1
00:00:07,714 --> 00:00:13,884
Ese día, todos en el mundo
se convirtieron en piedra.
2
00:00:14,984 --> 00:00:16,514
¡Escúchame, Senku!
3
00:00:16,834 --> 00:00:17,864
¡Lo he decidido!
4
00:00:18,304 --> 00:00:22,894
¡Voy a declararle a Yuzuriha
lo que he sentido por cinco años!
5
00:00:24,994 --> 00:00:27,934
Pero qué interesante.
6
00:00:28,174 --> 00:00:30,854
Te animaré
hasta destrozarme las cuerdas vocales.
7
00:00:31,004 --> 00:00:32,854
Desde este laboratorio.
8
00:00:32,994 --> 00:00:34,204
¿En serio?
9
00:00:34,544 --> 00:00:35,924
¡Gracias, Senku!
10
00:00:36,114 --> 00:00:40,044
Cállate. No haré nada de eso, gigantón.
11
00:00:40,184 --> 00:00:42,064
¿Qué? ¡Decídete!
12
00:00:42,204 --> 00:00:44,534
¿Y no has dicho nada por cinco años?
13
00:00:44,674 --> 00:00:46,824
Qué ineficiente, idiota.
14
00:00:47,064 --> 00:00:49,494
Te daré algo muy efectivo.
15
00:00:50,154 --> 00:00:53,144
Una droga que activa tu secreción
de feromonas al extremo.
16
00:00:53,324 --> 00:00:55,384
Digamos que es una poción de amor.
17
00:00:55,694 --> 00:00:58,534
Tómala y estarás listo
al 10,000 millones por ciento.
18
00:01:03,014 --> 00:01:07,644
Gracias, Senku, pero lo siento.
No dependeré de trucos.
19
00:01:12,924 --> 00:01:14,814
¿En serio, Senku?
20
00:01:14,954 --> 00:01:16,634
¿Es una poción de amor?
21
00:01:16,934 --> 00:01:18,634
¿Por qué tendría algo así?
22
00:01:19,064 --> 00:01:20,484
Es gasolina.
23
00:01:20,794 --> 00:01:23,394
La refiné de botellas de plástico.
24
00:01:23,924 --> 00:01:26,994
Piensen en la estructura molecular
del polietileno.
25
00:01:27,194 --> 00:01:30,494
Es como la gasolina, pero
los hidrocarburos no están cortados.
26
00:01:30,734 --> 00:01:32,274
Se ve a simple vista.
27
00:01:32,414 --> 00:01:33,424
No, no se ve.
28
00:01:33,594 --> 00:01:34,384
Para nada.
29
00:01:34,544 --> 00:01:38,374
Pero ¿Taiju no se habría muerto
si lo bebía?
30
00:01:40,084 --> 00:01:43,134
Era seguro al 10,000 millones
por ciento que no lo haría.
31
00:01:43,584 --> 00:01:45,584
Ese idiota engreído no lo haría.
32
00:01:50,984 --> 00:01:53,394
¡Yuzuriha! ¡Siento hacerte esperar!
33
00:01:55,244 --> 00:01:57,734
¿Qué pasó, Taiju?
34
00:01:58,074 --> 00:01:59,304
¿De qué querías hablar?
35
00:02:02,074 --> 00:02:03,524
100 yenes a que lo rechaza.
36
00:02:03,714 --> 00:02:05,594
300 a que lo rechaza en serio.
37
00:02:05,754 --> 00:02:07,954
500 a que lo rechaza
con todo su poder.
38
00:02:08,224 --> 00:02:10,864
10,000 a que no lo hace.
39
00:02:11,074 --> 00:02:12,204
¿En serio?
40
00:02:13,674 --> 00:02:18,644
Temía que al declararme,
ya no podríamos ser amigos.
41
00:02:19,314 --> 00:02:22,454
Fui un cobarde todo el tiempo.
42
00:02:23,034 --> 00:02:24,754
Escúchame, Yuzuriha.
43
00:02:25,344 --> 00:02:27,264
Pero hoy es el día.
44
00:02:27,564 --> 00:02:30,594
Desde hace cinco años, yo…
45
00:02:35,234 --> 00:02:38,024
¿Qué es esa luz?
46
00:02:52,074 --> 00:02:55,084
¡Yuzuriha! ¡Agárrate a ese alcanfor!
47
00:02:55,434 --> 00:02:57,314
No lo sé, pero…
48
00:03:00,754 --> 00:03:02,634
¿Qué? Está muy oscuro.
