1
00:00:05,080 --> 00:00:06,150
Mestre Hyoga...
2
00:00:17,700 --> 00:00:19,410
Você está bem, Senku?
3
00:00:19,650 --> 00:00:24,120
Sim, dez bilhões por cento sem ferimentos.
4
00:00:25,680 --> 00:00:29,500
Teria sido ruim se fosse a primeira
vez que eu fui atacado por uma lança.
5
00:00:30,290 --> 00:00:33,720
Kinrou, o nosso treino valeu a pena.
6
00:00:44,120 --> 00:00:48,520
Certo, vamos em frente e matar esse Hyoga!
7
00:00:48,520 --> 00:00:50,610
Matar pessoas é ruim.
8
00:00:50,930 --> 00:00:53,480
Por que você sempre pensa
primeiro nisso, Magma?
9
00:00:53,970 --> 00:00:56,690
Quanto tempo vamos manter ele preso?
10
00:01:01,130 --> 00:01:05,100
Até o dia que construirmos de
volta a civilização nesse mundo.
11
00:01:06,410 --> 00:01:11,410
Quando tivermos uma civilização científica,
o Hyoga não será mais o mais poderoso.
12
00:01:11,410 --> 00:01:14,350
Podem fazer um julgamento ou o que quiserem.
13
00:01:15,900 --> 00:01:18,190
Isso não me interessa.
14
00:01:18,190 --> 00:01:19,860
Eu sou apenas da ciência.
15
00:01:23,690 --> 00:01:25,240
Finalmente acabou.
16
00:01:26,190 --> 00:01:28,870
Tudo isso.
17
00:01:30,920 --> 00:01:32,810
Do que você está falando?
18
00:01:32,810 --> 00:01:34,000
Pelo contrário.
19
00:01:35,050 --> 00:01:37,390
Acabou de começar.
20
00:01:38,200 --> 00:01:42,990
Nós vamos trabalhar juntos para
construir um reino de ciência
21
00:01:44,010 --> 00:01:48,650
do zero nesse mundo de pedra.
22
00:03:30,180 --> 00:03:31,810
O que é isto?
23
00:03:31,810 --> 00:03:34,250
Não fiquem aí parados.
24
00:03:34,250 --> 00:03:35,560
Vão ajudar.
25
00:03:37,210 --> 00:03:40,360
Nós vamos construir prédios científicos!
26
00:03:41,640 --> 00:03:43,570
Forjas de ferro e fornos de fazer vidro.
27
00:03:43,570 --> 00:03:45,820
Nós vamos até construir
um gerador de energia.
28
00:03:46,290 --> 00:03:48,730
Alguns de vocês também devem
ter essa doença do embaçado.
29
00:03:48,730 --> 00:03:50,120
Óculos vão salvar vocês.
30
00:03:50,120 --> 00:03:52,960
Nós temos lámen no reino
da ciência também!
31
00:03:56,170 --> 00:03:58,290
Acho que esse é o último pedaço.
32
00:03:58,290 --> 00:04:01,100
Mas ainda tem muitas peças faltando.
33
00:04:01,100 --> 00:04:05,300
Tem como regenerar todas
essas peças que faltam?
34
00:04:05,520 --> 00:04:07,370
Claro que sim!
35
00:04:07,370 --> 00:04:08,910
Eu acho.
36
00:04:08,910 --> 00:04:10,810
Segundo a hipótese do Senku,
37
00:04:10,810 --> 00:04:13,110
deve funcionar, contando que as
superfícies não tenham se erodido.
38
00:04:14,350 --> 00:04:16,340
E se ele estiver errado?
39
00:04:16,340 --> 00:04:19,370
No momento que derramarmos o líquido
de reviver vai jorrar sangue!
40
00:04:19,370 --> 00:04:21,110
O corpo vai ficar em pedacinhos.
41
00:04:25,520 --> 00:04:26,480
Ele está vivo!
42
00:04:26,480 --> 00:04:28,630
Ele voltou à vida!
43
00:04:29,980 --> 00:04:31,040
Droga! Droga! Droga!
44
00:04:31,040 --> 00:04:31,800
O prazo!
45
00:04:31,800 --> 00:04:33,210
Quanto tempo eu dormi?
46
00:04:33,210 --> 00:04:34,370
Alguns milhares de anos.
