1
00:00:07,284 --> 00:00:10,204
¡Yuzuriha! ¡Siento hacerte esperar!
2
00:00:11,554 --> 00:00:13,964
¿Qué pasó, Taiju?
3
00:00:13,964 --> 00:00:15,634
¿De qué querías hablar?
4
00:00:17,444 --> 00:00:22,374
Temía que al declararme,
ya no podríamos ser amigos.
5
00:00:22,894 --> 00:00:24,594
Escúchame, Yuzuriha.
6
00:00:25,144 --> 00:00:27,094
Pero hoy es el día.
7
00:00:27,624 --> 00:00:30,434
Desde hace cinco años, yo…
8
00:00:34,384 --> 00:00:37,234
¿Qué es esa luz?
9
00:00:38,724 --> 00:00:44,834
Ese día, todos en el mundo
se convirtieron en piedra.
10
00:00:50,744 --> 00:00:54,794
Por fin despiertas, grandulón.
11
00:00:56,694 --> 00:01:00,754
Hoy es el 5 de octubre del 5738.
12
00:01:00,904 --> 00:01:03,424
Unos 3700 años.
13
00:01:04,124 --> 00:01:07,684
¿Cómo sabes qué día es?
14
00:01:08,684 --> 00:01:10,414
Estuve contando.
15
00:01:10,654 --> 00:01:12,314
¿De qué otro modo lo sabría?
16
00:01:12,834 --> 00:01:17,624
La humanidad pasó dos millones de años
desde la era de piedra a la moderna.
17
00:01:18,104 --> 00:01:20,114
Iremos a toda velocidad a la cima.
18
00:01:20,644 --> 00:01:23,074
Recuperaré el mundo
19
00:01:23,224 --> 00:01:26,864
y entenderé la ciencia que hay
tras la petrificación y el renacimiento.
20
00:01:27,804 --> 00:01:29,874
Salvaré a Yuzuriha.
21
00:01:36,524 --> 00:01:40,004
Venceré a la fantasía con la ciencia.
22
00:01:41,324 --> 00:01:43,764
Qué emocionante.
23
00:01:44,694 --> 00:01:47,724
¿Y a quién reviviremos primero?
24
00:01:49,144 --> 00:01:51,674
Tarde o temprano, a todo el mundo.
25
00:01:51,914 --> 00:01:54,274
¿Qué importa con quién empezamos?
26
00:01:56,114 --> 00:01:59,734
Aunque sería malo
despertar primero a un asesino.
27
00:02:01,994 --> 00:02:03,234
Ya veo.
28
00:02:05,844 --> 00:02:09,204
No tengo ganas de elegir
a quién despertar.
29
00:02:10,464 --> 00:02:12,784
Taiju, elige tú.
30
00:02:15,344 --> 00:02:16,544
Gracias, Senku.
31
00:02:17,604 --> 00:02:20,764
Mi respuesta es obvia.
32
00:03:51,304 --> 00:03:56,054
{\an8}Rey del mundo de piedra
33
00:03:57,764 --> 00:04:00,824
Llegó el momento.
34
00:04:02,904 --> 00:04:06,684
Esa agua va a deshacer la petrificación
y revivirla, ¿no?
35
00:04:06,864 --> 00:04:08,694
Sí, debería.
36
00:04:09,424 --> 00:04:13,864
La probé en una estatua destrozada
y volvió como cadáver.
37
00:04:14,204 --> 00:04:16,534
¡Qué irrespetuoso!
38
00:04:16,854 --> 00:04:20,314
Primero intenté pegarlo.
39
00:04:20,554 --> 00:04:24,074
Pero parece que no puedes salvarlos
si ya están muertos.
40
00:04:24,334 --> 00:04:25,944
Fue un sacrificio noble.
41
00:04:26,124 --> 00:04:27,354
Reza por él o algo.
42
00:04:27,534 --> 00:04:28,324
¡Sí!
43
00:04:28,454 --> 00:04:30,924
Descansa en paz, descansa en paz.
44
00:04:33,664 --> 00:04:37,474
Siento hacerte esperar 3,700 años,
Yuzuriha.
45
00:04:38,304 --> 00:04:41,814
Voy a regresarte a la vida.
46
00:04:44,594 --> 00:04:48,204
¡Espera, Senku! ¡Yuzuriha está desnuda!