49
00:03:02,824 --> 00:03:04,754
What's happening?!
50
00:03:02,824 --> 00:03:04,754
Help… Help!
51
00:03:06,754 --> 00:03:09,764
No puedo hablar. Ayuda.
52
00:03:27,734 --> 00:03:28,764
Ayúdenme.
53
00:03:28,954 --> 00:03:31,204
Mamá, papá.
54
00:03:32,984 --> 00:03:37,724
¿Voy a morir…?
55
00:03:55,274 --> 00:03:57,514
¡No estoy muerto!
56
00:03:57,664 --> 00:04:00,034
¡Tengo que concentrarme
o me absorberá!
57
00:04:00,304 --> 00:04:01,394
¡Despierta!
58
00:04:01,724 --> 00:04:03,604
Yuzuriha estará bien.
59
00:04:03,774 --> 00:04:05,404
Seguro que lo estará.
60
00:04:05,944 --> 00:04:07,974
No puedo caer como un cobarde.
61
00:04:08,344 --> 00:04:10,654
¡Debo declarármele a Yuzuriha!
62
00:04:18,454 --> 00:04:21,264
¡Sobreviviré por pura voluntad!
63
00:04:21,864 --> 00:04:24,994
¡Pasen semanas o meses!
64
00:04:25,834 --> 00:04:29,114
¡Se lo diré, pase lo que pase!
65
00:04:32,474 --> 00:04:34,184
¿Cuántas décadas han pasado?
66
00:04:34,434 --> 00:04:35,354
¿Siglos?
67
00:04:35,534 --> 00:04:36,534
¿Milenios?
68
00:04:37,144 --> 00:04:39,394
No me rendiré.
69
00:04:40,044 --> 00:04:42,594
Se lo diré a Yuzuriha.
70
00:04:43,244 --> 00:04:45,194
¡Sobreviviré aunque me mate!
71
00:05:38,274 --> 00:05:41,304
¡Escapé! ¡Por fin escapé!
72
00:05:45,104 --> 00:05:47,474
Un trozo de roca.
73
00:05:57,184 --> 00:05:58,694
Ya veo.
74
00:05:59,034 --> 00:06:03,354
Les pasó a todos.
75
00:06:04,364 --> 00:06:08,104
¿Cuánto tiempo pasó?
76
00:06:10,224 --> 00:06:11,024
Lo siento.
77
00:06:11,824 --> 00:06:14,664
Es lo mejor
que puedo hacer por ti ahora.
78
00:06:17,284 --> 00:06:19,794
Mientras el territorio
no haya cambiado tanto,
79
00:06:20,044 --> 00:06:22,034
debería poder seguir el río ahí.
80
00:06:22,634 --> 00:06:24,684
De vuelta a ese árbol.
81
00:06:28,354 --> 00:06:30,194
¿Eh? Algo se cayó.
82
00:06:30,374 --> 00:06:32,714
¿Una figura de un pájaro?
83
00:06:32,924 --> 00:06:36,384
El que lo hizo es increíble.
Mira qué detallado.
84
00:06:36,584 --> 00:06:37,884
Parece real.
85
00:06:38,254 --> 00:06:39,984
Es cierto.
86
00:06:40,234 --> 00:06:42,044
Un amigo dijo que encontró uno así.
87
00:06:42,354 --> 00:06:44,644
Publicó una foto.
88
00:06:44,814 --> 00:06:46,284
Pobre.
89
00:06:46,534 --> 00:06:50,984
Tal vez sea una enfermedad de pájaros
que endurece su piel.
90
00:07:00,514 --> 00:07:02,874
El veterinario no abrirá
antes de las clases.
91
00:07:03,054 --> 00:07:06,204
No piensas las cosas, ¿verdad?
92
00:07:06,434 --> 00:07:07,664
¡Yuzuriha!
93
00:07:07,904 --> 00:07:11,504
Además, esa figura
no podría ser de verdad.
94
00:07:11,664 --> 00:07:13,214
¿Un veterinario?
95
00:07:13,354 --> 00:07:15,804
Qué tonto. Me avergüenzas.
96
00:07:19,144 --> 00:07:24,324
Tenía que encontrarla
cuando actúo como un idiota.
97
00:07:25,874 --> 00:07:27,014
¿La figura?
98
00:07:27,344 --> 00:07:33,064
Sí, hay otra que da vergüenza
y no piensa las cosas.
99
00:07:37,914 --> 00:07:41,004
No te rías. Tú hiciste lo mismo.
