1
00:00:07,237 --> 00:00:12,307
The strongest primate
high-schooler, Shishio Tsukasa.
2
00:00:12,997 --> 00:00:17,337
You two will never be in danger again.
3
00:00:17,997 --> 00:00:21,277
From now on, I'll do the fighting.
4
00:00:22,757 --> 00:00:26,637
This Shishio guy is way too strong.
5
00:00:29,357 --> 00:00:33,887
Senku, do you intend to bring back
everyone, including the grown-ups
6
00:00:33,887 --> 00:00:35,637
whose hearts are tainted?
7
00:00:36,297 --> 00:00:38,387
This is a stone world.
8
00:00:38,897 --> 00:00:41,537
An untainted paradise.
9
00:00:42,077 --> 00:00:45,377
We'll revive only the pure-hearted youth
10
00:00:45,377 --> 00:00:49,577
and live in a natural
world owned by no one.
11
00:00:50,297 --> 00:00:52,947
It's a chance to purify humanity.
12
00:00:54,037 --> 00:00:57,287
Don't you agree, Senku?
13
00:01:02,387 --> 00:01:04,797
This guy is seriously bad news.
14
00:01:05,437 --> 00:01:09,587
Then again, if we hadn't woken him up,
we would've been killed by the lions.
15
00:01:09,587 --> 00:01:11,887
I guess we didn't really have a choice.
16
00:01:11,887 --> 00:01:14,747
He wants to help out the youth, too,
17
00:01:14,747 --> 00:01:18,727
so I'm sure he'll stay under control until
he learns the recipe for the revival fluid.
18
00:01:18,727 --> 00:01:22,407
Even if it kills me, I have to keep quiet
about the miracle fluid in the cave.
19
00:01:22,407 --> 00:01:23,687
Hey!
20
00:01:23,687 --> 00:01:27,067
Good news, Senku, Tsukasa!
21
00:01:27,297 --> 00:01:30,407
We have a full pot of miracle
fluid from the cave!
22
00:01:27,297 --> 00:01:30,407
For Yuzuriha
23
00:01:30,407 --> 00:01:34,117
We can finally revive Yuzuriha!
24
00:01:38,537 --> 00:01:40,997
What's this "miracle fluid" you speak of?
25
00:01:46,757 --> 00:01:50,107
Let's not waste time standing
here explaining it.
26
00:01:50,107 --> 00:01:52,857
It'll be ten billion times
faster to just show you.
27
00:01:53,587 --> 00:01:56,347
You'd better feel honored to see this.
28
00:01:56,977 --> 00:02:00,297
Time to enjoy the humanity revival show.
29
00:02:02,477 --> 00:02:04,217
{\an8}Ohayou Sekai
30
00:02:02,477 --> 00:02:04,217
{\an8}Ohayou Sekai
31
00:02:02,477 --> 00:02:04,217
Good Morning World
32
00:02:02,477 --> 00:02:04,217
Good Morning World
33
00:02:04,217 --> 00:02:07,427
{\an8}Good Morning World!
34
00:02:04,217 --> 00:02:07,427
{\an8}Good Morning World!
35
00:02:18,457 --> 00:02:20,837
{\an8}dore hodo aruitarou
36
00:02:18,457 --> 00:02:20,837
{\an8}dore hodo aruitarou
37
00:02:18,457 --> 00:02:20,837
How long did we walk
38
00:02:18,457 --> 00:02:20,837
How long did we walk
39
00:02:20,987 --> 00:02:24,747
{\an8}ashi no itami dake ga
40
00:02:20,987 --> 00:02:24,747
{\an8}ashi no itami dake ga
41
00:02:20,987 --> 00:02:24,747
The pain in my feet
42
00:02:20,987 --> 00:02:24,747
The pain in my feet
43
00:02:24,997 --> 00:02:28,137
{\an8}sono kyori wo monogataru
44
00:02:24,997 --> 00:02:28,137
{\an8}sono kyori wo monogataru
45
00:02:24,997 --> 00:02:28,137
is the only thing that tells me
46
00:02:24,997 --> 00:02:28,137
is the only thing that tells me
47
00:02:28,517 --> 00:02:31,017
{\an8}nagai yoru wo koeta
48
00:02:28,517 --> 00:02:31,017
{\an8}nagai yoru wo koeta
49
00:02:28,517 --> 00:02:31,017
Beyond the long night
50
00:02:28,517 --> 00:02:31,017
Beyond the long night
51
00:02:31,017 --> 00:02:35,127
{\an8}zekkei no kitai ga
52
00:02:31,017 --> 00:02:35,127
{\an8}zekkei no kitai ga
53
00:02:31,017 --> 00:02:35,127
The superb view of my expectations
54
00:02:31,017 --> 00:02:35,127
