1 00:00:07,284 --> 00:00:10,204 ¡Yuzuriha! ¡Siento hacerte esperar! 2 00:00:11,554 --> 00:00:13,964 ¿Qué pasó, Taiju? 3 00:00:13,964 --> 00:00:15,634 ¿De qué querías hablar? 4 00:00:17,444 --> 00:00:22,374 Temía que al declararme, ya no podríamos ser amigos. 5 00:00:22,894 --> 00:00:24,594 Escúchame, Yuzuriha. 6 00:00:25,144 --> 00:00:27,094 Pero hoy es el día. 7 00:00:27,624 --> 00:00:30,434 Desde hace cinco años, yo… 8 00:00:34,384 --> 00:00:37,234 ¿Qué es esa luz? 9 00:00:38,724 --> 00:00:44,834 Ese día, todos en el mundo se convirtieron en piedra. 10 00:00:50,744 --> 00:00:54,794 Por fin despiertas, grandulón. 11 00:00:56,694 --> 00:01:00,754 Hoy es el 5 de octubre del 5738. 12 00:01:00,904 --> 00:01:03,424 Unos 3700 años. 13 00:01:04,124 --> 00:01:07,684 ¿Cómo sabes qué día es? 14 00:01:08,684 --> 00:01:10,414 Estuve contando. 15 00:01:10,654 --> 00:01:12,314 ¿De qué otro modo lo sabría? 16 00:01:12,834 --> 00:01:17,624 La humanidad pasó dos millones de años desde la era de piedra a la moderna. 17 00:01:18,104 --> 00:01:20,114 Iremos a toda velocidad a la cima. 18 00:01:20,644 --> 00:01:23,074 Recuperaré el mundo 19 00:01:23,224 --> 00:01:26,864 y entenderé la ciencia que hay tras la petrificación y el renacimiento. 20 00:01:27,804 --> 00:01:29,874 Salvaré a Yuzuriha. 21 00:01:36,524 --> 00:01:40,004 Venceré a la fantasía con la ciencia. 22 00:01:41,324 --> 00:01:43,764 Qué emocionante. 23 00:01:44,694 --> 00:01:47,724 ¿Y a quién reviviremos primero? 24 00:01:49,144 --> 00:01:51,674 Tarde o temprano, a todo el mundo. 25 00:01:51,914 --> 00:01:54,274 ¿Qué importa con quién empezamos? 26 00:01:56,114 --> 00:01:59,734 Aunque sería malo despertar primero a un asesino. 27 00:02:01,994 --> 00:02:03,234 Ya veo. 28 00:02:05,844 --> 00:02:09,204 No tengo ganas de elegir a quién despertar. 29 00:02:10,464 --> 00:02:12,784 Taiju, elige tú. 30 00:02:15,344 --> 00:02:16,544 Gracias, Senku. 31 00:02:17,604 --> 00:02:20,764 Mi respuesta es obvia. 32 00:03:51,304 --> 00:03:56,054 {\an8}Rey del mundo de piedra 33 00:03:57,764 --> 00:04:00,824 Llegó el momento. 34 00:04:02,904 --> 00:04:06,684 Esa agua va a deshacer la petrificación y revivirla, ¿no? 35 00:04:06,864 --> 00:04:08,694 Sí, debería. 36 00:04:09,424 --> 00:04:13,864 La probé en una estatua destrozada y volvió como cadáver. 37 00:04:14,204 --> 00:04:16,534 ¡Qué irrespetuoso! 38 00:04:16,854 --> 00:04:20,314 Primero intenté pegarlo. 39 00:04:20,554 --> 00:04:24,074 Pero parece que no puedes salvarlos si ya están muertos. 40 00:04:24,334 --> 00:04:25,944 Fue un sacrificio noble. 41 00:04:26,124 --> 00:04:27,354 Reza por él o algo. 42 00:04:27,534 --> 00:04:28,324 ¡Sí! 43 00:04:28,454 --> 00:04:30,924 Descansa en paz, descansa en paz. 44 00:04:33,664 --> 00:04:37,474 Siento hacerte esperar 3,700 años, Yuzuriha. 45 00:04:38,304 --> 00:04:41,814 Voy a regresarte a la vida. 46 00:04:44,594 --> 00:04:48,204 ¡Espera, Senku! ¡Yuzuriha está desnuda! 47 00:04:51,204 --> 00:04:52,184 ¡No podemos! 48 00:04:52,354 --> 00:04:54,114 ¡No podemos revivirla así! 49 00:04:54,444 --> 00:04:57,974 Otra vez con tus tonterías ilógicas. 