47
00:04:35,850 --> 00:04:37,960
Então eu perdi o prazo!
48
00:04:38,380 --> 00:04:39,810
Aqui, papel.
49
00:04:39,810 --> 00:04:41,780
Nós já temos tudo que
precisa para desenhar mangá.
50
00:04:43,420 --> 00:04:44,240
Beleza!
51
00:04:44,240 --> 00:04:46,000
Você conhece esse tio?
52
00:04:46,000 --> 00:04:47,780
Sim, é um mangaká.
53
00:04:47,780 --> 00:04:49,290
Achamos ele por acaso.
54
00:04:49,290 --> 00:04:52,100
Lembra do que o Senku prometeu?
55
00:04:52,890 --> 00:04:59,270
Que ele traria de volta todo o entretenimento
do mundo, coisas interessantes para nos mostrar?
56
00:05:00,650 --> 00:05:05,650
É aqui que começa a civilização
científica que tanto esperávamos.
57
00:05:08,000 --> 00:05:09,570
Civilização científica?
58
00:05:09,570 --> 00:05:10,660
Entretenimento?
59
00:05:10,660 --> 00:05:12,700
Quando isso foi acontecer?
60
00:05:12,700 --> 00:05:13,750
Droga!
61
00:05:13,750 --> 00:05:17,710
O Yo aqui vai dar o fora!
62
00:05:17,710 --> 00:05:19,170
Que inveja!
63
00:05:20,090 --> 00:05:21,880
E aí!
64
00:05:21,880 --> 00:05:25,780
Eu caí da cachoeira e só
recuperei a memória ontem.
65
00:05:25,780 --> 00:05:27,740
Eu vou ajudar também.
66
00:05:27,740 --> 00:05:28,430
Yo!
67
00:05:28,810 --> 00:05:30,510
Esse cara é furada.
68
00:05:30,510 --> 00:05:32,770
Pode ter sido ele que soltou a Homura.
69
00:05:32,770 --> 00:05:33,390
O quê?
70
00:05:34,840 --> 00:05:39,080
Mas, se ele vai ajudar, será bem recebido.
71
00:05:39,080 --> 00:05:43,280
Estamos com falta de pessoal e precisamos
de muita gente para montar essas estátuas.
72
00:05:43,280 --> 00:05:44,100
Beleza!
73
00:05:44,100 --> 00:05:46,250
Isso apaga todos os meus crimes?
74
00:05:46,250 --> 00:05:47,340
Crimes?
75
00:05:47,340 --> 00:05:49,370
Você acabou de confessar.
76
00:05:49,370 --> 00:05:51,840
Quantos pedaços vamos juntar?
77
00:05:51,840 --> 00:05:53,330
Deixa comigo!
78
00:05:56,330 --> 00:06:00,840
Não me diga que vocês
vão colar todos esses...
79
00:06:00,840 --> 00:06:02,300
Sem deixar um?
80
00:06:02,300 --> 00:06:03,160
Todos!
81
00:06:03,160 --> 00:06:04,390
Sem deixar um!
82
00:06:05,550 --> 00:06:07,050
Então é isso...
83
00:06:09,050 --> 00:06:14,440
Reto daqui, atravessando o lago.
84
00:06:15,370 --> 00:06:16,560
E então...
85
00:06:16,810 --> 00:06:18,940
Você não pode falar, Tsuka.
86
00:06:18,940 --> 00:06:20,190
Precisa descansar um pouco.
87
00:06:20,450 --> 00:06:25,200
Eu tenho que contar isso antes do fim.
88
00:06:28,660 --> 00:06:32,870
Agora que o reino da ciência venceu,
89
00:06:33,610 --> 00:06:39,810
as estátuas que eu destruí com
essas mãos morreram por nada.
90
00:06:39,810 --> 00:06:41,400
Pode deixar comigo, Tsukasa!
91
00:06:41,880 --> 00:06:44,460
Ninguém é mais útil que eu, quando o
assunto é trabalho simples que leva tempo!
92
00:06:47,130 --> 00:06:51,880
Enquanto eu souber onde estão todas as
estátuas quebradas, eu vou reunir todos os pedaços.
93
00:06:53,080 --> 00:07:01,060
Tsukasa, você se lembra de
todas as estátuas que quebrou?
