1
00:00:07,704 --> 00:00:08,874
Quel giorno...
2
00:00:09,374 --> 00:00:11,954
l'intera umanità
3
00:00:12,584 --> 00:00:13,964
venne pietrificata.
4
00:00:15,064 --> 00:00:16,674
Stammi a sentire, Senku!
5
00:00:16,674 --> 00:00:18,134
Mi sono deciso!
6
00:00:18,134 --> 00:00:19,634
Oggi, tra non molto,
7
00:00:19,634 --> 00:00:23,014
confesserò a Yuzuriha i sentimenti che
ho provato per lei per gli scorsi cinque anni!
8
00:00:24,764 --> 00:00:28,144
Questa sì che è una notizia interessante,
no, interessantissima.
9
00:00:28,144 --> 00:00:30,934
Farò il tifo per te
fino a strapparmi le corde vocali, guarda.
10
00:00:30,934 --> 00:00:32,854
Da qui, dall'aula del club di scienze.
11
00:00:32,854 --> 00:00:35,944
Oooh, davvero?! Grazie, Senku!
12
00:00:35,944 --> 00:00:40,114
Ma quanto urli? Non farò manco un millimetro
di tifo per te, scimmione.
13
00:00:40,114 --> 00:00:42,034
Come?! Deciditi, lo fai o no?!
14
00:00:42,034 --> 00:00:44,584
Tanto per iniziare,
quanto sei cretino e del tutto privo di logica
15
00:00:44,584 --> 00:00:46,824
per non averle detto niente in cinque anni?
16
00:00:46,824 --> 00:00:49,494
Tieni, ti darò una cosa logica da morire.
17
00:00:50,244 --> 00:00:53,254
Stimolerà al massimo la tua produzione di feromoni.
18
00:00:53,254 --> 00:00:55,584
In altre parole, è un filtro d'amore.
19
00:00:55,584 --> 00:00:58,714
Bevilo e sarà tua, al millemila per cento!
20
00:01:03,014 --> 00:01:04,384
Grazie mille, Senku!
21
00:01:04,384 --> 00:01:05,674
Ma devo rifiutare.
22
00:01:06,094 --> 00:01:07,644
Non posso ricorrere a questi trucchetti!
23
00:01:12,934 --> 00:01:14,814
Senti, Senku, ma era vero?
24
00:01:14,814 --> 00:01:16,734
Quello era un filtro d'amore?
25
00:01:16,734 --> 00:01:18,604
Ma ti pare che possano esistere?
26
00:01:19,154 --> 00:01:20,494
È solo benzina.
27
00:01:20,904 --> 00:01:23,324
L'ho distillata dai tappi delle bottiglie di plastica.
28
00:01:23,904 --> 00:01:27,074
Pensate alla struttura molecolare del polietilene, idioti.
29
00:01:27,074 --> 00:01:30,704
Basta tagliare gli idrocarburi alla lunghezza
della struttura della benzina e voilà.
30
00:01:30,704 --> 00:01:32,334
Lo si capisce a occhio.
31
00:01:32,334 --> 00:01:33,414
Veramente no.
32
00:01:33,414 --> 00:01:34,544
Non esiste!
33
00:01:34,544 --> 00:01:35,914
Ma quindi...
34
00:01:35,914 --> 00:01:38,374
se l'avesse bevuto, Taiju sarebbe morto?
35
00:01:40,134 --> 00:01:43,134
Ero certo che non l'avrebbe mai bevuto,
al millemila per cento!
36
00:01:43,464 --> 00:01:45,674
Lui onesto al limite della stupidità.
37
00:01:50,934 --> 00:01:52,354
Yuzuriha!
38
00:01:52,604 --> 00:01:53,394
Scusa per l'attesa!
39
00:01:55,314 --> 00:01:57,734
Allora, cos'è che volevi, Taiju?
40
00:01:57,984 --> 00:01:59,444
Di cosa volevi parlarmi?
41
00:02:02,064 --> 00:02:03,654
100 yen che gli dice di no.
42
00:02:03,654 --> 00:02:05,654
300 yen che gli dice di no in grande stile.
43
00:02:05,654 --> 00:02:08,244
500 yen che gli dice di no
nel modo più assoluto possibile.
44
00:02:08,244 --> 00:02:11,074
10.000 yen che vi stupisce tutti e gli dice di sì.
45
00:02:11,074 --> 00:02:12,244
Ma davvero?!
