1 00:00:07,157 --> 00:00:09,577 Yuzuriha! Entschuldige, dass ich dich warten ließ. 2 00:00:11,517 --> 00:00:15,607 Was gibt’s denn, Taiju? Worüber wolltest du reden? 3 00:00:17,377 --> 00:00:22,627 Ich hatte Angst, dass unsere Freundschaft zerbricht, wenn ich Yuzuriha meine Gefühle gestehe. 4 00:00:22,627 --> 00:00:24,587 Hör mir zu, Yuzuriha! 5 00:00:25,087 --> 00:00:27,087 Aber heute sag ich’s ihr! 6 00:00:27,487 --> 00:00:30,427 Fünf Jahre lang habe ich … 7 00:00:34,407 --> 00:00:37,227 Was ist das … für ein Licht? 8 00:00:38,717 --> 00:00:42,567 An jenem Tag wurde die gesamte Menschheit 9 00:00:43,487 --> 00:00:44,917 zu Stein. 10 00:00:50,737 --> 00:00:54,787 Endlich bist du aufgewacht, Riesenkerl. 11 00:00:56,417 --> 00:01:00,747 Heute ist der 05. Oktober 5838. 12 00:01:00,747 --> 00:01:04,007 Circa 3.700 Jahre sind vergangen. 13 00:01:04,007 --> 00:01:07,677 Wie kannst du das Datum so genau bestimmen? 14 00:01:07,677 --> 00:01:12,307 Hab ganz einfach gezählt, wie auch sonst? 15 00:01:12,757 --> 00:01:17,867 Zwei Millionen Jahre brauchte die Menschheit von der Steinzeit zur Gegenwart. 16 00:01:17,867 --> 00:01:20,107 Ich will im Nu dahinkommen. 17 00:01:20,667 --> 00:01:23,067 Holen wir uns die Welt zurück. 18 00:01:23,067 --> 00:01:26,857 Ich werde das Prinzip hinter der Versteinerung und das Gegenmittel wissenschaftlich ergründen. 19 00:01:27,867 --> 00:01:29,867 Und ich Yuzuriha retten! 20 00:01:36,207 --> 00:01:40,067 Mit Wissenschaft habe ich gegen die Fantasie gewonnen. 21 00:01:41,357 --> 00:01:44,417 Jetzt fängt der Spaß erst an. 22 00:01:44,417 --> 00:01:47,717 Und, Senkū? Mit wem fangen wir an? 23 00:01:48,067 --> 00:01:51,737 Hm? Wir wecken doch eh alle auf. 24 00:01:51,737 --> 00:01:54,337 Ist doch egal, mit wem wir anfangen. 25 00:01:56,047 --> 00:01:59,727 Hoffen wir nur, dass wir keinen Massenmörder aufwecken. 26 00:02:02,027 --> 00:02:03,227 Verstehe. 27 00:02:05,807 --> 00:02:09,197 Ich hab keinen Bock, mir groß Gedanken darüber zu machen. 28 00:02:10,447 --> 00:02:12,777 Taiju, entscheide du das. 29 00:02:15,407 --> 00:02:16,537 Danke, Senkū. 30 00:02:17,647 --> 00:02:21,037 Ich habe mich natürlich bereits entschieden. 31 00:02:21,457 --> 00:02:23,247 {\an8}Ohayou Sekai 32 00:02:21,457 --> 00:02:23,247 {\an8}Ohayou Sekai 33 00:02:21,457 --> 00:02:23,247 {\an8}Ohayou Sekai 34 00:02:21,457 --> 00:02:23,247 Good Morning World 35 00:02:21,457 --> 00:02:23,247 Good Morning World 36 00:02:21,457 --> 00:02:23,247 Good Morning World 37 00:02:23,247 --> 00:02:26,417 {\an8}Good Morning World! 38 00:02:23,247 --> 00:02:26,417 {\an8}Good Morning World! 39 00:02:23,247 --> 00:02:26,417 {\an8}Good Morning World! 40 00:02:37,427 --> 00:02:39,847 {\an8}dore hodo aruitarou 41 00:02:37,427 --> 00:02:39,847 {\an8}dore hodo aruitarou 42 00:02:37,427 --> 00:02:39,847 {\an8}dore hodo aruitarou 43 00:02:37,427 --> 00:02:39,847 How long did we walk 44 00:02:37,427 --> 00:02:39,847 How long did we walk 45 00:02:37,427 --> 00:02:39,847 How long did we walk 46 00:02:39,977 --> 00:02:43,767 {\an8}ashi no itami dake ga 47 00:02:39,977 --> 00:02:43,767 {\an8}ashi no itami dake ga 48 00:02:39,977 --> 00:02:43,767 {\an8}ashi no itami dake ga 49 00:02:39,977 --> 00:02:43,767 The pain in my feet 50 00:02:39,977 --> 00:02:43,767 The pain in my feet 51 00:02:39,977 --> 00:02:43,767 The pain in my feet 52 00:02:43,977 --> 00:02:47,107 {\an8}sono kyori wo monogataru 53 00:02:43,977 --> 00:02:47,107 {\an8}sono kyori wo monogataru 54 00:02:43,977 --> 00:02:47,107 {\an8}sono kyori wo monogataru 55 