1
00:00:07,157 --> 00:00:09,577
Yuzuriha! Entschuldige,
dass ich dich warten ließ.
2
00:00:11,517 --> 00:00:15,607
Was gibt’s denn, Taiju?
Worüber wolltest du reden?
3
00:00:17,377 --> 00:00:22,627
Ich hatte Angst, dass unsere Freundschaft zerbricht,
wenn ich Yuzuriha meine Gefühle gestehe.
4
00:00:22,627 --> 00:00:24,587
Hör mir zu, Yuzuriha!
5
00:00:25,087 --> 00:00:27,087
Aber heute sag ich’s ihr!
6
00:00:27,487 --> 00:00:30,427
Fünf Jahre lang habe ich …
7
00:00:34,407 --> 00:00:37,227
Was ist das … für ein Licht?
8
00:00:38,717 --> 00:00:42,567
An jenem Tag wurde die gesamte Menschheit
9
00:00:43,487 --> 00:00:44,917
zu Stein.
10
00:00:50,737 --> 00:00:54,787
Endlich bist du aufgewacht, Riesenkerl.
11
00:00:56,417 --> 00:01:00,747
Heute ist der 05. Oktober 5838.
12
00:01:00,747 --> 00:01:04,007
Circa 3.700 Jahre sind vergangen.
13
00:01:04,007 --> 00:01:07,677
Wie kannst du das Datum
so genau bestimmen?
14
00:01:07,677 --> 00:01:12,307
Hab ganz einfach gezählt, wie auch sonst?
15
00:01:12,757 --> 00:01:17,867
Zwei Millionen Jahre brauchte die Menschheit
von der Steinzeit zur Gegenwart.
16
00:01:17,867 --> 00:01:20,107
Ich will im Nu dahinkommen.
17
00:01:20,667 --> 00:01:23,067
Holen wir uns die Welt zurück.
18
00:01:23,067 --> 00:01:26,857
Ich werde das Prinzip hinter der Versteinerung
und das Gegenmittel wissenschaftlich ergründen.
19
00:01:27,867 --> 00:01:29,867
Und ich Yuzuriha retten!
20
00:01:36,207 --> 00:01:40,067
Mit Wissenschaft habe ich
gegen die Fantasie gewonnen.
21
00:01:41,357 --> 00:01:44,417
Jetzt fängt der Spaß erst an.
22
00:01:44,417 --> 00:01:47,717
Und, Senkū? Mit wem fangen wir an?
23
00:01:48,067 --> 00:01:51,737
Hm? Wir wecken doch eh alle auf.
24
00:01:51,737 --> 00:01:54,337
Ist doch egal, mit wem wir anfangen.
25
00:01:56,047 --> 00:01:59,727
Hoffen wir nur, dass wir
keinen Massenmörder aufwecken.
26
00:02:02,027 --> 00:02:03,227
Verstehe.
27
00:02:05,807 --> 00:02:09,197
Ich hab keinen Bock, mir groß
Gedanken darüber zu machen.
28
00:02:10,447 --> 00:02:12,777
Taiju, entscheide du das.
29
00:02:15,407 --> 00:02:16,537
Danke, Senkū.
30
00:02:17,647 --> 00:02:21,037
Ich habe mich natürlich bereits entschieden.
31
00:02:21,457 --> 00:02:23,247
{\an8}Ohayou Sekai
32
00:02:21,457 --> 00:02:23,247
{\an8}Ohayou Sekai
33
00:02:21,457 --> 00:02:23,247
{\an8}Ohayou Sekai
34
00:02:21,457 --> 00:02:23,247
Good Morning World
35
00:02:21,457 --> 00:02:23,247
Good Morning World
36
00:02:21,457 --> 00:02:23,247
Good Morning World
37
00:02:23,247 --> 00:02:26,417
{\an8}Good Morning World!
38
00:02:23,247 --> 00:02:26,417
{\an8}Good Morning World!
39
00:02:23,247 --> 00:02:26,417
{\an8}Good Morning World!
