1 00:00:05,080 --> 00:00:06,150 Mestre Hyoga... 2 00:00:17,700 --> 00:00:19,410 Você está bem, Senku? 3 00:00:19,650 --> 00:00:24,120 Sim, dez bilhões por cento sem ferimentos. 4 00:00:25,680 --> 00:00:29,500 Teria sido ruim se fosse a primeira vez que eu fui atacado por uma lança. 5 00:00:30,290 --> 00:00:33,720 Kinrou, o nosso treino valeu a pena. 6 00:00:44,120 --> 00:00:48,520 Certo, vamos em frente e matar esse Hyoga! 7 00:00:48,520 --> 00:00:50,610 Matar pessoas é ruim. 8 00:00:50,930 --> 00:00:53,480 Por que você sempre pensa primeiro nisso, Magma? 9 00:00:53,970 --> 00:00:56,690 Quanto tempo vamos manter ele preso? 10 00:01:01,130 --> 00:01:05,100 Até o dia que construirmos de volta a civilização nesse mundo. 11 00:01:06,410 --> 00:01:11,410 Quando tivermos uma civilização científica, o Hyoga não será mais o mais poderoso. 12 00:01:11,410 --> 00:01:14,350 Podem fazer um julgamento ou o que quiserem. 13 00:01:15,900 --> 00:01:18,190 Isso não me interessa. 14 00:01:18,190 --> 00:01:19,860 Eu sou apenas da ciência. 15 00:01:23,690 --> 00:01:25,240 Finalmente acabou. 16 00:01:26,190 --> 00:01:28,870 Tudo isso. 17 00:01:30,920 --> 00:01:32,810 Do que você está falando? 18 00:01:32,810 --> 00:01:34,000 Pelo contrário. 19 00:01:35,050 --> 00:01:37,390 Acabou de começar. 20 00:01:38,200 --> 00:01:42,990 Nós vamos trabalhar juntos para construir um reino de ciência 21 00:01:44,010 --> 00:01:48,650 do zero nesse mundo de pedra. 22 00:03:30,180 --> 00:03:31,810 O que é isto? 23 00:03:31,810 --> 00:03:34,250 Não fiquem aí parados. 24 00:03:34,250 --> 00:03:35,560 Vão ajudar. 25 00:03:37,210 --> 00:03:40,360 Nós vamos construir prédios científicos! 26 00:03:41,640 --> 00:03:43,570 Forjas de ferro e fornos de fazer vidro. 27 00:03:43,570 --> 00:03:45,820 Nós vamos até construir um gerador de energia. 28 00:03:46,290 --> 00:03:48,730 Alguns de vocês também devem ter essa doença do embaçado. 29 00:03:48,730 --> 00:03:50,120 Óculos vão salvar vocês. 30 00:03:50,120 --> 00:03:52,960 Nós temos lámen no reino da ciência também! 31 00:03:56,170 --> 00:03:58,290 Acho que esse é o último pedaço. 32 00:03:58,290 --> 00:04:01,100 Mas ainda tem muitas peças faltando. 33 00:04:01,100 --> 00:04:05,300 Tem como regenerar todas essas peças que faltam? 34 00:04:05,520 --> 00:04:07,370 Claro que sim! 35 00:04:07,370 --> 00:04:08,910 Eu acho. 36 00:04:08,910 --> 00:04:10,810 Segundo a hipótese do Senku, 37 00:04:10,810 --> 00:04:13,110 deve funcionar, contando que as superfícies não tenham se erodido. 38 00:04:14,350 --> 00:04:16,340 E se ele estiver errado? 39 00:04:16,340 --> 00:04:19,370 No momento que derramarmos o líquido de reviver vai jorrar sangue! 40 00:04:19,370 --> 00:04:21,110 O corpo vai ficar em pedacinhos. 41 00:04:25,520 --> 00:04:26,480 Ele está vivo! 42 00:04:26,480 --> 00:04:28,630 Ele voltou à vida! 43 00:04:29,980 --> 00:04:31,040 Droga! Droga! Droga! 44 00:04:31,040 --> 00:04:31,800 O prazo! 45 00:04:31,800 --> 00:04:33,210 Quanto tempo eu dormi? 46 00:04:33,210 --> 00:04:34,370 Alguns milhares de anos. 47 00:04:35,850 --> 00:04:37,960 Então eu perdi o prazo! 