The superb view of my expectations
55
00:02:35,127 --> 00:02:38,297
{\an8}kyou mo boku wo ikashiteru
56
00:02:35,127 --> 00:02:38,297
{\an8}kyou mo boku wo ikashiteru
57
00:02:35,127 --> 00:02:38,297
Is giving me a power to live today
58
00:02:35,127 --> 00:02:38,297
Is giving me a power to live today
59
00:02:39,177 --> 00:02:41,397
{\an8}kamigami no reihou
60
00:02:39,177 --> 00:02:41,397
{\an8}kamigami no reihou
61
00:02:39,177 --> 00:02:41,397
The god's spirits
62
00:02:39,177 --> 00:02:41,397
The god's spirits
63
00:02:41,587 --> 00:02:43,977
{\an8}shinryoku no kyuuden
64
00:02:41,587 --> 00:02:43,977
{\an8}shinryoku no kyuuden
65
00:02:41,587 --> 00:02:43,977
The heart's palace
66
00:02:41,587 --> 00:02:43,977
The heart's palace
67
00:02:44,237 --> 00:02:46,407
{\an8}gankutsu no saiou
68
00:02:44,237 --> 00:02:46,407
{\an8}gankutsu no saiou
69
00:02:44,237 --> 00:02:46,407
The deepest cave
70
00:02:44,237 --> 00:02:46,407
The deepest cave
71
00:02:46,647 --> 00:02:49,237
{\an8}soukyuu no hate
72
00:02:46,647 --> 00:02:49,237
{\an8}soukyuu no hate
73
00:02:46,647 --> 00:02:49,237
The end of the blue sky
74
00:02:46,647 --> 00:02:49,237
The end of the blue sky
75
00:02:49,237 --> 00:02:51,407
{\an8}touha shite miseru
76
00:02:49,237 --> 00:02:51,407
{\an8}touha shite miseru
77
00:02:49,237 --> 00:02:51,407
There in no limit
78
00:02:49,237 --> 00:02:51,407
There in no limit
79
00:02:51,407 --> 00:02:54,957
{\an8}genkai wa nai
80
00:02:51,407 --> 00:02:54,957
{\an8}genkai wa nai
81
00:02:51,407 --> 00:02:54,957
we cannot cross
82
00:02:51,407 --> 00:02:54,957
we cannot cross
83
00:02:54,957 --> 00:02:58,477
{\an8}hoshi no sumizumi made
84
00:02:54,957 --> 00:02:58,477
{\an8}hoshi no sumizumi made
85
00:02:54,957 --> 00:02:58,477
To every corner of the stars
86
00:02:54,957 --> 00:02:58,477
To every corner of the stars
87
00:03:00,337 --> 00:03:01,987
{\an8}Ohayou Sekai
88
00:03:00,337 --> 00:03:01,987
{\an8}Ohayou Sekai
89
00:03:00,337 --> 00:03:01,987
Good Morning World
90
00:03:00,337 --> 00:03:01,987
Good Morning World
91
00:03:01,987 --> 00:03:05,147
{\an8}Good Morning World!
92
00:03:01,987 --> 00:03:05,147
{\an8}Good Morning World!
93
00:03:05,267 --> 00:03:09,287
{\an8}fukanou no yami wo hanate
94
00:03:05,267 --> 00:03:09,287
{\an8}fukanou no yami wo hanate
95
00:03:05,267 --> 00:03:09,287
Overcome the darkness of the impossible
96
00:03:05,267 --> 00:03:09,287
Overcome the darkness of the impossible
97
00:03:09,287 --> 00:03:15,207
{\an8}shinwa wo nichijou ni kaete iku houryuusei
98
00:03:09,287 --> 00:03:15,207
{\an8}shinwa wo nichijou ni kaete iku houryuusei
99
00:03:09,287 --> 00:03:15,207
Reach out to mythology
100
00:03:09,287 --> 00:03:15,207
Reach out to mythology
101
00:03:15,207 --> 00:03:19,417
{\an8}ippo zutsu ishi wo ugatsu you na
102
00:03:15,207 --> 00:03:19,417
{\an8}ippo zutsu ishi wo ugatsu you na
103
00:03:15,207 --> 00:03:19,417
Step by step like breaking stones
104
00:03:15,207 --> 00:03:19,417
Step by step like breaking stones
105
00:03:19,417 --> 00:03:24,427
{\an8}kono ayumi de
106
00:03:19,417 --> 00:03:24,427
{\an8}kono ayumi de
107
00:03:19,417 --> 00:03:24,427
And with this step
108
00:03:19,417 --> 00:03:24,427
And with this step
109
00:03:24,427 --> 00:03:28,387
{\an8}sekai wo hirogeyou
110
00:03:24,427 --> 00:03:28,387
{\an8}sekai wo hirogeyou
111
00:03:24,427 --> 00:03:28,387
Let's expand this world
112
00:03:24,427 --> 00:03:28,387
Let's expand this world
113
00:03:32,297 --> 00:03:37,027
{\an8}Weapons of Science
114
00:03:37,897 --> 00:03:39,677
All right, Yuzuriha.