40
00:02:37,427 --> 00:02:39,847
{\an8}dore hodo aruitarou
41
00:02:37,427 --> 00:02:39,847
{\an8}dore hodo aruitarou
42
00:02:37,427 --> 00:02:39,847
{\an8}dore hodo aruitarou
43
00:02:37,427 --> 00:02:39,847
How long did we walk
44
00:02:37,427 --> 00:02:39,847
How long did we walk
45
00:02:37,427 --> 00:02:39,847
How long did we walk
46
00:02:39,977 --> 00:02:43,767
{\an8}ashi no itami dake ga
47
00:02:39,977 --> 00:02:43,767
{\an8}ashi no itami dake ga
48
00:02:39,977 --> 00:02:43,767
{\an8}ashi no itami dake ga
49
00:02:39,977 --> 00:02:43,767
The pain in my feet
50
00:02:39,977 --> 00:02:43,767
The pain in my feet
51
00:02:39,977 --> 00:02:43,767
The pain in my feet
52
00:02:43,977 --> 00:02:47,107
{\an8}sono kyori wo monogataru
53
00:02:43,977 --> 00:02:47,107
{\an8}sono kyori wo monogataru
54
00:02:43,977 --> 00:02:47,107
{\an8}sono kyori wo monogataru
55
00:02:43,977 --> 00:02:47,107
is the only thing that tells me
56
00:02:43,977 --> 00:02:47,107
is the only thing that tells me
57
00:02:43,977 --> 00:02:47,107
is the only thing that tells me
58
00:02:47,487 --> 00:02:49,987
{\an8}nagai yoru wo koeta
59
00:02:47,487 --> 00:02:49,987
{\an8}nagai yoru wo koeta
60
00:02:47,487 --> 00:02:49,987
{\an8}nagai yoru wo koeta
61
00:02:47,487 --> 00:02:49,987
Beyond the long night
62
00:02:47,487 --> 00:02:49,987
Beyond the long night
63
00:02:47,487 --> 00:02:49,987
Beyond the long night
64
00:02:49,987 --> 00:02:54,117
{\an8}zekkei no kitai ga
65
00:02:49,987 --> 00:02:54,117
{\an8}zekkei no kitai ga
66
00:02:49,987 --> 00:02:54,117
{\an8}zekkei no kitai ga
67
00:02:49,987 --> 00:02:54,117
The superb view of my expectations
68
00:02:49,987 --> 00:02:54,117
The superb view of my expectations
69
00:02:49,987 --> 00:02:54,117
The superb view of my expectations
70
00:02:54,117 --> 00:02:57,287
{\an8}kyou mo boku wo ikashiteru
71
00:02:54,117 --> 00:02:57,287
{\an8}kyou mo boku wo ikashiteru
72
00:02:54,117 --> 00:02:57,287
{\an8}kyou mo boku wo ikashiteru
73
00:02:54,117 --> 00:02:57,287
Is giving me a power to live today
74
00:02:54,117 --> 00:02:57,287
Is giving me a power to live today
75
00:02:54,117 --> 00:02:57,287
Is giving me a power to live today
76
00:02:58,157 --> 00:03:00,367
{\an8}kamigami no reihou
77
00:02:58,157 --> 00:03:00,367
{\an8}kamigami no reihou
78
00:02:58,157 --> 00:03:00,367
{\an8}kamigami no reihou
79
00:02:58,157 --> 00:03:00,367
The god's spirits
80
00:02:58,157 --> 00:03:00,367
The god's spirits
81
00:02:58,157 --> 00:03:00,367
The god's spirits
82
00:03:00,577 --> 00:03:02,957
{\an8}shinryoku no kyuuden
83
00:03:00,577 --> 00:03:02,957
{\an8}shinryoku no kyuuden
84
00:03:00,577 --> 00:03:02,957
{\an8}shinryoku no kyuuden
85
00:03:00,577 --> 00:03:02,957
The heart's palace
86
00:03:00,577 --> 00:03:02,957
The heart's palace
87
00:03:00,577 --> 00:03:02,957
The heart's palace
88
00:03:03,207 --> 00:03:05,377
{\an8}gankutsu no saiou
89
00:03:03,207 --> 00:03:05,377
{\an8}gankutsu no saiou
90
00:03:03,207 --> 00:03:05,377
{\an8}gankutsu no saiou
91
00:03:03,207 --> 00:03:05,377
The deepest cave
92
00:03:03,207 --> 00:03:05,377
The deepest cave
93
00:03:03,207 --> 00:03:05,377
The deepest cave
94
00:03:05,627 --> 00:03:08,207
{\an8}soukyuu no hate
95
00:03:05,627 --> 00:03:08,207
{\an8}soukyuu no hate
96
00:03:05,627 --> 00:03:08,207
{\an8}soukyuu no hate
97
00:03:05,627 --> 00:03:08,207
The end of the blue sky
98
00:03:05,627 --> 00:03:08,207
The end of the blue sky
99
00:03:05,627 --> 00:03:08,207
The end of the blue sky
100
00:03:08,207 --> 00:03:10,377
{\an8}touha shite miseru
101
00:03:08,207 --> 00:03:10,377
{\an8}touha shite miseru
102
00:03:08,207 --> 00:03:10,377
{\an8}touha shite miseru
103
00:03:08,207 --> 00:03:10,377
There is no limit
104
00:03:08,207 --> 00:03:10,377
There is no limit
105
00:03:08,207 --> 00:03:10,377
There is no limit
106
00:03:10,377 --> 00:03:13,927
{\an8}genkai wa nai
107
00:03:10,377 --> 00:03:13,927
{\an8}genkai wa nai
108
00:03:10,377 --> 00:03:13,927
{\an8}genkai wa nai
109
00:03:10,377 --> 00:03:13,927
we cannot cross
110
00:03:10,377 --> 00:03:13,927
we cannot cross
111
00:03:10,377 --> 00:03:13,927
we cannot cross
112
00:03:13,927 --> 00:03:17,427
{\an8}hoshi no sumizumi made
113
00:03:13,927 --> 00:03:17,427
{\an8}hoshi no sumizumi made
114
00:03:13,927 --> 00:03:17,427
{\an8}hoshi no sumizumi made
115
00:03:13,927 --> 00:03:17,427
To every corner of the stars
116
00:03:13,927 --> 00:03:17,427
To every corner of the stars
117
00:03:13,927 --> 00:03:17,427
To every corner of the stars
118
00:03:19,307 --> 00:03:20,977
{\an8}Ohayou Sekai
119
00:03:19,307 --> 00:03:20,977
{\an8}Ohayou Sekai
120
00:03:19,307 --> 00:03:20,977
{\an8}Ohayou Sekai
121
00:03:19,307 --> 00:03:20,977
Good Morning World
122
00:03:19,307 --> 00:03:20,977
Good Morning World
123
00:03:19,307 --> 00:03:20,977
Good Morning World
124
00:03:20,977 --> 00:03:24,107
{\an8}Good Morning World!
