1 00:00:04,960 --> 00:00:06,150 Signor Hyoga... 2 00:00:17,700 --> 00:00:19,410 Stai bene, Senku?! 3 00:00:19,410 --> 00:00:24,120 Sì. Io sono sano e salvo al millemila per cento. 4 00:00:25,670 --> 00:00:29,500 Ma se fosse stata la prima volta che prendevo in pieno una lancia, me la sarei vista brutta. 5 00:00:30,280 --> 00:00:33,720 Kinro, le esercitazioni in posizione di ricezione si sono rivelate vitali. 6 00:00:44,070 --> 00:00:48,020 Allora sbrighiamoci e andiamo ad ammazzare questo Hyoga! 7 00:00:48,560 --> 00:00:50,610 Non si uccidono le persone, non va bene! 8 00:00:50,900 --> 00:00:53,630 Perché Magma parte subito così? 9 00:00:53,950 --> 00:00:56,780 Ma fino a quando hai intenzione di tenerlo prigioniero? 10 00:01:01,120 --> 00:01:05,270 Fino a quando... non avremo creato nel mondo una civiltà. 11 00:01:06,440 --> 00:01:08,820 Se riusciremo a creare una civiltà della scienza, 12 00:01:08,820 --> 00:01:11,400 Hyoga non sarà più il più forte, anzi, non varrà più nulla. 13 00:01:11,400 --> 00:01:14,510 Fategli pure un processo o quello che vi pare. 14 00:01:15,880 --> 00:01:18,220 A me questo non interessa minimamente. 15 00:01:18,220 --> 00:01:19,860 Alla fine, io sono uno scienziato. 16 00:01:23,700 --> 00:01:25,310 È finita, eh? 17 00:01:26,150 --> 00:01:27,420 Finalmente... 18 00:01:27,810 --> 00:01:28,900 Tutto ha avuto fine. 19 00:01:30,880 --> 00:01:32,840 Ma che sciocchezze stai dicendo? 20 00:01:32,840 --> 00:01:34,040 È il contrario! 21 00:01:35,070 --> 00:01:37,460 Finalmente sta per avere inizio. 22 00:01:38,110 --> 00:01:42,990 E questa volta, unendo le forze di tutti, riusciremo a crearlo partendo da capo! 23 00:01:44,030 --> 00:01:46,190 In questo Stone World, 24 00:01:46,510 --> 00:01:48,680 costruiremo il Regno della Scienza! 25 00:03:30,200 --> 00:03:31,810 E questo cos'è?! 26 00:03:31,810 --> 00:03:34,230 Non statevene lì impalati a guardare! 27 00:03:34,230 --> 00:03:35,560 Date una mano anche voi! 28 00:03:37,240 --> 00:03:40,440 Sì, costruiremo una base della scienza! 29 00:03:41,660 --> 00:03:45,820 Costruiremo una fornace per la lavorazione del ferro, un forno per il vetro e una centrale elettrica! 30 00:03:46,300 --> 00:03:48,710 Anche tra voi ci sono persone con la malattia della nebbia agli occhi, no? 31 00:03:48,710 --> 00:03:50,120 Con gli occhiali avranno un enorme aiuto! 32 00:03:50,120 --> 00:03:52,960 Nel Regno della Scienza abbiamo anche il ramen! 33 00:03:56,140 --> 00:03:58,300 E questo è l'ultimo frammento, giusto? 34 00:03:58,300 --> 00:04:01,070 Ci sono ancora diverse parti mancanti... 35 00:04:01,070 --> 00:04:02,840 Anche se ha tanti pezzi ancora sparsi qua e là, 36 00:04:02,840 --> 00:04:05,300 riuscirà a risvegliasi guarendo completamente? 37 00:04:05,530 --> 00:04:07,320 Certo che sì, certo che sì! 38 00:04:07,320 --> 00:04:08,310 Cioè, credo. 39 00:04:08,940 --> 00:04:13,210 Secondo l'ipotesi formulata dal caro Senku, basta che i frammenti siano stati erosi solo superficialmente. 40 00:04:14,310 --> 00:04:16,310 Ma allora, se l'ipotesi è sbagliata... 41 00:04:16,310 --> 00:04:19,350 Non appena il liquido del risveglio ci finirà sopra, sguooooosh! Un lago di sangue! 