00:02:43,977 --> 00:02:47,107 is the only thing that tells me 56 00:02:43,977 --> 00:02:47,107 is the only thing that tells me 57 00:02:43,977 --> 00:02:47,107 is the only thing that tells me 58 00:02:47,487 --> 00:02:49,987 {\an8}nagai yoru wo koeta 59 00:02:47,487 --> 00:02:49,987 {\an8}nagai yoru wo koeta 60 00:02:47,487 --> 00:02:49,987 {\an8}nagai yoru wo koeta 61 00:02:47,487 --> 00:02:49,987 Beyond the long night 62 00:02:47,487 --> 00:02:49,987 Beyond the long night 63 00:02:47,487 --> 00:02:49,987 Beyond the long night 64 00:02:49,987 --> 00:02:54,117 {\an8}zekkei no kitai ga 65 00:02:49,987 --> 00:02:54,117 {\an8}zekkei no kitai ga 66 00:02:49,987 --> 00:02:54,117 {\an8}zekkei no kitai ga 67 00:02:49,987 --> 00:02:54,117 The superb view of my expectations 68 00:02:49,987 --> 00:02:54,117 The superb view of my expectations 69 00:02:49,987 --> 00:02:54,117 The superb view of my expectations 70 00:02:54,117 --> 00:02:57,287 {\an8}kyou mo boku wo ikashiteru 71 00:02:54,117 --> 00:02:57,287 {\an8}kyou mo boku wo ikashiteru 72 00:02:54,117 --> 00:02:57,287 {\an8}kyou mo boku wo ikashiteru 73 00:02:54,117 --> 00:02:57,287 Is giving me a power to live today 74 00:02:54,117 --> 00:02:57,287 Is giving me a power to live today 75 00:02:54,117 --> 00:02:57,287 Is giving me a power to live today 76 00:02:58,157 --> 00:03:00,367 {\an8}kamigami no reihou 77 00:02:58,157 --> 00:03:00,367 {\an8}kamigami no reihou 78 00:02:58,157 --> 00:03:00,367 {\an8}kamigami no reihou 79 00:02:58,157 --> 00:03:00,367 The god's spirits 80 00:02:58,157 --> 00:03:00,367 The god's spirits 81 00:02:58,157 --> 00:03:00,367 The god's spirits 82 00:03:00,577 --> 00:03:02,957 {\an8}shinryoku no kyuuden 83 00:03:00,577 --> 00:03:02,957 {\an8}shinryoku no kyuuden 84 00:03:00,577 --> 00:03:02,957 {\an8}shinryoku no kyuuden 85 00:03:00,577 --> 00:03:02,957 The heart's palace 86 00:03:00,577 --> 00:03:02,957 The heart's palace 87 00:03:00,577 --> 00:03:02,957 The heart's palace 88 00:03:03,207 --> 00:03:05,377 {\an8}gankutsu no saiou 89 00:03:03,207 --> 00:03:05,377 {\an8}gankutsu no saiou 90 00:03:03,207 --> 00:03:05,377 {\an8}gankutsu no saiou 91 00:03:03,207 --> 00:03:05,377 The deepest cave 92 00:03:03,207 --> 00:03:05,377 The deepest cave 93 00:03:03,207 --> 00:03:05,377 The deepest cave 94 00:03:05,627 --> 00:03:08,207 {\an8}soukyuu no hate 95 00:03:05,627 --> 00:03:08,207 {\an8}soukyuu no hate 96 00:03:05,627 --> 00:03:08,207 {\an8}soukyuu no hate 97 00:03:05,627 --> 00:03:08,207 The end of the blue sky 98 00:03:05,627 --> 00:03:08,207 The end of the blue sky 99 00:03:05,627 --> 00:03:08,207 The end of the blue sky 100 00:03:08,207 --> 00:03:10,377 {\an8}touha shite miseru 101 00:03:08,207 --> 00:03:10,377 {\an8}touha shite miseru 102 00:03:08,207 --> 00:03:10,377 {\an8}touha shite miseru 103 00:03:08,207 --> 00:03:10,377 There is no limit 104 00:03:08,207 --> 00:03:10,377 There is no limit 105 00:03:08,207 --> 00:03:10,377 There is no limit 106 00:03:10,377 --> 00:03:13,927 {\an8}genkai wa nai 107 00:03:10,377 --> 00:03:13,927 {\an8}genkai wa nai 108 00:03:10,377 --> 00:03:13,927 {\an8}genkai wa nai 109 00:03:10,377 --> 00:03:13,927 we cannot cross 110 00:03:10,377 --> 00:03:13,927 we cannot cross 111 00:03:10,377 --> 00:03:13,927 we cannot cross 112 00:03:13,927 --> 00:03:17,427 {\an8}hoshi no sumizumi made 113 00:03:13,927 --> 00:03:17,427 {\an8}hoshi no sumizumi made 114 00:03:13,927 --> 00:03:17,427 {\an8}hoshi no sumizumi made 115 00:03:13,927 --> 00:03:17,427 To every corner of the stars 116 00:03:13,927 --> 00:03:17,427 To every corner of the stars 117 00:03:13,927 --> 00:03:17,427 To every corner of the stars 118 00:03:19,307 --> 00:03:20,977 {\an8}Ohayou Sekai 119 00:03:19,307 --> 00:03:20,977 {\an8}Ohayou Sekai 120 00:03:19,307 --> 00:03:20,977 {\an8}Ohayou Sekai 121 00:03:19,307 --> 00:03:20,977 Good Morning World 122 00:03:19,307 --> 00:03:20,977 Good Morning World 123 00:03:19,307 --> 00:03:20,977 Good Morning World 124 00:03:20,977 --> 00:03:24,107 {\an8}Good Morning World! 