50 00:04:58,164 --> 00:05:00,904 Es un mundo de piedra. Es una emergencia. 51 00:05:01,104 --> 00:05:05,834 ¿Qué más da si está desnuda o vas con el pito al aire? 52 00:05:06,354 --> 00:05:08,214 ¡Yuzuriha no tiene pito! 53 00:05:08,414 --> 00:05:10,214 ¡Ese no es el punto! 54 00:05:10,994 --> 00:05:14,174 Vamos a llevarla al campamento y vestirla primero. 55 00:05:14,364 --> 00:05:16,864 ¿Cuánto crees que pesa eso? 56 00:05:17,034 --> 00:05:18,804 ¡Yuzuriha no es gorda! 57 00:05:19,354 --> 00:05:21,434 Ese no es el punto. 58 00:05:21,884 --> 00:05:28,084 Además, será 10,000 millones de veces más rápido despertarla y que camine. 59 00:05:28,504 --> 00:05:30,564 ¿Qué tan ilógico…? 60 00:05:34,104 --> 00:05:35,944 ¡Espera, grandulón! 61 00:05:47,394 --> 00:05:49,534 ¡¿Por qué hay leones en Japón?! 62 00:05:49,714 --> 00:05:53,234 ¡¿Por qué crees?! ¡Deben ser del zoológico! 63 00:05:53,384 --> 00:05:56,754 Tal vez el personal se petrificó cuando abrieron la jaula o algo. 64 00:05:56,924 --> 00:06:00,864 Si salen sin humanos, todos los herbívoros serán su presa. 65 00:06:00,984 --> 00:06:03,314 Irán a la ciudad y será un bufet de mascotas. 66 00:06:03,824 --> 00:06:07,104 Literalmente son el rey de las bestias. 67 00:06:07,304 --> 00:06:13,654 En este mundo de piedra, los humanos no están sobre la cadena alimenticia. 68 00:06:28,104 --> 00:06:31,924 Pero ¿por qué no atacan? 69 00:06:33,314 --> 00:06:38,804 Es la primera vez que ven extraños animales bípedos. 70 00:06:39,504 --> 00:06:41,964 Somos los únicos humanos del mundo. 71 00:06:42,504 --> 00:06:44,514 También están alarmados. 72 00:06:44,694 --> 00:06:46,684 Pero es cuestión de tiempo. 73 00:06:46,854 --> 00:06:50,194 Aunque lleguemos hasta el campamento por pura suerte, 74 00:06:50,314 --> 00:06:52,534 apenas podremos defendernos con lanzas. 75 00:06:52,734 --> 00:06:55,764 El juego prácticamente acabó desde el principio. 76 00:07:05,444 --> 00:07:07,874 No puedo dejarte morir, Senku. 77 00:07:08,234 --> 00:07:11,284 Eres la última defensa de la humanidad con tu conocimiento. 78 00:07:11,504 --> 00:07:13,214 ¡Si hace falta, seré tu escudo! 79 00:07:13,344 --> 00:07:14,044 ¡No! 80 00:07:17,374 --> 00:07:19,134 ¡Piénsalo! 81 00:07:19,344 --> 00:07:21,914 Yo soy el cerebro; tú, el músculo. 82 00:07:22,234 --> 00:07:25,144 No podemos perder ninguno. 83 00:07:25,514 --> 00:07:29,394 Si vamos a huir, debe ser juntos. 84 00:07:31,964 --> 00:07:33,994 De acuerdo. 85 00:07:35,484 --> 00:07:40,384 Además, desde niño nunca golpeaste a nadie. 86 00:07:41,924 --> 00:07:45,344 Lo tuyo es la resistencia, no pelear. 87 00:07:47,004 --> 00:07:50,334 Senku, si no podemos perderlos, hay una última opción. 88 00:07:52,154 --> 00:07:53,684 Lo encontré antes. 89 00:07:55,244 --> 00:08:00,084 El estudiante primate más fuerte, Tsukasa Shishio. 90 00:08:02,994 --> 00:08:04,984 Lo siento, Yuzuriha. 91 00:08:05,224 --> 00:08:08,064 Necesitamos a alguien que pueda pelear. 