42 00:04:19,350 --> 00:04:20,820 Ecco a voi un cadavere a pezzettini! 43 00:04:25,520 --> 00:04:26,520 È vivo! 44 00:04:26,520 --> 00:04:28,720 Allora il liquido del risveglio ha funzionato! 45 00:04:30,030 --> 00:04:31,100 Accidenti, accidenti, accidenti! 46 00:04:31,100 --> 00:04:31,860 Le scadenze! 47 00:04:31,860 --> 00:04:33,220 Quanto tempo ho dormito?! 48 00:04:33,220 --> 00:04:34,370 Alcune migliaia di anni. 49 00:04:35,800 --> 00:04:37,960 Allora il mio manoscritto sarà stato sicuramente bocciato! 50 00:04:38,380 --> 00:04:39,790 Tieni, ecco un foglio di carta. 51 00:04:39,790 --> 00:04:41,860 Puoi disegnare il tuo manga adesso. 52 00:04:43,420 --> 00:04:44,250 Evviva! 53 00:04:44,250 --> 00:04:46,040 Ma tu questo tipo lo conosci? 54 00:04:46,040 --> 00:04:47,760 No, è un mangaka. 55 00:04:47,760 --> 00:04:49,250 Visto che era qui, tanto valeva... 56 00:04:49,250 --> 00:04:52,100 Dai, non ti ricordi? Era un promessa del caro Senku. 57 00:04:52,880 --> 00:04:57,230 Ha detto che avrebbe riportato in vita l'intrattenimento e tutte le cose interessanti esistenti al mondo 58 00:04:57,230 --> 00:04:59,280 e le avrebbe mostrate a tutti! 59 00:05:00,640 --> 00:05:02,850 È adesso che inizia 60 00:05:02,850 --> 00:05:05,650 la civiltà della scienza che interessa di più a me! 61 00:05:07,970 --> 00:05:09,600 Il Regno della Scienza? 62 00:05:09,600 --> 00:05:10,660 Intrattenimento? 63 00:05:10,660 --> 00:05:13,750 Ma che cavolo è successo, com'è che è andata a finire così, maledizione?! 64 00:05:13,750 --> 00:05:17,520 Proprio mentre io, il grande e potente Yo, stavo scappando un attimo! 65 00:05:17,520 --> 00:05:19,170 Sto morendo d'invidia! 66 00:05:20,080 --> 00:05:21,880 This way! 67 00:05:21,880 --> 00:05:25,790 Sono caduto dalla cascata e fino a ieri non ricordavo più niente! 68 00:05:25,790 --> 00:05:27,730 Vi aiuterò anche io! 69 00:05:27,730 --> 00:05:28,430 Yo! 70 00:05:28,780 --> 00:05:30,520 Questo qui non me la conta giusta. 71 00:05:30,520 --> 00:05:32,720 Credo sia il criminale che ha fatto scappare Homura! 72 00:05:32,720 --> 00:05:33,390 Cosa?! 73 00:05:34,830 --> 00:05:36,490 Beh, in questo momento, diciamo che... 74 00:05:36,490 --> 00:05:39,100 chiunque voglia aiutarci è il benvenuto! 75 00:05:39,100 --> 00:05:40,150 Non abbiamo manodopera, 76 00:05:40,510 --> 00:05:43,280 E ci sono un sacco di puzzle di statue da rimettere a posto. 77 00:05:43,280 --> 00:05:44,120 Grande! 78 00:05:44,120 --> 00:05:46,250 Così le mie colpe saranno azzerate! 79 00:05:46,250 --> 00:05:47,330 Colpe? 80 00:05:47,330 --> 00:05:49,370 Ma che fa, confessa spontaneamente? 81 00:05:49,370 --> 00:05:51,840 Quanti pezzi dobbiamo rimettere insieme, eh? 82 00:05:51,840 --> 00:05:53,330 Lasciate fare a Yo! 83 00:05:53,330 --> 00:05:55,410 UEEEEIII! 84 00:05:55,810 --> 00:05:58,100 Sicuramente mi sto sbagliando, ma... 85 00:05:58,310 --> 00:06:00,810 bisogna rimettere a posto tutti questi pezzi? 86 00:06:00,810 --> 00:06:02,040 Tutti quanti, nessuno escluso? 87 00:06:02,280 --> 00:06:04,360 Sì, tutti! Nessuno escluso! 88 00:06:04,360 --> 00:06:07,090 Ueeei! Ma certo, che domande! 89 00:06:09,050 --> 00:06:11,400 Da quel punto in poi, proseguite dritti. 