94
00:07:02,300 --> 00:07:03,380
Claro.
95
00:07:04,600 --> 00:07:09,490
Eu não esqueci nenhuma vez.
96
00:07:23,700 --> 00:07:25,270
É mesmo?
97
00:07:25,730 --> 00:07:27,040
Nós vencemos?
98
00:07:27,040 --> 00:07:28,170
É mesmo?
99
00:07:28,390 --> 00:07:30,600
Todo mundo está bem?
100
00:07:30,600 --> 00:07:32,720
Ninguém morreu nem nada do tipo?
101
00:07:33,110 --> 00:07:34,700
Que bom!
102
00:07:35,630 --> 00:07:38,320
Sim, ninguém do vilarejo.
103
00:07:43,180 --> 00:07:46,570
Não, ninguém morreu!
104
00:07:46,570 --> 00:07:48,360
Nós prometemos uma invasão sem sangue!
105
00:07:48,750 --> 00:07:51,180
Senku não vai deixar ele morrer!
106
00:07:53,180 --> 00:07:55,840
O que você vai fazer agora, Senku?
107
00:07:55,840 --> 00:07:58,120
Nós temos um monte de
humanos modernos agora.
108
00:07:58,120 --> 00:08:00,900
Deve ter até algum que saiba
o que eu estou fazendo.
109
00:08:01,660 --> 00:08:11,260
{\an8}Vinagre
110
00:08:01,660 --> 00:08:11,260
{\an8}Cloro
111
00:08:01,660 --> 00:08:11,260
{\an8}Enxofre
112
00:08:01,660 --> 00:08:11,260
{\an8}Ácido cloroacético
113
00:08:01,660 --> 00:08:15,010
{\an8}Cloroacetato de sódio
114
00:08:01,660 --> 00:08:15,010
{\an8}Hidróxido de Sódio
115
00:08:02,060 --> 00:08:06,780
Vinagre e cloro com um pouco de
enxofre nos geram cloroacetato.
116
00:08:03,040 --> 00:08:20,430
{\an8}Cianoacetato
117
00:08:06,780 --> 00:08:11,450
Com um pouco de hidróxido de sódio,
fazemos cloroacetato de sódio.
118
00:08:07,920 --> 00:08:18,510
{\an8}Cianeto de Sódio
119
00:08:11,090 --> 00:08:20,430
{\an8}Álcool
120
00:08:11,090 --> 00:08:20,430
{\an8}Formaldeído
121
00:08:11,450 --> 00:08:16,080
Se reagirmos com cianeto feito de sangue e ferro,
quando tivermos um pouco de cianoacetato...
122
00:08:13,800 --> 00:08:20,430
{\an8}Sangue
123
00:08:15,050 --> 00:08:20,430
{\an8}Ferro
124
00:08:15,090 --> 00:08:20,430
{\an8}Cianoacetato de etila
125
00:08:16,080 --> 00:08:18,920
Não, acho que ninguém vai entender isso.
126
00:08:20,720 --> 00:08:25,200
De qualquer forma, depois de tudo isso,
acrescentamos álcool para criar cianoacetato de etila.
127
00:08:25,200 --> 00:08:27,180
Só colocar um pouco de formaldeído e...
128
00:08:27,180 --> 00:08:30,700
Dá para conseguir uma supercola
capaz de fechar feridas.
129
00:08:32,210 --> 00:08:34,520
E isso vai salvar o Tsukasa?
130
00:08:37,260 --> 00:08:39,580
Nós só vamos fechar a
ferida para ganhar tempo.
131
00:08:41,460 --> 00:08:43,510
Eu não sou um feiticeiro.
132
00:08:43,510 --> 00:08:47,260
Eu não posso reconstruir um
órgão que foi destruído.
133
00:08:52,160 --> 00:08:54,840
Sozinha com o mestre Hyoga...
134
00:08:55,400 --> 00:08:56,770
Nada mal...
135
00:08:58,020 --> 00:09:01,510
Você continua sem cérebro como sempre.
136
00:09:03,030 --> 00:09:06,960
Não vai nem executar o homem
que matou o seu líder.
137
00:09:07,410 --> 00:09:10,460
Nunca vai governar um reino desse jeito.
138
00:09:12,410 --> 00:09:17,240
Você talvez nem tenha
conseguido matar o Tsukasa.
