1 00:00:07,237 --> 00:00:12,307 The strongest primate high-schooler, Shishio Tsukasa. 2 00:00:12,997 --> 00:00:17,337 You two will never be in danger again. 3 00:00:17,997 --> 00:00:21,277 From now on, I'll do the fighting. 4 00:00:22,757 --> 00:00:26,637 This Shishio guy is way too strong. 5 00:00:29,357 --> 00:00:33,887 Senku, do you intend to bring back everyone, including the grown-ups 6 00:00:33,887 --> 00:00:35,637 whose hearts are tainted? 7 00:00:36,297 --> 00:00:38,387 This is a stone world. 8 00:00:38,897 --> 00:00:41,537 An untainted paradise. 9 00:00:42,077 --> 00:00:45,377 We'll revive only the pure-hearted youth 10 00:00:45,377 --> 00:00:49,577 and live in a natural world owned by no one. 11 00:00:50,297 --> 00:00:52,947 It's a chance to purify humanity. 12 00:00:54,037 --> 00:00:57,287 Don't you agree, Senku? 13 00:01:02,387 --> 00:01:04,797 This guy is seriously bad news. 14 00:01:05,437 --> 00:01:09,587 Then again, if we hadn't woken him up, we would've been killed by the lions. 15 00:01:09,587 --> 00:01:11,887 I guess we didn't really have a choice. 16 00:01:11,887 --> 00:01:14,747 He wants to help out the youth, too, 17 00:01:14,747 --> 00:01:18,727 so I'm sure he'll stay under control until he learns the recipe for the revival fluid. 18 00:01:18,727 --> 00:01:22,407 Even if it kills me, I have to keep quiet about the miracle fluid in the cave. 19 00:01:22,407 --> 00:01:23,687 Hey! 20 00:01:23,687 --> 00:01:27,067 Good news, Senku, Tsukasa! 21 00:01:27,297 --> 00:01:30,407 We have a full pot of miracle fluid from the cave! 22 00:01:27,297 --> 00:01:30,407 For Yuzuriha 23 00:01:30,407 --> 00:01:34,117 We can finally revive Yuzuriha! 24 00:01:38,537 --> 00:01:40,997 What's this "miracle fluid" you speak of? 25 00:01:46,757 --> 00:01:50,107 Let's not waste time standing here explaining it. 26 00:01:50,107 --> 00:01:52,857 It'll be ten billion times faster to just show you. 27 00:01:53,587 --> 00:01:56,347 You'd better feel honored to see this. 28 00:01:56,977 --> 00:02:00,297 Time to enjoy the humanity revival show. 29 00:02:02,477 --> 00:02:04,217 {\an8}Ohayou Sekai 30 00:02:02,477 --> 00:02:04,217 {\an8}Ohayou Sekai 31 00:02:02,477 --> 00:02:04,217 Good Morning World 32 00:02:02,477 --> 00:02:04,217 Good Morning World 33 00:02:04,217 --> 00:02:07,427 {\an8}Good Morning World! 34 00:02:04,217 --> 00:02:07,427 {\an8}Good Morning World! 35 00:02:18,457 --> 00:02:20,837 {\an8}dore hodo aruitarou 36 00:02:18,457 --> 00:02:20,837 {\an8}dore hodo aruitarou 37 00:02:18,457 --> 00:02:20,837 How long did we walk 38 00:02:18,457 --> 00:02:20,837 How long did we walk 39 00:02:20,987 --> 00:02:24,747 {\an8}ashi no itami dake ga 40 00:02:20,987 --> 00:02:24,747 {\an8}ashi no itami dake ga 41 00:02:20,987 --> 00:02:24,747 The pain in my feet 42 00:02:20,987 --> 00:02:24,747 The pain in my feet 43 00:02:24,997 --> 00:02:28,137 {\an8}sono kyori wo monogataru 44 00:02:24,997 --> 00:02:28,137 {\an8}sono kyori wo monogataru 45 00:02:24,997 --> 00:02:28,137 is the only thing that tells me 46 00:02:24,997 --> 00:02:28,137 is the only thing that tells me 47 00:02:28,517 --> 00:02:31,017 {\an8}nagai yoru wo koeta 48 00:02:28,517 --> 00:02:31,017 {\an8}nagai yoru wo koeta 49 00:02:28,517 --> 00:02:31,017 Beyond the long night 50 00:02:28,517 --> 00:02:31,017 Beyond the long night 51 00:02:31,017 --> 00:02:35,127 {\an8}zekkei no kitai ga 52 00:02:31,017 --> 00:02:35,127 {\an8}zekkei no kitai ga 53 00:02:31,017 --> 00:02:35,127 The superb view of my expectations 54 00:02:31,017 --> 