1 00:00:07,704 --> 00:00:08,874 Quel giorno... 2 00:00:09,374 --> 00:00:11,954 l'intera umanità 3 00:00:12,584 --> 00:00:13,964 venne pietrificata. 4 00:00:15,064 --> 00:00:16,674 Stammi a sentire, Senku! 5 00:00:16,674 --> 00:00:18,134 Mi sono deciso! 6 00:00:18,134 --> 00:00:19,634 Oggi, tra non molto, 7 00:00:19,634 --> 00:00:23,014 confesserò a Yuzuriha i sentimenti che ho provato per lei per gli scorsi cinque anni! 8 00:00:24,764 --> 00:00:28,144 Questa sì che è una notizia interessante, no, interessantissima. 9 00:00:28,144 --> 00:00:30,934 Farò il tifo per te fino a strapparmi le corde vocali, guarda. 10 00:00:30,934 --> 00:00:32,854 Da qui, dall'aula del club di scienze. 11 00:00:32,854 --> 00:00:35,944 Oooh, davvero?! Grazie, Senku! 12 00:00:35,944 --> 00:00:40,114 Ma quanto urli? Non farò manco un millimetro di tifo per te, scimmione. 13 00:00:40,114 --> 00:00:42,034 Come?! Deciditi, lo fai o no?! 14 00:00:42,034 --> 00:00:44,584 Tanto per iniziare, quanto sei cretino e del tutto privo di logica 15 00:00:44,584 --> 00:00:46,824 per non averle detto niente in cinque anni? 16 00:00:46,824 --> 00:00:49,494 Tieni, ti darò una cosa logica da morire. 17 00:00:50,244 --> 00:00:53,254 Stimolerà al massimo la tua produzione di feromoni. 18 00:00:53,254 --> 00:00:55,584 In altre parole, è un filtro d'amore. 19 00:00:55,584 --> 00:00:58,714 Bevilo e sarà tua, al millemila per cento! 20 00:01:03,014 --> 00:01:04,384 Grazie mille, Senku! 21 00:01:04,384 --> 00:01:05,674 Ma devo rifiutare. 22 00:01:06,094 --> 00:01:07,644 Non posso ricorrere a questi trucchetti! 23 00:01:12,934 --> 00:01:14,814 Senti, Senku, ma era vero? 24 00:01:14,814 --> 00:01:16,734 Quello era un filtro d'amore? 25 00:01:16,734 --> 00:01:18,604 Ma ti pare che possano esistere? 26 00:01:19,154 --> 00:01:20,494 È solo benzina. 27 00:01:20,904 --> 00:01:23,324 L'ho distillata dai tappi delle bottiglie di plastica. 28 00:01:23,904 --> 00:01:27,074 Pensate alla struttura molecolare del polietilene, idioti. 29 00:01:27,074 --> 00:01:30,704 Basta tagliare gli idrocarburi alla lunghezza della struttura della benzina e voilà. 30 00:01:30,704 --> 00:01:32,334 Lo si capisce a occhio. 31 00:01:32,334 --> 00:01:33,414 Veramente no. 32 00:01:33,414 --> 00:01:34,544 Non esiste! 33 00:01:34,544 --> 00:01:35,914 Ma quindi... 34 00:01:35,914 --> 00:01:38,374 se l'avesse bevuto, Taiju sarebbe morto? 35 00:01:40,134 --> 00:01:43,134 Ero certo che non l'avrebbe mai bevuto, al millemila per cento! 36 00:01:43,464 --> 00:01:45,674 Lui onesto al limite della stupidità. 37 00:01:50,934 --> 00:01:52,354 Yuzuriha! 38 00:01:52,604 --> 00:01:53,394 Scusa per l'attesa! 39 00:01:55,314 --> 00:01:57,734 Allora, cos'è che volevi, Taiju? 40 00:01:57,984 --> 00:01:59,444 Di cosa volevi parlarmi? 41 00:02:02,064 --> 00:02:03,654 100 yen che gli dice di no. 42 00:02:03,654 --> 00:02:05,654 300 yen che gli dice di no in grande stile. 43 00:02:05,654 --> 00:02:08,244 500 yen che gli dice di no nel modo più assoluto possibile. 44 00:02:08,244 --> 00:02:11,074 10.000 yen che vi stupisce tutti e gli dice di sì. 45 00:02:11,074 --> 00:02:12,244 Ma davvero?! 46 00:02:13,624 --> 00:02:15,624 Avevo paura che confessandole i miei sentimenti 47 00:02:15,624 --> 00:02:18,754 Yuzuriha non avrebbe più voluto essere nemmeno mia amica. 