125
00:03:20,977 --> 00:03:24,107
{\an8}Good Morning World!
126
00:03:20,977 --> 00:03:24,107
{\an8}Good Morning World!
127
00:03:24,227 --> 00:03:28,277
{\an8}fukanou no yami wo hanate
128
00:03:24,227 --> 00:03:28,277
{\an8}fukanou no yami wo hanate
129
00:03:24,227 --> 00:03:28,277
{\an8}fukanou no yami wo hanate
130
00:03:24,227 --> 00:03:28,277
Overcome the darkness of the impossible
131
00:03:24,227 --> 00:03:28,277
Overcome the darkness of the impossible
132
00:03:24,227 --> 00:03:28,277
Overcome the darkness of the impossible
133
00:03:28,277 --> 00:03:34,197
{\an8}shinwa wo nichijou ni kaete iku houryuusei
134
00:03:28,277 --> 00:03:34,197
{\an8}shinwa wo nichijou ni kaete iku houryuusei
135
00:03:28,277 --> 00:03:34,197
{\an8}shinwa wo nichijou ni kaete iku houryuusei
136
00:03:28,277 --> 00:03:34,197
Reach out to mythology
137
00:03:28,277 --> 00:03:34,197
Reach out to mythology
138
00:03:28,277 --> 00:03:34,197
Reach out to mythology
139
00:03:34,197 --> 00:03:38,447
{\an8}ippo zutsu ishi wo ugatsu you na
140
00:03:34,197 --> 00:03:38,447
{\an8}ippo zutsu ishi wo ugatsu you na
141
00:03:34,197 --> 00:03:38,447
{\an8}ippo zutsu ishi wo ugatsu you na
142
00:03:34,197 --> 00:03:38,447
Step by step like breaking stones
143
00:03:34,197 --> 00:03:38,447
Step by step like breaking stones
144
00:03:34,197 --> 00:03:38,447
Step by step like breaking stones
145
00:03:38,447 --> 00:03:43,417
{\an8}kono ayumi de
146
00:03:38,447 --> 00:03:43,417
{\an8}kono ayumi de
147
00:03:38,447 --> 00:03:43,417
{\an8}kono ayumi de
148
00:03:38,447 --> 00:03:43,417
And with this step
149
00:03:38,447 --> 00:03:43,417
And with this step
150
00:03:38,447 --> 00:03:43,417
And with this step
151
00:03:43,417 --> 00:03:47,377
{\an8}sekai wo hirogeyou
152
00:03:43,417 --> 00:03:47,377
{\an8}sekai wo hirogeyou
153
00:03:43,417 --> 00:03:47,377
{\an8}sekai wo hirogeyou
154
00:03:43,417 --> 00:03:47,377
Let's expand this world
155
00:03:43,417 --> 00:03:47,377
Let's expand this world
156
00:03:43,417 --> 00:03:47,377
Let's expand this world
157
00:03:57,757 --> 00:04:00,867
Endlich ist es so weit.
158
00:04:02,917 --> 00:04:06,687
Wenn wir sie mit dem Wasser beträufeln,
bröckelt die Steinhülle und sie wacht auf, ja?
159
00:04:06,687 --> 00:04:08,687
Ja, davon ist auszugehen.
160
00:04:09,487 --> 00:04:14,027
Ich hab’s zum Test auf die rumliegenden Steinstatuen
gegossen und sie wieder zu Leichen gemacht.
161
00:04:14,027 --> 00:04:16,527
Du bist echt ein Teufelskerl!
162
00:04:16,887 --> 00:04:20,517
Ich hab’s mehr oder weniger
an allen getestet.
163
00:04:20,517 --> 00:04:24,317
Aber bereits Toten können wir
natürlich nicht mehr helfen.
164
00:04:24,317 --> 00:04:26,037
Das sind wertvolle Opfer.
165
00:04:26,037 --> 00:04:27,407
Beten wir für sie.
166
00:04:28,027 --> 00:04:30,917
Nanmandabu, Nanmandabu,
Nanmandabu, Nanmandabu!
167
00:04:33,467 --> 00:04:36,737
Verzeih mir, dass du
3.700 Jahre warten musstest.
168
00:04:36,737 --> 00:04:41,807
Yuzuriha, ich werde dich
nun wieder zum Leben erwecken.
