1
00:00:07,277 --> 00:00:08,167
Yuzuriha!
2
00:00:08,577 --> 00:00:10,197
Sorry to keep you waiting.
3
00:00:11,547 --> 00:00:13,957
So, what's up, Taiju-kun?
4
00:00:13,957 --> 00:00:15,627
What did you want to tell me?
5
00:00:17,437 --> 00:00:22,627
I was afraid that by telling her how I feel,
she wouldn't even be my friend anymore.
6
00:00:22,627 --> 00:00:24,587
Hear me out, Yuzuriha.
7
00:00:25,137 --> 00:00:27,087
But today's the day.
8
00:00:27,617 --> 00:00:30,427
For the past five years, I've...
9
00:00:34,377 --> 00:00:37,227
What's that light?
10
00:00:38,717 --> 00:00:44,827
That day, everyone in the
world turned to stone.
11
00:00:50,737 --> 00:00:54,787
So you're finally awake, you big oaf.
12
00:00:56,417 --> 00:01:00,747
Today is October 5th, 5738.
13
00:01:00,747 --> 00:01:03,417
It's been a good 3,700 years.
14
00:01:04,117 --> 00:01:07,677
How can you tell exactly what day it is?
15
00:01:08,677 --> 00:01:10,577
I just counted.
16
00:01:10,577 --> 00:01:12,307
How else would I know?
17
00:01:12,827 --> 00:01:17,917
Humanity spent two million years getting
from the stone age to the modern age.
18
00:01:17,917 --> 00:01:20,107
We're going to sprint all
the way back to the top.
19
00:01:20,637 --> 00:01:23,067
I'm going to take the world back.
20
00:01:23,067 --> 00:01:26,857
And I'll figure out the science behind
the petrification and our revival.
21
00:01:27,797 --> 00:01:29,867
I'm going to save Yuzuriha.
22
00:01:36,207 --> 00:01:39,997
I'm going to beat fantasy with science.
23
00:01:41,317 --> 00:01:43,757
This is exhilarating.
24
00:01:44,417 --> 00:01:47,717
So, Senku, who are we reviving first?
25
00:01:49,137 --> 00:01:51,817
We're going to wake up everyone eventually.
26
00:01:51,817 --> 00:01:54,267
What does it matter who we start with?
27
00:01:56,107 --> 00:01:59,727
Although it would suck if we woke
up a murderer right off the bat.
28
00:02:01,987 --> 00:02:03,217
I see.
29
00:02:05,837 --> 00:02:09,197
I don't feel like choosing who we wake up.
30
00:02:10,457 --> 00:02:12,777
Taiju, it's your choice.
31
00:02:15,337 --> 00:02:16,537
Thanks, Senku.
32
00:02:17,597 --> 00:02:21,037
My answer is obvious.
33
00:02:21,457 --> 00:02:23,247
{\an8}Ohayou Sekai
34
00:02:21,457 --> 00:02:23,247
{\an8}Ohayou Sekai
35
00:02:21,457 --> 00:02:23,247
{\an8}Ohayou Sekai
36
00:02:21,457 --> 00:02:23,247
Good Morning World
37
00:02:21,457 --> 00:02:23,247
Good Morning World
38
00:02:21,457 --> 00:02:23,247
Good Morning World
39
00:02:23,247 --> 00:02:26,417
{\an8}Good Morning World!
40
00:02:23,247 --> 00:02:26,417
{\an8}Good Morning World!
41
00:02:23,247 --> 00:02:26,417
{\an8}Good Morning World!
