1 00:00:07,277 --> 00:00:08,167 Yuzuriha! 2 00:00:08,577 --> 00:00:10,197 Sorry to keep you waiting. 3 00:00:11,547 --> 00:00:13,957 So, what's up, Taiju-kun? 4 00:00:13,957 --> 00:00:15,627 What did you want to tell me? 5 00:00:17,437 --> 00:00:22,627 I was afraid that by telling her how I feel, she wouldn't even be my friend anymore. 6 00:00:22,627 --> 00:00:24,587 Hear me out, Yuzuriha. 7 00:00:25,137 --> 00:00:27,087 But today's the day. 8 00:00:27,617 --> 00:00:30,427 For the past five years, I've... 9 00:00:34,377 --> 00:00:37,227 What's that light? 10 00:00:38,717 --> 00:00:44,827 That day, everyone in the world turned to stone. 11 00:00:50,737 --> 00:00:54,787 So you're finally awake, you big oaf. 12 00:00:56,417 --> 00:01:00,747 Today is October 5th, 5738. 13 00:01:00,747 --> 00:01:03,417 It's been a good 3,700 years. 14 00:01:04,117 --> 00:01:07,677 How can you tell exactly what day it is? 15 00:01:08,677 --> 00:01:10,577 I just counted. 16 00:01:10,577 --> 00:01:12,307 How else would I know? 17 00:01:12,827 --> 00:01:17,917 Humanity spent two million years getting from the stone age to the modern age. 18 00:01:17,917 --> 00:01:20,107 We're going to sprint all the way back to the top. 19 00:01:20,637 --> 00:01:23,067 I'm going to take the world back. 20 00:01:23,067 --> 00:01:26,857 And I'll figure out the science behind the petrification and our revival. 21 00:01:27,797 --> 00:01:29,867 I'm going to save Yuzuriha. 22 00:01:36,207 --> 00:01:39,997 I'm going to beat fantasy with science. 23 00:01:41,317 --> 00:01:43,757 This is exhilarating. 24 00:01:44,417 --> 00:01:47,717 So, Senku, who are we reviving first? 25 00:01:49,137 --> 00:01:51,817 We're going to wake up everyone eventually. 26 00:01:51,817 --> 00:01:54,267 What does it matter who we start with? 27 00:01:56,107 --> 00:01:59,727 Although it would suck if we woke up a murderer right off the bat. 28 00:02:01,987 --> 00:02:03,217 I see. 29 00:02:05,837 --> 00:02:09,197 I don't feel like choosing who we wake up. 30 00:02:10,457 --> 00:02:12,777 Taiju, it's your choice. 31 00:02:15,337 --> 00:02:16,537 Thanks, Senku. 32 00:02:17,597 --> 00:02:21,037 My answer is obvious. 33 00:02:21,457 --> 00:02:23,247 {\an8}Ohayou Sekai 34 00:02:21,457 --> 00:02:23,247 {\an8}Ohayou Sekai 35 00:02:21,457 --> 00:02:23,247 {\an8}Ohayou Sekai 36 00:02:21,457 --> 00:02:23,247 Good Morning World 37 00:02:21,457 --> 00:02:23,247 Good Morning World 38 00:02:21,457 --> 00:02:23,247 Good Morning World 39 00:02:23,247 --> 00:02:26,417 {\an8}Good Morning World! 40 00:02:23,247 --> 00:02:26,417 {\an8}Good Morning World! 41 00:02:23,247 --> 00:02:26,417 {\an8}Good Morning World! 42 00:02:37,427 --> 00:02:39,847 {\an8}dore hodo aruitarou 43 00:02:37,427 --> 00:02:39,847 {\an8}dore hodo aruitarou 44 00:02:37,427 --> 00:02:39,847 {\an8}dore hodo aruitarou 45 00:02:37,427 --> 00:02:39,847 How long did we walk 46 00:02:37,427 --> 00:02:39,847 How long did we walk 47 00:02:37,427 --> 00:02:39,847 How long did we walk 48 00:02:39,977 --> 00:02:43,767 {\an8}ashi no itami dake ga 49 00:02:39,977 --> 00:02:43,767 {\an8}ashi no itami dake ga 50 00:02:39,977 --> 00:02:43,767 {\an8}ashi no itami dake ga 51 00:02:39,977 --> 00:02:43,767 The pain in my feet 52 00:02:39,977 --> 00:02:43,767 The pain in my feet 53 00:02:39,977 --> 00:02:43,767 The pain in my feet 54 00:02:43,977 --> 00:02:47,107 {\an8}sono kyori wo monogataru 55 00:02:43,977 --> 00:02:47,107 {\an8}sono kyori wo monogataru 56 00:02:43,977 --> 00:02:47,107 {\an8}sono kyori wo monogataru 57 00:02:43,977 --> 00:02:47,107 is the only thing that tells me 58 00:02:43,977 --> 00:02:47,107 is the only thing that tells me 59 00:02:43,977 --> 00:02:47,107 is the only thing that tells me 60 00:02:47,487 --> 00:02:49,987 {\an8}nagai yoru wo koeta 61 00:02:47,487 --> 00:02:49,987 {\an8}nagai yoru wo koeta 62 00:02:47,487 --> 00:02:49,987 {\an8}nagai yoru wo koeta 63 00:02:47,487 --> 00:02:49,987 Beyond the long night 64 00:02:47,487 --> 00:02:49,987 Beyond the long night 65 00:02:47,487 --> 00:02:49,987 Beyond the long night 66 00:02:49,987 --> 00:02:54,117 {\an8}zekkei no kitai ga 67 00:02:49,987 --> 00:02:54,117 {\an8}zekkei no kitai ga 68 00:02:49,987 --> 00:02:54,117 {\an8}zekkei no kitai ga 69 00:02:49,987 --> 00:02:54,117 The superb view of my expectations 70 00:02:49,987 --> 00:02:54,117 The superb view of my expectations 71 00:02:49,987 --> 00:02:54,117 The superb view of my expectations 72 00:02:54,117 --> 00:02:57,287 {\an8}kyou mo boku wo ikashiteru 73 00:02:54,117 --> 00:02:57,287 {\an8}kyou mo boku wo ikashiteru 74 00:02:54,117 --> 00:02:57,287 {\an8}kyou mo boku wo ikashiteru 75 00:02:54,117 --> 00:02:57,287 Is giving me a power to live today 76 00:02:54,117 --> 00:02:57,287 Is giving me a power to live today 77 00:02:54,117 --> 00:02:57,287 Is giving me a power to live today 78 00:02:58,157 --> 00:03:00,367 {\an8}kamigami no reihou 79 00:02:58,157 --> 00:03:00,367 {\an8}kamigami no reihou 80 00:02:58,157 --> 00:03:00,367 {\an8}kamigami no reihou 81 00:02:58,157 --> 00:03:00,367 The god's spirits 82 00:02:58,157 --> 00:03:00,367 The god's spirits 83 00:02:58,157 --> 00:03:00,367 The god's spirits 84 00:03:00,577 --> 00:03:02,957 {\an8}shinryoku no kyuuden 85 00:03:00,577 --> 00:03:02,957 {\an8}shinryoku no kyuuden 86 00:03:00,577 --> 00:03:02,957 {\an8}shinryoku no kyuuden 87 00:03:00,577 --> 00:03:02,957 The heart's palace 88 00:03:00,577 --> 00:03:02,957 The heart's palace 89 00:03:00,577 --> 00:03:02,957 The heart's palace 90 00:03:03,207 --> 00:03:05,377 {\an8}gankutsu no saiou 91 00:03:03,207 --> 00:03:05,377 {\an8}gankutsu no saiou 92 00:03:03,207 --> 00:03:05,377 {\an8}gankutsu no saiou 93 00:03:03,207 --> 00:03:05,377 The deepest cave 94 00:03:03,207 --> 00:03:05,377 The deepest cave 95 00:03:03,207 --> 00:03:05,377 The deepest cave 96 00:03:05,627 --> 00:03:08,207 {\an8}soukyuu no hate 97 00:03:05,627 --> 00:03:08,207 {\an8}soukyuu no hate 98 00:03:05,627 --> 00:03:08,207 {\an8}soukyuu no hate 99 00:03:05,627 --> 00:03:08,207 The end of the blue sky 100 00:03:05,627 --> 00:03:08,207 The end of the blue sky 101 00:03:05,627 --> 00:03:08,207 The end of the blue sky 102 00:03:08,207 --> 00:03:10,377 {\an8}touha shite miseru 103 00:03:08,207 --> 00:03:10,377 {\an8}touha shite miseru 104 00:03:08,207 --> 00:03:10,377 {\an8}touha shite miseru 105 00:03:08,207 --> 00:03:10,377 There is no limit 106 00:03:08,207 --> 00:03:10,377 There is no limit 107 00:03:08,207 --> 00:03:10,377 There is no limit 108 00:03:10,377 --> 00:03:13,927 {\an8}genkai wa nai 109 00:03:10,377 --> 00:03:13,927 {\an8}genkai wa nai 110 00:03:10,377 --> 00:03:13,927 {\an8}genkai wa nai 111 00:03:10,377 --> 00:03:13,927 we cannot cross 112 00:03:10,377 --> 00:03:13,927 we cannot cross 113 00:03:10,377 --> 00:03:13,927 we cannot cross 114 00:03:13,927 --> 00:03:17,427 {\an8}hoshi no sumizumi made 115 00:03:13,927 --> 00:03:17,427 {\an8}hoshi no sumizumi made 116 00:03:13,927 --> 00:03:17,427 {\an8}hoshi no sumizumi made 117 00:03:13,927 --> 00:03:17,427 To every corner of the stars 118 00:03:13,927 --> 00:03:17,427 To every corner of the stars 119 00:03:13,927 --> 00:03:17,427 To every corner of the stars 120 00:03:19,307 --> 00:03:20,977 {\an8}Ohayou Sekai 121 00:03:19,307 --> 00:03:20,977 {\an8}Ohayou Sekai 122 00:03:19,307 --> 00:03:20,977 {\an8}Ohayou Sekai 123 00:03:19,307 --> 00:03:20,977 Good Morning World 124 00:03:19,307 --> 00:03:20,977 Good Morning World 125 00:03:19,307 --> 00:03:20,977 Good Morning World 126 00:03:20,977 --> 00:03:24,107 {\an8}Good Morning World! 127 00:03:20,977 --> 00:03:24,107 {\an8}Good Morning World! 128 00:03:20,977 --> 00:03:24,107 {\an8}Good Morning World! 129 00:03:24,227 --> 00:03:28,277 {\an8}fukanou no yami wo hanate 130 00:03:24,227 --> 00:03:28,277 {\an8}fukanou no yami wo hanate 131 00:03:24,227 --> 00:03:28,277 {\an8}fukanou no yami wo hanate 132 00:03:24,227 --> 00:03:28,277 Overcome the darkness of the impossible 133 00:03:24,227 --> 00:03:28,277 Overcome the darkness of the impossible 134 00:03:24,227 --> 00:03:28,277 Overcome the darkness of the impossible 135 00:03:28,277 --> 00:03:34,197 {\an8}shinwa wo nichijou ni kaete iku houryuusei 136 00:03:28,277 --> 00:03:34,197 {\an8}shinwa wo nichijou ni kaete iku houryuusei 137 00:03:28,277 --> 00:03:34,197 {\an8}shinwa wo nichijou ni kaete iku houryuusei 138 00:03:28,277 --> 00:03:34,197 Reach out to mythology 139 00:03:28,277 --> 00:03:34,197 Reach out to mythology 140 00:03:28,277 --> 00:03:34,197 Reach out to mythology 141 00:03:34,197 --> 00:03:38,447 {\an8}ippo zutsu ishi wo ugatsu you na 142 00:03:34,197 --> 00:03:38,447 {\an8}ippo zutsu ishi wo ugatsu you na 143 00:03:34,197 --> 00:03:38,447 {\an8}ippo zutsu ishi wo ugatsu you na 144 00:03:34,197 --> 00:03:38,447 Step by step like breaking stones 145 00:03:34,197 --> 00:03:38,447 Step by step like breaking stones 146 00:03:34,197 --> 00:03:38,447 Step by step like breaking stones 147 00:03:38,447 --> 00:03:43,417 {\an8}kono ayumi de 148 00:03:38,447 --> 00:03:43,417 {\an8}kono ayumi de 149 00:03:38,447 --> 00:03:43,417 {\an8}kono ayumi de 150 00:03:38,447 --> 00:03:43,417 And with this step 151 00:03:38,447 --> 00:03:43,417 And with this step 152 00:03:38,447 --> 00:03:43,417 And with this step 153 00:03:43,417 --> 00:03:47,377 {\an8}sekai wo hirogeyou 154 00:03:43,417 --> 00:03:47,377 {\an8}sekai wo hirogeyou 155 00:03:43,417 --> 00:03:47,377 {\an8}sekai wo hirogeyou 156 00:03:43,417 --> 00:03:47,377 Let's expand this world 157 00:03:43,417 --> 00:03:47,377 Let's expand this world 158 00:03:43,417 --> 00:03:47,377 Let's expand this world 159 00:03:57,757 --> 00:04:00,817 The time has finally come. 160 00:04:02,897 --> 00:04:06,677 That water's going to undo the petrification and revive her, right? 161 00:04:06,677 --> 00:04:08,687 Yeah, it should. 162 00:04:09,417 --> 00:04:14,027 I tried it on a piece of a shattered statue, and it turned back into a corpse. 163 00:04:14,027 --> 00:04:16,527 You're so disrespectful! 164 00:04:16,847 --> 00:04:20,547 I did try putting all the pieces back together first, 165 00:04:20,547 --> 00:04:24,327 but it looks like you can't save someone once they're dead. 166 00:04:24,327 --> 00:04:25,937 They made a noble sacrifice. 167 00:04:25,937 --> 00:04:27,367 Send up a prayer or something. 168 00:04:27,367 --> 00:04:28,317 Right! 169 00:04:28,317 --> 00:04:30,917 Rest in peace, rest in peace... Rest in peace, rest in peace... 