169
00:04:44,537 --> 00:04:46,517
Warte, Senkū! Yuzuriha …
170
00:04:46,517 --> 00:04:47,437
ist nackt!
171
00:04:49,667 --> 00:04:50,857
Nein!
172
00:04:51,227 --> 00:04:54,107
So dürfen wir sie nicht wiederbeleben!
173
00:04:54,107 --> 00:04:58,117
Schon wieder folgst du keiner Logik, du Depp.
174
00:04:58,117 --> 00:05:00,957
Das hier ist ein Ausnahmezustand – eine Steinwelt.
175
00:05:00,957 --> 00:05:04,117
Ob man nun deinen blanken Arsch
oder deinen Schniedel sieht …
176
00:05:04,117 --> 00:05:05,827
Das interessiert hier doch niemanden.
177
00:05:06,337 --> 00:05:08,207
Yuzuriha hat keinen Schniedel!
178
00:05:08,207 --> 00:05:10,207
Das hab ich nie impliziert!
179
00:05:11,007 --> 00:05:14,157
Ich bring sie ins Camp
zurück und kleide sie an.
180
00:05:14,157 --> 00:05:16,867
Weißt du, wie schwer so ’ne Steinstatue ist?
181
00:05:16,867 --> 00:05:19,357
Yuzuriha ist nicht fett!
182
00:05:19,357 --> 00:05:21,427
Das hab ich nie impliziert …
183
00:05:21,867 --> 00:05:28,067
Weißt du, es wäre 10 Milliarden mal schneller,
Yuzuriha hier wiederzuerwecken und laufen zu lassen.
184
00:05:28,067 --> 00:05:30,557
Du entbehrst echt jeder Logik.
185
00:05:34,047 --> 00:05:35,937
Warte mal, Riesenkerl!
186
00:05:47,427 --> 00:05:49,687
Wieso gibt es Löwen in Japan?!
187
00:05:49,687 --> 00:05:53,287
Die Viecher müssen aus
’nem Zoo ausgebrochen sein!
188
00:05:53,287 --> 00:05:55,957
Die Tierpfleger wurden wohl
bei geöffnetem Käfig versteinert.
189
00:05:56,717 --> 00:06:00,887
Ohne Menschen sind sie ausgebrochen
mit all den Pflanzenfressern im Zoo als Beute!
190
00:06:00,887 --> 00:06:03,307
Und in der Stadt dann ein
All-You-Can-Eat-Buffet an Haustieren.
191
00:06:03,807 --> 00:06:07,157
So sind sie echt die
„Könige der Tiere“ geworden!
192
00:06:07,157 --> 00:06:11,017
In dieser Steinwelt stehen
an der Spitze der Nahrungskette …
193
00:06:11,017 --> 00:06:13,647
also nicht mehr die Menschen!
194
00:06:28,087 --> 00:06:31,867
Aber warum greifen die Biester uns nicht an?
195
00:06:33,207 --> 00:06:38,797
Für sie sind wir die ersten Lebewesen auf zwei Beinen,
die sie sehen, was sie abschreckt.
196
00:06:39,467 --> 00:06:42,447
Außer uns gibt’s keine Menschen hier.
197
00:06:42,447 --> 00:06:46,677
Das macht sie vorsichtig.
Aber es ist nur eine Frage der Zeit.
198
00:06:46,677 --> 00:06:50,067
Selbst wenn wir’s mit viel Glück
den ganzen Weg ins Camp zurückschaffen,
199
00:06:50,067 --> 00:06:52,517
können wir uns bloß
mit Speeren verteidigen.
200
00:06:52,517 --> 00:06:55,867
Wir standen schon zu Spielbeginn
kurz vorm Game Over!
201
00:07:05,517 --> 00:07:07,867
Senkū, ich kann dich nicht sterben lassen!
202
00:07:08,267 --> 00:07:11,287
Du und dein Wissen sind die
letzte Hoffnung der Menschheit.
203
00:07:11,287 --> 00:07:13,207
In solchen Momenten muss ich dein Schild …
204
00:07:13,207 --> 00:07:14,037
Nichts da!
205
00:07:16,997 --> 00:07:19,377
Jetzt denk doch mal logisch nach!
206
00:07:19,377 --> 00:07:22,087
Ich benutz meinen Kopf, du deinen Körper.
207
00:07:22,087 --> 00:07:25,137
Mit nur einem von beiden
kann man hier nicht gewinnen!
208
00:07:25,537 --> 00:07:29,387
Wenn wir fliehen, dann unter
allen Umständen zu zweit!
209
00:07:32,067 --> 00:07:34,267
Okay, geht klar!
210
00:07:35,477 --> 00:07:40,357
Du hast doch schon in der Grundschule
nie jemanden geschlagen.
211
00:07:41,957 --> 00:07:45,867
Deine Waffe ist deine Zähigkeit,
nicht deine Kampfkraft.
212
00:07:47,027 --> 00:07:50,327
Senkū, wenn wir nicht abhauen können,
müssen wir’s riskieren.
213
00:07:52,087 --> 00:07:53,757
Ich hab letztens was entdeckt.