48 00:02:19,254 --> 00:02:20,294 Io... 49 00:02:20,714 --> 00:02:22,794 sono sempre stato un codardo! 50 00:02:22,964 --> 00:02:24,754 Ascoltami, Yuzuriha! 51 00:02:25,174 --> 00:02:26,094 Però... 52 00:02:26,094 --> 00:02:27,264 oggi è il giorno decisivo! 53 00:02:27,724 --> 00:02:28,804 Io... 54 00:02:28,804 --> 00:02:30,594 in questi cinque anni io ti ho sempre— 55 00:02:35,104 --> 00:02:36,434 Ma cos'è... 56 00:02:36,814 --> 00:02:38,104 quella luce?! 57 00:02:52,284 --> 00:02:53,324 Yuzuriha! 58 00:02:53,324 --> 00:02:55,084 Aggrappati a quell'albero di canfora! 59 00:02:55,334 --> 00:02:57,244 Non so cosa sia, ma... 60 00:03:00,314 --> 00:03:01,284 È tutto scuro! 61 00:03:00,674 --> 00:03:02,294 Non riesco a muovermi! 62 00:03:01,844 --> 00:03:02,634 Non riesco a parlare! 63 00:03:02,634 --> 00:03:03,924 What's happening?! 64 00:03:03,924 --> 00:03:04,754 Help! 65 00:03:27,864 --> 00:03:31,204 Aiutatemi, mamma, papà! 66 00:03:33,114 --> 00:03:34,204 Io... 67 00:03:34,574 --> 00:03:35,954 sto per... 68 00:03:36,454 --> 00:03:37,914 morire! 69 00:03:55,344 --> 00:03:57,514 Io non sono morto! 70 00:03:57,514 --> 00:04:00,184 Se perdo la concentrazione per un attimo, verrò risucchiato... 71 00:04:00,184 --> 00:04:01,394 Devo svegliarmi! 72 00:04:01,774 --> 00:04:03,644 Yuzuriha se l'è cavata! 73 00:04:03,644 --> 00:04:05,404 Sicuramente sta benissimo! 74 00:04:05,854 --> 00:04:08,154 Non morirò così, da vigliacco! 75 00:04:08,154 --> 00:04:10,654 Stavolta mi dichiarerò a Yuzuriha! 76 00:04:18,454 --> 00:04:19,794 Io sopravviverò! 77 00:04:20,414 --> 00:04:21,414 Ce la metterò tutta! 78 00:04:21,874 --> 00:04:25,004 Non importa quante settimane o quanti mesi passeranno... 79 00:04:25,834 --> 00:04:27,844 Io glielo dirò, costi quel che costi! 80 00:04:27,844 --> 00:04:29,304 Lo farò e basta! 81 00:04:32,514 --> 00:04:34,264 Quanti decenni sono passati da quel giorno? 82 00:04:34,264 --> 00:04:35,434 Quanti secoli? 83 00:04:35,434 --> 00:04:36,804 Quanti millenni? 84 00:04:37,144 --> 00:04:39,394 Non importa, io non mi arrenderò. 85 00:04:40,064 --> 00:04:42,684 Dirò a Yuzuriha ciò che provo! 86 00:04:43,184 --> 00:04:45,484 Io sopravviverò, dovesse costarmi la vita! 87 00:05:38,284 --> 00:05:39,494 L'ho spaccato! 88 00:05:39,494 --> 00:05:41,454 L'ho spaccato, finalmente! 89 00:05:45,124 --> 00:05:47,664 Un frammento... di pietra? 90 00:05:57,224 --> 00:05:58,514 Capisco... 91 00:05:58,934 --> 00:05:59,934 Sono tutti... 92 00:05:59,934 --> 00:06:01,144 Allora era vero... 93 00:06:01,604 --> 00:06:03,354 È andata proprio così... 94 00:06:04,394 --> 00:06:05,524 Si può sapere... 95 00:06:06,024 --> 00:06:08,274 quanto tempo è passato? 96 00:06:10,154 --> 00:06:11,024 Scusami. 97 00:06:11,864 --> 00:06:14,864 Al momento, questo è il massimo che posso fare. 98 00:06:17,404 --> 00:06:19,824 Se le caratteristiche del terreno non sono cambiate troppo, 99 00:06:19,824 --> 00:06:22,034 seguendo il fiume dovrei riuscire ad arrivare... 100 00:06:22,664 --> 00:06:24,704 al luogo dove si trova l'albero di canfora. 101 00:06:28,864 --> 00:06:30,374 È caduto qualcosa! 102 00:06:30,374 --> 00:06:31,504 È un uccellino... 