42
00:02:37,427 --> 00:02:39,847
{\an8}dore hodo aruitarou
43
00:02:37,427 --> 00:02:39,847
{\an8}dore hodo aruitarou
44
00:02:37,427 --> 00:02:39,847
{\an8}dore hodo aruitarou
45
00:02:37,427 --> 00:02:39,847
How long did we walk
46
00:02:37,427 --> 00:02:39,847
How long did we walk
47
00:02:37,427 --> 00:02:39,847
How long did we walk
48
00:02:39,977 --> 00:02:43,767
{\an8}ashi no itami dake ga
49
00:02:39,977 --> 00:02:43,767
{\an8}ashi no itami dake ga
50
00:02:39,977 --> 00:02:43,767
{\an8}ashi no itami dake ga
51
00:02:39,977 --> 00:02:43,767
The pain in my feet
52
00:02:39,977 --> 00:02:43,767
The pain in my feet
53
00:02:39,977 --> 00:02:43,767
The pain in my feet
54
00:02:43,977 --> 00:02:47,107
{\an8}sono kyori wo monogataru
55
00:02:43,977 --> 00:02:47,107
{\an8}sono kyori wo monogataru
56
00:02:43,977 --> 00:02:47,107
{\an8}sono kyori wo monogataru
57
00:02:43,977 --> 00:02:47,107
is the only thing that tells me
58
00:02:43,977 --> 00:02:47,107
is the only thing that tells me
59
00:02:43,977 --> 00:02:47,107
is the only thing that tells me
60
00:02:47,487 --> 00:02:49,987
{\an8}nagai yoru wo koeta
61
00:02:47,487 --> 00:02:49,987
{\an8}nagai yoru wo koeta
62
00:02:47,487 --> 00:02:49,987
{\an8}nagai yoru wo koeta
63
00:02:47,487 --> 00:02:49,987
Beyond the long night
64
00:02:47,487 --> 00:02:49,987
Beyond the long night
65
00:02:47,487 --> 00:02:49,987
Beyond the long night
66
00:02:49,987 --> 00:02:54,117
{\an8}zekkei no kitai ga
67
00:02:49,987 --> 00:02:54,117
{\an8}zekkei no kitai ga
68
00:02:49,987 --> 00:02:54,117
{\an8}zekkei no kitai ga
69
00:02:49,987 --> 00:02:54,117
The superb view of my expectations
70
00:02:49,987 --> 00:02:54,117
The superb view of my expectations
71
00:02:49,987 --> 00:02:54,117
The superb view of my expectations
72
00:02:54,117 --> 00:02:57,287
{\an8}kyou mo boku wo ikashiteru
73
00:02:54,117 --> 00:02:57,287
{\an8}kyou mo boku wo ikashiteru
74
00:02:54,117 --> 00:02:57,287
{\an8}kyou mo boku wo ikashiteru
75
00:02:54,117 --> 00:02:57,287
Is giving me a power to live today
76
00:02:54,117 --> 00:02:57,287
Is giving me a power to live today
77
00:02:54,117 --> 00:02:57,287
Is giving me a power to live today
78
00:02:58,157 --> 00:03:00,367
{\an8}kamigami no reihou
79
00:02:58,157 --> 00:03:00,367
{\an8}kamigami no reihou
80
00:02:58,157 --> 00:03:00,367
{\an8}kamigami no reihou
81
00:02:58,157 --> 00:03:00,367
The god's spirits
82
00:02:58,157 --> 00:03:00,367
The god's spirits
83
00:02:58,157 --> 00:03:00,367
The god's spirits
84
00:03:00,577 --> 00:03:02,957
{\an8}shinryoku no kyuuden
85
00:03:00,577 --> 00:03:02,957
{\an8}shinryoku no kyuuden
86
00:03:00,577 --> 00:03:02,957
{\an8}shinryoku no kyuuden
87
00:03:00,577 --> 00:03:02,957
The heart's palace
88
00:03:00,577 --> 00:03:02,957
The heart's palace
89
00:03:00,577 --> 00:03:02,957
The heart's palace
90
00:03:03,207 --> 00:03:05,377
{\an8}gankutsu no saiou
91
00:03:03,207 --> 00:03:05,377
{\an8}gankutsu no saiou
92
00:03:03,207 --> 00:03:05,377
{\an8}gankutsu no saiou
93
00:03:03,207 --> 00:03:05,377
The deepest cave
94
00:03:03,207 --> 00:03:05,377
The deepest cave
95
00:03:03,207 --> 00:03:05,377
The deepest cave
96
00:03:05,627 --> 00:03:08,207
{\an8}soukyuu no hate
97
00:03:05,627 --> 00:03:08,207
{\an8}soukyuu no hate
98
00:03:05,627 --> 00:03:08,207
{\an8}soukyuu no hate
99
00:03:05,627 --> 00:03:08,207
The end of the blue sky
100
00:03:05,627 --> 00:03:08,207
The end of the blue sky
101
00:03:05,627 --> 00:03:08,207
The end of the blue sky
102