90 00:06:12,070 --> 00:06:14,500 Fino a che... troverete il lago. 91 00:06:15,310 --> 00:06:16,560 Poi... 92 00:06:16,780 --> 00:06:18,930 Non parlare, Tsukasa! 93 00:06:18,930 --> 00:06:20,190 Riposati un po'! 94 00:06:20,190 --> 00:06:21,690 Adesso che sono alla fine... 95 00:06:22,570 --> 00:06:25,320 devo dirvelo ad ogni costo! 96 00:06:28,650 --> 00:06:30,400 Lo scontro ha avuto il suo vincitore. 97 00:06:30,890 --> 00:06:32,980 E adesso che il Regno della Scienza ha prevalso, 98 00:06:33,620 --> 00:06:36,620 tutte le statue che ho fatto a pezzi con le mie mani... 99 00:06:37,290 --> 00:06:39,790 diventeranno delle vittime morte per nulla. 100 00:06:39,790 --> 00:06:41,480 Lascia fare a me, Tsukasa! 101 00:06:41,820 --> 00:06:44,460 Nei compiti di pazienza e forza io non ho rivali! 102 00:06:47,090 --> 00:06:49,170 Se sappiamo dove si trovano le statue distrutte, 103 00:06:49,550 --> 00:06:51,970 io ne raccoglierò tutti i pezzi, senza lasciarne neanche uno! 104 00:06:53,080 --> 00:06:54,050 Tsukasa. 105 00:06:55,160 --> 00:06:56,610 Non vorrai dire che... 106 00:06:57,030 --> 00:07:01,060 ricordi dove si trovano tutte le statue che hai distrutti finora? 107 00:07:02,290 --> 00:07:03,460 Ovviamente. 108 00:07:04,600 --> 00:07:06,230 Non mi sono scordato di loro... 109 00:07:07,380 --> 00:07:09,490 nemmeno per un solo momento. 110 00:07:23,730 --> 00:07:25,660 Bene... 111 00:07:25,660 --> 00:07:28,170 Abbiamo vinto? Bene... 112 00:07:28,170 --> 00:07:30,590 Quindi siete tutti sani e salvi, vero? 113 00:07:30,590 --> 00:07:32,720 Non è morto nessuno, vero? 114 00:07:33,090 --> 00:07:34,880 Che bella notizia! 115 00:07:35,600 --> 00:07:38,400 Già. Nessuno degli abitanti del nostro villaggio. 116 00:07:43,180 --> 00:07:44,100 Anzi! 117 00:07:44,440 --> 00:07:46,560 Non è morto proprio nessuno! 118 00:07:46,560 --> 00:07:48,360 Ha detto che avremo vinto senza spargimenti di sangue! 119 00:07:48,790 --> 00:07:51,250 Senku non lo lascerà mai morire, per nessun motivo! 120 00:07:53,150 --> 00:07:55,790 E adesso cosa prepari, caro il mio Senku? 121 00:07:55,790 --> 00:07:58,120 Gli uomini moderni sono aumentati di colpo. 122 00:07:58,120 --> 00:08:01,040 Magari tra di loro ce ne sarà qualcuno che ne capisce qualcosa. 123 00:08:01,660 --> 00:08:03,290 Zolfo 124 00:08:01,660 --> 00:08:04,630 Cloro 125 00:08:01,660 --> 00:08:05,830 Acido acetico 126 00:08:01,660 --> 00:08:06,210 {\an3}Acido cloroacetico 127 00:08:01,660 --> 00:08:14,180 Cloroacetato di sodio 128 00:08:01,660 --> 00:08:14,340 Idrossido di sodio 129 00:08:02,050 --> 00:08:03,650 Aceto più cloro, 130 00:08:03,650 --> 00:08:06,780 con un pizzico di zolfo come ingrediente segreto, dà l'acido cloroacetico. 131 00:08:04,040 --> 00:08:20,430 Cianoformiato di metile 132 00:08:06,780 --> 00:08:11,460 Aggiungendoci l'idrossido di sodio, si può ottenere il cloroacetato di sodio. 133 00:08:09,000 --> 00:08:18,510 Cianuro di sodio 134 00:08:11,460 --> 00:08:14,590 Facendolo reagire al cianuro di sodio ottenuto dal sangue e dal ferro, 135 00:08:12,010 --> 00:08:20,430 Etanolo 136 00:08:12,010 --> 00:08:20,430 Formaldeide 137 00:08:14,590 --> 00:08:16,100 si ottiene il cianoformiato di metile. 