125 00:03:20,977 --> 00:03:24,107 {\an8}Good Morning World! 126 00:03:20,977 --> 00:03:24,107 {\an8}Good Morning World! 127 00:03:24,227 --> 00:03:28,277 {\an8}fukanou no yami wo hanate 128 00:03:24,227 --> 00:03:28,277 {\an8}fukanou no yami wo hanate 129 00:03:24,227 --> 00:03:28,277 {\an8}fukanou no yami wo hanate 130 00:03:24,227 --> 00:03:28,277 Overcome the darkness of the impossible 131 00:03:24,227 --> 00:03:28,277 Overcome the darkness of the impossible 132 00:03:24,227 --> 00:03:28,277 Overcome the darkness of the impossible 133 00:03:28,277 --> 00:03:34,197 {\an8}shinwa wo nichijou ni kaete iku houryuusei 134 00:03:28,277 --> 00:03:34,197 {\an8}shinwa wo nichijou ni kaete iku houryuusei 135 00:03:28,277 --> 00:03:34,197 {\an8}shinwa wo nichijou ni kaete iku houryuusei 136 00:03:28,277 --> 00:03:34,197 Reach out to mythology 137 00:03:28,277 --> 00:03:34,197 Reach out to mythology 138 00:03:28,277 --> 00:03:34,197 Reach out to mythology 139 00:03:34,197 --> 00:03:38,447 {\an8}ippo zutsu ishi wo ugatsu you na 140 00:03:34,197 --> 00:03:38,447 {\an8}ippo zutsu ishi wo ugatsu you na 141 00:03:34,197 --> 00:03:38,447 {\an8}ippo zutsu ishi wo ugatsu you na 142 00:03:34,197 --> 00:03:38,447 Step by step like breaking stones 143 00:03:34,197 --> 00:03:38,447 Step by step like breaking stones 144 00:03:34,197 --> 00:03:38,447 Step by step like breaking stones 145 00:03:38,447 --> 00:03:43,417 {\an8}kono ayumi de 146 00:03:38,447 --> 00:03:43,417 {\an8}kono ayumi de 147 00:03:38,447 --> 00:03:43,417 {\an8}kono ayumi de 148 00:03:38,447 --> 00:03:43,417 And with this step 149 00:03:38,447 --> 00:03:43,417 And with this step 150 00:03:38,447 --> 00:03:43,417 And with this step 151 00:03:43,417 --> 00:03:47,377 {\an8}sekai wo hirogeyou 152 00:03:43,417 --> 00:03:47,377 {\an8}sekai wo hirogeyou 153 00:03:43,417 --> 00:03:47,377 {\an8}sekai wo hirogeyou 154 00:03:43,417 --> 00:03:47,377 Let's expand this world 155 00:03:43,417 --> 00:03:47,377 Let's expand this world 156 00:03:43,417 --> 00:03:47,377 Let's expand this world 157 00:03:57,757 --> 00:04:00,867 Endlich ist es so weit. 158 00:04:02,917 --> 00:04:06,687 Wenn wir sie mit dem Wasser beträufeln, bröckelt die Steinhülle und sie wacht auf, ja? 159 00:04:06,687 --> 00:04:08,687 Ja, davon ist auszugehen. 160 00:04:09,487 --> 00:04:14,027 Ich hab’s zum Test auf die rumliegenden Steinstatuen gegossen und sie wieder zu Leichen gemacht. 161 00:04:14,027 --> 00:04:16,527 Du bist echt ein Teufelskerl! 162 00:04:16,887 --> 00:04:20,517 Ich hab’s mehr oder weniger an allen getestet. 163 00:04:20,517 --> 00:04:24,317 Aber bereits Toten können wir natürlich nicht mehr helfen. 164 00:04:24,317 --> 00:04:26,037 Das sind wertvolle Opfer. 165 00:04:26,037 --> 00:04:27,407 Beten wir für sie. 166 00:04:28,027 --> 00:04:30,917 Nanmandabu, Nanmandabu, Nanmandabu, Nanmandabu! 167 00:04:33,467 --> 00:04:36,737 Verzeih mir, dass du 3.700 Jahre warten musstest. 168 00:04:36,737 --> 00:04:41,807 Yuzuriha, ich werde dich nun wieder zum Leben erwecken. 