139
00:09:17,490 --> 00:09:19,440
Impossível.
140
00:09:19,440 --> 00:09:22,070
Os medíocres sempre contam com milagres.
141
00:09:22,070 --> 00:09:23,080
Milagres?
142
00:09:24,710 --> 00:09:27,990
O Senku não se interessa nessas coisas.
143
00:09:29,500 --> 00:09:35,460
Ele caminha incansavelmente
pelo caminho da ciência.
144
00:09:36,670 --> 00:09:41,960
Ele é o paciente e o mais
forte homem do mundo.
145
00:09:44,050 --> 00:09:47,770
Só há uma forma de salvá-lo.
146
00:09:53,270 --> 00:09:57,030
Tsukasa, eu vou petrificá-lo!
147
00:10:09,790 --> 00:10:11,290
Desculpe!
148
00:10:13,090 --> 00:10:14,700
Ei, Mirai...
149
00:10:14,700 --> 00:10:19,950
Eles disseram que eu não posso ficar aqui, mas
eu fiquei preocupada com meu irmão e resolvi espiar.
150
00:10:19,950 --> 00:10:23,130
Ei, aqui, Yuzuriha!
151
00:10:23,130 --> 00:10:25,670
Eu chamei você porque precisava
de ajuda com as agulhas.
152
00:10:25,670 --> 00:10:27,560
Esse é o trabalho de alguém
do clube de artesanato.
153
00:10:33,790 --> 00:10:35,690
Quando você fala de agulhas, quer dizer...
154
00:10:35,690 --> 00:10:37,110
Bem...
155
00:10:37,110 --> 00:10:39,460
Nós não temos nenhuma anestesia, não é?
156
00:10:39,460 --> 00:10:41,820
Cirurgia? É sério?
157
00:10:43,250 --> 00:10:46,430
Não subestime o primata mais
poderoso do Ensino Médio!
158
00:10:46,430 --> 00:10:49,410
Não precisa de anestesia, não é, Tsukasa?
159
00:10:51,290 --> 00:10:52,380
Claro que não.
160
00:10:55,080 --> 00:10:55,940
Mirai!
161
00:10:55,940 --> 00:11:00,650
Quer dizer, por dentro
ela ainda tem seis anos.
162
00:11:07,720 --> 00:11:09,980
Não precisa se preocupar, Mirai.
163
00:11:11,290 --> 00:11:13,800
A ciência do Senku é para valer.
164
00:11:14,590 --> 00:11:16,280
Se for impossível, ele
diz que é impossível.
165
00:11:17,360 --> 00:11:24,630
Já que esse homem está tentando salvar o
Tsukasa, com certeza encontrará uma forma.
166
00:11:26,570 --> 00:11:30,140
Ele o salvará, não importa
que as chances sejam baixas,
167
00:11:31,080 --> 00:11:32,910
nem que leve anos ou décadas.
168
00:11:38,320 --> 00:11:39,890
É o meu corpo.
169
00:11:40,530 --> 00:11:42,570
Eu sei melhor do que ninguém
o que está acontecendo.
170
00:11:43,670 --> 00:11:46,180
A cirurgia é para ganhar tempo.
171
00:11:46,610 --> 00:11:50,060
Eu vou morrer de sepse em alguns dias.
172
00:11:50,490 --> 00:11:51,350
Sim.
173
00:11:51,770 --> 00:11:55,230
A única forma de salvá-lo
seria petrificá-lo.
174
00:11:56,600 --> 00:11:57,980
Você vai petrificá-lo para salvá-lo?
175
00:11:58,910 --> 00:12:02,810
Nós vamos usar os efeitos regenerativos da
176
00:12:02,810 --> 00:12:05,490
saída da petrificação para curá-lo.
177
00:12:05,490 --> 00:12:09,010
Sim, eu entendi a teoria.
178
00:12:09,010 --> 00:12:12,460
Mas você sabe como vai petrificá-lo?
179
00:12:12,460 --> 00:12:15,500
Não tenha pressa, que pirralho apressado...
180
00:12:15,770 --> 00:12:18,450
É isso que vamos descobrir.
181
00:12:19,100 --> 00:12:22,170
Mas não sabemos quantos anos vai levar.