100
00:07:41,194 --> 00:07:43,494
Y vamos a llegar tarde a la escuela.
101
00:07:43,854 --> 00:07:45,564
Sí, tienes razón.
102
00:07:53,084 --> 00:07:55,174
Yuzuriha.
103
00:08:00,394 --> 00:08:02,114
No podría equivocarme.
104
00:08:02,514 --> 00:08:04,204
Aunque pasaran miles de años…
105
00:08:05,804 --> 00:08:10,684
Estuviste viva todo el tiempo.
106
00:08:24,324 --> 00:08:26,124
¡Buen trabajo sobreviviendo!
107
00:08:26,304 --> 00:08:27,534
¡Bien hecho, alcanfor!
108
00:08:28,004 --> 00:08:29,864
¡Mantuviste a Yuzuriha a salvo
109
00:08:30,034 --> 00:08:32,334
para que no se rompiera
o se la llevaran!
110
00:08:34,634 --> 00:08:37,874
Lo siento. No pude protegerte.
111
00:08:38,264 --> 00:08:42,714
Mejor dicho, tú eras la que me protegía.
112
00:08:43,604 --> 00:08:47,934
Pude mantenerme vivo
en esa completa oscuridad
113
00:08:48,314 --> 00:08:50,824
gracias a que existías.
114
00:08:51,414 --> 00:08:55,084
Por cientos, miles de años.
115
00:08:56,554 --> 00:08:58,984
Sí. Por fin puedo decirlo.
116
00:08:59,314 --> 00:09:02,404
Déjame terminar de decir lo de ese día.
117
00:09:03,424 --> 00:09:09,234
El resto de lo que quería decir
desde hacía tanto.
118
00:09:23,924 --> 00:09:25,364
Te quería.
119
00:09:26,184 --> 00:09:27,404
Por cientos de años…
120
00:09:28,714 --> 00:09:30,104
Por miles de años…
121
00:09:52,474 --> 00:09:54,454
Te salvaré, Yuzuriha.
122
00:09:54,864 --> 00:09:56,834
No tengo idea de cómo,
123
00:09:57,374 --> 00:09:59,064
pero lo haré…
124
00:10:01,844 --> 00:10:08,104
{\an8}Sigue el río corriente abajo, grandulón
125
00:10:03,224 --> 00:10:06,534
"Sigue el río corriente abajo,
grandulón".
126
00:10:16,544 --> 00:10:20,734
Por fin despiertas, grandulón.
127
00:10:23,364 --> 00:10:26,034
¡¿Estás vivo, Senku?!
128
00:10:26,204 --> 00:10:28,744
¡No me saltes encima desnudo!
129
00:10:28,884 --> 00:10:29,924
¡Te mataré!
130
00:10:32,164 --> 00:10:36,414
Hoy es el 5 de octubre del 5738.
131
00:10:36,814 --> 00:10:39,294
Dormiste mucho.
132
00:10:39,664 --> 00:10:43,164
Llevo los últimos seis meses trabajando.
133
00:10:43,734 --> 00:10:46,064
Entonces, pasaron…
134
00:10:46,284 --> 00:10:49,304
Unos 3700 años.
135
00:10:49,674 --> 00:10:53,184
¿Cómo sabes qué día es?
136
00:10:54,194 --> 00:10:55,984
Estuve contando.
137
00:10:56,204 --> 00:10:57,814
¿De qué otro modo lo sabría?
138
00:11:00,304 --> 00:11:05,984
Cuatro, cinco, seis, siete, ocho…
139
00:11:07,404 --> 00:11:10,914
Mierda. Casi pierdo la consciencia.
140
00:11:11,194 --> 00:11:14,314
Veo cada 800,000 segundos más o menos.
141
00:11:15,604 --> 00:11:18,584
Es como cuando tienes diarrea.
142
00:11:19,714 --> 00:11:22,074
Piensa y cuenta al mismo tiempo.
143
00:11:22,314 --> 00:11:24,144
Usa tu cerebro en paralelo.
144
00:11:24,784 --> 00:11:29,424
Van 116,427,065,530 segundos.
145
00:11:30,194 --> 00:11:37,604
Uno, dos, tres, cuatro,
cinco, seis, siete…
146
00:11:37,974 --> 00:11:40,194
¿En esa oscuridad?
147
00:11:40,434 --> 00:11:42,584
¿Una y otra vez?