46
00:02:13,624 --> 00:02:15,624
Avevo paura che confessandole i miei sentimenti
47
00:02:15,624 --> 00:02:18,754
Yuzuriha non avrebbe più voluto essere
nemmeno mia amica.
48
00:02:19,254 --> 00:02:20,294
Io...
49
00:02:20,714 --> 00:02:22,794
sono sempre stato un codardo!
50
00:02:22,964 --> 00:02:24,754
Ascoltami, Yuzuriha!
51
00:02:25,174 --> 00:02:26,094
Però...
52
00:02:26,094 --> 00:02:27,264
oggi è il giorno decisivo!
53
00:02:27,724 --> 00:02:28,804
Io...
54
00:02:28,804 --> 00:02:30,594
in questi cinque anni io ti ho sempre—
55
00:02:35,104 --> 00:02:36,434
Ma cos'è...
56
00:02:36,814 --> 00:02:38,104
quella luce?!
57
00:02:52,284 --> 00:02:53,324
Yuzuriha!
58
00:02:53,324 --> 00:02:55,084
Aggrappati a quell'albero di canfora!
59
00:02:55,334 --> 00:02:57,244
Non so cosa sia, ma...
60
00:03:00,314 --> 00:03:01,284
È tutto scuro!
61
00:03:00,674 --> 00:03:02,294
Non riesco a muovermi!
62
00:03:01,844 --> 00:03:02,634
Non riesco a parlare!
63
00:03:02,634 --> 00:03:03,924
What's happening?!
64
00:03:03,924 --> 00:03:04,754
Help!
65
00:03:27,864 --> 00:03:31,204
Aiutatemi, mamma, papà!
66
00:03:33,114 --> 00:03:34,204
Io...
67
00:03:34,574 --> 00:03:35,954
sto per...
68
00:03:36,454 --> 00:03:37,914
morire!
69
00:03:55,344 --> 00:03:57,514
Io non sono morto!
70
00:03:57,514 --> 00:04:00,184
Se perdo la concentrazione per un attimo,
verrò risucchiato...
71
00:04:00,184 --> 00:04:01,394
Devo svegliarmi!
72
00:04:01,774 --> 00:04:03,644
Yuzuriha se l'è cavata!
73
00:04:03,644 --> 00:04:05,404
Sicuramente sta benissimo!
74
00:04:05,854 --> 00:04:08,154
Non morirò così, da vigliacco!
75
00:04:08,154 --> 00:04:10,654
Stavolta mi dichiarerò a Yuzuriha!
76
00:04:18,454 --> 00:04:19,794
Io sopravviverò!
77
00:04:20,414 --> 00:04:21,414
Ce la metterò tutta!
78
00:04:21,874 --> 00:04:25,004
Non importa quante settimane
o quanti mesi passeranno...
79
00:04:25,834 --> 00:04:27,844
Io glielo dirò, costi quel che costi!
80
00:04:27,844 --> 00:04:29,304
Lo farò e basta!
81
00:04:32,514 --> 00:04:34,264
Quanti decenni sono passati da quel giorno?
82
00:04:34,264 --> 00:04:35,434
Quanti secoli?
83
00:04:35,434 --> 00:04:36,804
Quanti millenni?
84
00:04:37,144 --> 00:04:39,394
Non importa, io non mi arrenderò.
85
00:04:40,064 --> 00:04:42,684
Dirò a Yuzuriha ciò che provo!
86
00:04:43,184 --> 00:04:45,484
Io sopravviverò, dovesse costarmi la vita!
87
00:05:38,284 --> 00:05:39,494
L'ho spaccato!
88
00:05:39,494 --> 00:05:41,454
L'ho spaccato, finalmente!
89
00:05:45,124 --> 00:05:47,664
Un frammento... di pietra?
90
00:05:57,224 --> 00:05:58,514
Capisco...
91
00:05:58,934 --> 00:05:59,934
Sono tutti...
92
00:05:59,934 --> 00:06:01,144
Allora era vero...
93
00:06:01,604 --> 00:06:03,354
È andata proprio così...
94
00:06:04,394 --> 00:06:05,524
Si può sapere...
95
00:06:06,024 --> 00:06:08,274
quanto tempo è passato?
96
00:06:10,154 --> 00:06:11,024
Scusami.
97
00:06:11,864 --> 00:06:14,864
Al momento, questo è il massimo che posso fare.
98
00:06:17,404 --> 00:06:19,824
Se le caratteristiche del terreno
non sono cambiate troppo,
99
00:06:19,824 --> 00:06:22,034
seguendo il fiume dovrei riuscire ad arrivare...
