1 00:00:07,714 --> 00:00:13,884 Ese día, todos en el mundo se convirtieron en piedra. 2 00:00:14,984 --> 00:00:16,514 ¡Escúchame, Senku! 3 00:00:16,834 --> 00:00:17,864 ¡Lo he decidido! 4 00:00:18,304 --> 00:00:22,894 ¡Voy a declararle a Yuzuriha lo que he sentido por cinco años! 5 00:00:24,994 --> 00:00:27,934 Pero qué interesante. 6 00:00:28,174 --> 00:00:30,854 Te animaré hasta destrozarme las cuerdas vocales. 7 00:00:31,004 --> 00:00:32,854 Desde este laboratorio. 8 00:00:32,994 --> 00:00:34,204 ¿En serio? 9 00:00:34,544 --> 00:00:35,924 ¡Gracias, Senku! 10 00:00:36,114 --> 00:00:40,044 Cállate. No haré nada de eso, gigantón. 11 00:00:40,184 --> 00:00:42,064 ¿Qué? ¡Decídete! 12 00:00:42,204 --> 00:00:44,534 ¿Y no has dicho nada por cinco años? 13 00:00:44,674 --> 00:00:46,824 Qué ineficiente, idiota. 14 00:00:47,064 --> 00:00:49,494 Te daré algo muy efectivo. 15 00:00:50,154 --> 00:00:53,144 Una droga que activa tu secreción de feromonas al extremo. 16 00:00:53,324 --> 00:00:55,384 Digamos que es una poción de amor. 17 00:00:55,694 --> 00:00:58,534 Tómala y estarás listo al 10,000 millones por ciento. 18 00:01:03,014 --> 00:01:07,644 Gracias, Senku, pero lo siento. No dependeré de trucos. 19 00:01:12,924 --> 00:01:14,814 ¿En serio, Senku? 20 00:01:14,954 --> 00:01:16,634 ¿Es una poción de amor? 21 00:01:16,934 --> 00:01:18,634 ¿Por qué tendría algo así? 22 00:01:19,064 --> 00:01:20,484 Es gasolina. 23 00:01:20,794 --> 00:01:23,394 La refiné de botellas de plástico. 24 00:01:23,924 --> 00:01:26,994 Piensen en la estructura molecular del polietileno. 25 00:01:27,194 --> 00:01:30,494 Es como la gasolina, pero los hidrocarburos no están cortados. 26 00:01:30,734 --> 00:01:32,274 Se ve a simple vista. 27 00:01:32,414 --> 00:01:33,424 No, no se ve. 28 00:01:33,594 --> 00:01:34,384 Para nada. 29 00:01:34,544 --> 00:01:38,374 Pero ¿Taiju no se habría muerto si lo bebía? 30 00:01:40,084 --> 00:01:43,134 Era seguro al 10,000 millones por ciento que no lo haría. 31 00:01:43,584 --> 00:01:45,584 Ese idiota engreído no lo haría. 32 00:01:50,984 --> 00:01:53,394 ¡Yuzuriha! ¡Siento hacerte esperar! 33 00:01:55,244 --> 00:01:57,734 ¿Qué pasó, Taiju? 34 00:01:58,074 --> 00:01:59,304 ¿De qué querías hablar? 35 00:02:02,074 --> 00:02:03,524 100 yenes a que lo rechaza. 36 00:02:03,714 --> 00:02:05,594 300 a que lo rechaza en serio. 37 00:02:05,754 --> 00:02:07,954 500 a que lo rechaza con todo su poder. 38 00:02:08,224 --> 00:02:10,864 10,000 a que no lo hace. 39 00:02:11,074 --> 00:02:12,204 ¿En serio? 40 00:02:13,674 --> 00:02:18,644 Temía que al declararme, ya no podríamos ser amigos. 41 00:02:19,314 --> 00:02:22,454 Fui un cobarde todo el tiempo. 42 00:02:23,034 --> 00:02:24,754 Escúchame, Yuzuriha. 43 00:02:25,344 --> 00:02:27,264 Pero hoy es el día. 44 00:02:27,564 --> 00:02:30,594 Desde hace cinco años, yo… 45 00:02:35,234 --> 00:02:38,024 ¿Qué es esa luz? 46 00:02:52,074 --> 00:02:55,084 ¡Yuzuriha! ¡Agárrate a ese alcanfor! 47 00:02:55,434 --> 00:02:57,314 No lo sé, pero… 48 00:03:00,754 --> 00:03:02,634 ¿Qué? Está muy oscuro. 49 00:03:02,824 --> 00:03:04,754 What's happening?! 