115
00:03:39,677 --> 00:03:43,037
We're finally going to save you,
for real this time!
116
00:03:45,877 --> 00:03:46,917
What the hell?
117
00:03:46,917 --> 00:03:50,717
This is just short of enough
revival fluid for one person.
118
00:03:50,717 --> 00:03:52,877
What?! Did I take it out too soon?!
119
00:03:52,877 --> 00:03:57,217
Tsukasa and I will play word games
or something while you go get more.
120
00:03:57,217 --> 00:03:59,887
So make a mad dash, big oaf.
121
00:03:59,887 --> 00:04:02,237
Thanks! I'll be right back!
122
00:04:02,237 --> 00:04:04,547
I'll go full speed!
123
00:04:08,987 --> 00:04:12,057
In that case, I'll go, since I'm the fastest.
124
00:04:12,667 --> 00:04:16,237
So would you mind telling me
where this miracle fluid is?
125
00:04:17,697 --> 00:04:20,537
I should've known he'd catch on.
126
00:04:20,917 --> 00:04:24,097
If he learns where the source
of the revival fluid is,
127
00:04:24,097 --> 00:04:27,747
there's a ten billion percent chance
he's going to be able to stop
128
00:04:27,747 --> 00:04:30,547
my Operation: Let's Save Every Last Human.
129
00:04:37,047 --> 00:04:38,597
Did Tsukasa leave?
130
00:04:38,997 --> 00:04:41,287
Yeah, in the blink of an eye.
131
00:04:41,287 --> 00:04:42,427
He's as fast as you'd thi—
132
00:04:43,767 --> 00:04:47,687
Let's make the revival fluid and
bring Yuzuriha back right away,
133
00:04:48,007 --> 00:04:50,267
while Tsukasa isn't here.
134
00:04:56,177 --> 00:04:57,697
Bats...
135
00:04:59,757 --> 00:05:02,197
Touching it makes my finger yellow.
136
00:05:03,977 --> 00:05:06,577
So the "miracle fluid" is nitric acid.
137
00:05:19,397 --> 00:05:20,937
What's going on?
138
00:05:20,387 --> 00:05:23,387
{\an8}Laboratory
139
00:05:20,937 --> 00:05:23,387
You just said there wasn't
quite enough revival fluid!
140
00:05:23,697 --> 00:05:27,157
Do you really think I'd set out
a pot that was the wrong size?
141
00:05:27,157 --> 00:05:28,357
Good point!
142
00:05:28,357 --> 00:05:30,857
Then why did you send Tsukasa after it?
143
00:05:31,257 --> 00:05:32,897
It was double-edged bait.
144
00:05:32,897 --> 00:05:35,057
I wanted to get rid of him
before reviving Yuzuriha,
145
00:05:35,057 --> 00:05:37,697
even if it meant revealing
where the cave was.
146
00:05:37,697 --> 00:05:40,157
Why do you want to get rid of Tsukasa?
147
00:05:40,157 --> 00:05:41,617
He's a good guy!
148
00:05:41,617 --> 00:05:44,447
That's why he's too much to handle.
149
00:05:44,837 --> 00:05:52,087
I don't have even one millimeter of interest
in his grand vision for a "mighty world."
150
00:05:53,867 --> 00:05:56,967
I find civilization-building
games more exhilarating.
151
00:05:59,337 --> 00:06:00,617
All right.
152
00:06:00,617 --> 00:06:02,027
You don't need to explain.
153
00:06:02,027 --> 00:06:05,097
Senku, I trust what you say.
154
00:06:05,737 --> 00:06:08,537
Something happened while
I was gone, didn't it?
155
00:06:09,637 --> 00:06:10,597
Yeah.
156
00:06:11,517 --> 00:06:14,357
Shishio Tsukasa is a good guy...
157
00:06:17,897 --> 00:06:19,407
and a murderer.