00:03:08,207 --> 00:03:10,377
{\an8}touha shite miseru
103
00:03:08,207 --> 00:03:10,377
{\an8}touha shite miseru
104
00:03:08,207 --> 00:03:10,377
{\an8}touha shite miseru
105
00:03:08,207 --> 00:03:10,377
There is no limit
106
00:03:08,207 --> 00:03:10,377
There is no limit
107
00:03:08,207 --> 00:03:10,377
There is no limit
108
00:03:10,377 --> 00:03:13,927
{\an8}genkai wa nai
109
00:03:10,377 --> 00:03:13,927
{\an8}genkai wa nai
110
00:03:10,377 --> 00:03:13,927
{\an8}genkai wa nai
111
00:03:10,377 --> 00:03:13,927
we cannot cross
112
00:03:10,377 --> 00:03:13,927
we cannot cross
113
00:03:10,377 --> 00:03:13,927
we cannot cross
114
00:03:13,927 --> 00:03:17,427
{\an8}hoshi no sumizumi made
115
00:03:13,927 --> 00:03:17,427
{\an8}hoshi no sumizumi made
116
00:03:13,927 --> 00:03:17,427
{\an8}hoshi no sumizumi made
117
00:03:13,927 --> 00:03:17,427
To every corner of the stars
118
00:03:13,927 --> 00:03:17,427
To every corner of the stars
119
00:03:13,927 --> 00:03:17,427
To every corner of the stars
120
00:03:19,307 --> 00:03:20,977
{\an8}Ohayou Sekai
121
00:03:19,307 --> 00:03:20,977
{\an8}Ohayou Sekai
122
00:03:19,307 --> 00:03:20,977
{\an8}Ohayou Sekai
123
00:03:19,307 --> 00:03:20,977
Good Morning World
124
00:03:19,307 --> 00:03:20,977
Good Morning World
125
00:03:19,307 --> 00:03:20,977
Good Morning World
126
00:03:20,977 --> 00:03:24,107
{\an8}Good Morning World!
127
00:03:20,977 --> 00:03:24,107
{\an8}Good Morning World!
128
00:03:20,977 --> 00:03:24,107
{\an8}Good Morning World!
129
00:03:24,227 --> 00:03:28,277
{\an8}fukanou no yami wo hanate
130
00:03:24,227 --> 00:03:28,277
{\an8}fukanou no yami wo hanate
131
00:03:24,227 --> 00:03:28,277
{\an8}fukanou no yami wo hanate
132
00:03:24,227 --> 00:03:28,277
Overcome the darkness of the impossible
133
00:03:24,227 --> 00:03:28,277
Overcome the darkness of the impossible
134
00:03:24,227 --> 00:03:28,277
Overcome the darkness of the impossible
135
00:03:28,277 --> 00:03:34,197
{\an8}shinwa wo nichijou ni kaete iku houryuusei
136
00:03:28,277 --> 00:03:34,197
{\an8}shinwa wo nichijou ni kaete iku houryuusei
137
00:03:28,277 --> 00:03:34,197
{\an8}shinwa wo nichijou ni kaete iku houryuusei
138
00:03:28,277 --> 00:03:34,197
Reach out to mythology
139
00:03:28,277 --> 00:03:34,197
Reach out to mythology
140
00:03:28,277 --> 00:03:34,197
Reach out to mythology
141
00:03:34,197 --> 00:03:38,447
{\an8}ippo zutsu ishi wo ugatsu you na
142
00:03:34,197 --> 00:03:38,447
{\an8}ippo zutsu ishi wo ugatsu you na
143
00:03:34,197 --> 00:03:38,447
{\an8}ippo zutsu ishi wo ugatsu you na
144
00:03:34,197 --> 00:03:38,447
Step by step like breaking stones
145
00:03:34,197 --> 00:03:38,447
Step by step like breaking stones
146
00:03:34,197 --> 00:03:38,447
Step by step like breaking stones
147
00:03:38,447 --> 00:03:43,417
{\an8}kono ayumi de
148
00:03:38,447 --> 00:03:43,417
{\an8}kono ayumi de
149
00:03:38,447 --> 00:03:43,417
{\an8}kono ayumi de
150
00:03:38,447 --> 00:03:43,417
And with this step
151
00:03:38,447 --> 00:03:43,417
And with this step
152
00:03:38,447 --> 00:03:43,417
And with this step
153
00:03:43,417 --> 00:03:47,377
{\an8}sekai wo hirogeyou
154
00:03:43,417 --> 00:03:47,377
{\an8}sekai wo hirogeyou
155
00:03:43,417 --> 00:03:47,377
{\an8}sekai wo hirogeyou
156
00:03:43,417 --> 00:03:47,377
Let's expand this world
157
00:03:43,417 --> 00:03:47,377
Let's expand this world
158
00:03:43,417 --> 00:03:47,377
Let's expand this world
159
00:03:57,757 --> 00:04:00,817
The time has finally come.