92 00:08:08,584 --> 00:08:12,094 Prometo que si vencemos a los leones… 93 00:08:12,224 --> 00:08:14,194 Ya cállate. Echémosle esto. 94 00:08:23,584 --> 00:08:25,204 ¡Estamos rodeados! 95 00:08:26,914 --> 00:08:28,204 Aquí vienen. 96 00:08:39,754 --> 00:08:40,704 ¡Lo siento! 97 00:08:40,904 --> 00:08:44,594 Seguro que no sabes qué pasa tras miles de años. 98 00:08:45,464 --> 00:08:46,764 ¿Situación? 99 00:08:50,354 --> 00:08:52,414 Tu cuerpo está cubierto de mineral. 100 00:08:52,634 --> 00:08:54,994 Hay leones de las nueve a las dos en punto. 101 00:08:55,874 --> 00:08:57,144 Okay. 102 00:09:33,954 --> 00:09:38,794 Pueden explicarme todo después. 103 00:09:40,354 --> 00:09:47,184 Pero les prometo una cosa. No volverán a estar en peligro. 104 00:09:49,204 --> 00:09:52,164 Desde ahora, pelearé por ustedes. 105 00:09:56,464 --> 00:09:58,144 ¡Es genial, Senku! 106 00:09:58,334 --> 00:10:03,424 ¡La humanidad tiene los tres mosqueteros con inteligencia, fuerza y poder! 107 00:10:04,924 --> 00:10:10,764 Eso veo. Pero este tipo es demasiado fuerte. 108 00:10:10,934 --> 00:10:15,054 ¿Eso es malo? ¿No es bueno tener a alguien de confianza? 109 00:10:15,244 --> 00:10:19,734 ¿Y si resulta ser un burócrata malvado con una codicia insaciable? 110 00:10:20,134 --> 00:10:23,514 Pudo vencer a un león con las manos desnudas. 111 00:10:24,174 --> 00:10:28,624 En un mundo sin armas, será imparable al 10,000 millones por ciento. 112 00:10:29,244 --> 00:10:30,354 ¡No! 113 00:10:30,494 --> 00:10:33,534 Acércate, Yuzuriha. 114 00:10:34,174 --> 00:10:37,434 ¡No puede ser! ¡No podemos permitirlo! 115 00:10:37,634 --> 00:10:42,174 Disculpen, ¿tienen alguna herramienta para cortar? 116 00:10:42,474 --> 00:10:46,174 Un cuchillo o algo de piedra si tienen. 117 00:10:47,084 --> 00:10:48,794 ¿Vas a comerte al león? 118 00:10:48,994 --> 00:10:50,304 ¿Se puede comer? 119 00:10:51,634 --> 00:10:53,244 No es venenoso. 120 00:10:53,544 --> 00:10:57,334 Pero es duro, apesta a amoniaco y sabe horrible. 121 00:10:57,544 --> 00:10:59,644 ¡¿Lo has probado antes?! 122 00:10:59,964 --> 00:11:02,564 Cuando fui a África a estudiar el ébola. 123 00:11:02,714 --> 00:11:04,734 ¡¿Qué clase de estudiante eres?! 124 00:11:05,244 --> 00:11:09,804 Aunque fuera en defensa propia, lo maté con mis propias manos. 125 00:11:12,424 --> 00:11:17,224 Quiero agradecer al círculo de la vida aprovechándolo todo. 126 00:11:18,204 --> 00:11:19,664 Nada más. 127 00:11:22,144 --> 00:11:23,584 ¡Es genial! 128 00:11:24,304 --> 00:11:27,784 ¿No te alegra, Senku? ¡No es un burócrata malvado! 129 00:11:27,894 --> 00:11:30,094 ¡Es un buen tipo! 130 00:11:32,524 --> 00:11:34,514 Eso espero. 131 00:11:35,554 --> 00:11:39,524 No me interesa la gratitud y eso, 132 00:11:39,894 --> 00:11:43,024 pero no quiero desperdiciar carne. 133 00:11:59,664 --> 00:12:02,944 ¿Los dos hicieron esto? 134 00:12:03,234 --> 00:12:04,294 Sí. 135 00:12:05,764 --> 00:12:07,894 Espera un poco más, Yuzuriha. 136 00:12:08,234 --> 00:12:12,424 Te salvaremos apenas tengamos más de esa agua de ácido no sé qué. 137 00:12:18,604 --> 00:12:21,644 {\an8}Laboratorio 138 00:12:19,504 --> 00:12:20,904 ¿Laboratorio? 