48 00:04:38,380 --> 00:04:39,810 Aqui, papel. 49 00:04:39,810 --> 00:04:41,780 Nós já temos tudo que precisa para desenhar mangá. 50 00:04:43,420 --> 00:04:44,240 Beleza! 51 00:04:44,240 --> 00:04:46,000 Você conhece esse tio? 52 00:04:46,000 --> 00:04:47,780 Sim, é um mangaká. 53 00:04:47,780 --> 00:04:49,290 Achamos ele por acaso. 54 00:04:49,290 --> 00:04:52,100 Lembra do que o Senku prometeu? 55 00:04:52,890 --> 00:04:59,270 Que ele traria de volta todo o entretenimento do mundo, coisas interessantes para nos mostrar? 56 00:05:00,650 --> 00:05:05,650 É aqui que começa a civilização científica que tanto esperávamos. 57 00:05:08,000 --> 00:05:09,570 Civilização científica? 58 00:05:09,570 --> 00:05:10,660 Entretenimento? 59 00:05:10,660 --> 00:05:12,700 Quando isso foi acontecer? 60 00:05:12,700 --> 00:05:13,750 Droga! 61 00:05:13,750 --> 00:05:17,710 O Yo aqui vai dar o fora! 62 00:05:17,710 --> 00:05:19,170 Que inveja! 63 00:05:20,090 --> 00:05:21,880 E aí! 64 00:05:21,880 --> 00:05:25,780 Eu caí da cachoeira e só recuperei a memória ontem. 65 00:05:25,780 --> 00:05:27,740 Eu vou ajudar também. 66 00:05:27,740 --> 00:05:28,430 Yo! 67 00:05:28,810 --> 00:05:30,510 Esse cara é furada. 68 00:05:30,510 --> 00:05:32,770 Pode ter sido ele que soltou a Homura. 69 00:05:32,770 --> 00:05:33,390 O quê? 70 00:05:34,840 --> 00:05:39,080 Mas, se ele vai ajudar, será bem recebido. 71 00:05:39,080 --> 00:05:43,280 Estamos com falta de pessoal e precisamos de muita gente para montar essas estátuas. 72 00:05:43,280 --> 00:05:44,100 Beleza! 73 00:05:44,100 --> 00:05:46,250 Isso apaga todos os meus crimes? 74 00:05:46,250 --> 00:05:47,340 Crimes? 75 00:05:47,340 --> 00:05:49,370 Você acabou de confessar. 76 00:05:49,370 --> 00:05:51,840 Quantos pedaços vamos juntar? 77 00:05:51,840 --> 00:05:53,330 Deixa comigo! 78 00:05:56,330 --> 00:06:00,840 Não me diga que vocês vão colar todos esses... 79 00:06:00,840 --> 00:06:02,300 Sem deixar um? 80 00:06:02,300 --> 00:06:03,160 Todos! 81 00:06:03,160 --> 00:06:04,390 Sem deixar um! 82 00:06:05,550 --> 00:06:07,050 Então é isso... 83 00:06:09,050 --> 00:06:14,440 Reto daqui, atravessando o lago. 84 00:06:15,370 --> 00:06:16,560 E então... 85 00:06:16,810 --> 00:06:18,940 Você não pode falar, Tsuka. 86 00:06:18,940 --> 00:06:20,190 Precisa descansar um pouco. 87 00:06:20,450 --> 00:06:25,200 Eu tenho que contar isso antes do fim. 88 00:06:28,660 --> 00:06:32,870 Agora que o reino da ciência venceu, 89 00:06:33,610 --> 00:06:39,810 as estátuas que eu destruí com essas mãos morreram por nada. 90 00:06:39,810 --> 00:06:41,400 Pode deixar comigo, Tsukasa! 91 00:06:41,880 --> 00:06:44,460 Ninguém é mais útil que eu, quando o assunto é trabalho simples que leva tempo! 92 00:06:47,130 --> 00:06:51,880 Enquanto eu souber onde estão todas as estátuas quebradas, eu vou reunir todos os pedaços. 93 00:06:53,080 --> 00:07:01,060 Tsukasa, você se lembra de todas as estátuas que quebrou? 94 00:07:02,300 --> 00:07:03,380 Claro. 95 00:07:04,600 --> 00:07:09,490 Eu não esqueci nenhuma vez. 96 00:07:23,700 --> 00:07:25,270 É mesmo? 