50 00:03:02,824 --> 00:03:04,754 Help… Help! 51 00:03:06,754 --> 00:03:09,764 No puedo hablar. Ayuda. 52 00:03:27,734 --> 00:03:28,764 Ayúdenme. 53 00:03:28,954 --> 00:03:31,204 Mamá, papá. 54 00:03:32,984 --> 00:03:37,724 ¿Voy a morir…? 55 00:03:55,274 --> 00:03:57,514 ¡No estoy muerto! 56 00:03:57,664 --> 00:04:00,034 ¡Tengo que concentrarme o me absorberá! 57 00:04:00,304 --> 00:04:01,394 ¡Despierta! 58 00:04:01,724 --> 00:04:03,604 Yuzuriha estará bien. 59 00:04:03,774 --> 00:04:05,404 Seguro que lo estará. 60 00:04:05,944 --> 00:04:07,974 No puedo caer como un cobarde. 61 00:04:08,344 --> 00:04:10,654 ¡Debo declarármele a Yuzuriha! 62 00:04:18,454 --> 00:04:21,264 ¡Sobreviviré por pura voluntad! 63 00:04:21,864 --> 00:04:24,994 ¡Pasen semanas o meses! 64 00:04:25,834 --> 00:04:29,114 ¡Se lo diré, pase lo que pase! 65 00:04:32,474 --> 00:04:34,184 ¿Cuántas décadas han pasado? 66 00:04:34,434 --> 00:04:35,354 ¿Siglos? 67 00:04:35,534 --> 00:04:36,534 ¿Milenios? 68 00:04:37,144 --> 00:04:39,394 No me rendiré. 69 00:04:40,044 --> 00:04:42,594 Se lo diré a Yuzuriha. 70 00:04:43,244 --> 00:04:45,194 ¡Sobreviviré aunque me mate! 71 00:05:38,274 --> 00:05:41,304 ¡Escapé! ¡Por fin escapé! 72 00:05:45,104 --> 00:05:47,474 Un trozo de roca. 73 00:05:57,184 --> 00:05:58,694 Ya veo. 74 00:05:59,034 --> 00:06:03,354 Les pasó a todos. 75 00:06:04,364 --> 00:06:08,104 ¿Cuánto tiempo pasó? 76 00:06:10,224 --> 00:06:11,024 Lo siento. 77 00:06:11,824 --> 00:06:14,664 Es lo mejor que puedo hacer por ti ahora. 78 00:06:17,284 --> 00:06:19,794 Mientras el territorio no haya cambiado tanto, 79 00:06:20,044 --> 00:06:22,034 debería poder seguir el río ahí. 80 00:06:22,634 --> 00:06:24,684 De vuelta a ese árbol. 81 00:06:28,354 --> 00:06:30,194 ¿Eh? Algo se cayó. 82 00:06:30,374 --> 00:06:32,714 ¿Una figura de un pájaro? 83 00:06:32,924 --> 00:06:36,384 El que lo hizo es increíble. Mira qué detallado. 84 00:06:36,584 --> 00:06:37,884 Parece real. 85 00:06:38,254 --> 00:06:39,984 Es cierto. 86 00:06:40,234 --> 00:06:42,044 Un amigo dijo que encontró uno así. 87 00:06:42,354 --> 00:06:44,644 Publicó una foto. 88 00:06:44,814 --> 00:06:46,284 Pobre. 89 00:06:46,534 --> 00:06:50,984 Tal vez sea una enfermedad de pájaros que endurece su piel. 90 00:07:00,514 --> 00:07:02,874 El veterinario no abrirá antes de las clases. 91 00:07:03,054 --> 00:07:06,204 No piensas las cosas, ¿verdad? 92 00:07:06,434 --> 00:07:07,664 ¡Yuzuriha! 93 00:07:07,904 --> 00:07:11,504 Además, esa figura no podría ser de verdad. 94 00:07:11,664 --> 00:07:13,214 ¿Un veterinario? 95 00:07:13,354 --> 00:07:15,804 Qué tonto. Me avergüenzas. 96 00:07:19,144 --> 00:07:24,324 Tenía que encontrarla cuando actúo como un idiota. 97 00:07:25,874 --> 00:07:27,014 ¿La figura? 98 00:07:27,344 --> 00:07:33,064 Sí, hay otra que da vergüenza y no piensa las cosas. 99 00:07:37,914 --> 00:07:41,004 No te rías. Tú hiciste lo mismo. 100 00:07:41,194 --> 00:07:43,494 Y vamos a llegar tarde a la escuela. 101 00:07:43,854 --> 00:07:45,564 Sí, tienes razón. 102 00:07:53,084 --> 00:07:55,174 Yuzuriha. 