103 00:06:31,504 --> 00:06:32,794 di pietra? 104 00:06:32,794 --> 00:06:34,924 Chi l'ha scolpito dev'essere un genio! 105 00:06:34,924 --> 00:06:36,514 Guarda come sono dettagliate le piume! 106 00:06:36,514 --> 00:06:37,884 Sembra vero! 107 00:06:38,174 --> 00:06:39,384 Ma non è un uccellino vero? 108 00:06:40,134 --> 00:06:44,644 Un mio amico ha detto di averne visti di simili anche da altre parti. Ha caricato la foto online. 109 00:06:44,644 --> 00:06:46,394 Poverino... 110 00:06:46,394 --> 00:06:47,474 A vederlo così, 111 00:06:47,474 --> 00:06:50,984 potrebbe avere una qualche malattia degli uccelli che fa indurire la pelle. 112 00:06:56,364 --> 00:06:58,944 {\an8}Orario visite 113 00:06:56,364 --> 00:06:58,944 {\an8}Feriali Festivi e Week-end 114 00:06:58,944 --> 00:07:02,454 {\an8}Settimana della protezione animale 115 00:07:00,534 --> 00:07:04,324 Una clinica veterinaria non aprirà mai prima delle scuole. 116 00:07:04,324 --> 00:07:06,204 Non pensi proprio mai, eh? 117 00:07:06,494 --> 00:07:07,664 Yuzuriha?! 118 00:07:07,664 --> 00:07:09,884 E comunque questa è una scultura, 119 00:07:09,884 --> 00:07:13,214 non può assolutamente essere un uccellino vero, quindi perché portarla qui? 120 00:07:13,214 --> 00:07:16,044 Che scemo, sei imbarazzante! 121 00:07:19,174 --> 00:07:21,364 Tra tutti doveva proprio beccarmi Yuzuriha, 122 00:07:21,364 --> 00:07:24,554 l'ultima persona che avrei voluto mi vedesse fare una cosa tanto idiota! 123 00:07:25,804 --> 00:07:27,014 Beccarmi? {} 124 00:07:27,184 --> 00:07:30,354 Già, e qui ce n'è un'altra. 125 00:07:30,354 --> 00:07:33,064 Un'altra ragazzina imbarazzante e dalla testa vuota. 126 00:07:33,234 --> 00:07:34,234 Wow! 127 00:07:36,734 --> 00:07:43,494 {\an8}Clinica veterinaria Shuei 128 00:07:38,074 --> 00:07:39,944 Che hai, non ridere! 129 00:07:39,944 --> 00:07:41,074 Siamo sulla stessa barca, no? 130 00:07:41,074 --> 00:07:43,494 Arriveremo tutti e due a scuola in ritardo! 131 00:07:44,034 --> 00:07:45,664 Già! Hai ragione! 132 00:07:53,124 --> 00:07:54,834 Yuzuriha?! 133 00:08:00,424 --> 00:08:02,514 Non posso essermi sbagliato. 134 00:08:02,514 --> 00:08:04,384 Potranno essere passati migliaia d'anni, 135 00:08:05,804 --> 00:08:07,304 ma sei rimasto in vita, vero? 136 00:08:07,854 --> 00:08:09,014 Da quel giorno... 137 00:08:09,794 --> 00:08:10,734 Fino ad ora... 138 00:08:24,404 --> 00:08:26,164 Sei sopravvissuto, gran bel lavoro! 139 00:08:26,164 --> 00:08:27,534 Sei stato grande, albero di canfora! 140 00:08:28,034 --> 00:08:31,514 Hai protetto Yuzuriha, impedendole di essere spazzata via dalla corrente e di frantumarsi, 141 00:08:31,514 --> 00:08:32,334 per tutto questo tempo! 142 00:08:34,674 --> 00:08:35,874 Perdonami. 143 00:08:36,294 --> 00:08:38,134 Non sono riuscito a proteggerti. 144 00:08:38,134 --> 00:08:39,174 Anzi... 145 00:08:39,174 --> 00:08:40,594 ad essere onesti, 146 00:08:40,594 --> 00:08:42,714 è stata Yuzuriha a proteggere me. 147 00:08:43,634 --> 00:08:45,344 Grazie alla sua presenza, 148 00:08:45,344 --> 00:08:47,934 sono riuscito a sopravvivere per tutto questo tempo. 