148
00:11:42,934 --> 00:11:45,444
Aunque hubiera despertado
por pura voluntad,
149
00:11:45,714 --> 00:11:47,754
si despertaba desnudo en el invierno,
150
00:11:47,914 --> 00:11:50,744
habría terminado el juego
tratando de encontrar comida.
151
00:11:50,984 --> 00:11:53,894
Empezar en primavera
es crucial para sobrevivir.
152
00:11:54,274 --> 00:11:58,164
Toda la información necesaria
era una medición precisa del tiempo.
153
00:12:00,184 --> 00:12:01,814
Ya llegamos.
154
00:12:02,154 --> 00:12:04,754
Dejemos de cuchichear
y vamos a trabajar.
155
00:12:05,264 --> 00:12:07,814
Senku, ¿tú…
156
00:12:08,594 --> 00:12:11,474
hiciste esto desde cero?
157
00:12:16,094 --> 00:12:18,224
No tenía suficiente personal.
158
00:12:18,414 --> 00:12:21,814
Pasé todo el día preparando un hogar.
159
00:12:22,364 --> 00:12:26,984
Necesito a un idiota musculoso
para fundar una civilización.
160
00:12:27,354 --> 00:12:30,574
Te esperé todo el tiempo, Taiju.
161
00:12:30,794 --> 00:12:33,954
Estaba seguro al 10,000 millones
por ciento de que aún vivías.
162
00:12:34,384 --> 00:12:38,524
Un tipo decidido
a declarársele a Yuzuriha
163
00:12:38,814 --> 00:12:41,834
no iba a rendirse
por unos cuantos miles de años.
164
00:12:42,364 --> 00:12:44,614
No eres tan débil.
165
00:12:45,074 --> 00:12:45,914
No.
166
00:12:46,634 --> 00:12:47,824
Claro que no.
167
00:12:52,524 --> 00:12:56,094
Cuento contigo
para todo lo de cerebritos.
168
00:12:57,474 --> 00:13:00,194
Déjame todo el trabajo pesado.
169
00:13:02,194 --> 00:13:07,354
La humanidad pasó dos millones de años
desde la era de piedra a la moderna.
170
00:13:07,614 --> 00:13:09,804
Iremos a toda velocidad a la cima.
171
00:13:10,934 --> 00:13:13,024
Recuperaré el mundo
172
00:13:13,384 --> 00:13:17,364
y entenderé la ciencia que hay
tras la petrificación y el renacimiento.
173
00:13:17,654 --> 00:13:20,334
Salvaré a Yuzuriha.
174
00:13:21,094 --> 00:13:23,504
Dos mocosos de preparatoria
175
00:13:23,734 --> 00:13:26,754
reconstruirán la civilización
de la nada.
176
00:13:27,084 --> 00:13:31,274
Seremos el Adán y Eva
de este mundo de piedra.
177
00:13:31,904 --> 00:13:34,364
Qué emocionante.
178
00:13:43,654 --> 00:13:45,644
Al menos es un gran botín.
179
00:13:46,114 --> 00:13:49,284
¿Qué clase de cheats
de resistencia tienes?
180
00:13:51,954 --> 00:13:55,024
Amanita virosa, venenoso.
Buna shimeji, comestible.
181
00:13:55,254 --> 00:13:56,774
Amanita muscaria, venenoso.
182
00:13:56,974 --> 00:13:59,874
¿No lo notas con verlo?
Parece salido de Mario.
183
00:14:00,034 --> 00:14:00,834
Siguiente.
184
00:14:01,034 --> 00:14:02,354
Artemisa, comestible.
185
00:14:02,554 --> 00:14:03,504
Acónito.
186
00:14:03,674 --> 00:14:05,164
¿A quién quieres matar?
187
00:14:08,124 --> 00:14:11,084
¡Delicioso! ¿Cómo lo sazonaste?
188
00:14:11,294 --> 00:14:13,554
Solo es sal de agua de mar.
189
00:14:13,784 --> 00:14:16,514
Los humanos pueden disfrutar todo
con un poco de sal.
190
00:14:16,704 --> 00:14:19,244
Y es importante para encurtir.
191
00:14:19,434 --> 00:14:22,014
Podría ser el mayor progreso
del hombre primitivo.
192
00:14:22,314 --> 00:14:25,114
¡Gracias por todo, Senku!
193
00:14:25,294 --> 00:14:29,504
¡Pagaré por todo lo que piensas
con fuerza y diligencia!
194
00:14:32,524 --> 00:14:35,194
¡A buscar por el otro lado!
195
00:14:35,844 --> 00:14:37,634
Silvestres.