47
00:04:51,204 --> 00:04:52,184
¡No podemos!
48
00:04:52,354 --> 00:04:54,114
¡No podemos revivirla así!
49
00:04:54,444 --> 00:04:57,974
Otra vez con tus tonterías ilógicas.
50
00:04:58,164 --> 00:05:00,904
Es un mundo de piedra.
Es una emergencia.
51
00:05:01,104 --> 00:05:05,834
¿Qué más da si está desnuda
o vas con el pito al aire?
52
00:05:06,354 --> 00:05:08,214
¡Yuzuriha no tiene pito!
53
00:05:08,414 --> 00:05:10,214
¡Ese no es el punto!
54
00:05:10,994 --> 00:05:14,174
Vamos a llevarla al campamento
y vestirla primero.
55
00:05:14,364 --> 00:05:16,864
¿Cuánto crees que pesa eso?
56
00:05:17,034 --> 00:05:18,804
¡Yuzuriha no es gorda!
57
00:05:19,354 --> 00:05:21,434
Ese no es el punto.
58
00:05:21,884 --> 00:05:28,084
Además, será 10,000 millones de veces
más rápido despertarla y que camine.
59
00:05:28,504 --> 00:05:30,564
¿Qué tan ilógico…?
60
00:05:34,104 --> 00:05:35,944
¡Espera, grandulón!
61
00:05:47,394 --> 00:05:49,534
¡¿Por qué hay leones en Japón?!
62
00:05:49,714 --> 00:05:53,234
¡¿Por qué crees?!
¡Deben ser del zoológico!
63
00:05:53,384 --> 00:05:56,754
Tal vez el personal se petrificó
cuando abrieron la jaula o algo.
64
00:05:56,924 --> 00:06:00,864
Si salen sin humanos,
todos los herbívoros serán su presa.
65
00:06:00,984 --> 00:06:03,314
Irán a la ciudad
y será un bufet de mascotas.
66
00:06:03,824 --> 00:06:07,104
Literalmente son el rey de las bestias.
67
00:06:07,304 --> 00:06:13,654
En este mundo de piedra, los humanos
no están sobre la cadena alimenticia.
68
00:06:28,104 --> 00:06:31,924
Pero ¿por qué no atacan?
69
00:06:33,314 --> 00:06:38,804
Es la primera vez
que ven extraños animales bípedos.
70
00:06:39,504 --> 00:06:41,964
Somos los únicos humanos del mundo.
71
00:06:42,504 --> 00:06:44,514
También están alarmados.
72
00:06:44,694 --> 00:06:46,684
Pero es cuestión de tiempo.
73
00:06:46,854 --> 00:06:50,194
Aunque lleguemos hasta el campamento
por pura suerte,
74
00:06:50,314 --> 00:06:52,534
apenas podremos defendernos con lanzas.
75
00:06:52,734 --> 00:06:55,764
El juego prácticamente
acabó desde el principio.
76
00:07:05,444 --> 00:07:07,874
No puedo dejarte morir, Senku.
77
00:07:08,234 --> 00:07:11,284
Eres la última defensa de la humanidad
con tu conocimiento.
78
00:07:11,504 --> 00:07:13,214
¡Si hace falta, seré tu escudo!
79
00:07:13,344 --> 00:07:14,044
¡No!
80
00:07:17,374 --> 00:07:19,134
¡Piénsalo!
81
00:07:19,344 --> 00:07:21,914
Yo soy el cerebro; tú, el músculo.
82
00:07:22,234 --> 00:07:25,144
No podemos perder ninguno.
83
00:07:25,514 --> 00:07:29,394
Si vamos a huir, debe ser juntos.
84
00:07:31,964 --> 00:07:33,994
De acuerdo.
85
00:07:35,484 --> 00:07:40,384
Además, desde niño
nunca golpeaste a nadie.
86
00:07:41,924 --> 00:07:45,344
Lo tuyo es la resistencia, no pelear.
87
00:07:47,004 --> 00:07:50,334
Senku, si no podemos perderlos,
hay una última opción.
88
00:07:52,154 --> 00:07:53,684
Lo encontré antes.
89
00:07:55,244 --> 00:08:00,084
El estudiante primate más fuerte,
Tsukasa Shishio.
90
00:08:02,994 --> 00:08:04,984
Lo siento, Yuzuriha.