160
00:04:02,897 --> 00:04:06,677
That water's going to undo the
petrification and revive her, right?
161
00:04:06,677 --> 00:04:08,687
Yeah, it should.
162
00:04:09,417 --> 00:04:14,027
I tried it on a piece of a shattered statue,
and it turned back into a corpse.
163
00:04:14,027 --> 00:04:16,527
You're so disrespectful!
164
00:04:16,847 --> 00:04:20,547
I did try putting all the
pieces back together first,
165
00:04:20,547 --> 00:04:24,327
but it looks like you can't save
someone once they're dead.
166
00:04:24,327 --> 00:04:25,937
They made a noble sacrifice.
167
00:04:25,937 --> 00:04:27,367
Send up a prayer or something.
168
00:04:27,367 --> 00:04:28,317
Right!
169
00:04:28,317 --> 00:04:30,917
Rest in peace, rest in peace...
Rest in peace, rest in peace...
170
00:04:33,467 --> 00:04:38,297
Sorry I kept you waiting
for 3,700 years, Yuzuriha.
171
00:04:38,297 --> 00:04:41,807
I'm going to bring you back to life now.
172
00:04:44,587 --> 00:04:48,197
Wait, Senku! Yuzuriha's naked!
173
00:04:51,197 --> 00:04:52,347
We can't!
174
00:04:52,347 --> 00:04:54,107
We can't revive her like this!
175
00:04:54,107 --> 00:04:58,157
Here we go again with
your illogical nonsense...
176
00:04:58,157 --> 00:05:00,897
We're in a stone world.
It's kind of an emergency.
177
00:05:00,897 --> 00:05:04,117
No one's going to care
if your butt's showing
178
00:05:04,117 --> 00:05:05,827
or if your dick's hanging out.
179
00:05:06,347 --> 00:05:08,207
Yuzuriha doesn't have a dick!
180
00:05:08,207 --> 00:05:10,207
That's not my point!
181
00:05:10,987 --> 00:05:14,167
We have to take her back to camp
and put clothes on her first.
182
00:05:14,167 --> 00:05:16,857
How heavy is that statue, anyway?
183
00:05:16,857 --> 00:05:18,797
Yuzuriha isn't fat!
184
00:05:19,347 --> 00:05:21,427
That's not my point.
185
00:05:21,877 --> 00:05:28,077
I mean, wouldn't it be ten billion times
quicker to wake her up and have her walk?
186
00:05:28,497 --> 00:05:30,557
How illogical can you—
187
00:05:34,097 --> 00:05:35,937
Wait, big oaf!
188
00:05:47,387 --> 00:05:49,587
Why is there a lion in Japan?!
189
00:05:49,587 --> 00:05:50,497
Why do you think?
190
00:05:50,497 --> 00:05:53,227
It's from a zoo, obviously!
191
00:05:53,227 --> 00:05:56,747
The staff must've been petrified while
the door was open or something!
192
00:05:56,747 --> 00:06:00,937
If they get out when no humans are around,
every herbivore in the zoo is on the menu.
193
00:06:00,937 --> 00:06:03,327
And if they go out into the city,
it's a pet buffet!
194
00:06:03,817 --> 00:06:07,097
So now they're literally the king of beasts!
195
00:06:07,097 --> 00:06:13,647
In this stone world, the humans aren't
at the top of the food chain anymore!
196
00:06:28,097 --> 00:06:31,917
Why aren't they attacking us, though?
197
00:06:33,307 --> 00:06:38,797
They've never seen bipedals before.
We must look creepy as hell to them.
198
00:06:39,497 --> 00:06:41,957
We're the only humans in the world.
199
00:06:42,497 --> 00:06:44,507
They're alarmed, too.
200
00:06:44,507 --> 00:06:46,677
But it's only a matter of time now.
201
00:06:46,677 --> 00:06:50,187
Even if we get super lucky and
make it all the way back to camp,
202
00:06:50,187 --> 00:06:52,527
the best we can do is
fight them with spears.
203
00:06:52,527 --> 00:06:55,757
This game was practically
over before it even started!
204
00:07:05,437 --> 00:07:07,867
I can't let you die, Senku!
205
00:07:08,197 --> 00:07:11,277
You're humanity's last bastion,
the only one with scientific knowledge.
206
00:07:11,277 --> 00:07:13,207
If it comes down to it, I'll be your shield!
207
00:07:13,207 --> 00:07:14,037
No!