97 00:07:25,730 --> 00:07:27,040 Nós vencemos? 98 00:07:27,040 --> 00:07:28,170 É mesmo? 99 00:07:28,390 --> 00:07:30,600 Todo mundo está bem? 100 00:07:30,600 --> 00:07:32,720 Ninguém morreu nem nada do tipo? 101 00:07:33,110 --> 00:07:34,700 Que bom! 102 00:07:35,630 --> 00:07:38,320 Sim, ninguém do vilarejo. 103 00:07:43,180 --> 00:07:46,570 Não, ninguém morreu! 104 00:07:46,570 --> 00:07:48,360 Nós prometemos uma invasão sem sangue! 105 00:07:48,750 --> 00:07:51,180 Senku não vai deixar ele morrer! 106 00:07:53,180 --> 00:07:55,840 O que você vai fazer agora, Senku? 107 00:07:55,840 --> 00:07:58,120 Nós temos um monte de humanos modernos agora. 108 00:07:58,120 --> 00:08:00,900 Deve ter até algum que saiba o que eu estou fazendo. 109 00:08:01,660 --> 00:08:11,260 {\an8}Vinagre 110 00:08:01,660 --> 00:08:11,260 {\an8}Cloro 111 00:08:01,660 --> 00:08:11,260 {\an8}Enxofre 112 00:08:01,660 --> 00:08:11,260 {\an8}Ácido cloroacético 113 00:08:01,660 --> 00:08:15,010 {\an8}Cloroacetato de sódio 114 00:08:01,660 --> 00:08:15,010 {\an8}Hidróxido de Sódio 115 00:08:02,060 --> 00:08:06,780 Vinagre e cloro com um pouco de enxofre nos geram cloroacetato. 116 00:08:03,040 --> 00:08:20,430 {\an8}Cianoacetato 117 00:08:06,780 --> 00:08:11,450 Com um pouco de hidróxido de sódio, fazemos cloroacetato de sódio. 118 00:08:07,920 --> 00:08:18,510 {\an8}Cianeto de Sódio 119 00:08:11,090 --> 00:08:20,430 {\an8}Álcool 120 00:08:11,090 --> 00:08:20,430 {\an8}Formaldeído 121 00:08:11,450 --> 00:08:16,080 Se reagirmos com cianeto feito de sangue e ferro, quando tivermos um pouco de cianoacetato... 122 00:08:13,800 --> 00:08:20,430 {\an8}Sangue 123 00:08:15,050 --> 00:08:20,430 {\an8}Ferro 124 00:08:15,090 --> 00:08:20,430 {\an8}Cianoacetato de etila 125 00:08:16,080 --> 00:08:18,920 Não, acho que ninguém vai entender isso. 126 00:08:20,720 --> 00:08:25,200 De qualquer forma, depois de tudo isso, acrescentamos álcool para criar cianoacetato de etila. 127 00:08:25,200 --> 00:08:27,180 Só colocar um pouco de formaldeído e... 128 00:08:27,180 --> 00:08:30,700 Dá para conseguir uma supercola capaz de fechar feridas. 129 00:08:32,210 --> 00:08:34,520 E isso vai salvar o Tsukasa? 130 00:08:37,260 --> 00:08:39,580 Nós só vamos fechar a ferida para ganhar tempo. 131 00:08:41,460 --> 00:08:43,510 Eu não sou um feiticeiro. 132 00:08:43,510 --> 00:08:47,260 Eu não posso reconstruir um órgão que foi destruído. 133 00:08:52,160 --> 00:08:54,840 Sozinha com o mestre Hyoga... 134 00:08:55,400 --> 00:08:56,770 Nada mal... 135 00:08:58,020 --> 00:09:01,510 Você continua sem cérebro como sempre. 136 00:09:03,030 --> 00:09:06,960 Não vai nem executar o homem que matou o seu líder. 137 00:09:07,410 --> 00:09:10,460 Nunca vai governar um reino desse jeito. 138 00:09:12,410 --> 00:09:17,240 Você talvez nem tenha conseguido matar o Tsukasa. 139 00:09:17,490 --> 00:09:19,440 Impossível. 140 00:09:19,440 --> 00:09:22,070 Os medíocres sempre contam com milagres. 141 00:09:22,070 --> 00:09:23,080 Milagres? 142 00:09:24,710 --> 00:09:27,990 O Senku não se interessa nessas coisas. 