196
00:14:38,354 --> 00:14:39,814
¿Se comerán?
197
00:14:40,134 --> 00:14:43,284
Pensarlo no me ayudará. ¡Comer sí!
198
00:14:50,344 --> 00:14:52,374
Lo vi en la tele.
199
00:14:52,764 --> 00:14:55,804
Era el "estudiante primate más fuerte".
200
00:14:56,034 --> 00:14:57,554
Tsukasa Shishio.
201
00:14:58,634 --> 00:15:00,444
¿Este hombre también?
202
00:15:08,394 --> 00:15:09,734
¡Esto…!
203
00:15:11,314 --> 00:15:14,614
¡Alguien sobrevivió
aparte de Senku y yo!
204
00:15:15,144 --> 00:15:16,484
¡¿Quién puso esto?!
205
00:15:16,684 --> 00:15:17,914
Yo, idiota.
206
00:15:18,094 --> 00:15:19,494
¡¿Tú?!
207
00:15:21,204 --> 00:15:25,114
¿De verdad somos
los únicos humanos en el mundo?
208
00:15:25,464 --> 00:15:26,924
Conseguiremos más.
209
00:15:27,214 --> 00:15:28,774
Es la prioridad.
210
00:15:29,094 --> 00:15:33,834
¿Qué futuro tiene la humanidad con
solo dos tipos dando vueltas por ahí?
211
00:15:34,104 --> 00:15:35,174
Cierto.
212
00:15:35,594 --> 00:15:41,644
Además, ¿por qué nos liberamos
de la petrificación tras 3700 años?
213
00:15:41,874 --> 00:15:43,304
¿La piedra se pudrió?
214
00:15:43,494 --> 00:15:47,144
Sí. Suponiendo
que este material se corroyera,
215
00:15:48,374 --> 00:15:51,514
¿no es sospechoso
que los dos saliéramos casi a la vez?
216
00:15:51,784 --> 00:15:54,524
Seis meses de distancia
luego de 3700 años.
217
00:15:54,774 --> 00:15:58,004
Es una explicación lógica
tras cada coincidencia.
218
00:15:58,554 --> 00:16:02,744
Tú y yo terminamos hasta esta cueva.
219
00:16:03,014 --> 00:16:05,884
Mira lo que gotea de ahí.
220
00:16:07,564 --> 00:16:10,584
El agua milagrosa
hecha de heces de murciélago.
221
00:16:10,904 --> 00:16:12,334
Ácido nítrico.
222
00:16:12,584 --> 00:16:14,544
¡¿Qué?! ¡¿Ácido nítrico?!
223
00:16:14,704 --> 00:16:16,554
¡¿Qué es eso?!
224
00:16:16,824 --> 00:16:18,374
Sabía que lo dirías, gigantón.
225
00:16:18,654 --> 00:16:21,004
No perderé el tiempo explicándotelo.
226
00:16:22,764 --> 00:16:27,794
¿Dices que ese ácido raro
corroe la piedra y los revive?
227
00:16:28,024 --> 00:16:31,024
Si solo fuera tan simple…
228
00:16:38,324 --> 00:16:40,904
No dejo de pensar en eso.
229
00:16:41,254 --> 00:16:43,304
Hice casi de todo.
230
00:16:45,814 --> 00:16:48,374
Decenas de veces.
231
00:16:48,664 --> 00:16:51,004
Es casi algo de fantasía.
232
00:16:51,454 --> 00:16:53,984
¿Es mineral? ¿Es celular?
233
00:16:54,284 --> 00:16:57,084
No tengo el equipo para descubrirlo.
234
00:16:57,454 --> 00:17:01,984
Así que hay cosas
que la ciencia no puede explicar.
235
00:17:03,714 --> 00:17:05,964
Otra vez con ese cliché.
236
00:17:06,264 --> 00:17:09,644
Por eso se hacen hipótesis
y experimentos.
237
00:17:10,114 --> 00:17:12,284
La ciencia es un proceso lento.
238
00:17:12,774 --> 00:17:14,994
Si tuviera licor…
239
00:17:16,194 --> 00:17:18,324
Con el alcohol del licor,
240
00:17:16,194 --> 00:17:21,424
{\an8}Etanol
241
00:17:16,194 --> 00:17:21,424
{\an8}Ácido nítrico
242
00:17:18,474 --> 00:17:21,984
podría combinarlo con el ácido nítrico
para hacer nital.
243
00:17:22,284 --> 00:17:24,864
Es como un agente de grabado industrial.