208
00:07:16,997 --> 00:07:19,337
Think it over logically!
209
00:07:19,337 --> 00:07:22,087
I'm the brains, and you're the brawn.
210
00:07:22,087 --> 00:07:25,137
We can't lose either one!
211
00:07:25,137 --> 00:07:29,387
If we're going to run,
we need to run together!
212
00:07:31,957 --> 00:07:34,267
All right, got it!
213
00:07:35,477 --> 00:07:40,377
You've never even hit anyone,
ever since you were little.
214
00:07:41,917 --> 00:07:45,337
Your strong suit is fitness, not fighting.
215
00:07:46,997 --> 00:07:50,347
Senku, if we can't outrun them,
we have one last option...
216
00:07:52,147 --> 00:07:53,677
I found him earlier...
217
00:07:55,237 --> 00:08:00,077
The strongest primate
high-schooler, Shishio Tsukasa.
218
00:08:02,987 --> 00:08:04,977
Sorry, Yuzuriha.
219
00:08:04,977 --> 00:08:08,057
We need someone who can fight right now.
220
00:08:08,057 --> 00:08:12,187
If we do defeat the lions, I promise we'll—
221
00:08:12,187 --> 00:08:14,207
Shut up already. Let's just pour it on him.
222
00:08:23,577 --> 00:08:25,197
No! We're surrounded!
223
00:08:26,657 --> 00:08:28,197
They're coming!
224
00:08:39,747 --> 00:08:40,697
Sorry!
225
00:08:40,697 --> 00:08:44,607
I'm sure you have no idea what's going on
after being stuck for thousands of years...
226
00:08:45,457 --> 00:08:46,757
What's the situation?
227
00:08:50,347 --> 00:08:52,567
Your whole body is covered in stone.
228
00:08:52,567 --> 00:08:55,007
Lions from your nine o'clock to two o'clock.
229
00:08:55,557 --> 00:08:57,137
Okay.
230
00:09:33,947 --> 00:09:39,187
You can fill me in on the
details of the situation later.
231
00:09:40,257 --> 00:09:47,307
But I'll promise you one thing:
you two will never be in danger again.
232
00:09:49,057 --> 00:09:52,157
From now on, I'll do the fighting.
233
00:09:56,457 --> 00:09:58,137
This is great, Senku!
234
00:09:58,137 --> 00:10:01,087
Humanity now has brains,
brawn, and brute force!
235
00:10:01,087 --> 00:10:03,417
The Three Musketeers are all here!
236
00:10:04,917 --> 00:10:10,757
I get that, but this Shishio
guy is way too strong.
237
00:10:10,757 --> 00:10:12,927
Is that a bad thing?
238
00:10:12,927 --> 00:10:15,067
Isn't it good to have
someone like him around?
239
00:10:15,067 --> 00:10:19,727
What if he turns out to be an evil
bureaucrat with insatiable greed?
240
00:10:20,127 --> 00:10:23,817
He's overpowered enough to beat
down a lion with his bare hands.
241
00:10:23,817 --> 00:10:28,617
In a world without guns,
he's ten billion percent unstoppable.
242
00:10:29,237 --> 00:10:30,347
Eek!
243
00:10:30,347 --> 00:10:33,987
Come hither, Yuzuriha.
244
00:10:33,987 --> 00:10:35,547
No way!
245
00:10:35,547 --> 00:10:37,427
We can't let that happen!
246
00:10:37,427 --> 00:10:42,167
Sorry, but would you mind lending
me some butchering tools?
247
00:10:42,167 --> 00:10:46,167
A knife, or even just stone
tools, if that's all we have.
248
00:10:47,077 --> 00:10:48,987
You're gonna eat the lion?
249
00:10:48,987 --> 00:10:50,297
You can eat lion?
250
00:10:51,627 --> 00:10:53,447
It's not poisonous.
251
00:10:53,447 --> 00:10:57,437
Although it is tough and reeks of ammonia,
not to mention it tastes horrible.
252
00:10:57,437 --> 00:10:59,787
You've had it before, Senku?!
253
00:10:59,787 --> 00:11:02,557
When I went to Africa to research Ebola.
254
00:11:02,557 --> 00:11:04,727
What kind of high schooler are you?!
255
00:11:05,237 --> 00:11:09,797
Though it was in self-defense,
I did kill it with my own hands.
256
00:11:10,327 --> 00:11:11,227
Yes...
257
00:11:12,417 --> 00:11:17,217
I want to give thanks to the circle
of life by putting all of it to use.