138 00:08:14,760 --> 00:08:15,800 Sangue 139 00:08:16,100 --> 00:08:18,720 No, secondo me è assolutamente incomprensibile per ognuno di loro. 140 00:08:16,140 --> 00:08:20,430 Cianoacetato di etile 141 00:08:16,140 --> 00:08:20,430 {\an7}Ferro 142 00:08:20,730 --> 00:08:23,310 Dopo tutto questo procedimento, si aggiunge dell'alcol 143 00:08:23,310 --> 00:08:27,170 ottenendo il cianoacetato di etile a cui si aggiunge la formaldeide... 144 00:08:27,170 --> 00:08:30,690 E così abbiamo pronto un adesivo istantaneo per richiudere le ferite. 145 00:08:32,210 --> 00:08:34,570 In questo modo potremo salvare il caro Tsukasa?! 146 00:08:37,250 --> 00:08:39,700 È semplicemente un rimedio per chiudere le ferite aperte. 147 00:08:41,490 --> 00:08:43,510 Non sono un mago. 148 00:08:43,510 --> 00:08:45,550 Se gli organi interni sono stati distrutti... 149 00:08:45,550 --> 00:08:47,350 Io non posso rimetterli a posto. 150 00:08:52,190 --> 00:08:53,410 Siamo noi due soli... 151 00:08:53,410 --> 00:08:54,920 Io e il signor Hyoga... 152 00:08:55,440 --> 00:08:56,840 Non è poi così male. 153 00:08:58,050 --> 00:09:01,600 Sempre la solita ingenuità di voi dal cervello fuso. 154 00:09:02,980 --> 00:09:07,050 Non condannate a morte nemmeno l'uomo che ha ucciso il vostro comandante. 155 00:09:07,410 --> 00:09:10,530 In questo modo, la vostra organizzazione non riuscirà a restare in piedi. 156 00:09:12,420 --> 00:09:14,510 Un verme come te, molto probabilmente 157 00:09:14,880 --> 00:09:17,240 alla fine non sarà nemmeno riuscito a uccidere Tsukasa. 158 00:09:17,510 --> 00:09:19,460 Questo è altamente improbabile. 159 00:09:19,460 --> 00:09:22,520 I sempliciotti si affidano sempre ai miracoli. 160 00:09:21,880 --> 00:09:23,080 Miracoli?! 161 00:09:24,660 --> 00:09:28,070 Senku non si affida minimamente a cose di questo tipo. 162 00:09:29,540 --> 00:09:32,260 Si limita a cercare passo dopo passo le tracce che un giorno 163 00:09:32,690 --> 00:09:35,500 lo porteranno alla strada della scienza. 164 00:09:36,650 --> 00:09:38,640 È il più infaticabile e paziente del mondo. 165 00:09:39,720 --> 00:09:41,970 Ed è anche l'uomo più forte al mondo. 166 00:09:44,070 --> 00:09:47,940 C'è solo un modo per salvarti. 167 00:09:53,290 --> 00:09:54,790 Tsukasa! 168 00:09:54,790 --> 00:09:57,040 Ti pietrificheremo! 169 00:10:09,690 --> 00:10:11,290 Oh, scusami! 170 00:10:13,050 --> 00:10:14,740 Ah, sei tu, Mirai? 171 00:10:14,740 --> 00:10:16,900 Mi hanno detto di non venire qui, 172 00:10:16,900 --> 00:10:19,970 ma ero preoccupata per mio fratello e così sono venuta a sbirciare... 173 00:10:19,970 --> 00:10:20,930 Ehi! 174 00:10:20,930 --> 00:10:22,800 Da questa parte, Yuzuriha! 175 00:10:23,120 --> 00:10:25,660 Ti ho chiamato perché c'è da lavorare con l'ago. 176 00:10:25,660 --> 00:10:27,560 Ci serve l'aiuto di un membro del club di artigianato! 177 00:10:33,800 --> 00:10:35,700 Ma per lavoro d'ago, intendete davvero... 178 00:10:35,700 --> 00:10:37,080 Eeehm... 179 00:10:37,080 --> 00:10:39,520 Di certo non possiamo contare sull'anestesia, ma insomma... 180 00:10:39,520 --> 00:10:40,720 Un'operazione chirurgica?! 