103 00:08:00,394 --> 00:08:02,114 No podría equivocarme. 104 00:08:02,514 --> 00:08:04,204 Aunque pasaran miles de años… 105 00:08:05,804 --> 00:08:10,684 Estuviste viva todo el tiempo. 106 00:08:24,324 --> 00:08:26,124 ¡Buen trabajo sobreviviendo! 107 00:08:26,304 --> 00:08:27,534 ¡Bien hecho, alcanfor! 108 00:08:28,004 --> 00:08:29,864 ¡Mantuviste a Yuzuriha a salvo 109 00:08:30,034 --> 00:08:32,334 para que no se rompiera o se la llevaran! 110 00:08:34,634 --> 00:08:37,874 Lo siento. No pude protegerte. 111 00:08:38,264 --> 00:08:42,714 Mejor dicho, tú eras la que me protegía. 112 00:08:43,604 --> 00:08:47,934 Pude mantenerme vivo en esa completa oscuridad 113 00:08:48,314 --> 00:08:50,824 gracias a que existías. 114 00:08:51,414 --> 00:08:55,084 Por cientos, miles de años. 115 00:08:56,554 --> 00:08:58,984 Sí. Por fin puedo decirlo. 116 00:08:59,314 --> 00:09:02,404 Déjame terminar de decir lo de ese día. 117 00:09:03,424 --> 00:09:09,234 El resto de lo que quería decir desde hacía tanto. 118 00:09:23,924 --> 00:09:25,364 Te quería. 119 00:09:26,184 --> 00:09:27,404 Por cientos de años… 120 00:09:28,714 --> 00:09:30,104 Por miles de años… 121 00:09:52,474 --> 00:09:54,454 Te salvaré, Yuzuriha. 122 00:09:54,864 --> 00:09:56,834 No tengo idea de cómo, 123 00:09:57,374 --> 00:09:59,064 pero lo haré… 124 00:10:01,844 --> 00:10:08,104 {\an8}Sigue el río corriente abajo, grandulón 125 00:10:03,224 --> 00:10:06,534 "Sigue el río corriente abajo, grandulón". 126 00:10:16,544 --> 00:10:20,734 Por fin despiertas, grandulón. 127 00:10:23,364 --> 00:10:26,034 ¡¿Estás vivo, Senku?! 128 00:10:26,204 --> 00:10:28,744 ¡No me saltes encima desnudo! 129 00:10:28,884 --> 00:10:29,924 ¡Te mataré! 130 00:10:32,164 --> 00:10:36,414 Hoy es el 5 de octubre del 5738. 131 00:10:36,814 --> 00:10:39,294 Dormiste mucho. 132 00:10:39,664 --> 00:10:43,164 Llevo los últimos seis meses trabajando. 133 00:10:43,734 --> 00:10:46,064 Entonces, pasaron… 134 00:10:46,284 --> 00:10:49,304 Unos 3700 años. 135 00:10:49,674 --> 00:10:53,184 ¿Cómo sabes qué día es? 136 00:10:54,194 --> 00:10:55,984 Estuve contando. 137 00:10:56,204 --> 00:10:57,814 ¿De qué otro modo lo sabría? 138 00:11:00,304 --> 00:11:05,984 Cuatro, cinco, seis, siete, ocho… 139 00:11:07,404 --> 00:11:10,914 Mierda. Casi pierdo la consciencia. 140 00:11:11,194 --> 00:11:14,314 Veo cada 800,000 segundos más o menos. 141 00:11:15,604 --> 00:11:18,584 Es como cuando tienes diarrea. 142 00:11:19,714 --> 00:11:22,074 Piensa y cuenta al mismo tiempo. 143 00:11:22,314 --> 00:11:24,144 Usa tu cerebro en paralelo. 144 00:11:24,784 --> 00:11:29,424 Van 116,427,065,530 segundos. 145 00:11:30,194 --> 00:11:37,604 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete… 146 00:11:37,974 --> 00:11:40,194 ¿En esa oscuridad? 147 00:11:40,434 --> 00:11:42,584 ¿Una y otra vez? 148 00:11:42,934 --> 00:11:45,444 Aunque hubiera despertado por pura voluntad, 149 00:11:45,714 --> 00:11:47,754 si despertaba desnudo en el invierno, 150 00:11:47,914 --> 00:11:50,744 habría terminado el juego tratando de encontrar comida. 151 00:11:50,984 --> 00:11:53,894 Empezar en primavera es crucial para sobrevivir. 