00:02:35,127 The superb view of my expectations 55 00:02:35,127 --> 00:02:38,297 {\an8}kyou mo boku wo ikashiteru 56 00:02:35,127 --> 00:02:38,297 {\an8}kyou mo boku wo ikashiteru 57 00:02:35,127 --> 00:02:38,297 Is giving me a power to live today 58 00:02:35,127 --> 00:02:38,297 Is giving me a power to live today 59 00:02:39,177 --> 00:02:41,397 {\an8}kamigami no reihou 60 00:02:39,177 --> 00:02:41,397 {\an8}kamigami no reihou 61 00:02:39,177 --> 00:02:41,397 The god's spirits 62 00:02:39,177 --> 00:02:41,397 The god's spirits 63 00:02:41,587 --> 00:02:43,977 {\an8}shinryoku no kyuuden 64 00:02:41,587 --> 00:02:43,977 {\an8}shinryoku no kyuuden 65 00:02:41,587 --> 00:02:43,977 The heart's palace 66 00:02:41,587 --> 00:02:43,977 The heart's palace 67 00:02:44,237 --> 00:02:46,407 {\an8}gankutsu no saiou 68 00:02:44,237 --> 00:02:46,407 {\an8}gankutsu no saiou 69 00:02:44,237 --> 00:02:46,407 The deepest cave 70 00:02:44,237 --> 00:02:46,407 The deepest cave 71 00:02:46,647 --> 00:02:49,237 {\an8}soukyuu no hate 72 00:02:46,647 --> 00:02:49,237 {\an8}soukyuu no hate 73 00:02:46,647 --> 00:02:49,237 The end of the blue sky 74 00:02:46,647 --> 00:02:49,237 The end of the blue sky 75 00:02:49,237 --> 00:02:51,407 {\an8}touha shite miseru 76 00:02:49,237 --> 00:02:51,407 {\an8}touha shite miseru 77 00:02:49,237 --> 00:02:51,407 There in no limit 78 00:02:49,237 --> 00:02:51,407 There in no limit 79 00:02:51,407 --> 00:02:54,957 {\an8}genkai wa nai 80 00:02:51,407 --> 00:02:54,957 {\an8}genkai wa nai 81 00:02:51,407 --> 00:02:54,957 we cannot cross 82 00:02:51,407 --> 00:02:54,957 we cannot cross 83 00:02:54,957 --> 00:02:58,477 {\an8}hoshi no sumizumi made 84 00:02:54,957 --> 00:02:58,477 {\an8}hoshi no sumizumi made 85 00:02:54,957 --> 00:02:58,477 To every corner of the stars 86 00:02:54,957 --> 00:02:58,477 To every corner of the stars 87 00:03:00,337 --> 00:03:01,987 {\an8}Ohayou Sekai 88 00:03:00,337 --> 00:03:01,987 {\an8}Ohayou Sekai 89 00:03:00,337 --> 00:03:01,987 Good Morning World 90 00:03:00,337 --> 00:03:01,987 Good Morning World 91 00:03:01,987 --> 00:03:05,147 {\an8}Good Morning World! 92 00:03:01,987 --> 00:03:05,147 {\an8}Good Morning World! 93 00:03:05,267 --> 00:03:09,287 {\an8}fukanou no yami wo hanate 94 00:03:05,267 --> 00:03:09,287 {\an8}fukanou no yami wo hanate 95 00:03:05,267 --> 00:03:09,287 Overcome the darkness of the impossible 96 00:03:05,267 --> 00:03:09,287 Overcome the darkness of the impossible 97 00:03:09,287 --> 00:03:15,207 {\an8}shinwa wo nichijou ni kaete iku houryuusei 98 00:03:09,287 --> 00:03:15,207 {\an8}shinwa wo nichijou ni kaete iku houryuusei 99 00:03:09,287 --> 00:03:15,207 Reach out to mythology 100 00:03:09,287 --> 00:03:15,207 Reach out to mythology 101 00:03:15,207 --> 00:03:19,417 {\an8}ippo zutsu ishi wo ugatsu you na 102 00:03:15,207 --> 00:03:19,417 {\an8}ippo zutsu ishi wo ugatsu you na 103 00:03:15,207 --> 00:03:19,417 Step by step like breaking stones 104 00:03:15,207 --> 00:03:19,417 Step by step like breaking stones 105 00:03:19,417 --> 00:03:24,427 {\an8}kono ayumi de 106 00:03:19,417 --> 00:03:24,427 {\an8}kono ayumi de 107 00:03:19,417 --> 00:03:24,427 And with this step 108 00:03:19,417 --> 00:03:24,427 And with this step 109 00:03:24,427 --> 00:03:28,387 {\an8}sekai wo hirogeyou 110 00:03:24,427 --> 00:03:28,387 {\an8}sekai wo hirogeyou 111 00:03:24,427 --> 00:03:28,387 Let's expand this world 112 00:03:24,427 --> 00:03:28,387 Let's expand this world 113 00:03:32,297 --> 00:03:37,027 {\an8}Weapons of Science 114 00:03:37,897 --> 00:03:39,677 All right, Yuzuriha. 