91
00:08:05,224 --> 00:08:08,064
Necesitamos a alguien que pueda pelear.
92
00:08:08,584 --> 00:08:12,094
Prometo que si vencemos a los leones…
93
00:08:12,224 --> 00:08:14,194
Ya cállate. Echémosle esto.
94
00:08:23,584 --> 00:08:25,204
¡Estamos rodeados!
95
00:08:26,914 --> 00:08:28,204
Aquí vienen.
96
00:08:39,754 --> 00:08:40,704
¡Lo siento!
97
00:08:40,904 --> 00:08:44,594
Seguro que no sabes
qué pasa tras miles de años.
98
00:08:45,464 --> 00:08:46,764
¿Situación?
99
00:08:50,354 --> 00:08:52,414
Tu cuerpo está cubierto de mineral.
100
00:08:52,634 --> 00:08:54,994
Hay leones de las nueve
a las dos en punto.
101
00:08:55,874 --> 00:08:57,144
Okay.
102
00:09:33,954 --> 00:09:38,794
Pueden explicarme todo después.
103
00:09:40,354 --> 00:09:47,184
Pero les prometo una cosa.
No volverán a estar en peligro.
104
00:09:49,204 --> 00:09:52,164
Desde ahora, pelearé por ustedes.
105
00:09:56,464 --> 00:09:58,144
¡Es genial, Senku!
106
00:09:58,334 --> 00:10:03,424
¡La humanidad tiene los tres mosqueteros
con inteligencia, fuerza y poder!
107
00:10:04,924 --> 00:10:10,764
Eso veo. Pero este tipo
es demasiado fuerte.
108
00:10:10,934 --> 00:10:15,054
¿Eso es malo? ¿No es bueno
tener a alguien de confianza?
109
00:10:15,244 --> 00:10:19,734
¿Y si resulta ser un burócrata malvado
con una codicia insaciable?
110
00:10:20,134 --> 00:10:23,514
Pudo vencer a un león
con las manos desnudas.
111
00:10:24,174 --> 00:10:28,624
En un mundo sin armas, será imparable
al 10,000 millones por ciento.
112
00:10:29,244 --> 00:10:30,354
¡No!
113
00:10:30,494 --> 00:10:33,534
Acércate, Yuzuriha.
114
00:10:34,174 --> 00:10:37,434
¡No puede ser! ¡No podemos permitirlo!
115
00:10:37,634 --> 00:10:42,174
Disculpen, ¿tienen alguna herramienta
para cortar?
116
00:10:42,474 --> 00:10:46,174
Un cuchillo o algo de piedra si tienen.
117
00:10:47,084 --> 00:10:48,794
¿Vas a comerte al león?
118
00:10:48,994 --> 00:10:50,304
¿Se puede comer?
119
00:10:51,634 --> 00:10:53,244
No es venenoso.
120
00:10:53,544 --> 00:10:57,334
Pero es duro, apesta a amoniaco
y sabe horrible.
121
00:10:57,544 --> 00:10:59,644
¡¿Lo has probado antes?!
122
00:10:59,964 --> 00:11:02,564
Cuando fui a África a estudiar el ébola.
123
00:11:02,714 --> 00:11:04,734
¡¿Qué clase de estudiante eres?!
124
00:11:05,244 --> 00:11:09,804
Aunque fuera en defensa propia,
lo maté con mis propias manos.
125
00:11:12,424 --> 00:11:17,224
Quiero agradecer al círculo de la vida
aprovechándolo todo.
126
00:11:18,204 --> 00:11:19,664
Nada más.
127
00:11:22,144 --> 00:11:23,584
¡Es genial!
128
00:11:24,304 --> 00:11:27,784
¿No te alegra, Senku?
¡No es un burócrata malvado!
129
00:11:27,894 --> 00:11:30,094
¡Es un buen tipo!
130
00:11:32,524 --> 00:11:34,514
Eso espero.
131
00:11:35,554 --> 00:11:39,524
No me interesa la gratitud y eso,
132
00:11:39,894 --> 00:11:43,024
pero no quiero desperdiciar carne.
133
00:11:59,664 --> 00:12:02,944
¿Los dos hicieron esto?
134
00:12:03,234 --> 00:12:04,294
Sí.
135
00:12:05,764 --> 00:12:07,894
Espera un poco más, Yuzuriha.