214
00:07:55,157 --> 00:07:58,297
Den „stärksten Oberschul-Primaten aller Zeiten“.
215
00:07:58,297 --> 00:08:00,297
Shishiō Tsukasa!
216
00:08:02,957 --> 00:08:05,007
Entschuldige, Yuzuriha.
217
00:08:05,007 --> 00:08:08,057
Was wir nun brauchen, ist Kampfkraft.
218
00:08:08,057 --> 00:08:12,157
Wenn wir gegen die Löwen gewinnen sollten,
bist du ganz sicher die Nä…
219
00:08:12,157 --> 00:08:14,187
Jetzt kipp das Zeug schon drauf!
220
00:08:23,627 --> 00:08:25,207
Verdammt, wir sind umzingelt!
221
00:08:26,657 --> 00:08:28,197
Sie kommen!
222
00:08:39,687 --> 00:08:44,587
Sorry! Ich weiß, du hast keinen Plan,
was hier nach mehreren tausend Jahren abgeht …
223
00:08:45,407 --> 00:08:46,757
Wie ist die Lage?
224
00:08:50,267 --> 00:08:52,677
Dein Körper ist komplett
von Stein eingehüllt.
225
00:08:52,677 --> 00:08:55,557
Ein Löwenrudel im Halbkreis um uns.
226
00:08:55,557 --> 00:08:57,147
Okay.
227
00:09:33,977 --> 00:09:39,187
Die Details …
Ja, die will ich mir in Ruhe anhören.
228
00:09:40,227 --> 00:09:43,067
Doch eines verspreche ich schon mal.
229
00:09:43,067 --> 00:09:47,337
Ihr werdet einer solchen Gefahr
nie wieder ausgesetzt sein.
230
00:09:48,937 --> 00:09:52,157
Denn ich werde für euch kämpfen.
231
00:09:56,627 --> 00:09:58,287
Der helle Wahnsinn, Senkū!
232
00:09:58,287 --> 00:10:03,417
Damit stehen der Menschheit Weisheit, Körperkraft
und Kampfkraft – die drei Musketiere – zur Verfügung!
233
00:10:04,917 --> 00:10:06,917
Da magst du recht haben,
234
00:10:06,917 --> 00:10:10,757
aber wie man’s dreht und wendet,
dieser Shishiō ist einfach zu heftig.
235
00:10:10,757 --> 00:10:13,007
Ist das denn ein Problem?
236
00:10:13,007 --> 00:10:15,117
Ist das nicht gerade gut für uns?
237
00:10:15,117 --> 00:10:19,727
Und was, wenn er ein von Gier
getriebener Tyrann wäre?
238
00:10:20,177 --> 00:10:23,817
Er hat mit bloßen Händen Löwen besiegt.
Seine Kraft grenzt ans Cheaten.
239
00:10:23,817 --> 00:10:29,237
In dieser Welt gibt’s nicht mal Gewehre.
Der ist zu 10 Milliarden Prozent nicht zu stoppen.
240
00:10:29,237 --> 00:10:30,287
Nein~
241
00:10:30,287 --> 00:10:33,987
Komm zu mir, Yuzuriha.
242
00:10:33,987 --> 00:10:37,517
Das geht nicht! Ein klares No-Go!
243
00:10:37,517 --> 00:10:42,167
Entschuldigt, aber könnt ihr mir was geben,
mit dem ich das Fleisch rausschneiden kann?
244
00:10:42,167 --> 00:10:46,167
Ein Messer … Und falls ihr keins habt,
tut’s auch ein Steinwerkzeug.
245
00:10:46,827 --> 00:10:50,247
D-Du willst den Löwen essen? Sind die essbar?
246
00:10:51,227 --> 00:10:53,467
Giftig ist’s nicht.
247
00:10:53,467 --> 00:10:57,407
Aber durch die Zähigkeit und den Ammoniakgestank
so widerlich, dass man verrecken möchte.
248
00:10:57,407 --> 00:10:59,827
Du hast das schon mal gegessen, Senkū?!
249
00:10:59,827 --> 00:11:02,517
Als ich für eine Ebola-Untersuchung in Afrika war.
250
00:11:02,517 --> 00:11:04,727
Und du willst ein Schüler sein?!
251
00:11:05,247 --> 00:11:10,287
Auch wenn es Selbstschutz war,
ich habe sie mit diesen Händen getötet.
252
00:11:10,287 --> 00:11:11,027
Ja.
253
00:11:12,337 --> 00:11:18,087
Ich will dem Naturkreislauf meine Dankbarkeit
ausdrücken, indem ich alles als Nahrung verwerte.
254
00:11:18,087 --> 00:11:19,657
Das ist alles.
255
00:11:22,117 --> 00:11:23,577
So vorbildlich!
256
00:11:24,207 --> 00:11:27,827
Ein Glück, Senkū! Er ist kein Tyrann!
257
00:11:27,827 --> 00:11:30,087
Das ist ein wahrer Engel!
258
00:11:32,517 --> 00:11:35,007
Hoffen wir’s.