143 00:09:29,500 --> 00:09:35,460 Ele caminha incansavelmente pelo caminho da ciência. 144 00:09:36,670 --> 00:09:41,960 Ele é o paciente e o mais forte homem do mundo. 145 00:09:44,050 --> 00:09:47,770 Só há uma forma de salvá-lo. 146 00:09:53,270 --> 00:09:57,030 Tsukasa, eu vou petrificá-lo! 147 00:10:09,790 --> 00:10:11,290 Desculpe! 148 00:10:13,090 --> 00:10:14,700 Ei, Mirai... 149 00:10:14,700 --> 00:10:19,950 Eles disseram que eu não posso ficar aqui, mas eu fiquei preocupada com meu irmão e resolvi espiar. 150 00:10:19,950 --> 00:10:23,130 Ei, aqui, Yuzuriha! 151 00:10:23,130 --> 00:10:25,670 Eu chamei você porque precisava de ajuda com as agulhas. 152 00:10:25,670 --> 00:10:27,560 Esse é o trabalho de alguém do clube de artesanato. 153 00:10:33,790 --> 00:10:35,690 Quando você fala de agulhas, quer dizer... 154 00:10:35,690 --> 00:10:37,110 Bem... 155 00:10:37,110 --> 00:10:39,460 Nós não temos nenhuma anestesia, não é? 156 00:10:39,460 --> 00:10:41,820 Cirurgia? É sério? 157 00:10:43,250 --> 00:10:46,430 Não subestime o primata mais poderoso do Ensino Médio! 158 00:10:46,430 --> 00:10:49,410 Não precisa de anestesia, não é, Tsukasa? 159 00:10:51,290 --> 00:10:52,380 Claro que não. 160 00:10:55,080 --> 00:10:55,940 Mirai! 161 00:10:55,940 --> 00:11:00,650 Quer dizer, por dentro ela ainda tem seis anos. 162 00:11:07,720 --> 00:11:09,980 Não precisa se preocupar, Mirai. 163 00:11:11,290 --> 00:11:13,800 A ciência do Senku é para valer. 164 00:11:14,590 --> 00:11:16,280 Se for impossível, ele diz que é impossível. 165 00:11:17,360 --> 00:11:24,630 Já que esse homem está tentando salvar o Tsukasa, com certeza encontrará uma forma. 166 00:11:26,570 --> 00:11:30,140 Ele o salvará, não importa que as chances sejam baixas, 167 00:11:31,080 --> 00:11:32,910 nem que leve anos ou décadas. 168 00:11:38,320 --> 00:11:39,890 É o meu corpo. 169 00:11:40,530 --> 00:11:42,570 Eu sei melhor do que ninguém o que está acontecendo. 170 00:11:43,670 --> 00:11:46,180 A cirurgia é para ganhar tempo. 171 00:11:46,610 --> 00:11:50,060 Eu vou morrer de sepse em alguns dias. 172 00:11:50,490 --> 00:11:51,350 Sim. 173 00:11:51,770 --> 00:11:55,230 A única forma de salvá-lo seria petrificá-lo. 174 00:11:56,600 --> 00:11:57,980 Você vai petrificá-lo para salvá-lo? 175 00:11:58,910 --> 00:12:02,810 Nós vamos usar os efeitos regenerativos da 176 00:12:02,810 --> 00:12:05,490 saída da petrificação para curá-lo. 177 00:12:05,490 --> 00:12:09,010 Sim, eu entendi a teoria. 178 00:12:09,010 --> 00:12:12,460 Mas você sabe como vai petrificá-lo? 179 00:12:12,460 --> 00:12:15,500 Não tenha pressa, que pirralho apressado... 180 00:12:15,770 --> 00:12:18,450 É isso que vamos descobrir. 181 00:12:19,100 --> 00:12:22,170 Mas não sabemos quantos anos vai levar. 182 00:12:23,040 --> 00:12:26,220 Existe dez bilhões por cento de chance de ele ter batido as botas. 183 00:12:27,450 --> 00:12:31,380 Por isso, antes disso, Tsukasa, 184 00:12:32,300 --> 00:12:34,940 eu vou matá-lo com minhas próprias mãos. 185 00:12:40,690 --> 00:12:43,150 Do que você está falando? 