169 00:04:44,537 --> 00:04:46,517 Warte, Senkū! Yuzuriha … 170 00:04:46,517 --> 00:04:47,437 ist nackt! 171 00:04:49,667 --> 00:04:50,857 Nein! 172 00:04:51,227 --> 00:04:54,107 So dürfen wir sie nicht wiederbeleben! 173 00:04:54,107 --> 00:04:58,117 Schon wieder folgst du keiner Logik, du Depp. 174 00:04:58,117 --> 00:05:00,957 Das hier ist ein Ausnahmezustand – eine Steinwelt. 175 00:05:00,957 --> 00:05:04,117 Ob man nun deinen blanken Arsch oder deinen Schniedel sieht … 176 00:05:04,117 --> 00:05:05,827 Das interessiert hier doch niemanden. 177 00:05:06,337 --> 00:05:08,207 Yuzuriha hat keinen Schniedel! 178 00:05:08,207 --> 00:05:10,207 Das hab ich nie impliziert! 179 00:05:11,007 --> 00:05:14,157 Ich bring sie ins Camp zurück und kleide sie an. 180 00:05:14,157 --> 00:05:16,867 Weißt du, wie schwer so ’ne Steinstatue ist? 181 00:05:16,867 --> 00:05:19,357 Yuzuriha ist nicht fett! 182 00:05:19,357 --> 00:05:21,427 Das hab ich nie impliziert … 183 00:05:21,867 --> 00:05:28,067 Weißt du, es wäre 10 Milliarden mal schneller, Yuzuriha hier wiederzuerwecken und laufen zu lassen. 184 00:05:28,067 --> 00:05:30,557 Du entbehrst echt jeder Logik. 185 00:05:34,047 --> 00:05:35,937 Warte mal, Riesenkerl! 186 00:05:47,427 --> 00:05:49,687 Wieso gibt es Löwen in Japan?! 187 00:05:49,687 --> 00:05:53,287 Die Viecher müssen aus ’nem Zoo ausgebrochen sein! 188 00:05:53,287 --> 00:05:55,957 Die Tierpfleger wurden wohl bei geöffnetem Käfig versteinert. 189 00:05:56,717 --> 00:06:00,887 Ohne Menschen sind sie ausgebrochen mit all den Pflanzenfressern im Zoo als Beute! 190 00:06:00,887 --> 00:06:03,307 Und in der Stadt dann ein All-You-Can-Eat-Buffet an Haustieren. 191 00:06:03,807 --> 00:06:07,157 So sind sie echt die „Könige der Tiere“ geworden! 192 00:06:07,157 --> 00:06:11,017 In dieser Steinwelt stehen an der Spitze der Nahrungskette … 193 00:06:11,017 --> 00:06:13,647 also nicht mehr die Menschen! 194 00:06:28,087 --> 00:06:31,867 Aber warum greifen die Biester uns nicht an? 195 00:06:33,207 --> 00:06:38,797 Für sie sind wir die ersten Lebewesen auf zwei Beinen, die sie sehen, was sie abschreckt. 196 00:06:39,467 --> 00:06:42,447 Außer uns gibt’s keine Menschen hier. 197 00:06:42,447 --> 00:06:46,677 Das macht sie vorsichtig. Aber es ist nur eine Frage der Zeit. 198 00:06:46,677 --> 00:06:50,067 Selbst wenn wir’s mit viel Glück den ganzen Weg ins Camp zurückschaffen, 199 00:06:50,067 --> 00:06:52,517 können wir uns bloß mit Speeren verteidigen. 200 00:06:52,517 --> 00:06:55,867 Wir standen schon zu Spielbeginn kurz vorm Game Over! 201 00:07:05,517 --> 00:07:07,867 Senkū, ich kann dich nicht sterben lassen! 202 00:07:08,267 --> 00:07:11,287 Du und dein Wissen sind die letzte Hoffnung der Menschheit. 203 00:07:11,287 --> 00:07:13,207 In solchen Momenten muss ich dein Schild … 204 00:07:13,207 --> 00:07:14,037 Nichts da! 205 00:07:16,997 --> 00:07:19,377 Jetzt denk doch mal logisch nach! 206 00:07:19,377 --> 00:07:22,087 Ich benutz meinen Kopf, du deinen Körper. 207 00:07:22,087 --> 00:07:25,137 Mit nur einem von beiden kann man hier nicht gewinnen! 208 00:07:25,537 --> 00:07:29,387 Wenn wir fliehen, dann unter allen Umständen zu zweit! 209 00:07:32,067 --> 00:07:34,267 Okay, geht klar! 210 00:07:35,477 --> 00:07:40,357 Du hast doch schon in der Grundschule nie jemanden geschlagen. 211 00:07:41,957 --> 00:07:45,867 Deine Waffe ist deine Zähigkeit, nicht deine Kampfkraft. 212 00:07:47,027 --> 00:07:50,327 Senkū, wenn wir nicht abhauen können, müssen wir’s riskieren. 213 00:07:52,087 --> 00:07:53,757 Ich hab letztens was entdeckt. 