115 00:03:39,677 --> 00:03:43,037 We're finally going to save you, for real this time! 116 00:03:45,877 --> 00:03:46,917 What the hell? 117 00:03:46,917 --> 00:03:50,717 This is just short of enough revival fluid for one person. 118 00:03:50,717 --> 00:03:52,877 What?! Did I take it out too soon?! 119 00:03:52,877 --> 00:03:57,217 Tsukasa and I will play word games or something while you go get more. 120 00:03:57,217 --> 00:03:59,887 So make a mad dash, big oaf. 121 00:03:59,887 --> 00:04:02,237 Thanks! I'll be right back! 122 00:04:02,237 --> 00:04:04,547 I'll go full speed! 123 00:04:08,987 --> 00:04:12,057 In that case, I'll go, since I'm the fastest. 124 00:04:12,667 --> 00:04:16,237 So would you mind telling me where this miracle fluid is? 125 00:04:17,697 --> 00:04:20,537 I should've known he'd catch on. 126 00:04:20,917 --> 00:04:24,097 If he learns where the source of the revival fluid is, 127 00:04:24,097 --> 00:04:27,747 there's a ten billion percent chance he's going to be able to stop 128 00:04:27,747 --> 00:04:30,547 my Operation: Let's Save Every Last Human. 129 00:04:37,047 --> 00:04:38,597 Did Tsukasa leave? 130 00:04:38,997 --> 00:04:41,287 Yeah, in the blink of an eye. 131 00:04:41,287 --> 00:04:42,427 He's as fast as you'd thi— 132 00:04:43,767 --> 00:04:47,687 Let's make the revival fluid and bring Yuzuriha back right away, 133 00:04:48,007 --> 00:04:50,267 while Tsukasa isn't here. 134 00:04:56,177 --> 00:04:57,697 Bats... 135 00:04:59,757 --> 00:05:02,197 Touching it makes my finger yellow. 136 00:05:03,977 --> 00:05:06,577 So the "miracle fluid" is nitric acid. 137 00:05:19,397 --> 00:05:20,937 What's going on? 138 00:05:20,387 --> 00:05:23,387 {\an8}Laboratory 139 00:05:20,937 --> 00:05:23,387 You just said there wasn't quite enough revival fluid! 140 00:05:23,697 --> 00:05:27,157 Do you really think I'd set out a pot that was the wrong size? 141 00:05:27,157 --> 00:05:28,357 Good point! 142 00:05:28,357 --> 00:05:30,857 Then why did you send Tsukasa after it? 143 00:05:31,257 --> 00:05:32,897 It was double-edged bait. 144 00:05:32,897 --> 00:05:35,057 I wanted to get rid of him before reviving Yuzuriha, 145 00:05:35,057 --> 00:05:37,697 even if it meant revealing where the cave was. 146 00:05:37,697 --> 00:05:40,157 Why do you want to get rid of Tsukasa? 147 00:05:40,157 --> 00:05:41,617 He's a good guy! 148 00:05:41,617 --> 00:05:44,447 That's why he's too much to handle. 149 00:05:44,837 --> 00:05:52,087 I don't have even one millimeter of interest in his grand vision for a "mighty world." 150 00:05:53,867 --> 00:05:56,967 I find civilization-building games more exhilarating. 151 00:05:59,337 --> 00:06:00,617 All right. 152 00:06:00,617 --> 00:06:02,027 You don't need to explain. 153 00:06:02,027 --> 00:06:05,097 Senku, I trust what you say. 154 00:06:05,737 --> 00:06:08,537 Something happened while I was gone, didn't it? 155 00:06:09,637 --> 00:06:10,597 Yeah. 156 00:06:11,517 --> 00:06:14,357 Shishio Tsukasa is a good guy... 157 00:06:17,897 --> 00:06:19,407 and a murderer. 158 00:06:24,137 --> 00:06:25,447 Yuzuriha... 159 00:06:25,447 --> 00:06:27,117 Sorry to keep you waiting. 160 00:06:27,477 --> 00:06:29,957 I... I... 161 00:06:30,957 --> 00:06:32,037 I... 162 00:06:32,877 --> 00:06:35,977 I told you we're in a hurry, you big oaf! 163 00:06:36,897 --> 00:06:38,257 You just dumped it all over her! 164 00:06:38,257 --> 00:06:40,127 Couldn't you be a bit more, like... you know! 165 00:06:43,757 --> 00:06:46,157 Wait, nothing's happening! Is this all right?! 