186 00:12:43,150 --> 00:12:45,200 Eu vou congelá-lo até a morte. 187 00:12:45,850 --> 00:12:48,120 Como o nome em inglês, "cold sleep". 188 00:12:48,730 --> 00:12:51,180 Enquanto isso, vamos encontrar uma forma de petrificá-lo. 189 00:12:52,090 --> 00:12:54,830 Eu vou trazê-lo de volta, não importa o que precise. 190 00:12:56,050 --> 00:12:57,790 É a única forma. 191 00:12:59,280 --> 00:13:02,270 Acredite em mim e morra. 192 00:13:05,540 --> 00:13:06,770 Claro. 193 00:13:08,760 --> 00:13:12,590 Na verdade, se eu tivesse que morrer, queria que fosse nas suas mãos. 194 00:13:16,280 --> 00:13:22,400 Afinal, Senku, eu já matei você uma vez. 195 00:13:23,530 --> 00:13:26,050 Sim, isso mesmo! 196 00:13:27,100 --> 00:13:29,180 Perfeito, será a minha vingança! 197 00:13:29,180 --> 00:13:31,520 Então vai logo e morre! 198 00:13:42,960 --> 00:13:49,610 Minha fofa Steam Gorilla vai renascer como algo incrível de novo! 199 00:13:49,610 --> 00:13:52,950 Eu preciso dos dois pistões que usamos no motor. 200 00:13:53,530 --> 00:13:55,700 Nós vamos separar os pedaços do celular também. 201 00:13:55,700 --> 00:13:59,490 Peguem todo o fio dourado! 202 00:13:59,490 --> 00:14:01,410 Sério, primitivos? 203 00:14:01,410 --> 00:14:02,790 Do que está falando? 204 00:14:03,250 --> 00:14:06,340 Agora nós que somos os primitivos. 205 00:14:06,340 --> 00:14:07,970 Incrível. 206 00:14:07,970 --> 00:14:09,780 O que vocês estão fazendo? 207 00:14:10,120 --> 00:14:11,800 Ah, uma geladeira. 208 00:14:12,940 --> 00:14:14,690 Uma... gela...deira?! 209 00:14:14,690 --> 00:14:16,210 Mais um congelador. 210 00:14:16,700 --> 00:14:18,540 Nesse mundo de pedra? 211 00:14:18,540 --> 00:14:21,420 Sim, é assim que as pessoas modernas reagem. 212 00:14:21,420 --> 00:14:23,420 Foi o que eu disse primeiro. 213 00:14:23,420 --> 00:14:26,330 Tudo que eu posso fazer agora é rir. 214 00:14:30,760 --> 00:14:33,410 Vamos movimentar essas duas bombas. 215 00:14:33,410 --> 00:14:37,910 Botar para dentro e para fora passando pela parte com fio de ouro 216 00:14:37,910 --> 00:14:42,120 e transferir o calor para longe... congelando você! 217 00:14:43,350 --> 00:14:46,880 Eu não tenho certeza como funciona, mas que loucura! 218 00:14:46,880 --> 00:14:50,450 Fazer um congelador é tão simples assim? 219 00:14:50,450 --> 00:14:53,240 Os modernos são um pouco mais complicados. 220 00:14:53,530 --> 00:14:56,160 Eu sei que as coisas congeladas não estragam. 221 00:14:56,430 --> 00:15:04,250 Isso mesmo, podemos terminar com uma forma mais certeira de conservar comida. 222 00:15:06,120 --> 00:15:07,580 Raio de petrificação! 223 00:15:11,220 --> 00:15:15,800 Uma gota de fluido de reviver e podemos ter o sashimi fresquinho quando quisermos. 224 00:15:16,680 --> 00:15:20,560 Melhor ainda, o efeito de regeneração vai se livrar dos germes. 225 00:15:20,560 --> 00:15:26,090 {\an8}Quer dizer que também podemos usar em javalis? 226 00:15:21,640 --> 00:15:26,090 Ele vai usar o desastre que acabou com a humanidade em uma ferramenta conveniente. 227 00:15:26,090 --> 00:15:29,090 Essa não! É uma nova ciência! 