158
00:06:24,137 --> 00:06:25,447
Yuzuriha...
159
00:06:25,447 --> 00:06:27,117
Sorry to keep you waiting.
160
00:06:27,477 --> 00:06:29,957
I... I...
161
00:06:30,957 --> 00:06:32,037
I...
162
00:06:32,877 --> 00:06:35,977
I told you we're in a hurry, you big oaf!
163
00:06:36,897 --> 00:06:38,257
You just dumped it all over her!
164
00:06:38,257 --> 00:06:40,127
Couldn't you be a bit more, like... you know!
165
00:06:43,757 --> 00:06:46,157
Wait, nothing's happening!
Is this all right?!
166
00:06:46,157 --> 00:06:48,097
No, it's all right, Yuzuriha!
167
00:06:48,097 --> 00:06:50,057
But is this all right?!
168
00:06:50,447 --> 00:06:53,037
It takes time for the reaction to happen.
169
00:06:53,037 --> 00:06:55,267
This is a kind of cryostasis.
170
00:06:55,767 --> 00:07:00,047
It's like a protective coat made
from trace metals in the body.
171
00:07:00,047 --> 00:07:02,587
Some mysterious mechanism
causes those elements
172
00:07:02,587 --> 00:07:04,717
to phase-shift, maintaining a petrified state.
173
00:07:04,717 --> 00:07:06,237
That's complicated!
174
00:07:06,237 --> 00:07:08,017
Seriously complicated!
175
00:07:08,017 --> 00:07:12,747
It's just a hypothesis, based on a
whole year of painstaking experiments.
176
00:07:12,747 --> 00:07:18,587
The point is, if even one part of it
gets nital on it and breaks down...
177
00:07:19,177 --> 00:07:23,087
it creates a cascade effect that
travels across the entire body.
178
00:07:23,497 --> 00:07:25,927
And the petrification is undone.
179
00:07:27,197 --> 00:07:31,027
Hear me out, Yuzuriha.
For the past five years...
180
00:07:31,027 --> 00:07:32,727
I'm gonna tell Yuzuriha.
181
00:07:32,727 --> 00:07:34,977
I'll survive, even if it kills me!
182
00:07:34,977 --> 00:07:37,727
It's because of you that I was
able to stay alive all this time.
183
00:07:37,727 --> 00:07:41,477
I'm sorry I couldn't protect you.
184
00:07:47,377 --> 00:07:50,867
I've loved you... for hundreds of years...
185
00:07:52,177 --> 00:07:53,957
thousands of years...
186
00:08:07,637 --> 00:08:10,387
Yuzuriha, can you hear me? Yuzuriha!
187
00:08:12,957 --> 00:08:14,767
Taiju-kun?
188
00:08:16,657 --> 00:08:20,567
I'm sorry. I made you wait for 3,700 years...
189
00:08:20,567 --> 00:08:21,547
I'm sorry!
190
00:08:23,697 --> 00:08:27,777
I have no idea what's going on. I just woke up.
191
00:08:27,777 --> 00:08:32,517
But, yeah... I think I know what's going on.
192
00:08:32,517 --> 00:08:36,117
You saved me, didn't you?
193
00:08:36,817 --> 00:08:39,037
Wow... Thanks.
194
00:08:42,907 --> 00:08:44,067
It wasn't me.
195
00:08:44,907 --> 00:08:47,177
It was all thanks to Senku.
196
00:08:47,177 --> 00:08:50,257
Senku spent a whole year
working on the revival fluid.
197
00:08:51,117 --> 00:08:54,427
Sorry to barge in on your reunion chat,
198
00:08:54,427 --> 00:08:57,187
but make up your mind
before Tsukasa gets back.
199
00:08:57,837 --> 00:08:59,897
We only have two options.
200
00:08:59,897 --> 00:09:01,067
Choose one.
201
00:09:01,537 --> 00:09:04,277
Plan A: Taiju and Yuzuriha,
202
00:09:04,277 --> 00:09:08,067
you two run away right now,
and live somewhere far away.
203
00:09:08,407 --> 00:09:13,037
Plan B: we fight together to
stop Tsukasa's murder spree,
204
00:09:13,347 --> 00:09:15,787
using the weapons of civilization.
205
00:09:15,787 --> 00:09:16,867
The answer's obvious!
206
00:09:17,327 --> 00:09:19,517
We're going to fight by your side!
207
00:09:19,517 --> 00:09:21,877
Don't underestimate us, Senku!
208
00:09:22,217 --> 00:09:26,157
Yeah! I have no idea what's
going on, but I'll help, too!