166 00:06:46,157 --> 00:06:48,097 No, it's all right, Yuzuriha! 167 00:06:48,097 --> 00:06:50,057 But is this all right?! 168 00:06:50,447 --> 00:06:53,037 It takes time for the reaction to happen. 169 00:06:53,037 --> 00:06:55,267 This is a kind of cryostasis. 170 00:06:55,767 --> 00:07:00,047 It's like a protective coat made from trace metals in the body. 171 00:07:00,047 --> 00:07:02,587 Some mysterious mechanism causes those elements 172 00:07:02,587 --> 00:07:04,717 to phase-shift, maintaining a petrified state. 173 00:07:04,717 --> 00:07:06,237 That's complicated! 174 00:07:06,237 --> 00:07:08,017 Seriously complicated! 175 00:07:08,017 --> 00:07:12,747 It's just a hypothesis, based on a whole year of painstaking experiments. 176 00:07:12,747 --> 00:07:18,587 The point is, if even one part of it gets nital on it and breaks down... 177 00:07:19,177 --> 00:07:23,087 it creates a cascade effect that travels across the entire body. 178 00:07:23,497 --> 00:07:25,927 And the petrification is undone. 179 00:07:27,197 --> 00:07:31,027 Hear me out, Yuzuriha. For the past five years... 180 00:07:31,027 --> 00:07:32,727 I'm gonna tell Yuzuriha. 181 00:07:32,727 --> 00:07:34,977 I'll survive, even if it kills me! 182 00:07:34,977 --> 00:07:37,727 It's because of you that I was able to stay alive all this time. 183 00:07:37,727 --> 00:07:41,477 I'm sorry I couldn't protect you. 184 00:07:47,377 --> 00:07:50,867 I've loved you... for hundreds of years... 185 00:07:52,177 --> 00:07:53,957 thousands of years... 186 00:08:07,637 --> 00:08:10,387 Yuzuriha, can you hear me? Yuzuriha! 187 00:08:12,957 --> 00:08:14,767 Taiju-kun? 188 00:08:16,657 --> 00:08:20,567 I'm sorry. I made you wait for 3,700 years... 189 00:08:20,567 --> 00:08:21,547 I'm sorry! 190 00:08:23,697 --> 00:08:27,777 I have no idea what's going on. I just woke up. 191 00:08:27,777 --> 00:08:32,517 But, yeah... I think I know what's going on. 192 00:08:32,517 --> 00:08:36,117 You saved me, didn't you? 193 00:08:36,817 --> 00:08:39,037 Wow... Thanks. 194 00:08:42,907 --> 00:08:44,067 It wasn't me. 195 00:08:44,907 --> 00:08:47,177 It was all thanks to Senku. 196 00:08:47,177 --> 00:08:50,257 Senku spent a whole year working on the revival fluid. 197 00:08:51,117 --> 00:08:54,427 Sorry to barge in on your reunion chat, 198 00:08:54,427 --> 00:08:57,187 but make up your mind before Tsukasa gets back. 199 00:08:57,837 --> 00:08:59,897 We only have two options. 200 00:08:59,897 --> 00:09:01,067 Choose one. 201 00:09:01,537 --> 00:09:04,277 Plan A: Taiju and Yuzuriha, 202 00:09:04,277 --> 00:09:08,067 you two run away right now, and live somewhere far away. 203 00:09:08,407 --> 00:09:13,037 Plan B: we fight together to stop Tsukasa's murder spree, 204 00:09:13,347 --> 00:09:15,787 using the weapons of civilization. 205 00:09:15,787 --> 00:09:16,867 The answer's obvious! 206 00:09:17,327 --> 00:09:19,517 We're going to fight by your side! 207 00:09:19,517 --> 00:09:21,877 Don't underestimate us, Senku! 208 00:09:22,217 --> 00:09:26,157 Yeah! I have no idea what's going on, but I'll help, too! 209 00:09:26,157 --> 00:09:28,937 I'm not trying to be nice or anything. 210 00:09:28,937 --> 00:09:32,007 It just seemed logical to give you both a chance to flee. 211 00:09:32,007 --> 00:09:36,757 If Tsukasa really is killing people, I'll— 212 00:09:35,787 --> 00:09:37,537 Calling it "killing people" 213 00:09:38,047 --> 00:09:40,937 is really a matter of perspective. 