181 00:10:40,720 --> 00:10:41,820 Ma dici sul serio?! 182 00:10:43,200 --> 00:10:46,420 Non sottovalutare l'uomo più forte tra i primati! 183 00:10:46,420 --> 00:10:49,410 Puoi farcela anche senza anestesia, vero, Tsukasa?! 184 00:10:51,250 --> 00:10:52,380 Ovviamente. 185 00:10:54,640 --> 00:10:55,920 Mirai! 186 00:10:55,920 --> 00:11:00,690 Beh, nell'anima resta pur sempre una bambina di sei anni... 187 00:11:07,720 --> 00:11:10,070 Non devi preoccuparti, Mirai. 188 00:11:11,250 --> 00:11:13,890 La scienza di Senku non offre parole per consolare l'animo. 189 00:11:14,530 --> 00:11:16,290 Se qualcosa è impossibile, lo dice chiaramente. 190 00:11:17,330 --> 00:11:18,730 E lui, che è fatto così... 191 00:11:19,070 --> 00:11:21,450 sta cercando di salvare Tsukasa... 192 00:11:22,170 --> 00:11:24,700 Quindi troverà di sicuro una strada per riuscirci. 193 00:11:26,600 --> 00:11:28,310 Non importa quanto sia stretta questa strada, 194 00:11:28,900 --> 00:11:30,220 e quanti anni, 195 00:11:31,020 --> 00:11:32,920 o decenni ci vorranno! 196 00:11:36,650 --> 00:11:37,490 Sì. 197 00:11:38,290 --> 00:11:39,930 È il mio corpo. 198 00:11:40,510 --> 00:11:42,620 Sono io quello che lo conosce meglio. 199 00:11:43,620 --> 00:11:46,010 L'operazione serve solo a guadagnare tempo. 200 00:11:46,590 --> 00:11:50,060 Ormai sono in setticemia. Mi restano pochi giorni da vivere. 201 00:11:50,480 --> 00:11:51,440 Già. 202 00:11:51,790 --> 00:11:55,230 L'unico modo per salvarti è pietrificarti temporaneamente. 203 00:11:56,580 --> 00:11:57,980 Vuoi salvarlo pietrificandolo?! 204 00:11:58,920 --> 00:12:02,820 Sfrutteremo a nostro vantaggio gli effetti di riparazione del risveglio della pietrificazione 205 00:12:02,820 --> 00:12:05,490 e la useremo come terapia curativa. 206 00:12:05,490 --> 00:12:06,490 No... 207 00:12:06,490 --> 00:12:08,990 Insomma, dal punto di vista logico capisco, 208 00:12:08,990 --> 00:12:10,270 ma tu sai come procedere? 209 00:12:10,270 --> 00:12:12,410 Sai la cosa più importante, come farlo diventare pietra? 210 00:12:12,410 --> 00:12:15,500 Non avere tutta questa fretta! Cosa sei, un bambino goloso? 211 00:12:15,720 --> 00:12:18,130 Il metodo inizierò a cercarlo adesso. 212 00:12:19,110 --> 00:12:20,190 C'è solo un ma. 213 00:12:20,190 --> 00:12:22,170 Non so quanti anni potrebbero volerci. 214 00:12:23,030 --> 00:12:26,220 E nel frattempo tu tirerai le cuoia, al millemila per cento. 215 00:12:27,420 --> 00:12:29,100 Per cui, prima che succeda... 216 00:12:30,300 --> 00:12:31,480 Tsukasa... 217 00:12:32,230 --> 00:12:34,940 Ti ucciderò io, con le mie mani. 218 00:12:40,670 --> 00:12:42,890 Che cosa... vuoi dire?! 219 00:12:43,210 --> 00:12:45,260 Lo ucciderò ghiacciandolo. 220 00:12:45,740 --> 00:12:48,280 Un'ibernazione nel senso più letterale del termine. 221 00:12:48,690 --> 00:12:51,190 E nel frattempo troverò un modo per causare la pietrificazione. 222 00:12:52,130 --> 00:12:54,830 Io ti farò tornare in vita, non importa quanto tempo mi ci vorrà. 223 00:12:56,030 --> 00:12:57,870 Non c'è altro modo! 224 00:12:59,340 --> 00:13:00,750 Credi in me. 225 00:13:01,080 --> 00:13:02,290 Lascia che uccida! 