228 00:15:29,090 --> 00:15:30,510 A petrificação é demais! 229 00:15:30,510 --> 00:15:32,120 Nós podemos atravessar épocas que é difícil a pesca. 230 00:15:34,820 --> 00:15:38,170 Se não pudermos sustentar sete bilhões de pessoas, 231 00:15:38,170 --> 00:15:42,870 todas as sete bilhões de pessoas vão procurar uma forma de sustentar todas as sete bilhões de pessoas. 232 00:15:43,560 --> 00:15:46,210 É assim que a ciência funciona. 233 00:15:46,210 --> 00:15:50,280 Acrescente liofilização, e é a coisa mais forte do mundo! 234 00:15:50,890 --> 00:15:53,720 Vamos resolver o problema da comida! 235 00:15:53,990 --> 00:15:55,210 Sim! 236 00:15:55,210 --> 00:15:57,350 Vamos construir uma geladeira! 237 00:15:56,810 --> 00:15:58,470 {\an1}m 0 0 l 120 0 l 120 -50 l 0 -50 238 00:15:56,810 --> 00:15:58,470 {\an4}Geladeira adquirida!! 239 00:15:58,470 --> 00:15:59,940 Anda, anda. 240 00:15:59,940 --> 00:16:01,660 Nós vamos sair daqui. 241 00:16:02,220 --> 00:16:03,480 Mas por quê? 242 00:16:04,570 --> 00:16:11,610 Você queria que assistissem você matar o seu amigo? 243 00:16:15,680 --> 00:16:17,610 Os dois são líderes. 244 00:16:18,090 --> 00:16:22,000 Será difícil para eles falarem com outros na volta. 245 00:16:39,740 --> 00:16:41,880 "Cold sleep"? 246 00:16:41,880 --> 00:16:44,770 Eu só ouvi ser utilizado em espaçonaves de ficção científica. 247 00:16:47,740 --> 00:16:49,300 Espaçonave... 248 00:16:49,300 --> 00:16:51,840 Na Soyuz cabia três pessoas. 249 00:16:52,320 --> 00:16:56,860 Se tivesse que escolher entre nós para uma viagem espacial, quem escolheria? 250 00:16:57,980 --> 00:16:59,410 Vejamos? 251 00:17:02,470 --> 00:17:08,310 Você está me pedindo para fazer uma lista das pessoas mais úteis? 252 00:17:08,310 --> 00:17:10,660 Hã? Do que você está falando? 253 00:17:10,660 --> 00:17:12,170 Só perguntei. 254 00:17:13,840 --> 00:17:17,830 Por que você falaria sobre algo tão sem sentido no fim? 255 00:17:21,840 --> 00:17:25,020 Não podemos falar coisas sem sentido? 256 00:17:31,050 --> 00:17:33,530 Sim... O Taiju e... 257 00:17:34,070 --> 00:17:39,690 Senku, talvez você não sirva para explorar outros planetas. 258 00:17:40,530 --> 00:17:43,200 Se eu tivesse que levar alguém, acho que seria o Chrome. 259 00:17:43,200 --> 00:17:47,040 Sim, eu não precisaria de mim lá. 260 00:17:47,790 --> 00:17:50,210 E a garota com as conchas na cabeça? 261 00:17:50,210 --> 00:17:51,180 E ela? 262 00:17:52,000 --> 00:17:53,460 Ela é uma jornalista. 263 00:17:54,330 --> 00:17:57,510 Ela é uma fonte crítica de informações para saber quem reviver. 264 00:17:59,030 --> 00:18:01,470 Eu achei que ela fazia o seu tipo. 265 00:18:01,680 --> 00:18:06,290 Achei que o primata mais forte do Ensino Médio tinha uma quedinha por garotas parecidas com Marilyn Monroe. 266 00:18:07,020 --> 00:18:10,970 Eu não pensei nas aparências na hora de escolher quem reviver. 267 00:18:10,970 --> 00:18:12,230 Você é sério mesmo. 268 00:18:12,620 --> 00:18:17,830 Falando nisso, Tsukasa, não me diga que você que inventou 269 00:18:17,830 --> 00:18:21,240 o nome "primata mais forte do Ensino Médio". 