214 00:09:42,627 --> 00:09:46,647 I'm culling them... for the benefit of the new world. 215 00:09:54,777 --> 00:09:59,287 He doesn't even try to hide his murders from Taiju or Yuzuriha. 216 00:09:59,867 --> 00:10:02,537 In other words, anyone who gets in his way... 217 00:10:10,857 --> 00:10:14,767 Senku, if things go bad, take care of Yuzuriha for me. 218 00:10:14,767 --> 00:10:17,097 I'm going to stop Tsukasa! 219 00:10:18,597 --> 00:10:20,227 You damn simpleton! 220 00:10:21,457 --> 00:10:24,177 The guy killed a lion with his bare hands. 221 00:10:24,177 --> 00:10:26,827 You're screwed, ten billion percent! 222 00:10:27,787 --> 00:10:31,477 You're forcing me to use the weapon I've been keeping secret! 223 00:10:35,307 --> 00:10:39,397 I need to shoot it right between them and stop them! 224 00:10:52,907 --> 00:10:56,807 You're the first person who's managed to remain standing after receiving my kick. 225 00:10:57,167 --> 00:11:00,057 Yes... And even more interestingly, it wasn't that you 226 00:11:00,057 --> 00:11:03,617 failed to attack me just now, but that you refused to. 227 00:11:03,617 --> 00:11:04,437 Why? 228 00:11:04,437 --> 00:11:06,627 I don't hit people! 229 00:11:06,627 --> 00:11:09,697 You can hit me or kick me all you want, 230 00:11:09,697 --> 00:11:13,067 but stop destroying the statues! 231 00:11:13,067 --> 00:11:15,827 Killing people is bad! 232 00:11:19,107 --> 00:11:22,387 Taiju, let me get this straight. 233 00:11:22,387 --> 00:11:25,067 You'll let me keep hitting you and never fight back, 234 00:11:25,067 --> 00:11:26,957 therefore, don't destroy the statues. 235 00:11:27,837 --> 00:11:29,107 Is that right? 236 00:11:29,107 --> 00:11:30,797 That's right! 237 00:11:36,267 --> 00:11:38,177 I don't understand. 238 00:11:38,177 --> 00:11:40,177 There's no deal being made here. 239 00:11:42,157 --> 00:11:44,107 If you insist on getting in my way... 240 00:11:44,107 --> 00:11:48,187 I don't care how many times you attack me! I won't stop trying to stop you! 241 00:11:48,597 --> 00:11:50,937 That girl who was just revived... 242 00:11:50,937 --> 00:11:53,447 What if I told you I'd kill her? 243 00:11:57,417 --> 00:11:58,657 I see. 244 00:11:58,657 --> 00:12:01,997 This is why Senku-kun said it might be more logical for us to flee. 245 00:12:07,747 --> 00:12:09,307 Taiju-kun! 246 00:12:09,307 --> 00:12:11,027 So that did hurt him. 247 00:12:11,027 --> 00:12:12,747 He's bleeding like mad. 248 00:12:12,747 --> 00:12:14,757 We'll have to let him sleep for a few days. 249 00:12:15,267 --> 00:12:17,677 Yes. Let's not fight among ourselves. 250 00:12:18,257 --> 00:12:20,607 You protect Yuzuriha, 251 00:12:20,607 --> 00:12:23,527 instead of worrying about statues of people you don't know. 252 00:12:24,997 --> 00:12:27,377 And I'll do what I need to do. 253 00:12:29,897 --> 00:12:31,457 I won't let you get in my way. 254 00:12:36,487 --> 00:12:40,677 The crossbow arrow was moving at over 200 kilometers per hour. 255 00:12:40,677 --> 00:12:43,037 He snatched it right out of the air... 256 00:12:44,337 --> 00:12:45,457 Hey, get up! 257 00:12:45,457 --> 00:12:47,327 Come on! Come on, come on! 258 00:12:46,587 --> 00:12:48,917 You said you'd let him sleep for a few days! 259 00:12:47,897 --> 00:12:48,917 Come on! 260 00:12:48,917 --> 00:12:54,377 You're not gonna go down that easily in front of Tsukasa, are you, big oaf? 261 00:12:54,727 --> 00:12:56,257 Of course I'm not! 262 00:12:57,187 --> 00:12:59,037 You're okay now? 263 00:12:59,037 --> 00:13:01,097 I'm built to last. 264 00:13:01,097 --> 00:13:03,407 I've got plenty of energy left to spare! 