226 00:13:05,490 --> 00:13:06,860 Mi sembra ovvio. 227 00:13:08,760 --> 00:13:10,010 Se tanto devo morire... 228 00:13:11,180 --> 00:13:12,650 preferisco sia per mano tua. 229 00:13:16,250 --> 00:13:19,140 Se non altro, perché io, Senku... 230 00:13:19,910 --> 00:13:22,520 ti ho già ucciso una volta. 231 00:13:23,540 --> 00:13:25,980 Ora che ci penso, sai che hai proprio ragione?! 232 00:13:27,130 --> 00:13:29,140 Mi sembra una vendetta perfetta! 233 00:13:29,140 --> 00:13:31,670 Fai il bravo e fatti ammazzare. 234 00:13:42,960 --> 00:13:46,010 Il mio adorabile, carinissimo Steam Gorilla, 235 00:13:46,010 --> 00:13:49,620 è rinato con un aspetto ancora più fenomenale! 236 00:13:49,620 --> 00:13:52,830 Mi servono i due pistoni che abbiamo usato per il motore. 237 00:13:52,830 --> 00:13:55,740 Oh, smantellerò momentaneamente anche il cellulare! 238 00:13:55,740 --> 00:13:59,480 Raccoglierò un sacco di filo d'oro! 239 00:13:59,480 --> 00:14:01,300 Sono dei veri primitivi... 240 00:14:01,300 --> 00:14:02,810 Ma che stai dicendo? 241 00:14:03,240 --> 00:14:06,360 In questo momento siamo noi a sembrare più primitivi di loro... 242 00:14:06,360 --> 00:14:07,660 Sono incredibili. 243 00:14:08,110 --> 00:14:09,780 Ma cosa stanno costruendo? 244 00:14:10,070 --> 00:14:11,890 Ah, un frigorifero. 245 00:14:12,930 --> 00:14:13,550 Fri... 246 00:14:13,550 --> 00:14:13,990 ... gori... 247 00:14:13,990 --> 00:14:14,710 ... fero?! 248 00:14:14,710 --> 00:14:16,180 O meglio, un congelatore. 249 00:14:16,720 --> 00:14:18,540 Qui, nello Stone World?! 250 00:14:18,540 --> 00:14:21,420 Ah, sì, adesso vi riconosco, le persone moderne fanno così! 251 00:14:21,420 --> 00:14:23,390 Ho detto anche io esattamente le stesse cose. 252 00:14:23,390 --> 00:14:26,170 Non ci resta che ridere, adesso! 253 00:14:30,550 --> 00:14:33,440 Si usano due pompe per fare puff-puff! 254 00:14:33,440 --> 00:14:37,920 Si fa entrare e uscire l'aria attraverso la parte dove abbiamo messo i fili d'oro. 255 00:14:37,920 --> 00:14:39,850 In questo modo il calore si sposta... 256 00:14:41,150 --> 00:14:42,110 e l'aria si raffredda! 257 00:14:43,420 --> 00:14:46,840 Non credo di aver capito bene come succede, ma è pazzesco! 258 00:14:46,840 --> 00:14:50,440 Il frigorifero funziona con un meccanismo così semplice?! 259 00:14:50,440 --> 00:14:53,240 Quelli moderni sono un pochino più complicati... 260 00:14:53,580 --> 00:14:56,160 So che se ghiacci qualcosa, poi non marcisce! 261 00:14:56,420 --> 00:14:58,980 Ah, ma se si parla di cibo, allora 262 00:14:58,980 --> 00:15:04,330 potremmo riuscire a ottenere anche un metodo di conservazione migliore al millemila per cento! 263 00:15:06,100 --> 00:15:07,660 Raggio pietrificante! 264 00:15:11,200 --> 00:15:15,630 Con una sola goccia di liquido del risveglio, potremmo mangiare sashimi fresco ogni volta che vogliamo! 265 00:15:16,650 --> 00:15:20,560 Inoltre, grazie agli effetti di riparazione del risveglio, non ci sarebbe da preoccuparsi degli agenti patogeni! 266 00:15:20,560 --> 00:15:22,690 {\an8}Ma funziona anche per i cinghiali?! 