258
00:11:18,197 --> 00:11:19,657
That's all.
259
00:11:22,137 --> 00:11:24,157
He's great!
260
00:11:24,157 --> 00:11:25,837
Aren't you glad, Senku?
261
00:11:25,837 --> 00:11:27,777
He's no evil bureaucrat!
262
00:11:27,777 --> 00:11:30,087
He's a super good guy!
263
00:11:32,517 --> 00:11:34,507
I hope so.
264
00:11:35,547 --> 00:11:39,517
Well, I don't have even a millimeter
of interest in stuff like gratitude,
265
00:11:39,887 --> 00:11:43,017
but I absolutely agree with not wasting meat.
266
00:11:59,657 --> 00:12:03,127
The two of you built this?
267
00:12:03,127 --> 00:12:04,287
Yeah.
268
00:12:05,757 --> 00:12:08,097
Hang on for a little longer, Yuzuriha.
269
00:12:08,097 --> 00:12:10,987
We'll save you as soon as we have
enough of that miracle water...
270
00:12:10,987 --> 00:12:12,447
the something-or-other acid.
271
00:12:18,597 --> 00:12:21,637
{\an8}Laboratory
272
00:12:19,497 --> 00:12:20,897
Laboratory?
273
00:12:22,957 --> 00:12:25,907
I'm Shishio Tsukasa.
274
00:12:25,907 --> 00:12:27,727
You can call me Tsukasa.
275
00:12:28,077 --> 00:12:31,427
Last names don't really mean
much in this world, do they?
276
00:12:31,427 --> 00:12:35,057
I'm Senku, the sane one
who's in charge of science.
277
00:12:35,057 --> 00:12:37,797
That's Taiju, the simple one
who's in charge of heavy lifting.
278
00:12:37,797 --> 00:12:40,027
I'm Taiju, the simple one.
279
00:12:40,027 --> 00:12:41,097
Nice to meet you.
280
00:12:41,097 --> 00:12:44,327
If you need any thinking done, ask Senku.
281
00:12:44,327 --> 00:12:46,417
What do you usually have to eat?
282
00:12:46,417 --> 00:12:49,017
Mainly wild greens and mushrooms,
283
00:12:49,017 --> 00:12:51,717
and the occasional rabbit for meat,
when we can catch one.
284
00:12:51,717 --> 00:12:56,427
All I ever dream about lately is eating
meat until my belly's about to explode!
285
00:12:57,897 --> 00:13:01,767
Well, you won't be living like that...
286
00:13:02,907 --> 00:13:04,427
any longer.
287
00:13:35,387 --> 00:13:38,507
I'll be in charge of fighting and hunting.
288
00:13:40,257 --> 00:13:41,807
This is awesome!
289
00:13:43,077 --> 00:13:47,687
Now that I'm on your side, you'll never
have any shortage of prey again.
290
00:13:52,957 --> 00:13:54,397
I see.
291
00:13:54,397 --> 00:13:58,357
So if you cook it immediately, you don't
need a fridge to keep it from going bad.
292
00:13:58,357 --> 00:13:59,817
I'm not cooking it.
293
00:14:00,137 --> 00:14:04,297
I'm using the aldehydes in the
smoke to kill the microbes.
294
00:14:04,297 --> 00:14:09,537
To put it simply enough for you
to understand, I'm smoking it.
295
00:14:09,537 --> 00:14:14,027
If Senku and I work together,
we'll have plenty of preserved food.
296
00:14:15,457 --> 00:14:18,837
Now we can finally take the
first step toward civilization.
297
00:14:18,837 --> 00:14:20,917
We were still at step zero?!
298
00:14:24,137 --> 00:14:26,787
Hey, Tsukasa, what's wrong?
299
00:14:43,297 --> 00:14:44,977
Sorry for startling you.
300
00:14:47,947 --> 00:14:50,367
This person was buried under the rock.
301
00:14:50,367 --> 00:14:52,747
He really is a good guy!
302
00:14:54,397 --> 00:14:57,217
He's a superhero at this point, huh?
303
00:15:01,557 --> 00:15:05,557
Man, I'm full.
304
00:15:05,557 --> 00:15:09,477
Time for a fun quiz.
305
00:15:09,477 --> 00:15:14,157
What's the most important thing we
need for a technological civilization?
306
00:15:14,577 --> 00:15:16,897
Ten billion points for the correct answer.
307
00:15:18,357 --> 00:15:19,957
Technological civilization?