265 00:13:03,407 --> 00:13:04,637 Thank goodness. 266 00:13:05,467 --> 00:13:06,817 Right! Tsukasa! 267 00:13:06,817 --> 00:13:08,897 We need to stop his murdering! 268 00:13:09,327 --> 00:13:10,667 Hold it, big oaf. 269 00:13:10,667 --> 00:13:12,227 I'm not giving up! 270 00:13:12,227 --> 00:13:14,697 How simple-minded can you be? 271 00:13:14,697 --> 00:13:17,347 We just learned that we can't stop him! 272 00:13:18,907 --> 00:13:20,387 Still... 273 00:13:24,187 --> 00:13:28,287 There's only one way to stop a monster in this stone world. 274 00:13:31,067 --> 00:13:35,097 Advance civilization and make weapons of science. 275 00:13:45,017 --> 00:13:47,267 Such a waste... 276 00:13:47,267 --> 00:13:48,937 What are you doing, Senku? 277 00:13:48,937 --> 00:13:50,867 I'm making it look like 278 00:13:50,867 --> 00:13:55,027 Tsukasa freaked us out and made us run off with just our food. 279 00:13:55,027 --> 00:13:56,737 What are you talking about? 280 00:13:56,737 --> 00:13:58,027 Are we running away? 281 00:13:58,027 --> 00:14:00,077 It's just an act. 282 00:14:01,277 --> 00:14:05,997 If we make weapons of science before he takes notice, we win. 283 00:14:05,997 --> 00:14:08,907 If he finds out first, we lose. 284 00:14:08,907 --> 00:14:11,287 That's the kind of race this is. 285 00:14:13,547 --> 00:14:16,307 We're going to go find materials to make weapons. 286 00:14:16,307 --> 00:14:17,547 Our goal is Hakone! 287 00:14:18,387 --> 00:14:22,387 Hey, it's just a huge 80-kilometer adventure, that's all. 288 00:14:22,387 --> 00:14:24,387 Two full marathons, huh? 289 00:14:24,807 --> 00:14:26,427 Five hours ought to do it. 290 00:14:26,427 --> 00:14:29,057 Only for a meathead like you. 291 00:14:32,147 --> 00:14:34,937 The cherry blossoms seem different. 292 00:14:34,937 --> 00:14:40,197 The cherry blossoms we know, Prunus yedoensis, aren't self-pollinating. 293 00:14:40,837 --> 00:14:42,007 Which means... 294 00:14:42,007 --> 00:14:44,387 They must have gone extinct right off the bat. 295 00:14:57,027 --> 00:14:59,667 Man, what a great view! 296 00:14:59,667 --> 00:15:01,377 Perfect. 297 00:15:04,187 --> 00:15:05,937 What's that, Senku? 298 00:15:05,937 --> 00:15:07,267 A sextant. 299 00:15:07,267 --> 00:15:11,017 It's been 35,970 seconds since sunrise as of now. 300 00:15:11,597 --> 00:15:14,437 Did you really just say that like it's no big deal? 301 00:15:14,437 --> 00:15:18,387 Senku counted for hundreds of billions of seconds while he was petrified. 302 00:15:18,387 --> 00:15:20,027 This is a piece of cake for him. 303 00:15:20,387 --> 00:15:24,167 A sextant is supposed to tell you your current location based on the time, 304 00:15:24,167 --> 00:15:26,907 but the accuracy is such trash, it's a complete joke. 305 00:15:29,187 --> 00:15:31,907 Still, this trash is the only GPS we have. 306 00:15:31,907 --> 00:15:34,117 We must be around Kamakura, I guess. 307 00:15:34,117 --> 00:15:36,287 I wish I knew our exact longitude and latitude. 308 00:15:37,897 --> 00:15:40,337 Are there any buildings that could serve as landmarks? 309 00:15:40,337 --> 00:15:42,047 Anything metal is rusted away. 310 00:15:42,047 --> 00:15:44,117 There's nothing left. 311 00:15:46,277 --> 00:15:47,637 What's wrong, Yuzuriha? 312 00:15:52,997 --> 00:15:54,307 Isn't that... 313 00:16:00,797 --> 00:16:03,657 That area's completely bare of trees for some reason. 