182
00:12:23,040 --> 00:12:26,220
Existe dez bilhões por cento de
chance de ele ter batido as botas.
183
00:12:27,450 --> 00:12:31,380
Por isso, antes disso, Tsukasa,
184
00:12:32,300 --> 00:12:34,940
eu vou matá-lo com minhas próprias mãos.
185
00:12:40,690 --> 00:12:43,150
Do que você está falando?
186
00:12:43,150 --> 00:12:45,200
Eu vou congelá-lo até a morte.
187
00:12:45,850 --> 00:12:48,120
Como o nome em inglês, "cold sleep".
188
00:12:48,730 --> 00:12:51,180
Enquanto isso, vamos encontrar
uma forma de petrificá-lo.
189
00:12:52,090 --> 00:12:54,830
Eu vou trazê-lo de volta,
não importa o que precise.
190
00:12:56,050 --> 00:12:57,790
É a única forma.
191
00:12:59,280 --> 00:13:02,270
Acredite em mim e morra.
192
00:13:05,540 --> 00:13:06,770
Claro.
193
00:13:08,760 --> 00:13:12,590
Na verdade, se eu tivesse que morrer,
queria que fosse nas suas mãos.
194
00:13:16,280 --> 00:13:22,400
Afinal, Senku, eu já matei você uma vez.
195
00:13:23,530 --> 00:13:26,050
Sim, isso mesmo!
196
00:13:27,100 --> 00:13:29,180
Perfeito, será a minha vingança!
197
00:13:29,180 --> 00:13:31,520
Então vai logo e morre!
198
00:13:42,960 --> 00:13:49,610
Minha fofa Steam Gorilla vai renascer
como algo incrível de novo!
199
00:13:49,610 --> 00:13:52,950
Eu preciso dos dois pistões
que usamos no motor.
200
00:13:53,530 --> 00:13:55,700
Nós vamos separar os
pedaços do celular também.
201
00:13:55,700 --> 00:13:59,490
Peguem todo o fio dourado!
202
00:13:59,490 --> 00:14:01,410
Sério, primitivos?
203
00:14:01,410 --> 00:14:02,790
Do que está falando?
204
00:14:03,250 --> 00:14:06,340
Agora nós que somos os primitivos.
205
00:14:06,340 --> 00:14:07,970
Incrível.
206
00:14:07,970 --> 00:14:09,780
O que vocês estão fazendo?
207
00:14:10,120 --> 00:14:11,800
Ah, uma geladeira.
208
00:14:12,940 --> 00:14:14,690
Uma... gela...deira?!
209
00:14:14,690 --> 00:14:16,210
Mais um congelador.
210
00:14:16,700 --> 00:14:18,540
Nesse mundo de pedra?
211
00:14:18,540 --> 00:14:21,420
Sim, é assim que as pessoas modernas reagem.
212
00:14:21,420 --> 00:14:23,420
Foi o que eu disse primeiro.
213
00:14:23,420 --> 00:14:26,330
Tudo que eu posso fazer agora é rir.
214
00:14:30,760 --> 00:14:33,410
Vamos movimentar essas duas bombas.
215
00:14:33,410 --> 00:14:37,910
Botar para dentro e para fora
passando pela parte com fio de ouro
216
00:14:37,910 --> 00:14:42,120
e transferir o calor para
longe... congelando você!
217
00:14:43,350 --> 00:14:46,880
Eu não tenho certeza como
funciona, mas que loucura!
218
00:14:46,880 --> 00:14:50,450
Fazer um congelador é tão simples assim?
219
00:14:50,450 --> 00:14:53,240
Os modernos são um pouco mais complicados.
220
00:14:53,530 --> 00:14:56,160
Eu sei que as coisas
congeladas não estragam.
221
00:14:56,430 --> 00:15:04,250
Isso mesmo, podemos terminar com uma
forma mais certeira de conservar comida.
222
00:15:06,120 --> 00:15:07,580
Raio de petrificação!
223
00:15:11,220 --> 00:15:15,800
Uma gota de fluido de reviver e podemos
ter o sashimi fresquinho quando quisermos.
224
00:15:16,680 --> 00:15:20,560
Melhor ainda, o efeito de regeneração
vai se livrar dos germes.
225
00:15:20,560 --> 00:15:26,090
{\an8}Quer dizer que também
podemos usar em javalis?