139 00:12:22,964 --> 00:12:25,634 Soy Tsukasa Shishio. 140 00:12:25,914 --> 00:12:27,734 Pueden llamarme Tsukasa. 141 00:12:28,084 --> 00:12:31,084 Los apellidos no importan mucho en este mundo, ¿o sí? 142 00:12:31,434 --> 00:12:34,914 Soy Senku, el cuerdo a cargo de la ciencia. 143 00:12:35,224 --> 00:12:37,744 Ese es Taiju, el idiota a cargo del trabajo. 144 00:12:38,044 --> 00:12:40,034 Soy Taiju, el idiota. 145 00:12:40,204 --> 00:12:43,974 Mucho gusto. Pregúntale a Senku todo lo que se trate de pensar. 146 00:12:44,334 --> 00:12:46,424 ¿Qué suelen comer? 147 00:12:46,824 --> 00:12:48,754 Principalmente verduras y hongos. 148 00:12:49,084 --> 00:12:51,724 A veces atrapamos un conejo por la carne. 149 00:12:51,904 --> 00:12:56,434 Últimamente no dejo de soñar con llenarme de carne. 150 00:12:57,904 --> 00:13:00,754 Entonces, ya no tendrán que vivir así 151 00:13:02,914 --> 00:13:04,434 por más tiempo. 152 00:13:35,394 --> 00:13:38,234 Me encargaré de pelear y de cazar. 153 00:13:40,264 --> 00:13:41,814 ¡Eso es genial! 154 00:13:43,084 --> 00:13:47,694 Ahora que estoy con ustedes, nunca más tendrán problemas para cazar. 155 00:13:52,964 --> 00:13:54,404 Ya veo. 156 00:13:54,684 --> 00:13:58,364 Si los fríes de inmediato, no necesitas refrigerarlos. 157 00:13:58,574 --> 00:13:59,824 No es eso. 158 00:14:00,144 --> 00:14:04,054 Uso el aldehído del humo para matar los microbios. 159 00:14:04,394 --> 00:14:09,154 Para decirlo de modo que lo entiendas, los estoy ahumando. 160 00:14:09,804 --> 00:14:14,034 Si Senku y yo trabajamos juntos, preservaremos mucha comida. 161 00:14:15,464 --> 00:14:18,844 Ahora podemos dar el primer paso a la civilización. 162 00:14:19,024 --> 00:14:20,924 ¿Aún no dábamos ninguno? 163 00:14:24,534 --> 00:14:26,794 Tsukasa, ¿qué pasa? 164 00:14:43,304 --> 00:14:44,984 Siento asustarlos. 165 00:14:47,954 --> 00:14:50,374 Esta persona estaba atrapada bajo la roca. 166 00:14:50,704 --> 00:14:52,754 ¡De verdad es un buen tipo! 167 00:14:54,404 --> 00:14:57,224 Es casi un superhéroe. 168 00:15:01,564 --> 00:15:05,564 Estoy lleno. 169 00:15:05,804 --> 00:15:09,174 Hora de un acertijo divertido. 170 00:15:09,484 --> 00:15:14,164 ¿Qué es lo más importante para una civilización tecnológica? 171 00:15:14,584 --> 00:15:16,904 Diez mil millones de puntos por la respuesta. 172 00:15:18,364 --> 00:15:19,964 ¿Civilización tecnológica? 173 00:15:20,394 --> 00:15:23,624 ¿Lo más importante? 174 00:15:24,784 --> 00:15:25,994 ¡Smartphones! 175 00:15:26,174 --> 00:15:27,694 ¡Claro, smartphones! 176 00:15:27,874 --> 00:15:29,794 Sería bueno tenerlos. 177 00:15:30,104 --> 00:15:33,034 ¡¿Cuántos miles de millones de años de adelanto tienes?! 178 00:15:33,684 --> 00:15:35,404 ¿Acero? 179 00:15:35,664 --> 00:15:37,944 El acero es bueno, pero viene después. 180 00:15:38,174 --> 00:15:40,344 Algo más útil. 181 00:15:41,674 --> 00:15:43,594 Carbonato de calcio. 