100
00:06:22,664 --> 00:06:24,704
al luogo dove si trova l'albero di canfora.
101
00:06:28,864 --> 00:06:30,374
È caduto qualcosa!
102
00:06:30,374 --> 00:06:31,504
È un uccellino...
103
00:06:31,504 --> 00:06:32,794
di pietra?
104
00:06:32,794 --> 00:06:34,924
Chi l'ha scolpito dev'essere un genio!
105
00:06:34,924 --> 00:06:36,514
Guarda come sono dettagliate le piume!
106
00:06:36,514 --> 00:06:37,884
Sembra vero!
107
00:06:38,174 --> 00:06:39,384
Ma non è un uccellino vero?
108
00:06:40,134 --> 00:06:44,644
Un mio amico ha detto di averne visti di simili
anche da altre parti. Ha caricato la foto online.
109
00:06:44,644 --> 00:06:46,394
Poverino...
110
00:06:46,394 --> 00:06:47,474
A vederlo così,
111
00:06:47,474 --> 00:06:50,984
potrebbe avere una qualche malattia degli uccelli
che fa indurire la pelle.
112
00:06:56,364 --> 00:06:58,944
{\an8}Orario
visite
113
00:06:56,364 --> 00:06:58,944
{\an8}Feriali
Festivi e Week-end
114
00:06:58,944 --> 00:07:02,454
{\an8}Settimana della
protezione animale
115
00:07:00,534 --> 00:07:04,324
Una clinica veterinaria
non aprirà mai prima delle scuole.
116
00:07:04,324 --> 00:07:06,204
Non pensi proprio mai, eh?
117
00:07:06,494 --> 00:07:07,664
Yuzuriha?!
118
00:07:07,664 --> 00:07:09,884
E comunque questa è una scultura,
119
00:07:09,884 --> 00:07:13,214
non può assolutamente essere un uccellino vero,
quindi perché portarla qui?
120
00:07:13,214 --> 00:07:16,044
Che scemo, sei imbarazzante!
121
00:07:19,174 --> 00:07:21,364
Tra tutti doveva proprio beccarmi Yuzuriha,
122
00:07:21,364 --> 00:07:24,554
l'ultima persona che avrei voluto
mi vedesse fare una cosa tanto idiota!
123
00:07:25,804 --> 00:07:27,014
Beccarmi? {}
124
00:07:27,184 --> 00:07:30,354
Già, e qui ce n'è un'altra.
125
00:07:30,354 --> 00:07:33,064
Un'altra ragazzina imbarazzante e dalla testa vuota.
126
00:07:33,234 --> 00:07:34,234
Wow!
127
00:07:36,734 --> 00:07:43,494
{\an8}Clinica veterinaria Shuei
128
00:07:38,074 --> 00:07:39,944
Che hai, non ridere!
129
00:07:39,944 --> 00:07:41,074
Siamo sulla stessa barca, no?
130
00:07:41,074 --> 00:07:43,494
Arriveremo tutti e due a scuola in ritardo!
131
00:07:44,034 --> 00:07:45,664
Già! Hai ragione!
132
00:07:53,124 --> 00:07:54,834
Yuzuriha?!
133
00:08:00,424 --> 00:08:02,514
Non posso essermi sbagliato.
134
00:08:02,514 --> 00:08:04,384
Potranno essere passati migliaia d'anni,
135
00:08:05,804 --> 00:08:07,304
ma sei rimasto in vita, vero?
136
00:08:07,854 --> 00:08:09,014
Da quel giorno...
137
00:08:09,794 --> 00:08:10,734
Fino ad ora...
138
00:08:24,404 --> 00:08:26,164
Sei sopravvissuto, gran bel lavoro!
139
00:08:26,164 --> 00:08:27,534
Sei stato grande, albero di canfora!
140
00:08:28,034 --> 00:08:31,514
Hai protetto Yuzuriha, impedendole di essere
spazzata via dalla corrente e di frantumarsi,
141
00:08:31,514 --> 00:08:32,334
per tutto questo tempo!
142
00:08:34,674 --> 00:08:35,874
Perdonami.
143
00:08:36,294 --> 00:08:38,134
Non sono riuscito a proteggerti.
144
00:08:38,134 --> 00:08:39,174
Anzi...
145
00:08:39,174 --> 00:08:40,594
ad essere onesti,
146
00:08:40,594 --> 00:08:42,714
è stata Yuzuriha a proteggere me.
147
00:08:43,634 --> 00:08:45,344
Grazie alla sua presenza,
148
00:08:45,344 --> 00:08:47,934
sono riuscito a sopravvivere per tutto questo tempo.