214 00:07:55,157 --> 00:07:58,297 Den „stärksten Oberschul-Primaten aller Zeiten“. 215 00:07:58,297 --> 00:08:00,297 Shishiō Tsukasa! 216 00:08:02,957 --> 00:08:05,007 Entschuldige, Yuzuriha. 217 00:08:05,007 --> 00:08:08,057 Was wir nun brauchen, ist Kampfkraft. 218 00:08:08,057 --> 00:08:12,157 Wenn wir gegen die Löwen gewinnen sollten, bist du ganz sicher die Nä… 219 00:08:12,157 --> 00:08:14,187 Jetzt kipp das Zeug schon drauf! 220 00:08:23,627 --> 00:08:25,207 Verdammt, wir sind umzingelt! 221 00:08:26,657 --> 00:08:28,197 Sie kommen! 222 00:08:39,687 --> 00:08:44,587 Sorry! Ich weiß, du hast keinen Plan, was hier nach mehreren tausend Jahren abgeht … 223 00:08:45,407 --> 00:08:46,757 Wie ist die Lage? 224 00:08:50,267 --> 00:08:52,677 Dein Körper ist komplett von Stein eingehüllt. 225 00:08:52,677 --> 00:08:55,557 Ein Löwenrudel im Halbkreis um uns. 226 00:08:55,557 --> 00:08:57,147 Okay. 227 00:09:33,977 --> 00:09:39,187 Die Details … Ja, die will ich mir in Ruhe anhören. 228 00:09:40,227 --> 00:09:43,067 Doch eines verspreche ich schon mal. 229 00:09:43,067 --> 00:09:47,337 Ihr werdet einer solchen Gefahr nie wieder ausgesetzt sein. 230 00:09:48,937 --> 00:09:52,157 Denn ich werde für euch kämpfen. 231 00:09:56,627 --> 00:09:58,287 Der helle Wahnsinn, Senkū! 232 00:09:58,287 --> 00:10:03,417 Damit stehen der Menschheit Weisheit, Körperkraft und Kampfkraft – die drei Musketiere – zur Verfügung! 233 00:10:04,917 --> 00:10:06,917 Da magst du recht haben, 234 00:10:06,917 --> 00:10:10,757 aber wie man’s dreht und wendet, dieser Shishiō ist einfach zu heftig. 235 00:10:10,757 --> 00:10:13,007 Ist das denn ein Problem? 236 00:10:13,007 --> 00:10:15,117 Ist das nicht gerade gut für uns? 237 00:10:15,117 --> 00:10:19,727 Und was, wenn er ein von Gier getriebener Tyrann wäre? 238 00:10:20,177 --> 00:10:23,817 Er hat mit bloßen Händen Löwen besiegt. Seine Kraft grenzt ans Cheaten. 239 00:10:23,817 --> 00:10:29,237 In dieser Welt gibt’s nicht mal Gewehre. Der ist zu 10 Milliarden Prozent nicht zu stoppen. 240 00:10:29,237 --> 00:10:30,287 Nein~ 241 00:10:30,287 --> 00:10:33,987 Komm zu mir, Yuzuriha. 242 00:10:33,987 --> 00:10:37,517 Das geht nicht! Ein klares No-Go! 243 00:10:37,517 --> 00:10:42,167 Entschuldigt, aber könnt ihr mir was geben, mit dem ich das Fleisch rausschneiden kann? 244 00:10:42,167 --> 00:10:46,167 Ein Messer … Und falls ihr keins habt, tut’s auch ein Steinwerkzeug. 245 00:10:46,827 --> 00:10:50,247 D-Du willst den Löwen essen? Sind die essbar? 246 00:10:51,227 --> 00:10:53,467 Giftig ist’s nicht. 247 00:10:53,467 --> 00:10:57,407 Aber durch die Zähigkeit und den Ammoniakgestank so widerlich, dass man verrecken möchte. 248 00:10:57,407 --> 00:10:59,827 Du hast das schon mal gegessen, Senkū?! 249 00:10:59,827 --> 00:11:02,517 Als ich für eine Ebola-Untersuchung in Afrika war. 250 00:11:02,517 --> 00:11:04,727 Und du willst ein Schüler sein?! 251 00:11:05,247 --> 00:11:10,287 Auch wenn es Selbstschutz war, ich habe sie mit diesen Händen getötet. 252 00:11:10,287 --> 00:11:11,027 Ja. 253 00:11:12,337 --> 00:11:18,087 Ich will dem Naturkreislauf meine Dankbarkeit ausdrücken, indem ich alles als Nahrung verwerte. 254 00:11:18,087 --> 00:11:19,657 Das ist alles. 255 00:11:22,117 --> 00:11:23,577 So vorbildlich! 256 00:11:24,207 --> 00:11:27,827 Ein Glück, Senkū! Er ist kein Tyrann! 257 00:11:27,827 --> 00:11:30,087 Das ist ein wahrer Engel! 