270 00:18:21,930 --> 00:18:26,440 Eu nunca pensei isso de mim. 271 00:18:26,440 --> 00:18:32,640 O verdadeiro primata mais forte seria um gorila das montanhas super musculoso. 272 00:18:34,740 --> 00:18:36,690 Era mesmo um adversário poderoso. 273 00:18:36,690 --> 00:18:37,400 Hã? 274 00:18:38,250 --> 00:18:42,440 Eu já lutei com um antes, para um programa de TV. 275 00:18:43,600 --> 00:18:46,060 O que foi? Você é um caçador de animais? 276 00:18:47,880 --> 00:18:50,410 Eu lutei com um leão, lembra? 277 00:18:51,790 --> 00:18:55,320 Era ruim, não importa se grelhado ou cozido. 278 00:18:55,880 --> 00:19:01,320 Você, o Taiju e eu fizemos cara feia. Foi como se tivéssemos perdido uma aposta. 279 00:19:01,820 --> 00:19:06,580 Nós só sobrevivemos graças a ideia do Taiju de encher de cogumelos. 280 00:19:08,810 --> 00:19:10,470 Que saudade... 281 00:19:14,000 --> 00:19:22,110 Aqueles dias que eu passei com vocês dois foram muito divertidos. 282 00:19:23,880 --> 00:19:25,720 Senku. 283 00:19:28,910 --> 00:19:33,630 Ah, sim. Aquele cogumelo que o Taiju comeu... 284 00:19:33,630 --> 00:19:35,700 É chamado de amanita muscaria. 285 00:19:35,700 --> 00:19:38,860 Você chega a ter alucinações se comer muitos deles. 286 00:19:39,130 --> 00:19:45,180 Parece com aquele que o Super Mario come para crescer. 287 00:19:46,230 --> 00:19:49,000 Mas ele não fica mais forte. 288 00:19:49,000 --> 00:19:50,600 Sabe por quê? 289 00:19:51,410 --> 00:19:57,580 Porque o Mario só acha que ele ficou maior porque comeu o cogumelo. 290 00:19:57,580 --> 00:20:00,090 Ele está alucinando, dez bilhões por cento de certeza. 291 00:20:00,090 --> 00:20:01,250 Alucinando. 292 00:20:05,020 --> 00:20:05,970 Não é? 293 00:20:07,050 --> 00:20:08,720 Estou certo, não é? 294 00:20:10,740 --> 00:20:14,070 Não é, Tsukasa? 295 00:20:26,320 --> 00:20:28,620 Você me protegeu, irmão. 296 00:20:28,620 --> 00:20:37,160 Então eu vou protegê-lo dessa vez, por anos e anos. 297 00:20:38,170 --> 00:20:40,820 Eu vou ficar cuidando de você todos os dias. 298 00:20:41,960 --> 00:20:43,980 Garantir que nada estrague. 299 00:20:52,290 --> 00:20:56,060 Certo, então vamos nos preparar para partir. 300 00:20:56,690 --> 00:20:58,440 Começaremos imediatamente. 301 00:21:02,760 --> 00:21:04,450 Uma assembleia geral? 302 00:21:04,450 --> 00:21:07,170 O Tsuka nunca fez uma coisa dessas? 303 00:21:07,850 --> 00:21:09,290 Olha todas essas pessoas. 304 00:21:09,290 --> 00:21:11,870 Eu nunca vi tanta gente assim! 305 00:21:13,220 --> 00:21:16,300 Certo, pessoal, escutem só! 306 00:21:16,300 --> 00:21:20,480 Sobre aquele raio de petrificação misterioso... 307 00:21:20,480 --> 00:21:23,590 Ele caiu sobre a humanidade 3.700 anos atrás... 308 00:21:23,870 --> 00:21:25,680 O que foi isso, mesmo? 309 00:21:25,920 --> 00:21:29,340 Eu estava mijando em público quando eu petrifiquei. 310 00:21:29,340 --> 00:21:31,060 Você não era policial? 311 00:21:31,300 --> 00:21:37,310 Se foi algum tipo de ataque, a humanidade não vai sobreviver uma segunda vez. 312 00:21:37,650 --> 00:21:42,800 Por isso nós vamos descobrir a natureza da petrificação primeiro. 