149
00:08:48,434 --> 00:08:50,974
Tutto solo in quest'oscurità
che porta alla disperazione,
150
00:08:51,434 --> 00:08:52,814
per centinaia,
151
00:08:52,814 --> 00:08:54,184
e poi migliaia di anni,
152
00:08:54,184 --> 00:08:55,234
fino ad ora.
153
00:08:56,444 --> 00:08:57,444
Bene!
154
00:08:57,444 --> 00:08:58,734
Finalmente posso dirtelo!
155
00:08:59,234 --> 00:09:00,944
Ascolta, Yuzuriha...
156
00:09:00,944 --> 00:09:02,534
come continua il discorso di quel giorno!
157
00:09:03,404 --> 00:09:04,284
Di quel giorno...
158
00:09:04,284 --> 00:09:06,154
che ormai è perduto in un lontano passato.
159
00:09:07,034 --> 00:09:08,244
Ti dirò come continua
160
00:09:08,244 --> 00:09:09,704
il discorso di quel giorno...
161
00:09:23,964 --> 00:09:25,424
Ti ho sempre amato.
162
00:09:26,174 --> 00:09:27,594
Per quanti secoli siano passati...
163
00:09:28,764 --> 00:09:30,304
per quanti millenni siano trascorsi.
164
00:09:52,494 --> 00:09:54,704
Io ti salverò, Yuzuriha!
165
00:09:54,704 --> 00:09:56,834
Al momento non so ancora bene come,
166
00:09:57,254 --> 00:09:59,084
ma ci riuscirò, te lo prometto!
167
00:10:03,214 --> 00:10:06,844
"Scendi lungo il fiume, scimmione"?
168
00:10:16,484 --> 00:10:19,024
Finalmente ti sei svegliato, eh?
169
00:10:19,024 --> 00:10:20,734
Razza di scimmione!
170
00:10:23,524 --> 00:10:25,864
Allora eri vivo, Senkuuu?!
171
00:10:25,864 --> 00:10:29,914
Non attaccarti a me
mentre sei nudo come un verme! Ti ammazzo!
172
00:10:32,284 --> 00:10:36,624
Oggi è il 5 ottobre dell'anno 5738.
173
00:10:36,624 --> 00:10:39,294
Ma quanto volevi dormire, testone?
174
00:10:39,584 --> 00:10:43,544
Io mi sono svegliato e sto lavorando già da sei mesi.
175
00:10:43,544 --> 00:10:46,174
Cioè, da quel giorno...
176
00:10:46,174 --> 00:10:48,674
Sono passati grosso modo 3.700 anni.
177
00:10:49,554 --> 00:10:51,304
E come fai a saperlo?!
178
00:10:51,304 --> 00:10:53,184
Come mai hai una data così precisa?
179
00:10:54,224 --> 00:10:56,014
Ho solo contato i giorni.
180
00:10:56,014 --> 00:10:57,814
Pensi ci sia un altro modo, per caso?
181
00:11:00,274 --> 00:11:01,404
Quattro...
182
00:11:01,404 --> 00:11:02,654
Cinque...
183
00:11:02,654 --> 00:11:03,864
Sei...
184
00:11:03,864 --> 00:11:05,114
Sette...
185
00:11:05,114 --> 00:11:06,114
Otto...
186
00:11:07,404 --> 00:11:08,574
Merda!
187
00:11:08,574 --> 00:11:11,034
Stavo di nuovo per perdere i sensi...
188
00:11:11,034 --> 00:11:14,454
Raggiunge il vertice massimo
attorno agli 800.000 secondi.
189
00:11:15,624 --> 00:11:18,794
Sembra quasi come quando hai l'intestino sottosopra...
190
00:11:19,754 --> 00:11:22,084
Conta e rifletti.
191
00:11:22,084 --> 00:11:24,294
Usa il cervello per tante cose in contemporanea.
192
00:11:24,754 --> 00:11:29,844
116 miliardi 427 milioni 65 mila 530 secondi.
193
00:11:30,094 --> 00:11:31,094
Uno...
194
00:11:31,094 --> 00:11:32,134
Due...
195
00:11:32,134 --> 00:11:33,434
Tre...
196
00:11:33,434 --> 00:11:34,554
Quattro...
197
00:11:34,554 --> 00:11:35,604
Cinque...
198
00:11:35,604 --> 00:11:36,684
Sei...
199
00:11:36,684 --> 00:11:37,604
Sette...