226
00:15:21,640 --> 00:15:26,090
Ele vai usar o desastre que acabou com a
humanidade em uma ferramenta conveniente.
227
00:15:26,090 --> 00:15:29,090
Essa não! É uma nova ciência!
228
00:15:29,090 --> 00:15:30,510
A petrificação é demais!
229
00:15:30,510 --> 00:15:32,120
Nós podemos atravessar épocas
que é difícil a pesca.
230
00:15:34,820 --> 00:15:38,170
Se não pudermos sustentar
sete bilhões de pessoas,
231
00:15:38,170 --> 00:15:42,870
todas as sete bilhões de pessoas vão procurar uma
forma de sustentar todas as sete bilhões de pessoas.
232
00:15:43,560 --> 00:15:46,210
É assim que a ciência funciona.
233
00:15:46,210 --> 00:15:50,280
Acrescente liofilização, e
é a coisa mais forte do mundo!
234
00:15:50,890 --> 00:15:53,720
Vamos resolver o problema da comida!
235
00:15:53,990 --> 00:15:55,210
Sim!
236
00:15:55,210 --> 00:15:57,350
Vamos construir uma geladeira!
237
00:15:56,810 --> 00:15:58,470
{\an1}m 0 0 l 120 0 l 120 -50 l 0 -50
238
00:15:56,810 --> 00:15:58,470
{\an4}Geladeira
adquirida!!
239
00:15:58,470 --> 00:15:59,940
Anda, anda.
240
00:15:59,940 --> 00:16:01,660
Nós vamos sair daqui.
241
00:16:02,220 --> 00:16:03,480
Mas por quê?
242
00:16:04,570 --> 00:16:11,610
Você queria que assistissem
você matar o seu amigo?
243
00:16:15,680 --> 00:16:17,610
Os dois são líderes.
244
00:16:18,090 --> 00:16:22,000
Será difícil para eles
falarem com outros na volta.
245
00:16:39,740 --> 00:16:41,880
"Cold sleep"?
246
00:16:41,880 --> 00:16:44,770
Eu só ouvi ser utilizado em
espaçonaves de ficção científica.
247
00:16:47,740 --> 00:16:49,300
Espaçonave...
248
00:16:49,300 --> 00:16:51,840
Na Soyuz cabia três pessoas.
249
00:16:52,320 --> 00:16:56,860
Se tivesse que escolher entre nós para
uma viagem espacial, quem escolheria?
250
00:16:57,980 --> 00:16:59,410
Vejamos?
251
00:17:02,470 --> 00:17:08,310
Você está me pedindo para fazer
uma lista das pessoas mais úteis?
252
00:17:08,310 --> 00:17:10,660
Hã? Do que você está falando?
253
00:17:10,660 --> 00:17:12,170
Só perguntei.
254
00:17:13,840 --> 00:17:17,830
Por que você falaria sobre
algo tão sem sentido no fim?
255
00:17:21,840 --> 00:17:25,020
Não podemos falar coisas sem sentido?
256
00:17:31,050 --> 00:17:33,530
Sim... O Taiju e...
257
00:17:34,070 --> 00:17:39,690
Senku, talvez você não sirva
para explorar outros planetas.
258
00:17:40,530 --> 00:17:43,200
Se eu tivesse que levar alguém,
acho que seria o Chrome.
259
00:17:43,200 --> 00:17:47,040
Sim, eu não precisaria de mim lá.
260
00:17:47,790 --> 00:17:50,210
E a garota com as conchas na cabeça?
261
00:17:50,210 --> 00:17:51,180
E ela?
262
00:17:52,000 --> 00:17:53,460
Ela é uma jornalista.
263
00:17:54,330 --> 00:17:57,510
Ela é uma fonte crítica de
informações para saber quem reviver.
264
00:17:59,030 --> 00:18:01,470
Eu achei que ela fazia o seu tipo.
265
00:18:01,680 --> 00:18:06,290
Achei que o primata mais forte do Ensino Médio tinha
uma quedinha por garotas parecidas com Marilyn Monroe.
266
00:18:07,020 --> 00:18:10,970
Eu não pensei nas aparências
na hora de escolher quem reviver.
267
00:18:10,970 --> 00:18:12,230
Você é sério mesmo.