170 00:04:33,467 --> 00:04:38,297 Sorry I kept you waiting for 3,700 years, Yuzuriha. 171 00:04:38,297 --> 00:04:41,807 I'm going to bring you back to life now. 172 00:04:44,587 --> 00:04:48,197 Wait, Senku! Yuzuriha's naked! 173 00:04:51,197 --> 00:04:52,347 We can't! 174 00:04:52,347 --> 00:04:54,107 We can't revive her like this! 175 00:04:54,107 --> 00:04:58,157 Here we go again with your illogical nonsense... 176 00:04:58,157 --> 00:05:00,897 We're in a stone world. It's kind of an emergency. 177 00:05:00,897 --> 00:05:04,117 No one's going to care if your butt's showing 178 00:05:04,117 --> 00:05:05,827 or if your dick's hanging out. 179 00:05:06,347 --> 00:05:08,207 Yuzuriha doesn't have a dick! 180 00:05:08,207 --> 00:05:10,207 That's not my point! 181 00:05:10,987 --> 00:05:14,167 We have to take her back to camp and put clothes on her first. 182 00:05:14,167 --> 00:05:16,857 How heavy is that statue, anyway? 183 00:05:16,857 --> 00:05:18,797 Yuzuriha isn't fat! 184 00:05:19,347 --> 00:05:21,427 That's not my point. 185 00:05:21,877 --> 00:05:28,077 I mean, wouldn't it be ten billion times quicker to wake her up and have her walk? 186 00:05:28,497 --> 00:05:30,557 How illogical can you— 187 00:05:34,097 --> 00:05:35,937 Wait, big oaf! 188 00:05:47,387 --> 00:05:49,587 Why is there a lion in Japan?! 189 00:05:49,587 --> 00:05:50,497 Why do you think? 190 00:05:50,497 --> 00:05:53,227 It's from a zoo, obviously! 191 00:05:53,227 --> 00:05:56,747 The staff must've been petrified while the door was open or something! 192 00:05:56,747 --> 00:06:00,937 If they get out when no humans are around, every herbivore in the zoo is on the menu. 193 00:06:00,937 --> 00:06:03,327 And if they go out into the city, it's a pet buffet! 194 00:06:03,817 --> 00:06:07,097 So now they're literally the king of beasts! 195 00:06:07,097 --> 00:06:13,647 In this stone world, the humans aren't at the top of the food chain anymore! 196 00:06:28,097 --> 00:06:31,917 Why aren't they attacking us, though? 197 00:06:33,307 --> 00:06:38,797 They've never seen bipedals before. We must look creepy as hell to them. 198 00:06:39,497 --> 00:06:41,957 We're the only humans in the world. 199 00:06:42,497 --> 00:06:44,507 They're alarmed, too. 200 00:06:44,507 --> 00:06:46,677 But it's only a matter of time now. 201 00:06:46,677 --> 00:06:50,187 Even if we get super lucky and make it all the way back to camp, 202 00:06:50,187 --> 00:06:52,527 the best we can do is fight them with spears. 203 00:06:52,527 --> 00:06:55,757 This game was practically over before it even started! 204 00:07:05,437 --> 00:07:07,867 I can't let you die, Senku! 205 00:07:08,197 --> 00:07:11,277 You're humanity's last bastion, the only one with scientific knowledge. 206 00:07:11,277 --> 00:07:13,207 If it comes down to it, I'll be your shield! 207 00:07:13,207 --> 00:07:14,037 No! 208 00:07:16,997 --> 00:07:19,337 Think it over logically! 209 00:07:19,337 --> 00:07:22,087 I'm the brains, and you're the brawn. 210 00:07:22,087 --> 00:07:25,137 We can't lose either one! 211 00:07:25,137 --> 00:07:29,387 If we're going to run, we need to run together! 212 00:07:31,957 --> 00:07:34,267 All right, got it! 213 00:07:35,477 --> 00:07:40,377 You've never even hit anyone, ever since you were little. 214 00:07:41,917 --> 00:07:45,337 Your strong suit is fitness, not fighting. 215 00:07:46,997 --> 00:07:50,347 Senku, if we can't outrun them, we have one last option... 