308
00:15:20,387 --> 00:15:23,617
The most important thing we need?
309
00:15:24,777 --> 00:15:26,167
Smartphones!
310
00:15:26,167 --> 00:15:27,687
Sure, smartphones!
311
00:15:27,687 --> 00:15:29,787
Smartphones would be nice to have, huh?
312
00:15:30,097 --> 00:15:33,027
How many tens of billions
of years ahead are you?!
313
00:15:33,677 --> 00:15:35,557
Steel?
314
00:15:35,557 --> 00:15:38,167
Steel, too, but that's later.
315
00:15:38,167 --> 00:15:40,337
There's something more useful.
316
00:15:41,667 --> 00:15:43,587
Calcium carbonate.
317
00:15:43,587 --> 00:15:44,947
Of course!
318
00:15:44,947 --> 00:15:46,777
As always, I'm totally clueless!
319
00:15:46,777 --> 00:15:48,057
Ah, you mean lime.
320
00:15:48,057 --> 00:15:49,027
Yeah.
321
00:15:49,027 --> 00:15:53,027
That's putting it in terms that
a simple mind can understand.
322
00:15:53,027 --> 00:15:55,387
The stuff they use to chalk athletic fields.
323
00:15:56,357 --> 00:15:59,827
So we're going to be looking
for a gym storage room
324
00:15:59,827 --> 00:16:01,647
to get something-or-other carbonate?!
325
00:16:01,647 --> 00:16:04,607
Yeah, that's it. A gym storage room.
326
00:16:04,607 --> 00:16:09,737
If only there were any still
around 3,700 years later!
327
00:16:13,457 --> 00:16:19,017
You know the shells that have been so
useful for trimming your beard, big oaf?
328
00:16:20,277 --> 00:16:26,057
Pulverize them into powder, and you have
that something-or-other carbonate stuff.
329
00:16:27,047 --> 00:16:28,657
All right!
330
00:16:28,657 --> 00:16:31,467
Brawn duty, here I come!
331
00:16:38,787 --> 00:16:41,777
Nothing's as exhilarating
as calcium carbonate.
332
00:16:42,457 --> 00:16:46,157
There are four insanely
useful ways to use it.
333
00:16:46,157 --> 00:16:48,657
First, agriculture.
334
00:16:48,977 --> 00:16:51,637
We use it to blow away all the hydrogen ions.
335
00:16:51,637 --> 00:16:54,457
In other words, it upgrades the soil.
336
00:16:54,457 --> 00:16:56,927
Second, construction.
337
00:16:56,927 --> 00:17:00,547
Cook it together with sand,
and you have mortar.
338
00:17:00,547 --> 00:17:03,377
Mortar is basic cement.
339
00:17:03,377 --> 00:17:05,627
We can build huge furnaces and houses.
340
00:17:05,977 --> 00:17:08,047
Third, soap.
341
00:17:08,797 --> 00:17:11,607
Gather sodium carbonate from seaweed,
342
00:17:11,607 --> 00:17:14,597
mix it with oil, and the reaction creates soap.
343
00:17:15,057 --> 00:17:18,427
Getting sick means game over in this world.
344
00:17:18,427 --> 00:17:21,697
This little chunk that keeps germs off of us
345
00:17:21,697 --> 00:17:23,797
is our stone of life in a world with no doctors.
346
00:17:24,547 --> 00:17:26,337
It's our doctor stone.
347
00:17:28,837 --> 00:17:32,347
Senku, you're an amazing man.
348
00:17:33,817 --> 00:17:36,137
In the moment after I revived, too,
349
00:17:36,557 --> 00:17:39,097
you communicated the situation
quickly and calmly.
350
00:17:39,577 --> 00:17:42,067
I've never seen anyone as clever as you.
351
00:17:42,577 --> 00:17:44,777
I admire you, truly.
352
00:17:49,357 --> 00:17:55,187
A man who praises a man to his
face is full of ulterior motives.
353
00:17:55,187 --> 00:17:57,477
It's been that way for ten billion years.
354
00:17:59,067 --> 00:18:00,857
What's your point?
355
00:18:02,867 --> 00:18:04,527
Oh, dear.
356
00:18:04,527 --> 00:18:06,527
I really didn't mean anything by it.
357
00:18:07,267 --> 00:18:13,027
I have a feeling you might be able to
build modern civilization from scratch.
358
00:18:13,297 --> 00:18:14,087
Yes.
359
00:18:14,867 --> 00:18:16,787
That's all I wanted to say.