258 00:11:32,517 --> 00:11:35,007 Hoffen wir’s. 259 00:11:35,557 --> 00:11:39,517 Das ganze Dankbarkeitsgeschwätz juckt mich zwar kein Stück, 260 00:11:39,957 --> 00:11:43,017 aber du hast meine volle Zustimmung, dass wir kein Fleisch verschwenden sollten. 261 00:11:59,577 --> 00:12:03,087 Das habt ihr zwei allein aufgebaut? 262 00:12:03,087 --> 00:12:04,287 So sieht’s aus. 263 00:12:05,737 --> 00:12:08,157 Gedulde dich noch etwas, Yuzuriha. 264 00:12:08,157 --> 00:12:12,417 Wenn wir mehr von dem Wunderwasser, dieser Dingsbumbssäure haben, holen wir dich da raus. 265 00:12:18,597 --> 00:12:21,637 Labor 266 00:12:19,467 --> 00:12:21,027 Ein Labor? 267 00:12:22,957 --> 00:12:25,977 Dann noch mal: Ich bin Shishiō Tsukasa. 268 00:12:25,977 --> 00:12:27,727 Nennt mich ruhig beim Vornamen. 269 00:12:27,727 --> 00:12:31,427 In dieser Welt sind Nachnamen eh sinnlos. 270 00:12:31,427 --> 00:12:34,977 Senkū, helles Köpfchen und zuständig für die Forschung und … 271 00:12:34,977 --> 00:12:37,737 Taiju, hohles Köpfchen und zuständig für körperliche Arbeit. 272 00:12:37,737 --> 00:12:41,007 Ich bin Taiju, der Hohlkopf. Freut mich. 273 00:12:41,007 --> 00:12:44,317 Alle Fragen zur Denkarbeit bitte an Senkū. 274 00:12:44,317 --> 00:12:46,417 Was esst ihr für gewöhnlich? 275 00:12:46,417 --> 00:12:48,997 Größtenteils Wildgemüse und Pilze. 276 00:12:48,997 --> 00:12:51,757 Fleisch nur, wenn wir mal ’nen Hasen erwischen. 277 00:12:51,757 --> 00:12:55,977 Ich träume in letzter Zeit ständig davon, mir mit Fleisch den Bauch vollzuschlagen! 278 00:12:57,887 --> 00:13:01,137 Dann wollen wir dieser Lebensweise … 279 00:13:01,137 --> 00:13:01,767 Ja … 280 00:13:02,827 --> 00:13:04,427 Ein Ende bereiten. 281 00:13:35,377 --> 00:13:38,507 Ich kann kämpfen, also bin ich fürs Jagen zuständig. 282 00:13:38,507 --> 00:13:41,807 Wow, der helle Wahnsinn! 283 00:13:43,137 --> 00:13:47,687 Da ich nun zu euch gehöre, soll es euch nie mehr an Fleisch mangeln. 284 00:13:52,867 --> 00:13:54,397 So ist das also. 285 00:13:54,397 --> 00:13:58,377 Wenn man’s sofort brät, wird es auch ohne Kühlschrank nicht schlecht. 286 00:13:58,377 --> 00:13:59,817 Nicht „braten“. 287 00:13:59,817 --> 00:14:04,267 Mit den Aldehyden des Rauchs die Mikroben abtöten. 288 00:14:04,267 --> 00:14:09,537 Damit auch ein Hohlkopf wie du es versteht: Räuchern. 289 00:14:09,537 --> 00:14:14,157 Mit mir und Senkū im Team sind alle Sorgen um konserviertes Essen wie verflogen, hm? 290 00:14:15,567 --> 00:14:18,847 Jetzt können wir die Zivilisation endlich einen Schritt vorantreiben. 291 00:14:18,847 --> 00:14:20,867 Wir sind immer noch bei null?! 292 00:14:24,137 --> 00:14:27,307 Was hast du denn, Tsukasa? 293 00:14:43,177 --> 00:14:45,157 Ich wollte euch nicht erschrecken. 294 00:14:46,757 --> 00:14:50,367 Ja … Diese Frau war unter dem Felsen gefangen. 295 00:14:50,367 --> 00:14:52,747 Tsukasa ist einfach klasse! 296 00:14:54,427 --> 00:14:57,957 Er ist quasi schon wie ein Superheld. 297 00:15:01,557 --> 00:15:05,557 Hach, war das ein Schmaus! 298 00:15:05,557 --> 00:15:09,447 Okay, Zeit für ein lustiges, kleines Quiz. 299 00:15:09,447 --> 00:15:14,487 Was ist für den Anfang die wichtigste wissenschaftliche Errungenschaft? 300 00:15:14,487 --> 00:15:16,897 Die richtige Antwort bringt 10 Milliarden Punkte. 301 00:15:18,487 --> 00:15:23,667 Die wichtigste … wissenschaftliche Errungenschaft … für den Anfang … 302 00:15:24,777 --> 00:15:26,177 Ein Smartphone! 303 00:15:26,177 --> 00:15:29,787 Ja, Smartphones sind klasse! Was könnt man mehr wollen? 304 00:15:29,787 --> 00:15:33,557 Wie viele Äonen hast du übersprungen, Riesenkerl? 305 00:15:33,557 --> 00:15:35,557 Eisen … vielleicht? 