268
00:18:12,620 --> 00:18:17,830
Falando nisso, Tsukasa, não
me diga que você que inventou
269
00:18:17,830 --> 00:18:21,240
o nome "primata mais forte do Ensino Médio".
270
00:18:21,930 --> 00:18:26,440
Eu nunca pensei isso de mim.
271
00:18:26,440 --> 00:18:32,640
O verdadeiro primata mais forte seria
um gorila das montanhas super musculoso.
272
00:18:34,740 --> 00:18:36,690
Era mesmo um adversário poderoso.
273
00:18:36,690 --> 00:18:37,400
Hã?
274
00:18:38,250 --> 00:18:42,440
Eu já lutei com um antes,
para um programa de TV.
275
00:18:43,600 --> 00:18:46,060
O que foi? Você é um caçador de animais?
276
00:18:47,880 --> 00:18:50,410
Eu lutei com um leão, lembra?
277
00:18:51,790 --> 00:18:55,320
Era ruim, não importa se grelhado ou cozido.
278
00:18:55,880 --> 00:19:01,320
Você, o Taiju e eu fizemos cara feia.
Foi como se tivéssemos perdido uma aposta.
279
00:19:01,820 --> 00:19:06,580
Nós só sobrevivemos graças a ideia
do Taiju de encher de cogumelos.
280
00:19:08,810 --> 00:19:10,470
Que saudade...
281
00:19:14,000 --> 00:19:22,110
Aqueles dias que eu passei com
vocês dois foram muito divertidos.
282
00:19:23,880 --> 00:19:25,720
Senku.
283
00:19:28,910 --> 00:19:33,630
Ah, sim. Aquele cogumelo que o Taiju comeu...
284
00:19:33,630 --> 00:19:35,700
É chamado de amanita muscaria.
285
00:19:35,700 --> 00:19:38,860
Você chega a ter alucinações
se comer muitos deles.
286
00:19:39,130 --> 00:19:45,180
Parece com aquele que o Super
Mario come para crescer.
287
00:19:46,230 --> 00:19:49,000
Mas ele não fica mais forte.
288
00:19:49,000 --> 00:19:50,600
Sabe por quê?
289
00:19:51,410 --> 00:19:57,580
Porque o Mario só acha que ele
ficou maior porque comeu o cogumelo.
290
00:19:57,580 --> 00:20:00,090
Ele está alucinando, dez
bilhões por cento de certeza.
291
00:20:00,090 --> 00:20:01,250
Alucinando.
292
00:20:05,020 --> 00:20:05,970
Não é?
293
00:20:07,050 --> 00:20:08,720
Estou certo, não é?
294
00:20:10,740 --> 00:20:14,070
Não é, Tsukasa?
295
00:20:26,320 --> 00:20:28,620
Você me protegeu, irmão.
296
00:20:28,620 --> 00:20:37,160
Então eu vou protegê-lo
dessa vez, por anos e anos.
297
00:20:38,170 --> 00:20:40,820
Eu vou ficar cuidando de você todos os dias.
298
00:20:41,960 --> 00:20:43,980
Garantir que nada estrague.
299
00:20:52,290 --> 00:20:56,060
Certo, então vamos nos preparar para partir.
300
00:20:56,690 --> 00:20:58,440
Começaremos imediatamente.
301
00:21:02,760 --> 00:21:04,450
Uma assembleia geral?
302
00:21:04,450 --> 00:21:07,170
O Tsuka nunca fez uma coisa dessas?
303
00:21:07,850 --> 00:21:09,290
Olha todas essas pessoas.
304
00:21:09,290 --> 00:21:11,870
Eu nunca vi tanta gente assim!
305
00:21:13,220 --> 00:21:16,300
Certo, pessoal, escutem só!
306
00:21:16,300 --> 00:21:20,480
Sobre aquele raio de
petrificação misterioso...
307
00:21:20,480 --> 00:21:23,590
Ele caiu sobre a humanidade
3.700 anos atrás...
308
00:21:23,870 --> 00:21:25,680
O que foi isso, mesmo?
309
00:21:25,920 --> 00:21:29,340
Eu estava mijando em público
quando eu petrifiquei.
310
00:21:29,340 --> 00:21:31,060
Você não era policial?
311
00:21:31,300 --> 00:21:37,310
Se foi algum tipo de ataque, a humanidade
não vai sobreviver uma segunda vez.