136
00:12:08,234 --> 00:12:12,424
Te salvaremos apenas tengamos más
de esa agua de ácido no sé qué.
137
00:12:18,604 --> 00:12:21,644
{\an8}Laboratorio
138
00:12:19,504 --> 00:12:20,904
¿Laboratorio?
139
00:12:22,964 --> 00:12:25,634
Soy Tsukasa Shishio.
140
00:12:25,914 --> 00:12:27,734
Pueden llamarme Tsukasa.
141
00:12:28,084 --> 00:12:31,084
Los apellidos no importan mucho
en este mundo, ¿o sí?
142
00:12:31,434 --> 00:12:34,914
Soy Senku,
el cuerdo a cargo de la ciencia.
143
00:12:35,224 --> 00:12:37,744
Ese es Taiju,
el idiota a cargo del trabajo.
144
00:12:38,044 --> 00:12:40,034
Soy Taiju, el idiota.
145
00:12:40,204 --> 00:12:43,974
Mucho gusto. Pregúntale a Senku
todo lo que se trate de pensar.
146
00:12:44,334 --> 00:12:46,424
¿Qué suelen comer?
147
00:12:46,824 --> 00:12:48,754
Principalmente verduras y hongos.
148
00:12:49,084 --> 00:12:51,724
A veces atrapamos un conejo
por la carne.
149
00:12:51,904 --> 00:12:56,434
Últimamente no dejo de soñar
con llenarme de carne.
150
00:12:57,904 --> 00:13:00,754
Entonces, ya no tendrán que vivir así
151
00:13:02,914 --> 00:13:04,434
por más tiempo.
152
00:13:35,394 --> 00:13:38,234
Me encargaré de pelear y de cazar.
153
00:13:40,264 --> 00:13:41,814
¡Eso es genial!
154
00:13:43,084 --> 00:13:47,694
Ahora que estoy con ustedes,
nunca más tendrán problemas para cazar.
155
00:13:52,964 --> 00:13:54,404
Ya veo.
156
00:13:54,684 --> 00:13:58,364
Si los fríes de inmediato,
no necesitas refrigerarlos.
157
00:13:58,574 --> 00:13:59,824
No es eso.
158
00:14:00,144 --> 00:14:04,054
Uso el aldehído del humo
para matar los microbios.
159
00:14:04,394 --> 00:14:09,154
Para decirlo de modo que lo entiendas,
los estoy ahumando.
160
00:14:09,804 --> 00:14:14,034
Si Senku y yo trabajamos juntos,
preservaremos mucha comida.
161
00:14:15,464 --> 00:14:18,844
Ahora podemos dar el primer paso
a la civilización.
162
00:14:19,024 --> 00:14:20,924
¿Aún no dábamos ninguno?
163
00:14:24,534 --> 00:14:26,794
Tsukasa, ¿qué pasa?
164
00:14:43,304 --> 00:14:44,984
Siento asustarlos.
165
00:14:47,954 --> 00:14:50,374
Esta persona
estaba atrapada bajo la roca.
166
00:14:50,704 --> 00:14:52,754
¡De verdad es un buen tipo!
167
00:14:54,404 --> 00:14:57,224
Es casi un superhéroe.
168
00:15:01,564 --> 00:15:05,564
Estoy lleno.
169
00:15:05,804 --> 00:15:09,174
Hora de un acertijo divertido.
170
00:15:09,484 --> 00:15:14,164
¿Qué es lo más importante
para una civilización tecnológica?
171
00:15:14,584 --> 00:15:16,904
Diez mil millones de puntos
por la respuesta.
172
00:15:18,364 --> 00:15:19,964
¿Civilización tecnológica?
173
00:15:20,394 --> 00:15:23,624
¿Lo más importante?
174
00:15:24,784 --> 00:15:25,994
¡Smartphones!
175
00:15:26,174 --> 00:15:27,694
¡Claro, smartphones!
176
00:15:27,874 --> 00:15:29,794
Sería bueno tenerlos.
177
00:15:30,104 --> 00:15:33,034
¡¿Cuántos miles de millones de años
de adelanto tienes?!
178
00:15:33,684 --> 00:15:35,404
¿Acero?
179
00:15:35,664 --> 00:15:37,944
El acero es bueno, pero viene después.