182 00:15:43,834 --> 00:15:44,954 ¡Ya veo! 183 00:15:45,154 --> 00:15:46,784 ¡No entiendo nada! 184 00:15:46,954 --> 00:15:48,064 Cal. 185 00:15:48,224 --> 00:15:52,824 Sí. Dicho en términos que cualquier idiota entienda… 186 00:15:53,034 --> 00:15:55,394 Con lo que se marcan las canchas. 187 00:15:56,364 --> 00:15:59,734 ¡Entonces, debemos ir al almacén de un gimnasio 188 00:15:59,884 --> 00:16:01,654 por ese carbonato de no sé qué! 189 00:16:01,834 --> 00:16:04,614 Sí, claro. A un almacén. 190 00:16:04,784 --> 00:16:06,544 ¡Si hubiera alguno! 191 00:16:06,744 --> 00:16:09,744 ¡Pasaron 3700 años! 192 00:16:13,464 --> 00:16:19,024 ¿Recuerdas las conchas con las que te afeitas, grandulón? 193 00:16:20,284 --> 00:16:26,064 Si las haces polvo, tendrás ese carbonato de no sé qué. 194 00:16:27,254 --> 00:16:31,474 ¡Bien! ¡Yo me encargo del músculo! 195 00:16:38,794 --> 00:16:41,784 No hay nada más emocionante que el carbonato de calcio. 196 00:16:42,464 --> 00:16:46,164 Tiene cuatro usos increíblemente útiles. 197 00:16:46,334 --> 00:16:48,664 Primero, agricultura. 198 00:16:48,984 --> 00:16:51,644 Lo usamos para lidiar con los iones de hidrógeno. 199 00:16:51,864 --> 00:16:54,464 Es decir, hace que la tierra suba de nivel. 200 00:16:54,684 --> 00:16:56,604 Segundo, construcción. 201 00:16:56,934 --> 00:17:00,554 Si lo quemas con arena, tendrás mortero. 202 00:17:00,844 --> 00:17:03,254 Es cemento básico. 203 00:17:03,494 --> 00:17:05,634 Puedes hacer grandes hornos y casas. 204 00:17:05,984 --> 00:17:08,054 Tercero, jabón. 205 00:17:08,804 --> 00:17:14,264 Reúne carbonato de sodio de las algas, mézclalo con aceite y listo. 206 00:17:15,064 --> 00:17:18,224 Enfermarse será el fin del juego en este mundo. 207 00:17:18,434 --> 00:17:21,614 Este trozo alejará los gérmenes. 208 00:17:21,804 --> 00:17:23,784 Es una piedra de la vida para nosotros. 209 00:17:24,554 --> 00:17:26,344 Es nuestro doctor piedra. 210 00:17:28,844 --> 00:17:32,354 Senku, eres un hombre increíble. 211 00:17:33,824 --> 00:17:36,144 También cuando acababa de revivir. 212 00:17:36,564 --> 00:17:39,084 Comunicaste la situación sin asustarte. 213 00:17:39,584 --> 00:17:42,074 Nunca había conocido a nadie tan listo. 214 00:17:42,584 --> 00:17:44,784 De verdad te admiro. 215 00:17:49,364 --> 00:17:54,974 Si un hombre elogia a otro abiertamente es porque está tramando algo. 216 00:17:54,974 --> 00:17:57,484 Es así desde hace 10,000 millones de años. 217 00:17:59,074 --> 00:18:00,534 ¿Cuál es el punto? 218 00:18:02,874 --> 00:18:04,364 Cielos. 219 00:18:04,614 --> 00:18:06,534 No quería decir nada malo. 220 00:18:07,274 --> 00:18:12,574 Siento que puedes iniciar una civilización moderna de la nada. 221 00:18:14,874 --> 00:18:16,794 Solo quería decir eso. 222 00:18:21,114 --> 00:18:24,804 Así es como se hace una civilización, ¿eh? 223 00:18:25,634 --> 00:18:28,264 Sí, un paso a la vez. 224 00:18:28,594 --> 00:18:32,144 Lento pero seguro nos acercamos a la civilización. 225 00:18:32,724 --> 00:18:34,894 ¿Y cuál es la cuarta cosa? 226 00:18:35,244 --> 00:18:39,394 Dijiste que las conchas tenían cuatro usos. 227 00:18:41,844 --> 00:18:43,274 No, tres. 228 00:18:43,664 --> 00:18:45,324 ¿No dije tres? 229 00:18:45,754 --> 00:18:47,414 ¿Eh? ¿En serio? 