312
00:21:37,650 --> 00:21:42,800
Por isso nós vamos descobrir a
natureza da petrificação primeiro.
313
00:21:42,800 --> 00:21:43,780
Usando a ciência.
314
00:21:44,450 --> 00:21:47,490
A informação que o Byakuya
e os outros nos deixaram
315
00:21:47,490 --> 00:21:49,470
mais de mil anos atrás
vale o seu peso em ouro!
316
00:21:49,470 --> 00:21:51,870
Nós vamos para a origem da luz!
317
00:21:52,310 --> 00:21:54,210
O outro lado do planeta!
318
00:21:54,210 --> 00:21:55,680
O outro lado do planeta?
319
00:21:55,680 --> 00:21:57,620
Como vamos chegar lá?
320
00:21:57,900 --> 00:21:59,790
Vai ser fácil!
321
00:21:59,790 --> 00:22:03,990
Até os neandertais atravessaram a Eurásia.
322
00:22:03,990 --> 00:22:06,400
Sim, levou dezenas de milhares de anos.
323
00:22:06,400 --> 00:22:10,390
E eles deviam ter pernas bem poderosas.
324
00:22:11,340 --> 00:22:14,690
Então, nós vamos entrar nessa de
cabeça e coração!
325
00:22:14,690 --> 00:22:16,640
Vamos atravessar até o outro lado da Terra!
326
00:22:16,640 --> 00:22:18,770
Não podemos ir caminhando, não é?
327
00:22:18,770 --> 00:22:20,260
Claro que não.
328
00:22:20,260 --> 00:22:21,960
Precisamos atravessar o oceano.
329
00:22:21,960 --> 00:22:27,830
Isso mesmo. Nós vamos trabalhar
juntos para construir um navio!
330
00:22:29,880 --> 00:22:33,400
Vamos partir em uma jornada pelo
mundo e revelar todos os mistérios!
331
00:22:33,900 --> 00:22:37,580
É o começo da era das
navegações do mundo de pedra!
332
00:22:38,910 --> 00:22:40,750
Que loucura!
333
00:22:40,750 --> 00:22:42,790
Eu também vou ajudar!
334
00:22:44,460 --> 00:22:45,920
Podemos construir alguns navios.
335
00:22:46,170 --> 00:22:49,550
O vilarejo Ishigami vive no mar.
336
00:22:51,160 --> 00:22:53,690
Finalmente eu vou viajar para fora do Japão!
337
00:22:53,690 --> 00:22:54,970
Agora?
338
00:22:54,970 --> 00:22:56,060
Mas é verdade...
339
00:22:56,060 --> 00:22:59,010
Nós vamos nos aventurar pelo mundo de navio.
340
00:22:59,010 --> 00:23:02,220
Todo mundo vai adorar isso!
341
00:23:02,220 --> 00:23:03,590
Pode ter certeza!
342
00:23:04,470 --> 00:23:08,050
Incrível! Ele planeja
mesmo viajar pelo mundo!
343
00:23:08,050 --> 00:23:12,740
O reino da ciência sempre fala sério.
344
00:23:14,090 --> 00:23:17,810
Já faz dois anos e meio desde que
acordamos nesse mundo cheio de pedra.
345
00:23:19,780 --> 00:23:21,420
Foi muito trabalho duro.
346
00:23:22,350 --> 00:23:28,170
Mas finalmente vamos avançar pelo
mapa do futuro da humanidade!
347
00:23:28,680 --> 00:23:29,800
Sim.
348
00:23:29,800 --> 00:23:31,850
Nós só estamos começando!
349
00:23:33,130 --> 00:23:36,900
Finalmente vamos colocar nossas mãos no
mistério por trás da petrificação.
350
00:23:37,890 --> 00:23:41,980
Vamos pintar sobre a fantasia
com a ciência humana!
351
00:23:43,700 --> 00:23:46,750
Isso é tão empolgante!
352
00:23:55,010 --> 00:24:00,250
Este trabalho é uma obra de ficção, mas as plantas, animais e métodos
de produção descritos são baseados na realidade. Coletar materiais
e produzir sozinho é muito perigoso, e algumas vezes até mesmo ilegal.
Não repita nada se não tiver o conhecimento específico.