180
00:15:38,174 --> 00:15:40,344
Algo más útil.
181
00:15:41,674 --> 00:15:43,594
Carbonato de calcio.
182
00:15:43,834 --> 00:15:44,954
¡Ya veo!
183
00:15:45,154 --> 00:15:46,784
¡No entiendo nada!
184
00:15:46,954 --> 00:15:48,064
Cal.
185
00:15:48,224 --> 00:15:52,824
Sí. Dicho en términos
que cualquier idiota entienda…
186
00:15:53,034 --> 00:15:55,394
Con lo que se marcan las canchas.
187
00:15:56,364 --> 00:15:59,734
¡Entonces, debemos ir
al almacén de un gimnasio
188
00:15:59,884 --> 00:16:01,654
por ese carbonato de no sé qué!
189
00:16:01,834 --> 00:16:04,614
Sí, claro. A un almacén.
190
00:16:04,784 --> 00:16:06,544
¡Si hubiera alguno!
191
00:16:06,744 --> 00:16:09,744
¡Pasaron 3700 años!
192
00:16:13,464 --> 00:16:19,024
¿Recuerdas las conchas
con las que te afeitas, grandulón?
193
00:16:20,284 --> 00:16:26,064
Si las haces polvo,
tendrás ese carbonato de no sé qué.
194
00:16:27,254 --> 00:16:31,474
¡Bien! ¡Yo me encargo del músculo!
195
00:16:38,794 --> 00:16:41,784
No hay nada más emocionante
que el carbonato de calcio.
196
00:16:42,464 --> 00:16:46,164
Tiene cuatro usos increíblemente útiles.
197
00:16:46,334 --> 00:16:48,664
Primero, agricultura.
198
00:16:48,984 --> 00:16:51,644
Lo usamos para lidiar
con los iones de hidrógeno.
199
00:16:51,864 --> 00:16:54,464
Es decir, hace que la tierra
suba de nivel.
200
00:16:54,684 --> 00:16:56,604
Segundo, construcción.
201
00:16:56,934 --> 00:17:00,554
Si lo quemas con arena, tendrás mortero.
202
00:17:00,844 --> 00:17:03,254
Es cemento básico.
203
00:17:03,494 --> 00:17:05,634
Puedes hacer grandes hornos y casas.
204
00:17:05,984 --> 00:17:08,054
Tercero, jabón.
205
00:17:08,804 --> 00:17:14,264
Reúne carbonato de sodio de las algas,
mézclalo con aceite y listo.
206
00:17:15,064 --> 00:17:18,224
Enfermarse será el fin del juego
en este mundo.
207
00:17:18,434 --> 00:17:21,614
Este trozo alejará los gérmenes.
208
00:17:21,804 --> 00:17:23,784
Es una piedra de la vida para nosotros.
209
00:17:24,554 --> 00:17:26,344
Es nuestro doctor piedra.
210
00:17:28,844 --> 00:17:32,354
Senku, eres un hombre increíble.
211
00:17:33,824 --> 00:17:36,144
También cuando acababa de revivir.
212
00:17:36,564 --> 00:17:39,084
Comunicaste la situación sin asustarte.
213
00:17:39,584 --> 00:17:42,074
Nunca había conocido a nadie tan listo.
214
00:17:42,584 --> 00:17:44,784
De verdad te admiro.
215
00:17:49,364 --> 00:17:54,974
Si un hombre elogia a otro abiertamente
es porque está tramando algo.
216
00:17:54,974 --> 00:17:57,484
Es así desde hace
10,000 millones de años.
217
00:17:59,074 --> 00:18:00,534
¿Cuál es el punto?
218
00:18:02,874 --> 00:18:04,364
Cielos.
219
00:18:04,614 --> 00:18:06,534
No quería decir nada malo.
220
00:18:07,274 --> 00:18:12,574
Siento que puedes iniciar
una civilización moderna de la nada.
221
00:18:14,874 --> 00:18:16,794
Solo quería decir eso.
222
00:18:21,114 --> 00:18:24,804
Así es como se hace
una civilización, ¿eh?
223
00:18:25,634 --> 00:18:28,264
Sí, un paso a la vez.
224
00:18:28,594 --> 00:18:32,144
Lento pero seguro
nos acercamos a la civilización.
225
00:18:32,724 --> 00:18:34,894
¿Y cuál es la cuarta cosa?