149 00:08:48,434 --> 00:08:50,974 Tutto solo in quest'oscurità che porta alla disperazione, 150 00:08:51,434 --> 00:08:52,814 per centinaia, 151 00:08:52,814 --> 00:08:54,184 e poi migliaia di anni, 152 00:08:54,184 --> 00:08:55,234 fino ad ora. 153 00:08:56,444 --> 00:08:57,444 Bene! 154 00:08:57,444 --> 00:08:58,734 Finalmente posso dirtelo! 155 00:08:59,234 --> 00:09:00,944 Ascolta, Yuzuriha... 156 00:09:00,944 --> 00:09:02,534 come continua il discorso di quel giorno! 157 00:09:03,404 --> 00:09:04,284 Di quel giorno... 158 00:09:04,284 --> 00:09:06,154 che ormai è perduto in un lontano passato. 159 00:09:07,034 --> 00:09:08,244 Ti dirò come continua 160 00:09:08,244 --> 00:09:09,704 il discorso di quel giorno... 161 00:09:23,964 --> 00:09:25,424 Ti ho sempre amato. 162 00:09:26,174 --> 00:09:27,594 Per quanti secoli siano passati... 163 00:09:28,764 --> 00:09:30,304 per quanti millenni siano trascorsi. 164 00:09:52,494 --> 00:09:54,704 Io ti salverò, Yuzuriha! 165 00:09:54,704 --> 00:09:56,834 Al momento non so ancora bene come, 166 00:09:57,254 --> 00:09:59,084 ma ci riuscirò, te lo prometto! 167 00:10:03,214 --> 00:10:06,844 "Scendi lungo il fiume, scimmione"? 168 00:10:16,484 --> 00:10:19,024 Finalmente ti sei svegliato, eh? 169 00:10:19,024 --> 00:10:20,734 Razza di scimmione! 170 00:10:23,524 --> 00:10:25,864 Allora eri vivo, Senkuuu?! 171 00:10:25,864 --> 00:10:29,914 Non attaccarti a me mentre sei nudo come un verme! Ti ammazzo! 172 00:10:32,284 --> 00:10:36,624 Oggi è il 5 ottobre dell'anno 5738. 173 00:10:36,624 --> 00:10:39,294 Ma quanto volevi dormire, testone? 174 00:10:39,584 --> 00:10:43,544 Io mi sono svegliato e sto lavorando già da sei mesi. 175 00:10:43,544 --> 00:10:46,174 Cioè, da quel giorno... 176 00:10:46,174 --> 00:10:48,674 Sono passati grosso modo 3.700 anni. 177 00:10:49,554 --> 00:10:51,304 E come fai a saperlo?! 178 00:10:51,304 --> 00:10:53,184 Come mai hai una data così precisa? 179 00:10:54,224 --> 00:10:56,014 Ho solo contato i giorni. 180 00:10:56,014 --> 00:10:57,814 Pensi ci sia un altro modo, per caso? 181 00:11:00,274 --> 00:11:01,404 Quattro... 182 00:11:01,404 --> 00:11:02,654 Cinque... 183 00:11:02,654 --> 00:11:03,864 Sei... 184 00:11:03,864 --> 00:11:05,114 Sette... 185 00:11:05,114 --> 00:11:06,114 Otto... 186 00:11:07,404 --> 00:11:08,574 Merda! 187 00:11:08,574 --> 00:11:11,034 Stavo di nuovo per perdere i sensi... 188 00:11:11,034 --> 00:11:14,454 Raggiunge il vertice massimo attorno agli 800.000 secondi. 189 00:11:15,624 --> 00:11:18,794 Sembra quasi come quando hai l'intestino sottosopra... 190 00:11:19,754 --> 00:11:22,084 Conta e rifletti. 191 00:11:22,084 --> 00:11:24,294 Usa il cervello per tante cose in contemporanea. 192 00:11:24,754 --> 00:11:29,844 116 miliardi 427 milioni 65 mila 530 secondi. 193 00:11:30,094 --> 00:11:31,094 Uno... 194 00:11:31,094 --> 00:11:32,134 Due... 195 00:11:32,134 --> 00:11:33,434 Tre... 196 00:11:33,434 --> 00:11:34,554 Quattro... 197 00:11:34,554 --> 00:11:35,604 Cinque... 198 00:11:35,604 --> 00:11:36,684 Sei... 199 00:11:36,684 --> 00:11:37,604 Sette... 200 00:11:37,814 --> 00:11:40,394 Anche in mezzo a quell'oscurità, tu... 201 00:11:40,394 --> 00:11:41,484 hai sempre... 202 00:11:41,484 --> 00:11:42,734 sempre continuato... 