259
00:11:35,557 --> 00:11:39,517
Das ganze Dankbarkeitsgeschwätz
juckt mich zwar kein Stück,
260
00:11:39,957 --> 00:11:43,017
aber du hast meine volle Zustimmung,
dass wir kein Fleisch verschwenden sollten.
261
00:11:59,577 --> 00:12:03,087
Das habt ihr zwei allein aufgebaut?
262
00:12:03,087 --> 00:12:04,287
So sieht’s aus.
263
00:12:05,737 --> 00:12:08,157
Gedulde dich noch etwas, Yuzuriha.
264
00:12:08,157 --> 00:12:12,417
Wenn wir mehr von dem Wunderwasser,
dieser Dingsbumbssäure haben, holen wir dich da raus.
265
00:12:18,597 --> 00:12:21,637
Labor
266
00:12:19,467 --> 00:12:21,027
Ein Labor?
267
00:12:22,957 --> 00:12:25,977
Dann noch mal: Ich bin Shishiō Tsukasa.
268
00:12:25,977 --> 00:12:27,727
Nennt mich ruhig beim Vornamen.
269
00:12:27,727 --> 00:12:31,427
In dieser Welt sind Nachnamen eh sinnlos.
270
00:12:31,427 --> 00:12:34,977
Senkū, helles Köpfchen und
zuständig für die Forschung und …
271
00:12:34,977 --> 00:12:37,737
Taiju, hohles Köpfchen und
zuständig für körperliche Arbeit.
272
00:12:37,737 --> 00:12:41,007
Ich bin Taiju, der Hohlkopf. Freut mich.
273
00:12:41,007 --> 00:12:44,317
Alle Fragen zur Denkarbeit bitte an Senkū.
274
00:12:44,317 --> 00:12:46,417
Was esst ihr für gewöhnlich?
275
00:12:46,417 --> 00:12:48,997
Größtenteils Wildgemüse und Pilze.
276
00:12:48,997 --> 00:12:51,757
Fleisch nur, wenn wir mal ’nen Hasen erwischen.
277
00:12:51,757 --> 00:12:55,977
Ich träume in letzter Zeit ständig davon,
mir mit Fleisch den Bauch vollzuschlagen!
278
00:12:57,887 --> 00:13:01,137
Dann wollen wir dieser Lebensweise …
279
00:13:01,137 --> 00:13:01,767
Ja …
280
00:13:02,827 --> 00:13:04,427
Ein Ende bereiten.
281
00:13:35,377 --> 00:13:38,507
Ich kann kämpfen, also bin ich
fürs Jagen zuständig.
282
00:13:38,507 --> 00:13:41,807
Wow, der helle Wahnsinn!
283
00:13:43,137 --> 00:13:47,687
Da ich nun zu euch gehöre, soll es
euch nie mehr an Fleisch mangeln.
284
00:13:52,867 --> 00:13:54,397
So ist das also.
285
00:13:54,397 --> 00:13:58,377
Wenn man’s sofort brät, wird es auch
ohne Kühlschrank nicht schlecht.
286
00:13:58,377 --> 00:13:59,817
Nicht „braten“.
287
00:13:59,817 --> 00:14:04,267
Mit den Aldehyden des Rauchs
die Mikroben abtöten.
288
00:14:04,267 --> 00:14:09,537
Damit auch ein Hohlkopf
wie du es versteht: Räuchern.
289
00:14:09,537 --> 00:14:14,157
Mit mir und Senkū im Team sind alle Sorgen
um konserviertes Essen wie verflogen, hm?
290
00:14:15,567 --> 00:14:18,847
Jetzt können wir die Zivilisation
endlich einen Schritt vorantreiben.
291
00:14:18,847 --> 00:14:20,867
Wir sind immer noch bei null?!
292
00:14:24,137 --> 00:14:27,307
Was hast du denn, Tsukasa?
293
00:14:43,177 --> 00:14:45,157
Ich wollte euch nicht erschrecken.
294
00:14:46,757 --> 00:14:50,367
Ja … Diese Frau war unter dem Felsen gefangen.
295
00:14:50,367 --> 00:14:52,747
Tsukasa ist einfach klasse!
296
00:14:54,427 --> 00:14:57,957
Er ist quasi schon wie ein Superheld.
297
00:15:01,557 --> 00:15:05,557
Hach, war das ein Schmaus!
298
00:15:05,557 --> 00:15:09,447
Okay, Zeit für ein lustiges, kleines Quiz.
299
00:15:09,447 --> 00:15:14,487
Was ist für den Anfang die wichtigste
wissenschaftliche Errungenschaft?
300
00:15:14,487 --> 00:15:16,897
Die richtige Antwort
bringt 10 Milliarden Punkte.
301
00:15:18,487 --> 00:15:23,667
Die wichtigste … wissenschaftliche
Errungenschaft … für den Anfang …
302
00:15:24,777 --> 00:15:26,177
Ein Smartphone!
303
00:15:26,177 --> 00:15:29,787
Ja, Smartphones sind klasse!
Was könnt man mehr wollen?
304
00:15:29,787 --> 00:15:33,557
Wie viele Äonen hast du
übersprungen, Riesenkerl?