216 00:07:52,147 --> 00:07:53,677 I found him earlier... 217 00:07:55,237 --> 00:08:00,077 The strongest primate high-schooler, Shishio Tsukasa. 218 00:08:02,987 --> 00:08:04,977 Sorry, Yuzuriha. 219 00:08:04,977 --> 00:08:08,057 We need someone who can fight right now. 220 00:08:08,057 --> 00:08:12,187 If we do defeat the lions, I promise we'll— 221 00:08:12,187 --> 00:08:14,207 Shut up already. Let's just pour it on him. 222 00:08:23,577 --> 00:08:25,197 No! We're surrounded! 223 00:08:26,657 --> 00:08:28,197 They're coming! 224 00:08:39,747 --> 00:08:40,697 Sorry! 225 00:08:40,697 --> 00:08:44,607 I'm sure you have no idea what's going on after being stuck for thousands of years... 226 00:08:45,457 --> 00:08:46,757 What's the situation? 227 00:08:50,347 --> 00:08:52,567 Your whole body is covered in stone. 228 00:08:52,567 --> 00:08:55,007 Lions from your nine o'clock to two o'clock. 229 00:08:55,557 --> 00:08:57,137 Okay. 230 00:09:33,947 --> 00:09:39,187 You can fill me in on the details of the situation later. 231 00:09:40,257 --> 00:09:47,307 But I'll promise you one thing: you two will never be in danger again. 232 00:09:49,057 --> 00:09:52,157 From now on, I'll do the fighting. 233 00:09:56,457 --> 00:09:58,137 This is great, Senku! 234 00:09:58,137 --> 00:10:01,087 Humanity now has brains, brawn, and brute force! 235 00:10:01,087 --> 00:10:03,417 The Three Musketeers are all here! 236 00:10:04,917 --> 00:10:10,757 I get that, but this Shishio guy is way too strong. 237 00:10:10,757 --> 00:10:12,927 Is that a bad thing? 238 00:10:12,927 --> 00:10:15,067 Isn't it good to have someone like him around? 239 00:10:15,067 --> 00:10:19,727 What if he turns out to be an evil bureaucrat with insatiable greed? 240 00:10:20,127 --> 00:10:23,817 He's overpowered enough to beat down a lion with his bare hands. 241 00:10:23,817 --> 00:10:28,617 In a world without guns, he's ten billion percent unstoppable. 242 00:10:29,237 --> 00:10:30,347 Eek! 243 00:10:30,347 --> 00:10:33,987 Come hither, Yuzuriha. 244 00:10:33,987 --> 00:10:35,547 No way! 245 00:10:35,547 --> 00:10:37,427 We can't let that happen! 246 00:10:37,427 --> 00:10:42,167 Sorry, but would you mind lending me some butchering tools? 247 00:10:42,167 --> 00:10:46,167 A knife, or even just stone tools, if that's all we have. 248 00:10:47,077 --> 00:10:48,987 You're gonna eat the lion? 249 00:10:48,987 --> 00:10:50,297 You can eat lion? 250 00:10:51,627 --> 00:10:53,447 It's not poisonous. 251 00:10:53,447 --> 00:10:57,437 Although it is tough and reeks of ammonia, not to mention it tastes horrible. 252 00:10:57,437 --> 00:10:59,787 You've had it before, Senku?! 253 00:10:59,787 --> 00:11:02,557 When I went to Africa to research Ebola. 254 00:11:02,557 --> 00:11:04,727 What kind of high schooler are you?! 255 00:11:05,237 --> 00:11:09,797 Though it was in self-defense, I did kill it with my own hands. 256 00:11:10,327 --> 00:11:11,227 Yes... 257 00:11:12,417 --> 00:11:17,217 I want to give thanks to the circle of life by putting all of it to use. 258 00:11:18,197 --> 00:11:19,657 That's all. 259 00:11:22,137 --> 00:11:24,157 He's great! 260 00:11:24,157 --> 00:11:25,837 Aren't you glad, Senku? 261 00:11:25,837 --> 00:11:27,777 He's no evil bureaucrat! 