coup
307
00:21:44,527 --> 00:21:47,157
1 998 700 années de civilisations.
308
00:21:47,467 --> 00:21:49,747
Tout ça est follement excitant.
309
00:21:50,967 --> 00:21:52,287
Ils sont à Hakone.
310
00:21:52,437 --> 00:21:55,517
Impossible de triompher
s’ils ont de la poudre.
311
00:21:55,657 --> 00:21:57,207
Je dois les arrêter
312
00:21:57,487 --> 00:22:00,367
avant que Senku
arrive à en fabriquer !
313
00:22:00,637 --> 00:22:03,887
Par chance,
le Japon est un pays volcanique.
314
00:22:04,827 --> 00:22:06,817
Il suffit de se rendre aux sources
315
00:22:06,967 --> 00:22:10,807
pour avoir accès à volonté au soufre,
l’ingrédient principal de la poudre.
316
00:22:14,327 --> 00:22:17,397
La poudre noire,
notre arme absolue contre Tsukasa,
317
00:22:17,707 --> 00:22:20,267
est enfin sur le point de naître.
318
00:23:58,547 --> 00:24:01,007
{\an7}PROCHAIN ÉPISODE
319
00:23:58,547 --> 00:24:01,007
{\an8}TIREZ LA FUSÉE
320
00:24:01,007 --> 00:24:06,027
{\an8}Ceci est une fiction, mais les animaux, les plantes et les méthodes utilisées
sont basés sur la réalité. Cueillir soi-même peut être extrêmement dangereux,
voire mortel ou illégal. À ne pas reproduire sans savoir-faire.