306 00:15:35,557 --> 00:15:40,337 Auch das ist noch in ferner Zukunft. Was ist für den Anfang noch hilfreicher? 307 00:15:41,717 --> 00:15:43,587 Calciumcarbonat. 308 00:15:43,587 --> 00:15:46,827 Verstehe! Wie immer hab ich keinen Plan! 309 00:15:46,827 --> 00:15:48,117 Kalk, hm? 310 00:15:48,117 --> 00:15:52,917 Ja. Wenn man’s so ausdrücken will, dass es auch ein Hohlkopf kapiert. 311 00:15:52,917 --> 00:15:55,337 Ein Kreidewagen für Bodenmarkierungen. 312 00:15:56,357 --> 00:15:59,777 Das heißt also: Um dieses Calciumbummbumm zu bekommen, 313 00:15:59,777 --> 00:16:01,667 müssen wir ’nen Sportgeräteschuppen finden. 314 00:16:01,667 --> 00:16:04,607 Genau, ’nen Sportgeräteschuppen. 315 00:16:04,607 --> 00:16:06,617 Wenn’s die nur gäbe! 316 00:16:06,617 --> 00:16:09,737 Nur leider sind 3.700 Jahre vergangen! 317 00:16:13,337 --> 00:16:14,827 Riesenkerl … 318 00:16:14,827 --> 00:16:19,007 Wenn wir diese Muschel, die du immer zur Bartpflege nutzt, … 319 00:16:20,357 --> 00:16:23,087 zu feinem Pulver zermahlen, 320 00:16:23,087 --> 00:16:26,007 kommt dieses Calciumzeugs bei raus. 321 00:16:27,047 --> 00:16:31,467 Okay! Die Körperarbeit übernehme ich! 322 00:16:38,767 --> 00:16:41,777 Mit Calciumcarbonat fängt der Spaß erst an. 323 00:16:42,467 --> 00:16:46,157 Denn dafür gibt’s vier lebenswichtige Verwendungszwecke: 324 00:16:46,157 --> 00:16:48,657 Erstens: Landwirtschaft. 325 00:16:48,657 --> 00:16:51,717 Der Kalk reagiert mit den Wasserstoffionen. 326 00:16:51,717 --> 00:16:54,457 Was ein Level-Up für die Erde bedeutet. 327 00:16:54,457 --> 00:16:57,007 Zweitens: Bauarbeiten. 328 00:16:57,007 --> 00:17:00,547 Wird es erhitzt und mit Sand vermischt, erhält man Mörtel. 329 00:17:00,547 --> 00:17:05,627 Mörtel ist der kleine Bruder des Zements. Damit kann man riesige Kamine und Häuser bauen. 330 00:17:05,627 --> 00:17:08,047 Drittens: Seife. 331 00:17:08,757 --> 00:17:14,597 Mischt man Natriumcarbonat, das man aus Seetang gewinnt, mit Fett, reagieren sie und voilà. 332 00:17:15,067 --> 00:17:18,377 In dieser Welt, wo Krankheit einem Game Over gleichkommt, 333 00:17:18,377 --> 00:17:21,717 wird dieser kleine Klumpen, der Bakterien abtötet, 334 00:17:21,717 --> 00:17:23,777 zum Doktorersatz und Stein des Lebens. 335 00:17:24,537 --> 00:17:26,357 Dr. Stone. 336 00:17:28,917 --> 00:17:32,227 Senkū, du bist ein fantastischer Kerl. 337 00:17:33,867 --> 00:17:39,077 Schon bei meiner Wiederbelebung. Du hast mir effizient und ruhig die Lage geschildert. 338 00:17:39,647 --> 00:17:41,897 Ich kenne niemanden, der so scharfsinnig ist. 339 00:17:42,627 --> 00:17:44,757 Ich habe tiefsten Respekt für dich. 340 00:17:49,337 --> 00:17:52,407 Ein Mann, der einem anderen Honig ums Maul schmiert. 341 00:17:52,407 --> 00:17:57,477 Schon vor 10 Milliarden Jahren hätte da jeder dreckige Hintergedanken erkannt. 342 00:17:59,047 --> 00:18:00,857 Was willst du damit sagen? 343 00:18:02,937 --> 00:18:06,527 Ach, so tief habe ich da nicht drüber nachgedacht. 344 00:18:07,357 --> 00:18:08,557 Ich traue dir zu, 345 00:18:08,557 --> 00:18:13,027 dass du am Ende wirklich von null eine moderne Zivilisation aufbaust. 346 00:18:13,027 --> 00:18:16,787 Ja … Mehr habe ich mir dabei nicht gedacht. 347 00:18:18,687 --> 00:18:25,517 Ist ja irre. So entsteht Zivilisation also? 348 00:18:25,517 --> 00:18:28,427 Ja, Schritt für Schritt. 349 00:18:28,427 --> 00:18:32,137 Ganz langsam rücken wir ihr näher, der modernen Zivilisation. 