203 00:11:42,734 --> 00:11:45,444 Se anche fossi riuscito a risvegliarmi solo grazie alla forza di volontà, 204 00:11:45,614 --> 00:11:50,784 se l'avessi fatto d'inverno, considerato che ero nudo e non avevo nulla, sarebbe stato subito game over per le provviste. 205 00:11:50,784 --> 00:11:53,864 Iniziare in primavera era il presupposto indispensabile per la sopravvivenza. 206 00:11:54,284 --> 00:11:58,164 Non potevo assolutamente fare a meno di un calendario preciso. 207 00:12:00,124 --> 00:12:02,044 Forza, siamo arrivati! 208 00:12:02,044 --> 00:12:04,884 Piantala di cianciare e lavora anche tu. 209 00:12:05,294 --> 00:12:06,504 Senku... 210 00:12:06,504 --> 00:12:08,134 Ma tu... 211 00:12:08,634 --> 00:12:09,924 Hai fatto tutto questo... 212 00:12:10,464 --> 00:12:11,514 da zero? 213 00:12:16,094 --> 00:12:18,264 Non avevo abbastanza manodopera. 214 00:12:18,264 --> 00:12:21,814 Da solo in un giorno riuscivo al massimo a produrre il minimo indispensabile per sopravvivere. 215 00:12:22,234 --> 00:12:24,254 E per portare la civiltà a un livello più avanzato, 216 00:12:24,254 --> 00:12:26,984 ho assolutamente bisogno di qualcuno dalla resistenza mostruosa. 217 00:12:27,444 --> 00:12:30,784 Ti ho aspettato per tutto questo tempo, Taiju, maledetto. 218 00:12:30,784 --> 00:12:33,954 Tanto sapevo al millemila per cento che eri vivo. 219 00:12:34,244 --> 00:12:36,824 L'uomo che aveva deciso di dichiararsi a Yuzuriha 220 00:12:36,824 --> 00:12:38,624 non avrebbe avuto il minimo problema 221 00:12:38,624 --> 00:12:41,834 a resistere per qualche millennio, pur di raggiungere il suo scopo. 222 00:12:42,294 --> 00:12:44,924 Tu non sei il tipo da arrendersi, giusto? 223 00:12:44,924 --> 00:12:46,084 Già. 224 00:12:46,674 --> 00:12:47,964 Mi sembra ovvio! 225 00:12:52,384 --> 00:12:54,514 Senku, ragionare usando la testa 226 00:12:54,514 --> 00:12:56,094 sarà compito tuo. 227 00:12:57,224 --> 00:13:00,434 Mentre il mio sarà usare la forza fisica! 228 00:13:02,314 --> 00:13:07,114 Per passare dall'Età della Pietra a quella moderna, il genere umano ci ha messo due milioni di anni. 229 00:13:07,484 --> 00:13:09,824 Noi invece ci riusciremo in tempi strettissimi. 230 00:13:10,904 --> 00:13:13,324 Ci riprenderemo il mondo. 231 00:13:13,324 --> 00:13:17,364 Determineremo scientificamente i principi alla base della pietrificazione e del risveglio. 232 00:13:17,784 --> 00:13:20,334 E salveremo anche Yuzuriha! 233 00:13:20,994 --> 00:13:23,624 Noi due, dei mocciosi delle superiori, 234 00:13:23,624 --> 00:13:26,254 creeremo un civiltà da zero. 235 00:13:26,964 --> 00:13:29,044 Diventeremo gli Adamo ed Eva 236 00:13:29,044 --> 00:13:31,384 di questo Stone World. 237 00:13:31,964 --> 00:13:34,554 Tutto ciò è esaltante! 238 00:13:43,604 --> 00:13:45,644 Almeno sulla quantità non ho nulla da dire. 239 00:13:46,024 --> 00:13:49,484 Ma che razza di resistenza assurda hai, Taiju, maledetto! 240 00:13:52,024 --> 00:13:53,594 Amanita virosa, velenosa. 241 00:13:53,594 --> 00:13:55,114 Buna shimeji, commestibile. 242 00:13:55,114 --> 00:13:56,904 Amanita muscaria, velenosa. 243 00:13:56,904 --> 00:13:59,994 Ma scusa, basta guardarla per escluderla, sembra uscita da Mario! 244 00:13:59,994 --> 00:14:00,874 Il prossimo! 245 00:14:00,874 --> 00:14:02,374 Artemisia, commestibile. 246 00:14:02,374 --> 00:14:03,704 Aconito... 