267 00:15:21,670 --> 00:15:26,110 Ha trovato il modo di trasformare la calamità che ha distrutto l'umanità in strumenti per semplificarsi la vita. 268 00:15:22,690 --> 00:15:26,110 {\an8}Vuoi dire che sia la carne che il pesce non marciranno?! 269 00:15:26,110 --> 00:15:29,070 Pazzesco! Una nuova branca della scienza?! 270 00:15:29,070 --> 00:15:30,540 La pietrificazione è una figata assurda! 271 00:15:30,540 --> 00:15:32,270 Non dovremo più temere nemmeno la scarsità di pesce! 272 00:15:34,820 --> 00:15:38,140 Se il mondo non riesce a dare sostentamento a sette miliardi di persone, 273 00:15:38,140 --> 00:15:40,390 allora saranno quei sette miliardi di persone 274 00:15:40,390 --> 00:15:42,920 a impegnarsi per trovare il modo di sostenere tutti quanti. 275 00:15:43,540 --> 00:15:46,210 È così che funziona la scienza. 276 00:15:46,210 --> 00:15:50,070 Il massimo sarebbe affiancarci anche un liofilizzatore! 277 00:15:50,940 --> 00:15:53,720 Questo risolverebbe in gran parte anche il problema dell'approvvigionamento di cibo! 278 00:15:54,000 --> 00:15:55,190 Evvai! 279 00:15:55,190 --> 00:15:57,430 Il congelatore è stato completato! 280 00:15:56,810 --> 00:15:58,470 {\an8}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h \hHai ottenuto\h\h\h\h\h \hil congelatore!!\h \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 281 00:15:58,470 --> 00:15:59,950 Olè, olè! 282 00:15:59,950 --> 00:16:01,400 Forza, noi adesso ci ritiriamo! 283 00:16:01,400 --> 00:16:03,480 Eeeh? Ma perché tutta questa fretta?! 284 00:16:04,560 --> 00:16:08,210 Se ti trovassi nella situazione di dover assestare il colpo di grazia a un tuo amico, 285 00:16:08,210 --> 00:16:11,610 vorresti che qualcun altro ti osservasse mentre lo fai? 286 00:16:15,690 --> 00:16:17,660 Sono entrambi dei capovillaggio. 287 00:16:18,090 --> 00:16:21,990 La presenza di qualcun altro, renderebbe difficile per loro scambiarsi le ultime parole. 288 00:16:39,670 --> 00:16:41,850 L'ibernazione, eh? 289 00:16:41,850 --> 00:16:44,770 Ne ho sentito parlare solo nelle astronavi della fantascienza. 290 00:16:47,700 --> 00:16:49,330 La navicella spaziale Soyuz... 291 00:16:49,330 --> 00:16:51,890 aveva a bordo tre persone. 292 00:16:52,300 --> 00:16:56,920 Dovendo scegliere tra le persone a disposizione ora, chi ti porteresti dietro in viaggio? 293 00:16:57,960 --> 00:16:59,460 Giusto... 294 00:17:02,440 --> 00:17:04,030 Come mie ultime parole, 295 00:17:04,030 --> 00:17:08,230 vorresti che ti lasciassi una sorta di lista di persone di talento? 296 00:17:09,150 --> 00:17:10,650 Ma che dici? 297 00:17:10,650 --> 00:17:12,170 Era una semplice domanda. 298 00:17:13,830 --> 00:17:17,910 E perché ora che sto morendo.... mi fai una domanda... così priva di senso? 299 00:17:21,820 --> 00:17:25,020 Per caso... non ti sta bene che ti faccia delle domande prive di senso? 300 00:17:31,040 --> 00:17:31,920 No. 301 00:17:32,370 --> 00:17:33,560 Sceglierei Taiju, e poi... 302 00:17:34,010 --> 00:17:35,350 Senku... 303 00:17:35,350 --> 00:17:38,300 Tu non hai la resistenza necessaria... 304 00:17:38,300 --> 00:17:39,760 a esplorare un pianeta, vero? 305 00:17:40,530 --> 00:17:43,240 Se devo scegliere un altro da portare a bordo, forse Crome? 