200
00:11:37,814 --> 00:11:40,394
Anche in mezzo a quell'oscurità, tu...
201
00:11:40,394 --> 00:11:41,484
hai sempre...
202
00:11:41,484 --> 00:11:42,734
sempre continuato...
203
00:11:42,734 --> 00:11:45,444
Se anche fossi riuscito a risvegliarmi
solo grazie alla forza di volontà,
204
00:11:45,614 --> 00:11:50,784
se l'avessi fatto d'inverno, considerato che ero nudo e
non avevo nulla, sarebbe stato subito game over per le provviste.
205
00:11:50,784 --> 00:11:53,864
Iniziare in primavera era il presupposto
indispensabile per la sopravvivenza.
206
00:11:54,284 --> 00:11:58,164
Non potevo assolutamente fare a meno
di un calendario preciso.
207
00:12:00,124 --> 00:12:02,044
Forza, siamo arrivati!
208
00:12:02,044 --> 00:12:04,884
Piantala di cianciare e lavora anche tu.
209
00:12:05,294 --> 00:12:06,504
Senku...
210
00:12:06,504 --> 00:12:08,134
Ma tu...
211
00:12:08,634 --> 00:12:09,924
Hai fatto tutto questo...
212
00:12:10,464 --> 00:12:11,514
da zero?
213
00:12:16,094 --> 00:12:18,264
Non avevo abbastanza manodopera.
214
00:12:18,264 --> 00:12:21,814
Da solo in un giorno riuscivo al massimo a produrre
il minimo indispensabile per sopravvivere.
215
00:12:22,234 --> 00:12:24,254
E per portare la civiltà a un livello più avanzato,
216
00:12:24,254 --> 00:12:26,984
ho assolutamente bisogno di qualcuno
dalla resistenza mostruosa.
217
00:12:27,444 --> 00:12:30,784
Ti ho aspettato per tutto questo tempo, Taiju, maledetto.
218
00:12:30,784 --> 00:12:33,954
Tanto sapevo al millemila per cento che eri vivo.
219
00:12:34,244 --> 00:12:36,824
L'uomo che aveva deciso di dichiararsi a Yuzuriha
220
00:12:36,824 --> 00:12:38,624
non avrebbe avuto il minimo problema
221
00:12:38,624 --> 00:12:41,834
a resistere per qualche millennio,
pur di raggiungere il suo scopo.
222
00:12:42,294 --> 00:12:44,924
Tu non sei il tipo da arrendersi, giusto?
223
00:12:44,924 --> 00:12:46,084
Già.
224
00:12:46,674 --> 00:12:47,964
Mi sembra ovvio!
225
00:12:52,384 --> 00:12:54,514
Senku, ragionare usando la testa
226
00:12:54,514 --> 00:12:56,094
sarà compito tuo.
227
00:12:57,224 --> 00:13:00,434
Mentre il mio sarà usare la forza fisica!
228
00:13:02,314 --> 00:13:07,114
Per passare dall'Età della Pietra a quella moderna,
il genere umano ci ha messo due milioni di anni.
229
00:13:07,484 --> 00:13:09,824
Noi invece ci riusciremo in tempi strettissimi.
230
00:13:10,904 --> 00:13:13,324
Ci riprenderemo il mondo.
231
00:13:13,324 --> 00:13:17,364
Determineremo scientificamente i principi
alla base della pietrificazione e del risveglio.
232
00:13:17,784 --> 00:13:20,334
E salveremo anche Yuzuriha!
233
00:13:20,994 --> 00:13:23,624
Noi due, dei mocciosi delle superiori,
234
00:13:23,624 --> 00:13:26,254
creeremo un civiltà da zero.
235
00:13:26,964 --> 00:13:29,044
Diventeremo gli Adamo ed Eva
236
00:13:29,044 --> 00:13:31,384
di questo Stone World.
237
00:13:31,964 --> 00:13:34,554
Tutto ciò è esaltante!
238
00:13:43,604 --> 00:13:45,644
Almeno sulla quantità non ho nulla da dire.
239
00:13:46,024 --> 00:13:49,484
Ma che razza di resistenza assurda hai,
Taiju, maledetto!
240
00:13:52,024 --> 00:13:53,594
Amanita virosa, velenosa.
241
00:13:53,594 --> 00:13:55,114
Buna shimeji, commestibile.
242
00:13:55,114 --> 00:13:56,904
Amanita muscaria, velenosa.
243
00:13:56,904 --> 00:13:59,994
Ma scusa, basta guardarla per escluderla,
sembra uscita da Mario!