247 00:14:03,704 --> 00:14:05,164 Chi è che vuoi ammazzare, scemo? 248 00:14:08,144 --> 00:14:09,254 Sono deliziosi! 249 00:14:09,254 --> 00:14:11,084 Cosa ci hai messo per insaporirli? 250 00:14:11,084 --> 00:14:13,634 Semplice sale, ricavato dall'acqua di mare. 251 00:14:13,634 --> 00:14:16,674 Gli esseri umani possono mangiare quasi tutto, se ci mettono su del sale. 252 00:14:16,674 --> 00:14:19,344 Inoltre tenere i cibi sotto sale è fondamentale per la loro conservazione. 253 00:14:19,344 --> 00:14:22,014 È la più grande invenzione degli uomini primitivi. 254 00:14:22,434 --> 00:14:25,114 Grazie, Senku! Per tutto quanto! 255 00:14:25,114 --> 00:14:29,604 Cercherò di rimediare alla mia mancanza di cervello con il mio entusiasmo e con la quantità! 256 00:14:32,564 --> 00:14:35,194 Vado a raccogliere cibo dall'altro lato! 257 00:14:35,904 --> 00:14:37,694 Oh, è selvatica? 258 00:14:38,244 --> 00:14:39,784 Si potrà mangiare? 259 00:14:40,244 --> 00:14:41,624 Pensandoci su non potrò mai saperlo! 260 00:14:41,624 --> 00:14:43,244 Ma mangiandola invece sì! 261 00:14:50,374 --> 00:14:52,634 Mi ricordo di averlo visto in TV. 262 00:14:52,634 --> 00:14:55,884 Se non sbaglio, è lo "studente più forte tra i primati", 263 00:14:55,884 --> 00:14:57,714 Tsukasa Shishio. 264 00:14:58,634 --> 00:15:00,594 Anche un uomo del suo calibro... 265 00:15:08,354 --> 00:15:09,734 E questa?! 266 00:15:11,274 --> 00:15:14,614 Significa che ci sono altri sopravvissuti oltre a me e Senku?! 267 00:15:15,114 --> 00:15:16,484 Chi l'ha lasciata qui? 268 00:15:16,484 --> 00:15:17,574 Sono stato io, scemo. 269 00:15:17,944 --> 00:15:19,494 Tuuu?! 270 00:15:21,204 --> 00:15:25,284 Allora nel mondo non ci sono davvero altre persone oltre a noi? 271 00:15:25,284 --> 00:15:27,084 Aumenteremo il numero degli esseri umani. 272 00:15:27,084 --> 00:15:29,084 È il nostro compito principale. 273 00:15:29,084 --> 00:15:31,674 Siamo due maschi, se continuassimo a tirare a campare così, 274 00:15:31,674 --> 00:15:34,044 che razza di futuro avrebbe l'umanità? 275 00:15:34,044 --> 00:15:35,424 Hai ragione! 276 00:15:35,424 --> 00:15:36,424 Ma tanto per iniziare, 277 00:15:36,804 --> 00:15:39,054 qual è il motivo per cui, dopo 3.700 anni, 278 00:15:39,054 --> 00:15:41,634 la nostra pietrificazione si è interrotta? 279 00:15:41,634 --> 00:15:43,434 Perché la pietra... è marcita? 280 00:15:43,434 --> 00:15:44,304 Sì... 281 00:15:44,304 --> 00:15:47,144 Anche se si fosse trattato di erosione di questo misterioso minerale... 282 00:15:48,394 --> 00:15:51,774 non trovi strano che sia successo a entrambi nello stesso periodo? 283 00:15:51,774 --> 00:15:54,694 A distanza di sei mesi dopo 3.700 anni, dai! 284 00:15:54,694 --> 00:15:58,074 Ogni coincidenza ha necessariamente una spiegazione razionale. 285 00:15:58,574 --> 00:16:00,074 Sia io che te 286 00:16:00,074 --> 00:16:02,744 siamo stati portati dalla corrente vicino a questa caverna, 287 00:16:03,074 --> 00:16:04,114 però guarda. 288 00:16:04,114 --> 00:16:05,824 Quei goccioni che cascano. 289 00:16:07,414 --> 00:16:10,584 È un'acqua miracolosa nata dagli escrementi dei pipistrelli. 290 00:16:11,004 --> 00:16:12,334 È acido nitrico. 291 00:16:12,334 --> 00:16:13,294 COSA?! 292 00:16:13,294 --> 00:16:14,544 ACIDO NITRICOOO?! 