262 00:11:27,777 --> 00:11:30,087 He's a super good guy! 263 00:11:32,517 --> 00:11:34,507 I hope so. 264 00:11:35,547 --> 00:11:39,517 Well, I don't have even a millimeter of interest in stuff like gratitude, 265 00:11:39,887 --> 00:11:43,017 but I absolutely agree with not wasting meat. 266 00:11:59,657 --> 00:12:03,127 The two of you built this? 267 00:12:03,127 --> 00:12:04,287 Yeah. 268 00:12:05,757 --> 00:12:08,097 Hang on for a little longer, Yuzuriha. 269 00:12:08,097 --> 00:12:10,987 We'll save you as soon as we have enough of that miracle water... 270 00:12:10,987 --> 00:12:12,447 the something-or-other acid. 271 00:12:18,597 --> 00:12:21,637 {\an8}Laboratory 272 00:12:19,497 --> 00:12:20,897 Laboratory? 273 00:12:22,957 --> 00:12:25,907 I'm Shishio Tsukasa. 274 00:12:25,907 --> 00:12:27,727 You can call me Tsukasa. 275 00:12:28,077 --> 00:12:31,427 Last names don't really mean much in this world, do they? 276 00:12:31,427 --> 00:12:35,057 I'm Senku, the sane one who's in charge of science. 277 00:12:35,057 --> 00:12:37,797 That's Taiju, the simple one who's in charge of heavy lifting. 278 00:12:37,797 --> 00:12:40,027 I'm Taiju, the simple one. 279 00:12:40,027 --> 00:12:41,097 Nice to meet you. 280 00:12:41,097 --> 00:12:44,327 If you need any thinking done, ask Senku. 281 00:12:44,327 --> 00:12:46,417 What do you usually have to eat? 282 00:12:46,417 --> 00:12:49,017 Mainly wild greens and mushrooms, 283 00:12:49,017 --> 00:12:51,717 and the occasional rabbit for meat, when we can catch one. 284 00:12:51,717 --> 00:12:56,427 All I ever dream about lately is eating meat until my belly's about to explode! 285 00:12:57,897 --> 00:13:01,767 Well, you won't be living like that... 286 00:13:02,907 --> 00:13:04,427 any longer. 287 00:13:35,387 --> 00:13:38,507 I'll be in charge of fighting and hunting. 288 00:13:40,257 --> 00:13:41,807 This is awesome! 289 00:13:43,077 --> 00:13:47,687 Now that I'm on your side, you'll never have any shortage of prey again. 290 00:13:52,957 --> 00:13:54,397 I see. 291 00:13:54,397 --> 00:13:58,357 So if you cook it immediately, you don't need a fridge to keep it from going bad. 292 00:13:58,357 --> 00:13:59,817 I'm not cooking it. 293 00:14:00,137 --> 00:14:04,297 I'm using the aldehydes in the smoke to kill the microbes. 294 00:14:04,297 --> 00:14:09,537 To put it simply enough for you to understand, I'm smoking it. 295 00:14:09,537 --> 00:14:14,027 If Senku and I work together, we'll have plenty of preserved food. 296 00:14:15,457 --> 00:14:18,837 Now we can finally take the first step toward civilization. 297 00:14:18,837 --> 00:14:20,917 We were still at step zero?! 298 00:14:24,137 --> 00:14:26,787 Hey, Tsukasa, what's wrong? 299 00:14:43,297 --> 00:14:44,977 Sorry for startling you. 300 00:14:47,947 --> 00:14:50,367 This person was buried under the rock. 301 00:14:50,367 --> 00:14:52,747 He really is a good guy! 302 00:14:54,397 --> 00:14:57,217 He's a superhero at this point, huh? 303 00:15:01,557 --> 00:15:05,557 Man, I'm full. 304 00:15:05,557 --> 00:15:09,477 Time for a fun quiz. 305 00:15:09,477 --> 00:15:14,157 What's the most important thing we need for a technological civilization? 306 00:15:14,577 --> 00:15:16,897 Ten billion points for the correct answer. 307 00:15:18,357 --> 00:15:19,957 Technological civilization? 308 00:15:20,387 --> 00:15:23,617 The most important thing we need? 309 00:15:24,777 --> 00:15:26,167 Smartphones! 310 00:15:26,167 --> 00:15:27,687 Sure, smartphones! 311 00:15:27,687 --> 00:15:29,787 Smartphones would be nice to have, huh? 312 00:15:30,097 --> 00:15:33,027 How many tens of billions of years ahead are you?! 313 00:15:33,677 --> 00:15:35,557 Steel? 