244
00:13:59,994 --> 00:14:00,874
Il prossimo!
245
00:14:00,874 --> 00:14:02,374
Artemisia, commestibile.
246
00:14:02,374 --> 00:14:03,704
Aconito...
247
00:14:03,704 --> 00:14:05,164
Chi è che vuoi ammazzare, scemo?
248
00:14:08,144 --> 00:14:09,254
Sono deliziosi!
249
00:14:09,254 --> 00:14:11,084
Cosa ci hai messo per insaporirli?
250
00:14:11,084 --> 00:14:13,634
Semplice sale, ricavato dall'acqua di mare.
251
00:14:13,634 --> 00:14:16,674
Gli esseri umani possono mangiare quasi tutto,
se ci mettono su del sale.
252
00:14:16,674 --> 00:14:19,344
Inoltre tenere i cibi sotto sale
è fondamentale per la loro conservazione.
253
00:14:19,344 --> 00:14:22,014
È la più grande invenzione degli uomini primitivi.
254
00:14:22,434 --> 00:14:25,114
Grazie, Senku! Per tutto quanto!
255
00:14:25,114 --> 00:14:29,604
Cercherò di rimediare alla mia mancanza di cervello
con il mio entusiasmo e con la quantità!
256
00:14:32,564 --> 00:14:35,194
Vado a raccogliere cibo dall'altro lato!
257
00:14:35,904 --> 00:14:37,694
Oh, è selvatica?
258
00:14:38,244 --> 00:14:39,784
Si potrà mangiare?
259
00:14:40,244 --> 00:14:41,624
Pensandoci su non potrò mai saperlo!
260
00:14:41,624 --> 00:14:43,244
Ma mangiandola invece sì!
261
00:14:50,374 --> 00:14:52,634
Mi ricordo di averlo visto in TV.
262
00:14:52,634 --> 00:14:55,884
Se non sbaglio, è lo "studente più forte tra i primati",
263
00:14:55,884 --> 00:14:57,714
Tsukasa Shishio.
264
00:14:58,634 --> 00:15:00,594
Anche un uomo del suo calibro...
265
00:15:08,354 --> 00:15:09,734
E questa?!
266
00:15:11,274 --> 00:15:14,614
Significa che ci sono altri sopravvissuti
oltre a me e Senku?!
267
00:15:15,114 --> 00:15:16,484
Chi l'ha lasciata qui?
268
00:15:16,484 --> 00:15:17,574
Sono stato io, scemo.
269
00:15:17,944 --> 00:15:19,494
Tuuu?!
270
00:15:21,204 --> 00:15:25,284
Allora nel mondo non ci sono
davvero altre persone oltre a noi?
271
00:15:25,284 --> 00:15:27,084
Aumenteremo il numero degli esseri umani.
272
00:15:27,084 --> 00:15:29,084
È il nostro compito principale.
273
00:15:29,084 --> 00:15:31,674
Siamo due maschi,
se continuassimo a tirare a campare così,
274
00:15:31,674 --> 00:15:34,044
che razza di futuro avrebbe l'umanità?
275
00:15:34,044 --> 00:15:35,424
Hai ragione!
276
00:15:35,424 --> 00:15:36,424
Ma tanto per iniziare,
277
00:15:36,804 --> 00:15:39,054
qual è il motivo per cui, dopo 3.700 anni,
278
00:15:39,054 --> 00:15:41,634
la nostra pietrificazione si è interrotta?
279
00:15:41,634 --> 00:15:43,434
Perché la pietra... è marcita?
280
00:15:43,434 --> 00:15:44,304
Sì...
281
00:15:44,304 --> 00:15:47,144
Anche se si fosse trattato di erosione
di questo misterioso minerale...
282
00:15:48,394 --> 00:15:51,774
non trovi strano che sia successo
a entrambi nello stesso periodo?
283
00:15:51,774 --> 00:15:54,694
A distanza di sei mesi dopo 3.700 anni, dai!
284
00:15:54,694 --> 00:15:58,074
Ogni coincidenza ha necessariamente
una spiegazione razionale.
285
00:15:58,574 --> 00:16:00,074
Sia io che te
286
00:16:00,074 --> 00:16:02,744
siamo stati portati dalla corrente
vicino a questa caverna,
287
00:16:03,074 --> 00:16:04,114
però guarda.
288
00:16:04,114 --> 00:16:05,824
Quei goccioni che cascano.
289
00:16:07,414 --> 00:16:10,584
È un'acqua miracolosa nata
dagli escrementi dei pipistrelli.