350 00:18:32,687 --> 00:18:34,887 Und? Was ist Nummer vier? 351 00:18:34,887 --> 00:18:39,387 Du meintest doch, Muscheln hätten vier wichtige Verwendungszwecke. 352 00:18:41,867 --> 00:18:45,317 Nein, drei. Sagte ich nicht drei? 353 00:18:45,827 --> 00:18:50,067 Ach, echt? Mein Gedächtnis ist auch echt ein Sieb. 354 00:19:14,597 --> 00:19:19,177 Muscheln, Muscheln, Muscheln, Muscheln! 355 00:19:25,357 --> 00:19:28,937 Diese Steinwelt ist so frei. 356 00:19:29,687 --> 00:19:33,697 Muscheln sind von Natur aus niemandes Eigentum. 357 00:19:34,407 --> 00:19:37,407 Genau wie das Meer oder das Land. 358 00:19:41,427 --> 00:19:45,127 Vor langer Zeit wollte ein bettelarmer Junge … 359 00:19:45,807 --> 00:19:50,967 seiner kleinen Schwester vor einer Operation eine Muschel-Halskette basteln. 360 00:19:51,667 --> 00:19:54,667 Seine Schwester liebte „Die kleine Meerjungfrau“ über alles. 361 00:19:56,087 --> 00:20:01,687 Doch dann … tauchte ein älterer Herr auf, der die Fischereirechte über diesen Ort besaß. 362 00:20:01,687 --> 00:20:04,187 Und mit ihm ein beißender Schnapsgestank. 363 00:20:08,047 --> 00:20:10,827 Der Junge, der die Muscheln gesammelt … 364 00:20:10,827 --> 00:20:16,407 Nein, der die Muscheln, wie der Mann sagte, gestohlen hatte, … 365 00:20:16,407 --> 00:20:18,827 wurde verdroschen, bis sein Gesicht ganz entstellt war. 366 00:20:19,847 --> 00:20:24,867 Bis zum Ende konnte der Junge seine Schwester nicht zur kleinen Meerjungfrau werden lassen. 367 00:20:37,647 --> 00:20:40,247 Du weißt schon, was das bedeutet? 368 00:20:40,247 --> 00:20:45,597 Tsukasa, du hast gerade ’nen Menschen umgelegt. 369 00:20:46,287 --> 00:20:48,777 Dessen bin ich mir natürlich bewusst. 370 00:20:49,687 --> 00:20:55,857 Senkū, willst du wirklich alle retten, selbst die Alten mit ihren schwarzen Seelen? 371 00:20:56,757 --> 00:21:01,777 Ja, am Anfang werden sie sich alle ergeben und dankbar zeigen. 372 00:21:01,777 --> 00:21:07,007 Doch wenn die Zivilisation zurückkehrt, werden die reichen Alten und die Machthaber sagen: 373 00:21:07,007 --> 00:21:09,427 „Das ist mein Land.“ 374 00:21:09,427 --> 00:21:13,427 „Her mit der Miete! Zahlt eure Steuern!“ 375 00:21:13,427 --> 00:21:17,637 Und den armen, jungen Leuten wieder ihre Zukunft entreißen. 376 00:21:18,977 --> 00:21:22,527 Ich kann nicht zulassen, dass wieder eine solche Welt entsteht. 377 00:21:24,267 --> 00:21:26,767 Wir leben in der Steinwelt. 378 00:21:26,767 --> 00:21:29,437 Ein noch völlig unbeflecktes Paradies. 379 00:21:29,957 --> 00:21:33,287 Lasst uns nur die reinherzigen, jungen Leute wiederbeleben 380 00:21:33,287 --> 00:21:37,487 und wie jetzt im Einklang mit der Natur, die niemandem gehört, leben. 381 00:21:38,157 --> 00:21:40,867 Das ist unsere Chance, die Menschheit vom Dreck zu befreien. 382 00:21:41,777 --> 00:21:45,617 Meinst du nicht auch, Senkū? 383 00:21:54,487 --> 00:21:58,547 Nicht mal ein klitzekleines bisschen. 384 00:21:58,977 --> 00:22:07,057 Weißt du, ich bin ein Junge, der Kram wie Mecha-, Weltall- und Doraemon-Technologie über alles liebt. 385 00:22:08,007 --> 00:22:13,087 Ich werde mithilfe der Wissenschaft, ohne Ausnahme, die gesamte Menschheit retten. 386 00:23:53,487 --> 00:23:59,007 Waffen der Wissenschaft 387 00:23:58,667 --> 00:24:01,047 Nächstes Mal 388 00:23:58,667 --> 00:24:01,047 Waffen der Wissenschaft 389 00:24:01,047 --> 00:24:06,177 Dieses Werk ist Fiktion, doch die gezeigten Tiere, Pflanzen und Herstellungsweisen basieren auf der Realität. Die Sammel- und Herstellungsmethoden können unter Umständen sehr gefährlich oder gesetzeswidrig sein. Bitte imitiert sie nicht leichtfertig.