152 00:11:54,274 --> 00:11:58,164 Toda la información necesaria era una medición precisa del tiempo. 153 00:12:00,184 --> 00:12:01,814 Ya llegamos. 154 00:12:02,154 --> 00:12:04,754 Dejemos de cuchichear y vamos a trabajar. 155 00:12:05,264 --> 00:12:07,814 Senku, ¿tú… 156 00:12:08,594 --> 00:12:11,474 hiciste esto desde cero? 157 00:12:16,094 --> 00:12:18,224 No tenía suficiente personal. 158 00:12:18,414 --> 00:12:21,814 Pasé todo el día preparando un hogar. 159 00:12:22,364 --> 00:12:26,984 Necesito a un idiota musculoso para fundar una civilización. 160 00:12:27,354 --> 00:12:30,574 Te esperé todo el tiempo, Taiju. 161 00:12:30,794 --> 00:12:33,954 Estaba seguro al 10,000 millones por ciento de que aún vivías. 162 00:12:34,384 --> 00:12:38,524 Un tipo decidido a declarársele a Yuzuriha 163 00:12:38,814 --> 00:12:41,834 no iba a rendirse por unos cuantos miles de años. 164 00:12:42,364 --> 00:12:44,614 No eres tan débil. 165 00:12:45,074 --> 00:12:45,914 No. 166 00:12:46,634 --> 00:12:47,824 Claro que no. 167 00:12:52,524 --> 00:12:56,094 Cuento contigo para todo lo de cerebritos. 168 00:12:57,474 --> 00:13:00,194 Déjame todo el trabajo pesado. 169 00:13:02,194 --> 00:13:07,354 La humanidad pasó dos millones de años desde la era de piedra a la moderna. 170 00:13:07,614 --> 00:13:09,804 Iremos a toda velocidad a la cima. 171 00:13:10,934 --> 00:13:13,024 Recuperaré el mundo 172 00:13:13,384 --> 00:13:17,364 y entenderé la ciencia que hay tras la petrificación y el renacimiento. 173 00:13:17,654 --> 00:13:20,334 Salvaré a Yuzuriha. 174 00:13:21,094 --> 00:13:23,504 Dos mocosos de preparatoria 175 00:13:23,734 --> 00:13:26,754 reconstruirán la civilización de la nada. 176 00:13:27,084 --> 00:13:31,274 Seremos el Adán y Eva de este mundo de piedra. 177 00:13:31,904 --> 00:13:34,364 Qué emocionante. 178 00:13:43,654 --> 00:13:45,644 Al menos es un gran botín. 179 00:13:46,114 --> 00:13:49,284 ¿Qué clase de cheats de resistencia tienes? 180 00:13:51,954 --> 00:13:55,024 Amanita virosa, venenoso. Buna shimeji, comestible. 181 00:13:55,254 --> 00:13:56,774 Amanita muscaria, venenoso. 182 00:13:56,974 --> 00:13:59,874 ¿No lo notas con verlo? Parece salido de Mario. 183 00:14:00,034 --> 00:14:00,834 Siguiente. 184 00:14:01,034 --> 00:14:02,354 Artemisa, comestible. 185 00:14:02,554 --> 00:14:03,504 Acónito. 186 00:14:03,674 --> 00:14:05,164 ¿A quién quieres matar? 187 00:14:08,124 --> 00:14:11,084 ¡Delicioso! ¿Cómo lo sazonaste? 188 00:14:11,294 --> 00:14:13,554 Solo es sal de agua de mar. 189 00:14:13,784 --> 00:14:16,514 Los humanos pueden disfrutar todo con un poco de sal. 190 00:14:16,704 --> 00:14:19,244 Y es importante para encurtir. 191 00:14:19,434 --> 00:14:22,014 Podría ser el mayor progreso del hombre primitivo. 192 00:14:22,314 --> 00:14:25,114 ¡Gracias por todo, Senku! 193 00:14:25,294 --> 00:14:29,504 ¡Pagaré por todo lo que piensas con fuerza y diligencia! 194 00:14:32,524 --> 00:14:35,194 ¡A buscar por el otro lado! 195 00:14:35,844 --> 00:14:37,634 Silvestres. 196 00:14:38,354 --> 00:14:39,814 ¿Se comerán? 