314 00:16:06,147 --> 00:16:08,117 Kamakura's landmark is... 315 00:16:12,667 --> 00:16:14,017 I know where we are. 316 00:16:14,477 --> 00:16:17,587 We're at 35 degrees, 19 minutes north, 317 00:16:17,587 --> 00:16:20,797 139 degrees, 32 minutes east. 318 00:16:33,747 --> 00:16:34,847 Look! Look! 319 00:16:46,277 --> 00:16:47,697 What's wrong, Yuzuriha?! 320 00:16:47,697 --> 00:16:49,837 Who made you cry? 321 00:16:49,837 --> 00:16:50,867 Was it me?! 322 00:16:50,867 --> 00:16:52,907 No, I'm not crying! 323 00:16:52,907 --> 00:16:56,207 I mean, it's not that I'm not crying... 324 00:16:56,207 --> 00:16:57,787 But it's not like that, Taiju-kun. 325 00:17:00,157 --> 00:17:06,757 I just woke up today, and nothing feels real right now. 326 00:17:07,177 --> 00:17:14,207 But seeing the Great Buddha of Kamakura made me realize we really are in Japan. 327 00:17:14,207 --> 00:17:18,057 It really has been thousands of years... 328 00:17:18,907 --> 00:17:24,867 I started thinking about my mom and dad, and everyone else... 329 00:17:32,307 --> 00:17:34,377 There's nothing to worry about. 330 00:17:34,377 --> 00:17:38,977 We're about to beat Tsukasa and save all of humanity. 331 00:17:38,977 --> 00:17:40,877 He's right, Yuzuriha! 332 00:17:43,107 --> 00:17:45,817 And the Great Buddha just told us the way! 333 00:17:45,817 --> 00:17:49,467 He's stood for thousands of years without falling apart. He really is a god! 334 00:17:49,467 --> 00:17:51,547 Wait, a Buddha? 335 00:17:51,547 --> 00:17:54,737 Well, anyway, something like that! 336 00:17:56,057 --> 00:17:59,297 Well, yeah, they made the Buddha out of bronze. 337 00:17:59,857 --> 00:18:02,377 Scientifically, it just doesn't rot. 338 00:18:03,317 --> 00:18:04,617 Look! 339 00:18:04,617 --> 00:18:07,757 There's absolutely no foliage around the Buddha! 340 00:18:07,757 --> 00:18:10,817 It's like he made it so we could find him easily! 341 00:18:10,817 --> 00:18:14,077 Well, yeah, it's leaking copper ions like crazy. 342 00:18:14,537 --> 00:18:17,537 It's just poisonous to most plants. 343 00:18:19,227 --> 00:18:20,987 That's it! Bronze! 344 00:18:20,987 --> 00:18:22,957 We can use it to make mirrors! 345 00:18:22,957 --> 00:18:25,447 Time to upgrade my trash sextant! 346 00:18:25,447 --> 00:18:27,277 I'll just help myself to some of this! 347 00:18:27,277 --> 00:18:28,587 Stop! 348 00:18:28,587 --> 00:18:30,677 You blasphemous bastard! 349 00:18:30,677 --> 00:18:32,347 It's a Great Buddha! 350 00:18:31,047 --> 00:18:33,597 Shut up, simpleton! Go away! 351 00:18:36,267 --> 00:18:38,767 No! The Great Buddha! 352 00:18:57,177 --> 00:18:58,787 What the hell are you doing? 353 00:18:58,787 --> 00:19:01,057 I have to protect us from beasts. 354 00:19:01,057 --> 00:19:03,207 Tsukasa might come after us, too. 355 00:19:04,587 --> 00:19:07,897 We're screwed either way if Tsukasa catches up to us now. 356 00:19:07,897 --> 00:19:10,087 It's illogical to worry about him. 357 00:19:10,467 --> 00:19:12,047 I-I see. 358 00:19:12,047 --> 00:19:13,677 Hurry up and sleep. 359 00:19:13,677 --> 00:19:16,267 Resting is part of your job, too, big oaf. 360 00:19:20,597 --> 00:19:24,107 That giant body's actually struggling for once, huh? 361 00:19:24,107 --> 00:19:25,597 I'm barely fine! 362 00:19:25,597 --> 00:19:26,997 I'm just tall enough, I mean! 363 00:19:26,997 --> 00:19:29,437 I still have plenty of energy, though! 364 00:19:29,437 --> 00:19:31,197 Not to worry! 365 00:19:31,557 --> 00:19:35,197 Yuzuriha, your toe's still petrified. 