230 00:18:47,744 --> 00:18:50,074 Debo tener mala memoria. 231 00:19:14,944 --> 00:19:19,184 ¡Conchas, conchas, conchas! 232 00:19:25,354 --> 00:19:28,624 Somos libres en este mundo de piedra. 233 00:19:29,624 --> 00:19:33,234 Las conchas nunca fueron de nadie. 234 00:19:34,384 --> 00:19:37,414 El mar, la tierra… 235 00:19:41,404 --> 00:19:45,134 Una vez hubo un chico pobre que quería 236 00:19:45,804 --> 00:19:47,804 hacer un collar de conchas 237 00:19:48,064 --> 00:19:50,464 para su hermana, que tendría una cirugía. 238 00:19:51,764 --> 00:19:54,644 Su hermana amaba a las sirenas. 239 00:19:56,114 --> 00:20:01,394 Entonces, llegó ahí un hombre con derechos de pesca. 240 00:20:02,064 --> 00:20:03,994 Apestando a alcohol. 241 00:20:08,024 --> 00:20:11,794 El chico, que reunía conchas, no… 242 00:20:12,474 --> 00:20:16,004 que según el hombre, robaba las conchas, 243 00:20:16,474 --> 00:20:18,834 terminó tan golpeado que quedó irreconocible. 244 00:20:19,834 --> 00:20:24,904 Nunca pudo convertir a su hermana en una sirena. 245 00:20:37,714 --> 00:20:41,594 Espero que sepas lo que haces, Tsukasa. 246 00:20:42,124 --> 00:20:45,604 Mataste a un hombre. 247 00:20:46,404 --> 00:20:48,804 Lo sé, por supuesto. 248 00:20:49,714 --> 00:20:53,904 Senku, ¿piensas traer de vuelta a todos, incluyendo 249 00:20:54,134 --> 00:20:55,864 los adultos de corazón sucio? 250 00:20:56,794 --> 00:21:01,264 Sí, estarán agradecidos al principio. 251 00:21:01,984 --> 00:21:06,834 Pero apenas vuelva la civilización, los ricos y poderosos dirán: 252 00:21:07,164 --> 00:21:12,994 "esa era mi tierra", "paguen alquiler", "paguen impuestos". 253 00:21:13,524 --> 00:21:17,044 Les robarán de nuevo el futuro a los jóvenes pobres. 254 00:21:18,964 --> 00:21:22,344 No podemos volver a ese mundo. 255 00:21:24,284 --> 00:21:26,314 Este es un mundo de piedra. 256 00:21:26,784 --> 00:21:29,444 Un paraíso inmaculado. 257 00:21:29,994 --> 00:21:33,094 Reviviremos solo a los jóvenes puros de corazón 258 00:21:33,384 --> 00:21:37,004 y viviremos en un mundo natural que no sea de nadie. 259 00:21:38,144 --> 00:21:40,874 Es la oportunidad de purificar a la humanidad. 260 00:21:41,824 --> 00:21:45,064 ¿No lo crees, Senku? 261 00:21:54,524 --> 00:21:55,994 Para nada. 262 00:21:56,354 --> 00:21:58,214 En absoluto. 263 00:21:59,004 --> 00:22:03,424 Soy un chico amante de la tecnología que se emociona 264 00:22:03,614 --> 00:22:06,534 por los robots, el espacio, Doraemon y esas cosas. 265 00:22:08,064 --> 00:22:12,994 Usaré el poder de la ciencia para salvar a todas las personas. 266 00:23:58,694 --> 00:24:01,054 {\an8}Próximo episodio Armas de la ciencia 267 00:24:01,054 --> 00:24:06,264 {\an8}Esta es una obra de ficción, pero las plantas, animales y métodos de producción descritos se basan en la realidad. Recolectar y producir cosas por cuenta propia es extremadamente peligroso y hasta ilegal. Por favor, no intenten imitar nada sin poseer la experiencia técnica.