209
00:09:26,157 --> 00:09:28,937
I'm not trying to be nice or anything.
210
00:09:28,937 --> 00:09:32,007
It just seemed logical to give
you both a chance to flee.
211
00:09:32,007 --> 00:09:36,757
If Tsukasa really is killing people, I'll—
212
00:09:35,787 --> 00:09:37,537
Calling it "killing people"
213
00:09:38,047 --> 00:09:40,937
is really a matter of perspective.
214
00:09:42,627 --> 00:09:46,647
I'm culling them... for the
benefit of the new world.
215
00:09:54,777 --> 00:09:59,287
He doesn't even try to hide his
murders from Taiju or Yuzuriha.
216
00:09:59,867 --> 00:10:02,537
In other words, anyone who gets in his way...
217
00:10:10,857 --> 00:10:14,767
Senku, if things go bad,
take care of Yuzuriha for me.
218
00:10:14,767 --> 00:10:17,097
I'm going to stop Tsukasa!
219
00:10:18,597 --> 00:10:20,227
You damn simpleton!
220
00:10:21,457 --> 00:10:24,177
The guy killed a lion with his bare hands.
221
00:10:24,177 --> 00:10:26,827
You're screwed, ten billion percent!
222
00:10:27,787 --> 00:10:31,477
You're forcing me to use the
weapon I've been keeping secret!
223
00:10:35,307 --> 00:10:39,397
I need to shoot it right
between them and stop them!
224
00:10:52,907 --> 00:10:56,807
You're the first person who's managed to
remain standing after receiving my kick.
225
00:10:57,167 --> 00:11:00,057
Yes... And even more interestingly,
it wasn't that you
226
00:11:00,057 --> 00:11:03,617
failed to attack me just now,
but that you refused to.
227
00:11:03,617 --> 00:11:04,437
Why?
228
00:11:04,437 --> 00:11:06,627
I don't hit people!
229
00:11:06,627 --> 00:11:09,697
You can hit me or kick me all you want,
230
00:11:09,697 --> 00:11:13,067
but stop destroying the statues!
231
00:11:13,067 --> 00:11:15,827
Killing people is bad!
232
00:11:19,107 --> 00:11:22,387
Taiju, let me get this straight.
233
00:11:22,387 --> 00:11:25,067
You'll let me keep hitting
you and never fight back,
234
00:11:25,067 --> 00:11:26,957
therefore, don't destroy the statues.
235
00:11:27,837 --> 00:11:29,107
Is that right?
236
00:11:29,107 --> 00:11:30,797
That's right!
237
00:11:36,267 --> 00:11:38,177
I don't understand.
238
00:11:38,177 --> 00:11:40,177
There's no deal being made here.
239
00:11:42,157 --> 00:11:44,107
If you insist on getting in my way...
240
00:11:44,107 --> 00:11:48,187
I don't care how many times you attack me!
I won't stop trying to stop you!
241
00:11:48,597 --> 00:11:50,937
That girl who was just revived...
242
00:11:50,937 --> 00:11:53,447
What if I told you I'd kill her?
243
00:11:57,417 --> 00:11:58,657
I see.
244
00:11:58,657 --> 00:12:01,997
This is why Senku-kun said it might
be more logical for us to flee.
245
00:12:07,747 --> 00:12:09,307
Taiju-kun!
246
00:12:09,307 --> 00:12:11,027
So that did hurt him.
247
00:12:11,027 --> 00:12:12,747
He's bleeding like mad.
248
00:12:12,747 --> 00:12:14,757
We'll have to let him sleep for a few days.
249
00:12:15,267 --> 00:12:17,677
Yes. Let's not fight among ourselves.
250
00:12:18,257 --> 00:12:20,607
You protect Yuzuriha,
251
00:12:20,607 --> 00:12:23,527
instead of worrying about statues
of people you don't know.
252
00:12:24,997 --> 00:12:27,377
And I'll do what I need to do.
253
00:12:29,897 --> 00:12:31,457
I won't let you get in my way.
254
00:12:36,487 --> 00:12:40,677
The crossbow arrow was moving
at over 200 kilometers per hour.
255
00:12:40,677 --> 00:12:43,037
He snatched it right out of the air...
256
00:12:44,337 --> 00:12:45,457
Hey, get up!
257
00:12:45,457 --> 00:12:47,327
Come on! Come on, come on!
258
00:12:46,587 --> 00:12:48,917
You said you'd let him sleep for a few days!
259
00:12:47,897 --> 00:12:48,917
Come on!
260
00:12:48,917 --> 00:12:54,377
You're not gonna go down that easily
in front of Tsukasa, are you, big oaf?