366 00:19:35,197 --> 00:19:40,207 Yeah, it does sort of get in the way, but I guess it's okay. 367 00:19:40,537 --> 00:19:41,367 It's not oka— 368 00:19:45,347 --> 00:19:46,237 That's cold! 369 00:19:47,997 --> 00:19:50,977 Hey, the pain's going away, too. 370 00:19:51,517 --> 00:19:54,477 The revival fluid has rejuvenating properties, too? 371 00:19:54,477 --> 00:19:56,307 No, it doesn't. 372 00:19:56,307 --> 00:20:01,097 It's just that the small cracks get mended when the petrification is reversed. 373 00:20:01,097 --> 00:20:04,227 Haven't you noticed we're still alive even though our faces are cracked? 374 00:20:05,907 --> 00:20:06,937 That's true. 375 00:20:06,937 --> 00:20:09,067 Let's head to our goal. 376 00:20:09,507 --> 00:20:12,607 If you want to take a bath in actual rejuvenating fluid. 377 00:20:12,607 --> 00:20:15,197 When you say the goal in Hakone, do you mean... 378 00:20:22,937 --> 00:20:26,977 A room in disarray, hurried footsteps... 379 00:20:26,977 --> 00:20:28,547 Did they run away in a panic? 380 00:20:30,997 --> 00:20:34,647 Yes... That's what they're trying to make me think. 381 00:20:34,647 --> 00:20:35,887 How can I tell? 382 00:20:36,307 --> 00:20:40,887 Senku, you aren't the kind of man to turn tail and run. 383 00:20:41,987 --> 00:20:47,477 Why did he lie about Taiju being unable to move, and then secretly head west? 384 00:20:49,557 --> 00:20:50,787 It's obvious. 385 00:20:51,307 --> 00:20:55,987 Senku is trying to make weapons of science to fight against me. 386 00:20:56,867 --> 00:20:57,957 But where? 387 00:21:01,397 --> 00:21:03,147 We made it to the goal! 388 00:21:03,147 --> 00:21:04,747 Hot springs! 389 00:21:04,747 --> 00:21:06,017 Wow... 390 00:21:06,017 --> 00:21:08,287 There's a great view of Mount Fuji, too. 391 00:21:08,287 --> 00:21:14,067 You two better not have forgotten why we came all this way. 392 00:21:14,507 --> 00:21:16,177 So what's this "weapon of science"? 393 00:21:18,027 --> 00:21:20,737 The greatest invention in human history... 394 00:21:20,737 --> 00:21:21,907 Smartphones?! 395 00:21:21,907 --> 00:21:23,517 You sure love your smartphone. 396 00:21:24,187 --> 00:21:25,437 No. 397 00:21:25,867 --> 00:21:26,917 Guns. 398 00:21:26,917 --> 00:21:28,977 We're making gunpowder. 399 00:21:30,937 --> 00:21:33,937 The stone age was two million years ago. 400 00:21:33,937 --> 00:21:38,447 And gunpowder was invented just recently, around 700 AD. 401 00:21:38,857 --> 00:21:47,037 Basically, we're about to warp 1,998,700 years ahead in civilization. 402 00:21:47,477 --> 00:21:49,747 This is exhilarating. 403 00:21:51,027 --> 00:21:52,387 Hakone. 404 00:21:52,387 --> 00:21:55,597 If they make gunpowder, I don't stand a chance. 405 00:21:55,597 --> 00:22:00,637 I'm going to stop them before Senku can make it. 406 00:22:00,637 --> 00:22:04,017 Thankfully, Japan is full of volcanoes. 407 00:22:04,597 --> 00:22:08,477 Go to any hot spring, and you have an all-you-can-carry bargain sale 408 00:22:08,477 --> 00:22:11,327 of sulfur, the main component of gunpowder. 409 00:22:14,227 --> 00:22:20,277 It's the birth of our ultimate anti-Tsukasa weapon: black powder. 410 00:23:50,997 --> 00:23:54,827 {\an8}Fire the Smoke Signal 411 00:23:54,127 --> 00:23:59,047 {\an8}Fire the Smoke Signal 412 00:23:58,547 --> 00:24:01,007 {\an8}Next Episode 413 00:23:58,547 --> 00:24:01,007 {\an8}Fire the Smoke Signal 414 00:24:01,007 --> 00:24:06,257 This is a work of fiction, but the plants, animals, and production methods described are based on reality. Foraging and making things on your own accord is extremely dangerous and, in some cases, illegal. Please do not imitate without expertise.