305
00:15:33,557 --> 00:15:35,557
Eisen … vielleicht?
306
00:15:35,557 --> 00:15:40,337
Auch das ist noch in ferner Zukunft.
Was ist für den Anfang noch hilfreicher?
307
00:15:41,717 --> 00:15:43,587
Calciumcarbonat.
308
00:15:43,587 --> 00:15:46,827
Verstehe! Wie immer hab ich keinen Plan!
309
00:15:46,827 --> 00:15:48,117
Kalk, hm?
310
00:15:48,117 --> 00:15:52,917
Ja. Wenn man’s so ausdrücken will,
dass es auch ein Hohlkopf kapiert.
311
00:15:52,917 --> 00:15:55,337
Ein Kreidewagen für Bodenmarkierungen.
312
00:15:56,357 --> 00:15:59,777
Das heißt also: Um dieses
Calciumbummbumm zu bekommen,
313
00:15:59,777 --> 00:16:01,667
müssen wir ’nen
Sportgeräteschuppen finden.
314
00:16:01,667 --> 00:16:04,607
Genau, ’nen Sportgeräteschuppen.
315
00:16:04,607 --> 00:16:06,617
Wenn’s die nur gäbe!
316
00:16:06,617 --> 00:16:09,737
Nur leider sind 3.700 Jahre vergangen!
317
00:16:13,337 --> 00:16:14,827
Riesenkerl …
318
00:16:14,827 --> 00:16:19,007
Wenn wir diese Muschel,
die du immer zur Bartpflege nutzt, …
319
00:16:20,357 --> 00:16:23,087
zu feinem Pulver zermahlen,
320
00:16:23,087 --> 00:16:26,007
kommt dieses Calciumzeugs bei raus.
321
00:16:27,047 --> 00:16:31,467
Okay! Die Körperarbeit übernehme ich!
322
00:16:38,767 --> 00:16:41,777
Mit Calciumcarbonat fängt der Spaß erst an.
323
00:16:42,467 --> 00:16:46,157
Denn dafür gibt’s vier lebenswichtige
Verwendungszwecke:
324
00:16:46,157 --> 00:16:48,657
Erstens: Landwirtschaft.
325
00:16:48,657 --> 00:16:51,717
Der Kalk reagiert mit
den Wasserstoffionen.
326
00:16:51,717 --> 00:16:54,457
Was ein Level-Up für die Erde bedeutet.
327
00:16:54,457 --> 00:16:57,007
Zweitens: Bauarbeiten.
328
00:16:57,007 --> 00:17:00,547
Wird es erhitzt und mit Sand
vermischt, erhält man Mörtel.
329
00:17:00,547 --> 00:17:05,627
Mörtel ist der kleine Bruder des Zements.
Damit kann man riesige Kamine und Häuser bauen.
330
00:17:05,627 --> 00:17:08,047
Drittens: Seife.
331
00:17:08,757 --> 00:17:14,597
Mischt man Natriumcarbonat, das man aus
Seetang gewinnt, mit Fett, reagieren sie und voilà.
332
00:17:15,067 --> 00:17:18,377
In dieser Welt, wo Krankheit
einem Game Over gleichkommt,
333
00:17:18,377 --> 00:17:21,717
wird dieser kleine Klumpen,
der Bakterien abtötet,
334
00:17:21,717 --> 00:17:23,777
zum Doktorersatz und Stein des Lebens.
335
00:17:24,537 --> 00:17:26,357
Dr. Stone.
336
00:17:28,917 --> 00:17:32,227
Senkū, du bist ein fantastischer Kerl.
337
00:17:33,867 --> 00:17:39,077
Schon bei meiner Wiederbelebung. Du hast mir
effizient und ruhig die Lage geschildert.
338
00:17:39,647 --> 00:17:41,897
Ich kenne niemanden,
der so scharfsinnig ist.
339
00:17:42,627 --> 00:17:44,757
Ich habe tiefsten Respekt für dich.
340
00:17:49,337 --> 00:17:52,407
Ein Mann, der einem anderen
Honig ums Maul schmiert.
341
00:17:52,407 --> 00:17:57,477
Schon vor 10 Milliarden Jahren hätte da
jeder dreckige Hintergedanken erkannt.
342
00:17:59,047 --> 00:18:00,857
Was willst du damit sagen?
343
00:18:02,937 --> 00:18:06,527
Ach, so tief habe ich da
nicht drüber nachgedacht.
344
00:18:07,357 --> 00:18:08,557
Ich traue dir zu,
345
00:18:08,557 --> 00:18:13,027
dass du am Ende wirklich von null
eine moderne Zivilisation aufbaust.
346
00:18:13,027 --> 00:18:16,787
Ja … Mehr habe ich mir
dabei nicht gedacht.
347
00:18:18,687 --> 00:18:25,517
Ist ja irre. So entsteht Zivilisation also?
348
00:18:25,517 --> 00:18:28,427
Ja, Schritt für Schritt.
349
00:18:28,427 --> 00:18:32,137
Ganz langsam rücken wir ihr näher,
der modernen Zivilisation.