197 00:14:40,134 --> 00:14:43,284 Pensarlo no me ayudará. ¡Comer sí! 198 00:14:50,344 --> 00:14:52,374 Lo vi en la tele. 199 00:14:52,764 --> 00:14:55,804 Era el "estudiante primate más fuerte". 200 00:14:56,034 --> 00:14:57,554 Tsukasa Shishio. 201 00:14:58,634 --> 00:15:00,444 ¿Este hombre también? 202 00:15:08,394 --> 00:15:09,734 ¡Esto…! 203 00:15:11,314 --> 00:15:14,614 ¡Alguien sobrevivió aparte de Senku y yo! 204 00:15:15,144 --> 00:15:16,484 ¡¿Quién puso esto?! 205 00:15:16,684 --> 00:15:17,914 Yo, idiota. 206 00:15:18,094 --> 00:15:19,494 ¡¿Tú?! 207 00:15:21,204 --> 00:15:25,114 ¿De verdad somos los únicos humanos en el mundo? 208 00:15:25,464 --> 00:15:26,924 Conseguiremos más. 209 00:15:27,214 --> 00:15:28,774 Es la prioridad. 210 00:15:29,094 --> 00:15:33,834 ¿Qué futuro tiene la humanidad con solo dos tipos dando vueltas por ahí? 211 00:15:34,104 --> 00:15:35,174 Cierto. 212 00:15:35,594 --> 00:15:41,644 Además, ¿por qué nos liberamos de la petrificación tras 3700 años? 213 00:15:41,874 --> 00:15:43,304 ¿La piedra se pudrió? 214 00:15:43,494 --> 00:15:47,144 Sí. Suponiendo que este material se corroyera, 215 00:15:48,374 --> 00:15:51,514 ¿no es sospechoso que los dos saliéramos casi a la vez? 216 00:15:51,784 --> 00:15:54,524 Seis meses de distancia luego de 3700 años. 217 00:15:54,774 --> 00:15:58,004 Es una explicación lógica tras cada coincidencia. 218 00:15:58,554 --> 00:16:02,744 Tú y yo terminamos hasta esta cueva. 219 00:16:03,014 --> 00:16:05,884 Mira lo que gotea de ahí. 220 00:16:07,564 --> 00:16:10,584 El agua milagrosa hecha de heces de murciélago. 221 00:16:10,904 --> 00:16:12,334 Ácido nítrico. 222 00:16:12,584 --> 00:16:14,544 ¡¿Qué?! ¡¿Ácido nítrico?! 223 00:16:14,704 --> 00:16:16,554 ¡¿Qué es eso?! 224 00:16:16,824 --> 00:16:18,374 Sabía que lo dirías, gigantón. 225 00:16:18,654 --> 00:16:21,004 No perderé el tiempo explicándotelo. 226 00:16:22,764 --> 00:16:27,794 ¿Dices que ese ácido raro corroe la piedra y los revive? 227 00:16:28,024 --> 00:16:31,024 Si solo fuera tan simple… 228 00:16:38,324 --> 00:16:40,904 No dejo de pensar en eso. 229 00:16:41,254 --> 00:16:43,304 Hice casi de todo. 230 00:16:45,814 --> 00:16:48,374 Decenas de veces. 231 00:16:48,664 --> 00:16:51,004 Es casi algo de fantasía. 232 00:16:51,454 --> 00:16:53,984 ¿Es mineral? ¿Es celular? 233 00:16:54,284 --> 00:16:57,084 No tengo el equipo para descubrirlo. 234 00:16:57,454 --> 00:17:01,984 Así que hay cosas que la ciencia no puede explicar. 235 00:17:03,714 --> 00:17:05,964 Otra vez con ese cliché. 236 00:17:06,264 --> 00:17:09,644 Por eso se hacen hipótesis y experimentos. 237 00:17:10,114 --> 00:17:12,284 La ciencia es un proceso lento. 238 00:17:12,774 --> 00:17:14,994 Si tuviera licor… 239 00:17:16,194 --> 00:17:18,324 Con el alcohol del licor, 240 00:17:16,194 --> 00:17:21,424 {\an8}Etanol 241 00:17:16,194 --> 00:17:21,424 {\an8}Ácido nítrico 242 00:17:18,474 --> 00:17:21,984 podría combinarlo con el ácido nítrico para hacer nital. 243 00:17:22,284 --> 00:17:24,864 Es como un agente de grabado industrial. 244 00:17:25,214 --> 00:17:27,394 ¿Qué dijiste? 