314 00:15:35,557 --> 00:15:38,167 Steel, too, but that's later. 315 00:15:38,167 --> 00:15:40,337 There's something more useful. 316 00:15:41,667 --> 00:15:43,587 Calcium carbonate. 317 00:15:43,587 --> 00:15:44,947 Of course! 318 00:15:44,947 --> 00:15:46,777 As always, I'm totally clueless! 319 00:15:46,777 --> 00:15:48,057 Ah, you mean lime. 320 00:15:48,057 --> 00:15:49,027 Yeah. 321 00:15:49,027 --> 00:15:53,027 That's putting it in terms that a simple mind can understand. 322 00:15:53,027 --> 00:15:55,387 The stuff they use to chalk athletic fields. 323 00:15:56,357 --> 00:15:59,827 So we're going to be looking for a gym storage room 324 00:15:59,827 --> 00:16:01,647 to get something-or-other carbonate?! 325 00:16:01,647 --> 00:16:04,607 Yeah, that's it. A gym storage room. 326 00:16:04,607 --> 00:16:09,737 If only there were any still around 3,700 years later! 327 00:16:13,457 --> 00:16:19,017 You know the shells that have been so useful for trimming your beard, big oaf? 328 00:16:20,277 --> 00:16:26,057 Pulverize them into powder, and you have that something-or-other carbonate stuff. 329 00:16:27,047 --> 00:16:28,657 All right! 330 00:16:28,657 --> 00:16:31,467 Brawn duty, here I come! 331 00:16:38,787 --> 00:16:41,777 Nothing's as exhilarating as calcium carbonate. 332 00:16:42,457 --> 00:16:46,157 There are four insanely useful ways to use it. 333 00:16:46,157 --> 00:16:48,657 First, agriculture. 334 00:16:48,977 --> 00:16:51,637 We use it to blow away all the hydrogen ions. 335 00:16:51,637 --> 00:16:54,457 In other words, it upgrades the soil. 336 00:16:54,457 --> 00:16:56,927 Second, construction. 337 00:16:56,927 --> 00:17:00,547 Cook it together with sand, and you have mortar. 338 00:17:00,547 --> 00:17:03,377 Mortar is basic cement. 339 00:17:03,377 --> 00:17:05,627 We can build huge furnaces and houses. 340 00:17:05,977 --> 00:17:08,047 Third, soap. 341 00:17:08,797 --> 00:17:11,607 Gather sodium carbonate from seaweed, 342 00:17:11,607 --> 00:17:14,597 mix it with oil, and the reaction creates soap. 343 00:17:15,057 --> 00:17:18,427 Getting sick means game over in this world. 344 00:17:18,427 --> 00:17:21,697 This little chunk that keeps germs off of us 345 00:17:21,697 --> 00:17:23,797 is our stone of life in a world with no doctors. 346 00:17:24,547 --> 00:17:26,337 It's our doctor stone. 347 00:17:28,837 --> 00:17:32,347 Senku, you're an amazing man. 348 00:17:33,817 --> 00:17:36,137 In the moment after I revived, too, 349 00:17:36,557 --> 00:17:39,097 you communicated the situation quickly and calmly. 350 00:17:39,577 --> 00:17:42,067 I've never seen anyone as clever as you. 351 00:17:42,577 --> 00:17:44,777 I admire you, truly. 352 00:17:49,357 --> 00:17:55,187 A man who praises a man to his face is full of ulterior motives. 353 00:17:55,187 --> 00:17:57,477 It's been that way for ten billion years. 354 00:17:59,067 --> 00:18:00,857 What's your point? 355 00:18:02,867 --> 00:18:04,527 Oh, dear. 356 00:18:04,527 --> 00:18:06,527 I really didn't mean anything by it. 357 00:18:07,267 --> 00:18:13,027 I have a feeling you might be able to build modern civilization from scratch. 358 00:18:13,297 --> 00:18:14,087 Yes. 359 00:18:14,867 --> 00:18:16,787 That's all I wanted to say. 360 00:18:18,707 --> 00:18:20,707 Whew! 361 00:18:20,707 --> 00:18:24,797 So this is how you build civilization, huh? 362 00:18:25,627 --> 00:18:28,477 Yeah, one step at a time. 363 00:18:28,477 --> 00:18:32,137 We're slowly but surely approaching modern civilization. 