244
00:17:25,214 --> 00:17:27,394
¿Qué dijiste?
245
00:17:28,294 --> 00:17:29,704
Nital.
246
00:17:29,904 --> 00:17:31,534
Se mete en el grano ferrita y…
247
00:17:31,714 --> 00:17:34,684
No. No entiendo las cosas complicadas.
248
00:17:34,934 --> 00:17:37,174
¿Si tuvieras licor?
249
00:17:37,784 --> 00:17:41,694
¿Podemos hacer vino con uvas?
250
00:17:43,534 --> 00:17:46,024
Nada mal, grandulón.
251
00:17:55,824 --> 00:17:58,704
Mejor ocúpate de todo el trabajo.
252
00:17:58,884 --> 00:18:00,354
Tiene más sentido.
253
00:18:03,324 --> 00:18:05,914
Hacer vino es muy sencillo.
254
00:18:06,114 --> 00:18:08,704
Aplastas uvas, pasas y eso
en un contenedor
255
00:18:09,104 --> 00:18:11,964
y mezclas a diario hasta terminar.
256
00:18:13,544 --> 00:18:17,784
Aunque habría sido un delito
hacerlo sin licencia en nuestra época.
257
00:18:20,074 --> 00:18:21,424
Tres semanas.
258
00:18:21,724 --> 00:18:22,874
Ya debería estar.
259
00:18:23,294 --> 00:18:26,944
Pero, Senku, somos menores de edad.
260
00:18:28,124 --> 00:18:29,304
No hay problema.
261
00:18:29,494 --> 00:18:32,344
Tenemos más de 3700 años de edad.
262
00:18:32,504 --> 00:18:33,984
¡Es cierto!
263
00:18:41,024 --> 00:18:43,224
Es mejor de lo que pensé.
264
00:18:43,464 --> 00:18:46,464
Pero 10,000 millones de veces peor
que el de la tienda.
265
00:18:46,654 --> 00:18:49,824
No creí que fuera tan fácil
hacerlo con uvas.
266
00:18:50,044 --> 00:18:52,214
Un paso a la vez.
267
00:18:52,574 --> 00:18:55,944
Ahora se pondrá tedioso.
268
00:18:56,404 --> 00:18:58,584
Vamos a destilar vino.
269
00:18:58,874 --> 00:19:00,964
Empezando con brandy.
270
00:19:01,184 --> 00:19:02,344
Destilar, ¿eh?
271
00:19:02,584 --> 00:19:03,724
No sé qué es eso.
272
00:19:03,984 --> 00:19:05,664
Pensé que lo dirías.
273
00:19:06,004 --> 00:19:08,014
Caliéntalo, enfríalo y vértelo.
274
00:19:08,274 --> 00:19:09,924
Eso concentra el alcohol.
275
00:19:10,604 --> 00:19:13,284
No te preocupes. Los de Mesopotamia
276
00:19:13,514 --> 00:19:17,064
lo hacían con vasijas de barro
en el 3000 a. C.
277
00:19:17,344 --> 00:19:19,254
Puedes hacerlo todo si lo intentas.
278
00:19:19,434 --> 00:19:21,064
Qué emocionante.
279
00:21:09,704 --> 00:21:12,174
Te lo enseñaré, grandulón.
280
00:21:12,844 --> 00:21:16,964
No es que haya cosas
que la ciencia no pueda explicar.
281
00:21:19,374 --> 00:21:21,634
Buscas las reglas tras esas cosas.
282
00:21:22,664 --> 00:21:25,274
La palabra "ciencia"
expresa el esfuerzo constante
283
00:21:25,564 --> 00:21:27,634
y molesto que se necesita para hacerla.
284
00:21:58,834 --> 00:22:01,304
Un año desde que empecé a experimentar.
285
00:22:01,664 --> 00:22:04,054
No fue tanto como pensé.
286
00:22:06,014 --> 00:22:07,914
Esfuerzo constante…
287
00:22:08,994 --> 00:22:12,424
Venceré a la fantasía con la ciencia.
288
00:22:15,034 --> 00:22:21,034
{\an8}Mundo de piedra
289
00:22:16,424 --> 00:22:19,054
Qué emocionante.
290
00:23:58,674 --> 00:24:01,054
{\an8}Próximo episodio
Rey del mundo de piedra
291
00:24:01,054 --> 00:24:06,154
{\an8}Esta es una obra de ficción, pero las plantas,
animales y métodos de producción descritos
se basan en la realidad