360
00:18:18,707 --> 00:18:20,707
Whew!
361
00:18:20,707 --> 00:18:24,797
So this is how you build civilization, huh?
362
00:18:25,627 --> 00:18:28,477
Yeah, one step at a time.
363
00:18:28,477 --> 00:18:32,137
We're slowly but surely
approaching modern civilization.
364
00:18:32,717 --> 00:18:34,887
So, what's the fourth thing?
365
00:18:35,237 --> 00:18:39,387
You said there were four
handy uses for seashells.
366
00:18:41,837 --> 00:18:43,517
No, three.
367
00:18:43,517 --> 00:18:45,317
Didn't I say three?
368
00:18:45,747 --> 00:18:47,667
Huh? Did you?
369
00:18:47,667 --> 00:18:50,067
Man, even my memory is screwy!
370
00:19:14,937 --> 00:19:19,177
Shells! Shells! Shells! Shells! Shells!
Shells! Shells! Shells! Shells! Shells!
371
00:19:25,347 --> 00:19:28,937
We're free in this stone world.
372
00:19:29,617 --> 00:19:33,697
Shells never belonged to anyone.
373
00:19:34,377 --> 00:19:37,407
The same goes for the sea, and the land.
374
00:19:41,397 --> 00:19:45,127
There was once a poor boy who tried to make
375
00:19:45,797 --> 00:19:50,457
a necklace out of seashells for his younger
sister, who was undergoing surgery.
376
00:19:51,757 --> 00:19:54,637
His sister loved The Little Mermaid.
377
00:19:56,107 --> 00:20:01,387
But then, a middle-aged man who owned
the fishing rights to that spot arrived...
378
00:20:02,057 --> 00:20:03,987
and with him, the stench of liquor.
379
00:20:08,017 --> 00:20:11,787
The boy who was collecting
shells... or rather,
380
00:20:12,467 --> 00:20:15,997
according to the man,
the boy who was stealing shells,
381
00:20:16,467 --> 00:20:18,827
was beaten so badly that
his face was unrecognizable.
382
00:20:19,827 --> 00:20:24,897
He was never able to help his
sister be like the Little Mermaid.
383
00:20:37,707 --> 00:20:42,017
You do know what you're doing,
don't you, Tsukasa?
384
00:20:42,017 --> 00:20:45,597
You just killed a man.
385
00:20:46,397 --> 00:20:48,797
I know that, of course.
386
00:20:49,707 --> 00:20:54,127
Senku, do you intend to bring back
everyone, including the grown-ups
387
00:20:54,127 --> 00:20:55,857
whose hearts are tainted?
388
00:20:56,787 --> 00:21:01,257
Sure, they'll be grateful to you at first.
389
00:21:01,977 --> 00:21:07,077
But as soon as civilization returns,
the rich and powerful seniors will say,
390
00:21:07,077 --> 00:21:12,987
"That used to be my land."
"Pay your rent." "Pay your taxes."
391
00:21:13,517 --> 00:21:17,037
They'll rob the poor youth of our future again.
392
00:21:18,957 --> 00:21:22,337
We must not bring that world back.
393
00:21:24,277 --> 00:21:26,307
This is a stone world.
394
00:21:26,777 --> 00:21:29,437
An untainted paradise.
395
00:21:29,987 --> 00:21:33,297
We'll revive only the pure-hearted youth
396
00:21:33,297 --> 00:21:37,487
and live in a natural world owned by no one.
397
00:21:38,137 --> 00:21:40,867
It's a chance to purify humanity.
398
00:21:41,817 --> 00:21:45,617
Don't you agree, Senku?
399
00:21:54,517 --> 00:21:56,167
Not at all.
400
00:21:56,167 --> 00:21:58,547
Not even a millimeter.
401
00:21:58,997 --> 00:22:03,417
I'm a technology-loving
boy who gets excited over
402
00:22:03,417 --> 00:22:07,057
mechs and space and
Doraemon and stuff like that.
403
00:22:08,057 --> 00:22:13,237
I'm going to use the power of science
to rescue every single person.
404
00:23:58,587 --> 00:24:01,047
{\an8}Next Episode
405
00:23:58,587 --> 00:24:01,047
{\an8}Weapons of Science
406
00:24:01,047 --> 00:24:06,257
This is a work of fiction, but the plants,
animals, and production methods described are based on reality.
Foraging and making things on your own accord is extremely dangerous
and, in some cases, illegal. Please do not imitate without expertise.