364 00:18:32,717 --> 00:18:34,887 So, what's the fourth thing? 365 00:18:35,237 --> 00:18:39,387 You said there were four handy uses for seashells. 366 00:18:41,837 --> 00:18:43,517 No, three. 367 00:18:43,517 --> 00:18:45,317 Didn't I say three? 368 00:18:45,747 --> 00:18:47,667 Huh? Did you? 369 00:18:47,667 --> 00:18:50,067 Man, even my memory is screwy! 370 00:19:14,937 --> 00:19:19,177 Shells! Shells! Shells! Shells! Shells! Shells! Shells! Shells! Shells! Shells! 371 00:19:25,347 --> 00:19:28,937 We're free in this stone world. 372 00:19:29,617 --> 00:19:33,697 Shells never belonged to anyone. 373 00:19:34,377 --> 00:19:37,407 The same goes for the sea, and the land. 374 00:19:41,397 --> 00:19:45,127 There was once a poor boy who tried to make 375 00:19:45,797 --> 00:19:50,457 a necklace out of seashells for his younger sister, who was undergoing surgery. 376 00:19:51,757 --> 00:19:54,637 His sister loved The Little Mermaid. 377 00:19:56,107 --> 00:20:01,387 But then, a middle-aged man who owned the fishing rights to that spot arrived... 378 00:20:02,057 --> 00:20:03,987 and with him, the stench of liquor. 379 00:20:08,017 --> 00:20:11,787 The boy who was collecting shells... or rather, 380 00:20:12,467 --> 00:20:15,997 according to the man, the boy who was stealing shells, 381 00:20:16,467 --> 00:20:18,827 was beaten so badly that his face was unrecognizable. 382 00:20:19,827 --> 00:20:24,897 He was never able to help his sister be like the Little Mermaid. 383 00:20:37,707 --> 00:20:42,017 You do know what you're doing, don't you, Tsukasa? 384 00:20:42,017 --> 00:20:45,597 You just killed a man. 385 00:20:46,397 --> 00:20:48,797 I know that, of course. 386 00:20:49,707 --> 00:20:54,127 Senku, do you intend to bring back everyone, including the grown-ups 387 00:20:54,127 --> 00:20:55,857 whose hearts are tainted? 388 00:20:56,787 --> 00:21:01,257 Sure, they'll be grateful to you at first. 389 00:21:01,977 --> 00:21:07,077 But as soon as civilization returns, the rich and powerful seniors will say, 390 00:21:07,077 --> 00:21:12,987 "That used to be my land." "Pay your rent." "Pay your taxes." 391 00:21:13,517 --> 00:21:17,037 They'll rob the poor youth of our future again. 392 00:21:18,957 --> 00:21:22,337 We must not bring that world back. 393 00:21:24,277 --> 00:21:26,307 This is a stone world. 394 00:21:26,777 --> 00:21:29,437 An untainted paradise. 395 00:21:29,987 --> 00:21:33,297 We'll revive only the pure-hearted youth 396 00:21:33,297 --> 00:21:37,487 and live in a natural world owned by no one. 397 00:21:38,137 --> 00:21:40,867 It's a chance to purify humanity. 398 00:21:41,817 --> 00:21:45,617 Don't you agree, Senku? 399 00:21:54,517 --> 00:21:56,167 Not at all. 400 00:21:56,167 --> 00:21:58,547 Not even a millimeter. 401 00:21:58,997 --> 00:22:03,417 I'm a technology-loving boy who gets excited over 402 00:22:03,417 --> 00:22:07,057 mechs and space and Doraemon and stuff like that. 403 00:22:08,057 --> 00:22:13,237 I'm going to use the power of science to rescue every single person. 404 00:23:58,587 --> 00:24:01,047 {\an8}Next Episode 405 00:23:58,587 --> 00:24:01,047 {\an8}Weapons of Science 406 00:24:01,047 --> 00:24:06,257 This is a work of fiction, but the plants, animals, and production methods described are based on reality. Foraging and making things on your own accord is extremely dangerous and, in some cases, illegal. Please do not imitate without expertise.