261
00:12:54,727 --> 00:12:56,257
Of course I'm not!
262
00:12:57,187 --> 00:12:59,037
You're okay now?
263
00:12:59,037 --> 00:13:01,097
I'm built to last.
264
00:13:01,097 --> 00:13:03,407
I've got plenty of energy left to spare!
265
00:13:03,407 --> 00:13:04,637
Thank goodness.
266
00:13:05,467 --> 00:13:06,817
Right! Tsukasa!
267
00:13:06,817 --> 00:13:08,897
We need to stop his murdering!
268
00:13:09,327 --> 00:13:10,667
Hold it, big oaf.
269
00:13:10,667 --> 00:13:12,227
I'm not giving up!
270
00:13:12,227 --> 00:13:14,697
How simple-minded can you be?
271
00:13:14,697 --> 00:13:17,347
We just learned that we can't stop him!
272
00:13:18,907 --> 00:13:20,387
Still...
273
00:13:24,187 --> 00:13:28,287
There's only one way to stop
a monster in this stone world.
274
00:13:31,067 --> 00:13:35,097
Advance civilization and
make weapons of science.
275
00:13:45,017 --> 00:13:47,267
Such a waste...
276
00:13:47,267 --> 00:13:48,937
What are you doing, Senku?
277
00:13:48,937 --> 00:13:50,867
I'm making it look like
278
00:13:50,867 --> 00:13:55,027
Tsukasa freaked us out and made
us run off with just our food.
279
00:13:55,027 --> 00:13:56,737
What are you talking about?
280
00:13:56,737 --> 00:13:58,027
Are we running away?
281
00:13:58,027 --> 00:14:00,077
It's just an act.
282
00:14:01,277 --> 00:14:05,997
If we make weapons of science
before he takes notice, we win.
283
00:14:05,997 --> 00:14:08,907
If he finds out first, we lose.
284
00:14:08,907 --> 00:14:11,287
That's the kind of race this is.
285
00:14:13,547 --> 00:14:16,307
We're going to go find
materials to make weapons.
286
00:14:16,307 --> 00:14:17,547
Our goal is Hakone!
287
00:14:18,387 --> 00:14:22,387
Hey, it's just a huge 80-kilometer
adventure, that's all.
288
00:14:22,387 --> 00:14:24,387
Two full marathons, huh?
289
00:14:24,807 --> 00:14:26,427
Five hours ought to do it.
290
00:14:26,427 --> 00:14:29,057
Only for a meathead like you.
291
00:14:32,147 --> 00:14:34,937
The cherry blossoms seem different.
292
00:14:34,937 --> 00:14:40,197
The cherry blossoms we know,
Prunus yedoensis, aren't self-pollinating.
293
00:14:40,837 --> 00:14:42,007
Which means...
294
00:14:42,007 --> 00:14:44,387
They must have gone
extinct right off the bat.
295
00:14:57,027 --> 00:14:59,667
Man, what a great view!
296
00:14:59,667 --> 00:15:01,377
Perfect.
297
00:15:04,187 --> 00:15:05,937
What's that, Senku?
298
00:15:05,937 --> 00:15:07,267
A sextant.
299
00:15:07,267 --> 00:15:11,017
It's been 35,970 seconds
since sunrise as of now.
300
00:15:11,597 --> 00:15:14,437
Did you really just say that
like it's no big deal?
301
00:15:14,437 --> 00:15:18,387
Senku counted for hundreds of billions
of seconds while he was petrified.
302
00:15:18,387 --> 00:15:20,027
This is a piece of cake for him.
303
00:15:20,387 --> 00:15:24,167
A sextant is supposed to tell you
your current location based on the time,
304
00:15:24,167 --> 00:15:26,907
but the accuracy is such trash,
it's a complete joke.
305
00:15:29,187 --> 00:15:31,907
Still, this trash is the only GPS we have.
306
00:15:31,907 --> 00:15:34,117
We must be around Kamakura, I guess.
307
00:15:34,117 --> 00:15:36,287
I wish I knew our exact
longitude and latitude.
308
00:15:37,897 --> 00:15:40,337
Are there any buildings that
could serve as landmarks?
309
00:15:40,337 --> 00:15:42,047
Anything metal is rusted away.
310
00:15:42,047 --> 00:15:44,117
There's nothing left.
311
00:15:46,277 --> 00:15:47,637
What's wrong, Yuzuriha?
312
00:15:52,997 --> 00:15:54,307
Isn't that...
313
00:16:00,797 --> 00:16:03,657
That area's completely bare
of trees for some reason.