350
00:18:32,687 --> 00:18:34,887
Und? Was ist Nummer vier?
351
00:18:34,887 --> 00:18:39,387
Du meintest doch, Muscheln hätten
vier wichtige Verwendungszwecke.
352
00:18:41,867 --> 00:18:45,317
Nein, drei. Sagte ich nicht drei?
353
00:18:45,827 --> 00:18:50,067
Ach, echt? Mein Gedächtnis
ist auch echt ein Sieb.
354
00:19:14,597 --> 00:19:19,177
Muscheln, Muscheln, Muscheln, Muscheln!
355
00:19:25,357 --> 00:19:28,937
Diese Steinwelt ist so frei.
356
00:19:29,687 --> 00:19:33,697
Muscheln sind von Natur aus
niemandes Eigentum.
357
00:19:34,407 --> 00:19:37,407
Genau wie das Meer oder das Land.
358
00:19:41,427 --> 00:19:45,127
Vor langer Zeit wollte
ein bettelarmer Junge …
359
00:19:45,807 --> 00:19:50,967
seiner kleinen Schwester vor einer Operation
eine Muschel-Halskette basteln.
360
00:19:51,667 --> 00:19:54,667
Seine Schwester liebte
„Die kleine Meerjungfrau“ über alles.
361
00:19:56,087 --> 00:20:01,687
Doch dann … tauchte ein älterer Herr auf,
der die Fischereirechte über diesen Ort besaß.
362
00:20:01,687 --> 00:20:04,187
Und mit ihm ein
beißender Schnapsgestank.
363
00:20:08,047 --> 00:20:10,827
Der Junge, der die Muscheln gesammelt …
364
00:20:10,827 --> 00:20:16,407
Nein, der die Muscheln,
wie der Mann sagte, gestohlen hatte, …
365
00:20:16,407 --> 00:20:18,827
wurde verdroschen, bis sein
Gesicht ganz entstellt war.
366
00:20:19,847 --> 00:20:24,867
Bis zum Ende konnte der Junge seine Schwester
nicht zur kleinen Meerjungfrau werden lassen.
367
00:20:37,647 --> 00:20:40,247
Du weißt schon, was das bedeutet?
368
00:20:40,247 --> 00:20:45,597
Tsukasa, du hast gerade
’nen Menschen umgelegt.
369
00:20:46,287 --> 00:20:48,777
Dessen bin ich mir natürlich bewusst.
370
00:20:49,687 --> 00:20:55,857
Senkū, willst du wirklich alle retten,
selbst die Alten mit ihren schwarzen Seelen?
371
00:20:56,757 --> 00:21:01,777
Ja, am Anfang werden sie sich
alle ergeben und dankbar zeigen.
372
00:21:01,777 --> 00:21:07,007
Doch wenn die Zivilisation zurückkehrt,
werden die reichen Alten und die Machthaber sagen:
373
00:21:07,007 --> 00:21:09,427
„Das ist mein Land.“
374
00:21:09,427 --> 00:21:13,427
„Her mit der Miete! Zahlt eure Steuern!“
375
00:21:13,427 --> 00:21:17,637
Und den armen, jungen Leuten
wieder ihre Zukunft entreißen.
376
00:21:18,977 --> 00:21:22,527
Ich kann nicht zulassen,
dass wieder eine solche Welt entsteht.
377
00:21:24,267 --> 00:21:26,767
Wir leben in der Steinwelt.
378
00:21:26,767 --> 00:21:29,437
Ein noch völlig unbeflecktes Paradies.
379
00:21:29,957 --> 00:21:33,287
Lasst uns nur die reinherzigen,
jungen Leute wiederbeleben
380
00:21:33,287 --> 00:21:37,487
und wie jetzt im Einklang mit der Natur,
die niemandem gehört, leben.
381
00:21:38,157 --> 00:21:40,867
Das ist unsere Chance,
die Menschheit vom Dreck zu befreien.
382
00:21:41,777 --> 00:21:45,617
Meinst du nicht auch, Senkū?
383
00:21:54,487 --> 00:21:58,547
Nicht mal ein klitzekleines bisschen.
384
00:21:58,977 --> 00:22:07,057
Weißt du, ich bin ein Junge, der Kram wie Mecha-,
Weltall- und Doraemon-Technologie über alles liebt.
385
00:22:08,007 --> 00:22:13,087
Ich werde mithilfe der Wissenschaft,
ohne Ausnahme, die gesamte Menschheit retten.
386
00:23:53,487 --> 00:23:59,007
Waffen der Wissenschaft
387
00:23:58,667 --> 00:24:01,047
Nächstes Mal
388
00:23:58,667 --> 00:24:01,047
Waffen der Wissenschaft
389
00:24:01,047 --> 00:24:06,177
Dieses Werk ist Fiktion, doch die gezeigten Tiere, Pflanzen
und Herstellungsweisen basieren auf der Realität.
Die Sammel- und Herstellungsmethoden können unter Umständen
sehr gefährlich oder gesetzeswidrig sein.
Bitte imitiert sie nicht leichtfertig.