226
00:18:35,244 --> 00:18:39,394
Dijiste que las conchas
tenían cuatro usos.
227
00:18:41,844 --> 00:18:43,274
No, tres.
228
00:18:43,664 --> 00:18:45,324
¿No dije tres?
229
00:18:45,754 --> 00:18:47,414
¿Eh? ¿En serio?
230
00:18:47,744 --> 00:18:50,074
Debo tener mala memoria.
231
00:19:14,944 --> 00:19:19,184
¡Conchas, conchas, conchas!
232
00:19:25,354 --> 00:19:28,624
Somos libres en este mundo de piedra.
233
00:19:29,624 --> 00:19:33,234
Las conchas nunca fueron de nadie.
234
00:19:34,384 --> 00:19:37,414
El mar, la tierra…
235
00:19:41,404 --> 00:19:45,134
Una vez hubo un chico pobre que quería
236
00:19:45,804 --> 00:19:47,804
hacer un collar de conchas
237
00:19:48,064 --> 00:19:50,464
para su hermana,
que tendría una cirugía.
238
00:19:51,764 --> 00:19:54,644
Su hermana amaba a las sirenas.
239
00:19:56,114 --> 00:20:01,394
Entonces, llegó ahí
un hombre con derechos de pesca.
240
00:20:02,064 --> 00:20:03,994
Apestando a alcohol.
241
00:20:08,024 --> 00:20:11,794
El chico, que reunía conchas, no…
242
00:20:12,474 --> 00:20:16,004
que según el hombre, robaba las conchas,
243
00:20:16,474 --> 00:20:18,834
terminó tan golpeado
que quedó irreconocible.
244
00:20:19,834 --> 00:20:24,904
Nunca pudo convertir
a su hermana en una sirena.
245
00:20:37,714 --> 00:20:41,594
Espero que sepas lo que haces, Tsukasa.
246
00:20:42,124 --> 00:20:45,604
Mataste a un hombre.
247
00:20:46,404 --> 00:20:48,804
Lo sé, por supuesto.
248
00:20:49,714 --> 00:20:53,904
Senku, ¿piensas traer de vuelta
a todos, incluyendo
249
00:20:54,134 --> 00:20:55,864
los adultos de corazón sucio?
250
00:20:56,794 --> 00:21:01,264
Sí, estarán agradecidos al principio.
251
00:21:01,984 --> 00:21:06,834
Pero apenas vuelva la civilización,
los ricos y poderosos dirán:
252
00:21:07,164 --> 00:21:12,994
"esa era mi tierra", "paguen alquiler",
"paguen impuestos".
253
00:21:13,524 --> 00:21:17,044
Les robarán de nuevo el futuro
a los jóvenes pobres.
254
00:21:18,964 --> 00:21:22,344
No podemos volver a ese mundo.
255
00:21:24,284 --> 00:21:26,314
Este es un mundo de piedra.
256
00:21:26,784 --> 00:21:29,444
Un paraíso inmaculado.
257
00:21:29,994 --> 00:21:33,094
Reviviremos solo
a los jóvenes puros de corazón
258
00:21:33,384 --> 00:21:37,004
y viviremos en un mundo natural
que no sea de nadie.
259
00:21:38,144 --> 00:21:40,874
Es la oportunidad
de purificar a la humanidad.
260
00:21:41,824 --> 00:21:45,064
¿No lo crees, Senku?
261
00:21:54,524 --> 00:21:55,994
Para nada.
262
00:21:56,354 --> 00:21:58,214
En absoluto.
263
00:21:59,004 --> 00:22:03,424
Soy un chico amante de la tecnología
que se emociona
264
00:22:03,614 --> 00:22:06,534
por los robots, el espacio,
Doraemon y esas cosas.
265
00:22:08,064 --> 00:22:12,994
Usaré el poder de la ciencia
para salvar a todas las personas.
266
00:23:58,694 --> 00:24:01,054
{\an8}Próximo episodio
Armas de la ciencia
267
00:24:01,054 --> 00:24:06,264
{\an8}Esta es una obra de ficción, pero las plantas, animales
y métodos de producción descritos se basan en la realidad.
Recolectar y producir cosas por cuenta propia
es extremadamente peligroso y hasta ilegal.
Por favor, no intenten imitar nada sin poseer la experiencia técnica.