313 00:21:42,800 --> 00:21:43,780 Usando a ciência. 314 00:21:44,450 --> 00:21:47,490 A informação que o Byakuya e os outros nos deixaram 315 00:21:47,490 --> 00:21:49,470 mais de mil anos atrás vale o seu peso em ouro! 316 00:21:49,470 --> 00:21:51,870 Nós vamos para a origem da luz! 317 00:21:52,310 --> 00:21:54,210 O outro lado do planeta! 318 00:21:54,210 --> 00:21:55,680 O outro lado do planeta? 319 00:21:55,680 --> 00:21:57,620 Como vamos chegar lá? 320 00:21:57,900 --> 00:21:59,790 Vai ser fácil! 321 00:21:59,790 --> 00:22:03,990 Até os neandertais atravessaram a Eurásia. 322 00:22:03,990 --> 00:22:06,400 Sim, levou dezenas de milhares de anos. 323 00:22:06,400 --> 00:22:10,390 E eles deviam ter pernas bem poderosas. 324 00:22:11,340 --> 00:22:14,690 Então, nós vamos entrar nessa de cabeça e coração! 325 00:22:14,690 --> 00:22:16,640 Vamos atravessar até o outro lado da Terra! 326 00:22:16,640 --> 00:22:18,770 Não podemos ir caminhando, não é? 327 00:22:18,770 --> 00:22:20,260 Claro que não. 328 00:22:20,260 --> 00:22:21,960 Precisamos atravessar o oceano. 329 00:22:21,960 --> 00:22:27,830 Isso mesmo. Nós vamos trabalhar juntos para construir um navio! 330 00:22:29,880 --> 00:22:33,400 Vamos partir em uma jornada pelo mundo e revelar todos os mistérios! 331 00:22:33,900 --> 00:22:37,580 É o começo da era das navegações do mundo de pedra! 332 00:22:38,910 --> 00:22:40,750 Que loucura! 333 00:22:40,750 --> 00:22:42,790 Eu também vou ajudar! 334 00:22:44,460 --> 00:22:45,920 Podemos construir alguns navios. 335 00:22:46,170 --> 00:22:49,550 O vilarejo Ishigami vive no mar. 336 00:22:51,160 --> 00:22:53,690 Finalmente eu vou viajar para fora do Japão! 337 00:22:53,690 --> 00:22:54,970 Agora? 338 00:22:54,970 --> 00:22:56,060 Mas é verdade... 339 00:22:56,060 --> 00:22:59,010 Nós vamos nos aventurar pelo mundo de navio. 340 00:22:59,010 --> 00:23:02,220 Todo mundo vai adorar isso! 341 00:23:02,220 --> 00:23:03,590 Pode ter certeza! 342 00:23:04,470 --> 00:23:08,050 Incrível! Ele planeja mesmo viajar pelo mundo! 343 00:23:08,050 --> 00:23:12,740 O reino da ciência sempre fala sério. 344 00:23:14,090 --> 00:23:17,810 Já faz dois anos e meio desde que acordamos nesse mundo cheio de pedra. 345 00:23:19,780 --> 00:23:21,420 Foi muito trabalho duro. 346 00:23:22,350 --> 00:23:28,170 Mas finalmente vamos avançar pelo mapa do futuro da humanidade! 347 00:23:28,680 --> 00:23:29,800 Sim. 348 00:23:29,800 --> 00:23:31,850 Nós só estamos começando! 349 00:23:33,130 --> 00:23:36,900 Finalmente vamos colocar nossas mãos no mistério por trás da petrificação. 350 00:23:37,890 --> 00:23:41,980 Vamos pintar sobre a fantasia com a ciência humana! 351 00:23:43,700 --> 00:23:46,750 Isso é tão empolgante! 352 00:23:55,010 --> 00:24:00,250 Este trabalho é uma obra de ficção, mas as plantas, animais e métodos de produção descritos são baseados na realidade. Coletar materiais e produzir sozinho é muito perigoso, e algumas vezes até mesmo ilegal. Não repita nada se não tiver o conhecimento específico.