314
00:16:06,147 --> 00:16:08,117
Kamakura's landmark is...
315
00:16:12,667 --> 00:16:14,017
I know where we are.
316
00:16:14,477 --> 00:16:17,587
We're at 35 degrees, 19 minutes north,
317
00:16:17,587 --> 00:16:20,797
139 degrees, 32 minutes east.
318
00:16:33,747 --> 00:16:34,847
Look! Look!
319
00:16:46,277 --> 00:16:47,697
What's wrong, Yuzuriha?!
320
00:16:47,697 --> 00:16:49,837
Who made you cry?
321
00:16:49,837 --> 00:16:50,867
Was it me?!
322
00:16:50,867 --> 00:16:52,907
No, I'm not crying!
323
00:16:52,907 --> 00:16:56,207
I mean, it's not that I'm not crying...
324
00:16:56,207 --> 00:16:57,787
But it's not like that, Taiju-kun.
325
00:17:00,157 --> 00:17:06,757
I just woke up today,
and nothing feels real right now.
326
00:17:07,177 --> 00:17:14,207
But seeing the Great Buddha of Kamakura
made me realize we really are in Japan.
327
00:17:14,207 --> 00:17:18,057
It really has been thousands of years...
328
00:17:18,907 --> 00:17:24,867
I started thinking about my mom
and dad, and everyone else...
329
00:17:32,307 --> 00:17:34,377
There's nothing to worry about.
330
00:17:34,377 --> 00:17:38,977
We're about to beat Tsukasa
and save all of humanity.
331
00:17:38,977 --> 00:17:40,877
He's right, Yuzuriha!
332
00:17:43,107 --> 00:17:45,817
And the Great Buddha just told us the way!
333
00:17:45,817 --> 00:17:49,467
He's stood for thousands of years without
falling apart. He really is a god!
334
00:17:49,467 --> 00:17:51,547
Wait, a Buddha?
335
00:17:51,547 --> 00:17:54,737
Well, anyway, something like that!
336
00:17:56,057 --> 00:17:59,297
Well, yeah, they made the
Buddha out of bronze.
337
00:17:59,857 --> 00:18:02,377
Scientifically, it just doesn't rot.
338
00:18:03,317 --> 00:18:04,617
Look!
339
00:18:04,617 --> 00:18:07,757
There's absolutely no
foliage around the Buddha!
340
00:18:07,757 --> 00:18:10,817
It's like he made it so
we could find him easily!
341
00:18:10,817 --> 00:18:14,077
Well, yeah, it's leaking
copper ions like crazy.
342
00:18:14,537 --> 00:18:17,537
It's just poisonous to most plants.
343
00:18:19,227 --> 00:18:20,987
That's it! Bronze!
344
00:18:20,987 --> 00:18:22,957
We can use it to make mirrors!
345
00:18:22,957 --> 00:18:25,447
Time to upgrade my trash sextant!
346
00:18:25,447 --> 00:18:27,277
I'll just help myself to some of this!
347
00:18:27,277 --> 00:18:28,587
Stop!
348
00:18:28,587 --> 00:18:30,677
You blasphemous bastard!
349
00:18:30,677 --> 00:18:32,347
It's a Great Buddha!
350
00:18:31,047 --> 00:18:33,597
Shut up, simpleton! Go away!
351
00:18:36,267 --> 00:18:38,767
No! The Great Buddha!
352
00:18:57,177 --> 00:18:58,787
What the hell are you doing?
353
00:18:58,787 --> 00:19:01,057
I have to protect us from beasts.
354
00:19:01,057 --> 00:19:03,207
Tsukasa might come after us, too.
355
00:19:04,587 --> 00:19:07,897
We're screwed either way if
Tsukasa catches up to us now.
356
00:19:07,897 --> 00:19:10,087
It's illogical to worry about him.
357
00:19:10,467 --> 00:19:12,047
I-I see.
358
00:19:12,047 --> 00:19:13,677
Hurry up and sleep.
359
00:19:13,677 --> 00:19:16,267
Resting is part of your job, too, big oaf.
360
00:19:20,597 --> 00:19:24,107
That giant body's actually
struggling for once, huh?
361
00:19:24,107 --> 00:19:25,597
I'm barely fine!
362
00:19:25,597 --> 00:19:26,997
I'm just tall enough, I mean!
363
00:19:26,997 --> 00:19:29,437
I still have plenty of energy, though!
364
00:19:29,437 --> 00:19:31,197
Not to worry!
365
00:19:31,557 --> 00:19:35,197
Yuzuriha, your toe's still petrified.