290
00:16:11,004 --> 00:16:12,334
È acido nitrico.
291
00:16:12,334 --> 00:16:13,294
COSA?!
292
00:16:13,294 --> 00:16:14,544
ACIDO NITRICOOO?!
293
00:16:14,544 --> 00:16:16,714
E che accidenti èèè?!
294
00:16:16,714 --> 00:16:18,554
Sapevo che l'avresti chiesto, scimmione.
295
00:16:18,554 --> 00:16:21,174
Non te lo spiegherò manco per sbaglio,
perché sarebbe una rottura.
296
00:16:22,804 --> 00:16:23,634
In pratica...
297
00:16:23,844 --> 00:16:25,934
versando quell'acido nonsocosico,
298
00:16:25,934 --> 00:16:27,894
la pietra marcisce e ci si risveglia?
299
00:16:27,894 --> 00:16:31,144
Se fosse così facile,
adesso non sarei qui a farmi tanti problemi...
300
00:16:36,984 --> 00:16:40,904
{\an8}Laboratorio di ricerca
301
00:16:38,364 --> 00:16:40,904
Ci ho già provato tanto da diventarci matto.
302
00:16:41,194 --> 00:16:43,614
Ho cambiato metodo, cambiato i campioni...
303
00:16:45,744 --> 00:16:48,374
Non so quante volte, quante decine di volte...
304
00:16:48,624 --> 00:16:51,244
Insomma, siamo praticamente nel territorio del fantasy.
305
00:16:51,244 --> 00:16:54,164
È un minerale? Un organismo cellulare?
306
00:16:54,164 --> 00:16:56,794
In questo momento non ho nemmeno
gli strumenti per verificarlo.
307
00:16:57,294 --> 00:17:01,764
Quindi vuoi dire che a questo mondo
esistono anche cose che la scienza non può spiegare?
308
00:17:03,764 --> 00:17:06,304
Eccola qui, l'aspettavo! La frase fatta!
309
00:17:06,304 --> 00:17:09,644
Per questo continuo con le mie ipotesi
e i miei esperimenti!
310
00:17:10,014 --> 00:17:12,394
La scienza richiede fatica e pazienza!
311
00:17:12,894 --> 00:17:14,814
Se solo avessi qualcosa di alcolico...
312
00:17:16,194 --> 00:17:21,694
{\an8}Etanolo
313
00:17:16,194 --> 00:17:21,694
{\an8}Acido nitrico
314
00:17:16,444 --> 00:17:18,444
Se avessi un alcolico come il sakè,
315
00:17:18,444 --> 00:17:20,324
unendo acido nitrico ed etanolo,
316
00:17:20,324 --> 00:17:22,234
riuscirei a ottenere il nital.
317
00:17:21,154 --> 00:17:24,864
{\an8}Soluzione corrosiva nital
318
00:17:22,234 --> 00:17:24,864
Una soluzione corrosiva
utilizzata in molti campi industriali.
319
00:17:25,324 --> 00:17:26,154
Cosa...
320
00:17:26,154 --> 00:17:27,574
Cos'hai detto prima, Senku?!
321
00:17:28,204 --> 00:17:29,914
Nital, ho detto!
322
00:17:29,914 --> 00:17:31,534
Corrode i bordi di grano della ferrite nei miner—
323
00:17:31,534 --> 00:17:32,374
Non questo!
324
00:17:32,374 --> 00:17:34,664
Queste robe difficili io non le capisco!
325
00:17:34,874 --> 00:17:37,174
Dicevi che ti serviva un alcolico?
326
00:17:37,874 --> 00:17:39,384
Senti, ma non è che per caso con l'uva...
327
00:17:39,714 --> 00:17:41,964
ci si fa il vino?
328
00:17:43,554 --> 00:17:46,224
E bravo il mio scimmione!
329
00:17:46,764 --> 00:17:48,184
{\an8}Laboratorio di ricerca
330
00:17:56,774 --> 00:17:59,024
Sì, direi che il lavoro fisico lo lascio tutto a te.
331
00:17:59,024 --> 00:18:00,484
Mi sembra la cosa più logica.
332
00:18:03,024 --> 00:18:08,704
{\an8}Laboratorio di ricerca
333
00:18:03,404 --> 00:18:05,944
Fare il vino è estremamente facile.
334
00:18:05,944 --> 00:18:08,704
Si pigia dell'uva o dell'uva passa,
si versa in un recipiente
335
00:18:09,114 --> 00:18:12,204
e poi basta mescolare
un po' ogni giorno ed è pronto.