293 00:16:14,544 --> 00:16:16,714 E che accidenti èèè?! 294 00:16:16,714 --> 00:16:18,554 Sapevo che l'avresti chiesto, scimmione. 295 00:16:18,554 --> 00:16:21,174 Non te lo spiegherò manco per sbaglio, perché sarebbe una rottura. 296 00:16:22,804 --> 00:16:23,634 In pratica... 297 00:16:23,844 --> 00:16:25,934 versando quell'acido nonsocosico, 298 00:16:25,934 --> 00:16:27,894 la pietra marcisce e ci si risveglia? 299 00:16:27,894 --> 00:16:31,144 Se fosse così facile, adesso non sarei qui a farmi tanti problemi... 300 00:16:36,984 --> 00:16:40,904 {\an8}Laboratorio di ricerca 301 00:16:38,364 --> 00:16:40,904 Ci ho già provato tanto da diventarci matto. 302 00:16:41,194 --> 00:16:43,614 Ho cambiato metodo, cambiato i campioni... 303 00:16:45,744 --> 00:16:48,374 Non so quante volte, quante decine di volte... 304 00:16:48,624 --> 00:16:51,244 Insomma, siamo praticamente nel territorio del fantasy. 305 00:16:51,244 --> 00:16:54,164 È un minerale? Un organismo cellulare? 306 00:16:54,164 --> 00:16:56,794 In questo momento non ho nemmeno gli strumenti per verificarlo. 307 00:16:57,294 --> 00:17:01,764 Quindi vuoi dire che a questo mondo esistono anche cose che la scienza non può spiegare? 308 00:17:03,764 --> 00:17:06,304 Eccola qui, l'aspettavo! La frase fatta! 309 00:17:06,304 --> 00:17:09,644 Per questo continuo con le mie ipotesi e i miei esperimenti! 310 00:17:10,014 --> 00:17:12,394 La scienza richiede fatica e pazienza! 311 00:17:12,894 --> 00:17:14,814 Se solo avessi qualcosa di alcolico... 312 00:17:16,194 --> 00:17:21,694 {\an8}Etanolo 313 00:17:16,194 --> 00:17:21,694 {\an8}Acido nitrico 314 00:17:16,444 --> 00:17:18,444 Se avessi un alcolico come il sakè, 315 00:17:18,444 --> 00:17:20,324 unendo acido nitrico ed etanolo, 316 00:17:20,324 --> 00:17:22,234 riuscirei a ottenere il nital. 317 00:17:21,154 --> 00:17:24,864 {\an8}Soluzione corrosiva nital 318 00:17:22,234 --> 00:17:24,864 Una soluzione corrosiva utilizzata in molti campi industriali. 319 00:17:25,324 --> 00:17:26,154 Cosa... 320 00:17:26,154 --> 00:17:27,574 Cos'hai detto prima, Senku?! 321 00:17:28,204 --> 00:17:29,914 Nital, ho detto! 322 00:17:29,914 --> 00:17:31,534 Corrode i bordi di grano della ferrite nei miner— 323 00:17:31,534 --> 00:17:32,374 Non questo! 324 00:17:32,374 --> 00:17:34,664 Queste robe difficili io non le capisco! 325 00:17:34,874 --> 00:17:37,174 Dicevi che ti serviva un alcolico? 326 00:17:37,874 --> 00:17:39,384 Senti, ma non è che per caso con l'uva... 327 00:17:39,714 --> 00:17:41,964 ci si fa il vino? 328 00:17:43,554 --> 00:17:46,224 E bravo il mio scimmione! 329 00:17:46,764 --> 00:17:48,184 {\an8}Laboratorio di ricerca 330 00:17:56,774 --> 00:17:59,024 Sì, direi che il lavoro fisico lo lascio tutto a te. 331 00:17:59,024 --> 00:18:00,484 Mi sembra la cosa più logica. 332 00:18:03,024 --> 00:18:08,704 {\an8}Laboratorio di ricerca 333 00:18:03,404 --> 00:18:05,944 Fare il vino è estremamente facile. 334 00:18:05,944 --> 00:18:08,704 Si pigia dell'uva o dell'uva passa, si versa in un recipiente 335 00:18:09,114 --> 00:18:12,204 e poi basta mescolare un po' ogni giorno ed è pronto. 336 00:18:13,624 --> 00:18:14,994 Anche se ai nostri tempi 337 00:18:15,334 --> 00:18:17,794 distillare degli alcolici abusivamente era un reato. 