245 00:17:28,294 --> 00:17:29,704 Nital. 246 00:17:29,904 --> 00:17:31,534 Se mete en el grano ferrita y… 247 00:17:31,714 --> 00:17:34,684 No. No entiendo las cosas complicadas. 248 00:17:34,934 --> 00:17:37,174 ¿Si tuvieras licor? 249 00:17:37,784 --> 00:17:41,694 ¿Podemos hacer vino con uvas? 250 00:17:43,534 --> 00:17:46,024 Nada mal, grandulón. 251 00:17:55,824 --> 00:17:58,704 Mejor ocúpate de todo el trabajo. 252 00:17:58,884 --> 00:18:00,354 Tiene más sentido. 253 00:18:03,324 --> 00:18:05,914 Hacer vino es muy sencillo. 254 00:18:06,114 --> 00:18:08,704 Aplastas uvas, pasas y eso en un contenedor 255 00:18:09,104 --> 00:18:11,964 y mezclas a diario hasta terminar. 256 00:18:13,544 --> 00:18:17,784 Aunque habría sido un delito hacerlo sin licencia en nuestra época. 257 00:18:20,074 --> 00:18:21,424 Tres semanas. 258 00:18:21,724 --> 00:18:22,874 Ya debería estar. 259 00:18:23,294 --> 00:18:26,944 Pero, Senku, somos menores de edad. 260 00:18:28,124 --> 00:18:29,304 No hay problema. 261 00:18:29,494 --> 00:18:32,344 Tenemos más de 3700 años de edad. 262 00:18:32,504 --> 00:18:33,984 ¡Es cierto! 263 00:18:41,024 --> 00:18:43,224 Es mejor de lo que pensé. 264 00:18:43,464 --> 00:18:46,464 Pero 10,000 millones de veces peor que el de la tienda. 265 00:18:46,654 --> 00:18:49,824 No creí que fuera tan fácil hacerlo con uvas. 266 00:18:50,044 --> 00:18:52,214 Un paso a la vez. 267 00:18:52,574 --> 00:18:55,944 Ahora se pondrá tedioso. 268 00:18:56,404 --> 00:18:58,584 Vamos a destilar vino. 269 00:18:58,874 --> 00:19:00,964 Empezando con brandy. 270 00:19:01,184 --> 00:19:02,344 Destilar, ¿eh? 271 00:19:02,584 --> 00:19:03,724 No sé qué es eso. 272 00:19:03,984 --> 00:19:05,664 Pensé que lo dirías. 273 00:19:06,004 --> 00:19:08,014 Caliéntalo, enfríalo y vértelo. 274 00:19:08,274 --> 00:19:09,924 Eso concentra el alcohol. 275 00:19:10,604 --> 00:19:13,284 No te preocupes. Los de Mesopotamia 276 00:19:13,514 --> 00:19:17,064 lo hacían con vasijas de barro en el 3000 a. C. 277 00:19:17,344 --> 00:19:19,254 Puedes hacerlo todo si lo intentas. 278 00:19:19,434 --> 00:19:21,064 Qué emocionante. 279 00:21:09,704 --> 00:21:12,174 Te lo enseñaré, grandulón. 280 00:21:12,844 --> 00:21:16,964 No es que haya cosas que la ciencia no pueda explicar. 281 00:21:19,374 --> 00:21:21,634 Buscas las reglas tras esas cosas. 282 00:21:22,664 --> 00:21:25,274 La palabra "ciencia" expresa el esfuerzo constante 283 00:21:25,564 --> 00:21:27,634 y molesto que se necesita para hacerla. 284 00:21:58,834 --> 00:22:01,304 Un año desde que empecé a experimentar. 285 00:22:01,664 --> 00:22:04,054 No fue tanto como pensé. 286 00:22:06,014 --> 00:22:07,914 Esfuerzo constante… 287 00:22:08,994 --> 00:22:12,424 Venceré a la fantasía con la ciencia. 288 00:22:15,034 --> 00:22:21,034 {\an8}Mundo de piedra 289 00:22:16,424 --> 00:22:19,054 Qué emocionante. 290 00:23:58,674 --> 00:24:01,054 {\an8}Próximo episodio Rey del mundo de piedra 291 00:24:01,054 --> 00:24:06,154 {\an8}Esta es una obra de ficción, pero las plantas, animales y métodos de producción descritos se basan en la realidad