336
00:18:13,624 --> 00:18:14,994
Anche se ai nostri tempi
337
00:18:15,334 --> 00:18:17,794
distillare degli alcolici abusivamente era un reato.
338
00:18:20,044 --> 00:18:21,424
Tre settimane...
339
00:18:21,634 --> 00:18:23,004
Ci siamo quasi.
340
00:18:23,384 --> 00:18:24,674
Però, Senku...
341
00:18:24,924 --> 00:18:26,924
noi siamo minorenni, non possiamo bere.
342
00:18:28,094 --> 00:18:29,474
Non è un problema.
343
00:18:29,474 --> 00:18:32,394
Sono passati 3.700 anni da quel giorno!
344
00:18:32,394 --> 00:18:34,094
Giusto, hai ragione!
345
00:18:41,024 --> 00:18:43,524
È più bevibile di quanto pensassi.
346
00:18:43,524 --> 00:18:46,444
Ma è pur sempre millemila per cento volte peggio
di quello in commercio.
347
00:18:46,444 --> 00:18:49,824
Basta avere dell'uva e si produce così facilmente?
348
00:18:49,994 --> 00:18:52,454
Con pazienza e fatica, un passo dopo l'altro.
349
00:18:52,454 --> 00:18:53,994
Da qui in avanti,
350
00:18:53,994 --> 00:18:56,044
le cose si faranno decisamente più toste.
351
00:18:56,454 --> 00:19:00,964
Si passa a "Iniziamo a distillare il vino!
Come preparare il brandy."
352
00:19:00,964 --> 00:19:02,424
Distillare, hai detto?
353
00:19:02,424 --> 00:19:03,754
Non ne so niente!
354
00:19:03,754 --> 00:19:05,924
E io sapevo che l'avresti detto.
355
00:19:05,924 --> 00:19:08,174
Si scalda, si raffredda, e si fa sgocciolare.
356
00:19:08,174 --> 00:19:09,924
Così la concentrazione alcolica sale.
357
00:19:10,474 --> 00:19:11,514
Che c'è?
358
00:19:11,514 --> 00:19:13,434
Anche 3.000 anni prima di Cristo
359
00:19:13,434 --> 00:19:17,064
le civiltà mesopotamiche distillavano alcolici
usando vasi in terracotta.
360
00:19:17,224 --> 00:19:19,354
Non c'è nulla che non si possa fare.
361
00:19:19,354 --> 00:19:21,064
Tutto ciò è esaltante!
362
00:19:37,084 --> 00:19:41,584
{\an8}Laboratorio di ricerca
363
00:19:41,584 --> 00:19:47,344
{\an8}Laboratorio di ricerca
364
00:19:47,344 --> 00:19:50,844
{\an8}Laboratorio di ricerca
365
00:19:58,354 --> 00:20:00,354
{\an8}Laboratorio di ricerca
366
00:20:38,474 --> 00:20:40,474
{\an8}Laboratorio di ricerca
367
00:21:09,634 --> 00:21:12,174
Ti insegno una cosa, scimmione.
368
00:21:12,884 --> 00:21:15,724
Dicevi che ci sono delle cose
che la scienza non può spiegare.
369
00:21:15,724 --> 00:21:16,784
Ma non è così.
370
00:21:19,144 --> 00:21:21,774
Trovare delle regole in ciò che non si capisce.
371
00:21:22,684 --> 00:21:25,394
Questo sforzo,
che richiede dosi schifose di pazienza e fatica,
372
00:21:25,394 --> 00:21:27,534
è ciò che chiamiamo scienza!
373
00:21:58,844 --> 00:22:01,514
È passato un anno da quando
ho iniziato a sperimentare.
374
00:22:01,514 --> 00:22:04,184
Mi sembra sia volato...
375
00:22:05,984 --> 00:22:07,714
Ci vogliono pazienza e fatica...
376
00:22:08,984 --> 00:22:12,574
per battere il fantasy con la scienza!
377
00:22:16,284 --> 00:22:19,204
Tutto ciò è esaltante!
378
00:23:58,594 --> 00:24:01,054
{\an8}Prossimo episodio
379
00:24:01,054 --> 00:24:06,474
{\an8}Questa storia è un'opera di finzione, tuttavia piante, animali,
sostanze e metodi produttivi citati sono basati sulla realtà.
Coltivarle o crearle di propria iniziativa è estremamente pericoloso.
Poiché sussiste inoltre il rischio di infrangere la legge,
siate responsabili e non tentate di riprodurre quanto visto.