338 00:18:20,044 --> 00:18:21,424 Tre settimane... 339 00:18:21,634 --> 00:18:23,004 Ci siamo quasi. 340 00:18:23,384 --> 00:18:24,674 Però, Senku... 341 00:18:24,924 --> 00:18:26,924 noi siamo minorenni, non possiamo bere. 342 00:18:28,094 --> 00:18:29,474 Non è un problema. 343 00:18:29,474 --> 00:18:32,394 Sono passati 3.700 anni da quel giorno! 344 00:18:32,394 --> 00:18:34,094 Giusto, hai ragione! 345 00:18:41,024 --> 00:18:43,524 È più bevibile di quanto pensassi. 346 00:18:43,524 --> 00:18:46,444 Ma è pur sempre millemila per cento volte peggio di quello in commercio. 347 00:18:46,444 --> 00:18:49,824 Basta avere dell'uva e si produce così facilmente? 348 00:18:49,994 --> 00:18:52,454 Con pazienza e fatica, un passo dopo l'altro. 349 00:18:52,454 --> 00:18:53,994 Da qui in avanti, 350 00:18:53,994 --> 00:18:56,044 le cose si faranno decisamente più toste. 351 00:18:56,454 --> 00:19:00,964 Si passa a "Iniziamo a distillare il vino! Come preparare il brandy." 352 00:19:00,964 --> 00:19:02,424 Distillare, hai detto? 353 00:19:02,424 --> 00:19:03,754 Non ne so niente! 354 00:19:03,754 --> 00:19:05,924 E io sapevo che l'avresti detto. 355 00:19:05,924 --> 00:19:08,174 Si scalda, si raffredda, e si fa sgocciolare. 356 00:19:08,174 --> 00:19:09,924 Così la concentrazione alcolica sale. 357 00:19:10,474 --> 00:19:11,514 Che c'è? 358 00:19:11,514 --> 00:19:13,434 Anche 3.000 anni prima di Cristo 359 00:19:13,434 --> 00:19:17,064 le civiltà mesopotamiche distillavano alcolici usando vasi in terracotta. 360 00:19:17,224 --> 00:19:19,354 Non c'è nulla che non si possa fare. 361 00:19:19,354 --> 00:19:21,064 Tutto ciò è esaltante! 362 00:19:37,084 --> 00:19:41,584 {\an8}Laboratorio di ricerca 363 00:19:41,584 --> 00:19:47,344 {\an8}Laboratorio di ricerca 364 00:19:47,344 --> 00:19:50,844 {\an8}Laboratorio di ricerca 365 00:19:58,354 --> 00:20:00,354 {\an8}Laboratorio di ricerca 366 00:20:38,474 --> 00:20:40,474 {\an8}Laboratorio di ricerca 367 00:21:09,634 --> 00:21:12,174 Ti insegno una cosa, scimmione. 368 00:21:12,884 --> 00:21:15,724 Dicevi che ci sono delle cose che la scienza non può spiegare. 369 00:21:15,724 --> 00:21:16,784 Ma non è così. 370 00:21:19,144 --> 00:21:21,774 Trovare delle regole in ciò che non si capisce. 371 00:21:22,684 --> 00:21:25,394 Questo sforzo, che richiede dosi schifose di pazienza e fatica, 372 00:21:25,394 --> 00:21:27,534 è ciò che chiamiamo scienza! 373 00:21:58,844 --> 00:22:01,514 È passato un anno da quando ho iniziato a sperimentare. 374 00:22:01,514 --> 00:22:04,184 Mi sembra sia volato... 375 00:22:05,984 --> 00:22:07,714 Ci vogliono pazienza e fatica... 376 00:22:08,984 --> 00:22:12,574 per battere il fantasy con la scienza! 377 00:22:16,284 --> 00:22:19,204 Tutto ciò è esaltante! 378 00:23:58,594 --> 00:24:01,054 {\an8}Prossimo episodio 379 00:24:01,054 --> 00:24:06,474 {\an8}Questa storia è un'opera di finzione, tuttavia piante, animali, sostanze e metodi produttivi citati sono basati sulla realtà. Coltivarle o crearle di propria iniziativa è estremamente pericoloso. Poiché sussiste inoltre il rischio di infrangere la legge, siate responsabili e non tentate di riprodurre quanto visto.