366
00:19:35,197 --> 00:19:40,207
Yeah, it does sort of get in the way,
but I guess it's okay.
367
00:19:40,537 --> 00:19:41,367
It's not oka—
368
00:19:45,347 --> 00:19:46,237
That's cold!
369
00:19:47,997 --> 00:19:50,977
Hey, the pain's going away, too.
370
00:19:51,517 --> 00:19:54,477
The revival fluid has
rejuvenating properties, too?
371
00:19:54,477 --> 00:19:56,307
No, it doesn't.
372
00:19:56,307 --> 00:20:01,097
It's just that the small cracks get mended
when the petrification is reversed.
373
00:20:01,097 --> 00:20:04,227
Haven't you noticed we're still alive
even though our faces are cracked?
374
00:20:05,907 --> 00:20:06,937
That's true.
375
00:20:06,937 --> 00:20:09,067
Let's head to our goal.
376
00:20:09,507 --> 00:20:12,607
If you want to take a bath
in actual rejuvenating fluid.
377
00:20:12,607 --> 00:20:15,197
When you say the goal in
Hakone, do you mean...
378
00:20:22,937 --> 00:20:26,977
A room in disarray, hurried footsteps...
379
00:20:26,977 --> 00:20:28,547
Did they run away in a panic?
380
00:20:30,997 --> 00:20:34,647
Yes... That's what they're
trying to make me think.
381
00:20:34,647 --> 00:20:35,887
How can I tell?
382
00:20:36,307 --> 00:20:40,887
Senku, you aren't the kind
of man to turn tail and run.
383
00:20:41,987 --> 00:20:47,477
Why did he lie about Taiju being unable to move, and then secretly head west?
384
00:20:49,557 --> 00:20:50,787
It's obvious.
385
00:20:51,307 --> 00:20:55,987
Senku is trying to make weapons
of science to fight against me.
386
00:20:56,867 --> 00:20:57,957
But where?
387
00:21:01,397 --> 00:21:03,147
We made it to the goal!
388
00:21:03,147 --> 00:21:04,747
Hot springs!
389
00:21:04,747 --> 00:21:06,017
Wow...
390
00:21:06,017 --> 00:21:08,287
There's a great view of Mount Fuji, too.
391
00:21:08,287 --> 00:21:14,067
You two better not have forgotten
why we came all this way.
392
00:21:14,507 --> 00:21:16,177
So what's this "weapon of science"?
393
00:21:18,027 --> 00:21:20,737
The greatest invention in human history...
394
00:21:20,737 --> 00:21:21,907
Smartphones?!
395
00:21:21,907 --> 00:21:23,517
You sure love your smartphone.
396
00:21:24,187 --> 00:21:25,437
No.
397
00:21:25,867 --> 00:21:26,917
Guns.
398
00:21:26,917 --> 00:21:28,977
We're making gunpowder.
399
00:21:30,937 --> 00:21:33,937
The stone age was two million years ago.
400
00:21:33,937 --> 00:21:38,447
And gunpowder was invented
just recently, around 700 AD.
401
00:21:38,857 --> 00:21:47,037
Basically, we're about to warp
1,998,700 years ahead in civilization.
402
00:21:47,477 --> 00:21:49,747
This is exhilarating.
403
00:21:51,027 --> 00:21:52,387
Hakone.
404
00:21:52,387 --> 00:21:55,597
If they make gunpowder,
I don't stand a chance.
405
00:21:55,597 --> 00:22:00,637
I'm going to stop them
before Senku can make it.
406
00:22:00,637 --> 00:22:04,017
Thankfully, Japan is full of volcanoes.
407
00:22:04,597 --> 00:22:08,477
Go to any hot spring, and you have
an all-you-can-carry bargain sale
408
00:22:08,477 --> 00:22:11,327
of sulfur, the main component of gunpowder.
409
00:22:14,227 --> 00:22:20,277
It's the birth of our ultimate
anti-Tsukasa weapon: black powder.
410
00:23:50,997 --> 00:23:54,827
{\an8}Fire the Smoke Signal
411
00:23:54,127 --> 00:23:59,047
{\an8}Fire the Smoke Signal
412
00:23:58,547 --> 00:24:01,007
{\an8}Next Episode
413
00:23:58,547 --> 00:24:01,007
{\an8}Fire the Smoke Signal
414
00:24:01,007 --> 00:24:06,257
This is a work of fiction, but the plants,
animals, and production methods described are based on reality.
Foraging and making things on your own accord is extremely dangerous
and, in some cases, illegal. Please do not imitate without expertise.