306 00:17:43,240 --> 00:17:44,530 Sì. 307 00:17:44,530 --> 00:17:47,040 Anche io non mi sceglierei, in una situazione del genere. 308 00:17:47,820 --> 00:17:51,280 Per una cosa del genere non sarebbe adatta la donna con le conchiglie in testa? 309 00:17:51,980 --> 00:17:53,460 Lei è una giornalista. 310 00:17:54,260 --> 00:17:57,540 È una preziosa fonte di informazioni nella selezione delle persone da risvegliare. 311 00:17:58,980 --> 00:18:01,470 E io che pensavo fosse il tuo tipo! 312 00:18:01,720 --> 00:18:06,320 Ero convinto che l'uomo più forte tra i primati volesse accanto una tipa in stile Marilyn Monroe! 313 00:18:07,000 --> 00:18:10,970 Non do importanza all'aspetto fisico quando si tratta di selezionare chi risvegliare. 314 00:18:10,970 --> 00:18:12,230 Sei un tipo serio, eh? 315 00:18:12,570 --> 00:18:14,470 Tanto per cominciare, Tsukasa... 316 00:18:14,470 --> 00:18:17,810 il tuo titolo di "più forte tra i primati"... 317 00:18:17,810 --> 00:18:21,240 non te lo sarai mica dato da solo, all'inizio? 318 00:18:21,960 --> 00:18:24,060 Io non ho mai pensato a me stesso... 319 00:18:24,060 --> 00:18:26,000 in quei termini. 320 00:18:26,420 --> 00:18:29,480 Anche perché il più forte tra i primati in realtà è lui, dai. 321 00:18:29,480 --> 00:18:33,000 Il maestro Gorilla di Montagna, una montagna sì, ma di muscoli! 322 00:18:33,510 --> 00:18:34,720 Sì. 323 00:18:34,720 --> 00:18:36,760 Effettivamente lui era il mio nemico naturale. 324 00:18:38,190 --> 00:18:40,300 Ci ho combattuto contro solo una volta. 325 00:18:40,770 --> 00:18:42,500 Per volere della televisione. 326 00:18:43,560 --> 00:18:46,400 Ti sei trasformato in un perfetto cacciatore di bestie feroci! 327 00:18:47,840 --> 00:18:50,360 Tempo fa avevi combattuto contro un leone, ricordi? 328 00:18:51,770 --> 00:18:55,320 Arrostita o bollita, la sua carne era comunque ai limiti del commestibile. 329 00:18:55,870 --> 00:18:58,220 Sia io, che tu, che Taiju... è stato lo stesso per tutti. 330 00:18:58,220 --> 00:19:01,320 Le nostre espressioni erano quelle di chi si chiedeva che razza di punizione gli fosse capitata. 331 00:19:01,820 --> 00:19:06,580 Alla fine ci aveva salvato la strategia di Taiju, di mangiarci assieme dei funghi e mandare giù tutto. 332 00:19:08,770 --> 00:19:10,550 Che ricordi... 333 00:19:12,210 --> 00:19:12,990 Sì... 334 00:19:13,970 --> 00:19:16,260 Quei pochi giorni passati con voi... 335 00:19:17,940 --> 00:19:19,460 sono stati davvero... 336 00:19:20,680 --> 00:19:22,140 divertenti... 337 00:19:23,800 --> 00:19:25,760 Sen...ku... 338 00:19:28,870 --> 00:19:30,040 Già! 339 00:19:30,040 --> 00:19:33,660 Ora che ci penso, il fungo velenoso che Taiju si era mangiato quella volta, 340 00:19:33,660 --> 00:19:35,700 probabilmente era un ovolo malefico. 341 00:19:35,700 --> 00:19:38,860 Se ne mangi un bel po', è un fungo che provoca allucinazioni. 342 00:19:39,160 --> 00:19:39,940 A proposito, 343 00:19:39,940 --> 00:19:44,740 uno che mangiando un fungo praticamente identico diventa enorme, è il nientepopodimeno che Super Mario! 344 00:19:46,230 --> 00:19:49,040 Solo che il suo potere non aumenta di un millimetro! 345 00:19:49,040 --> 00:19:50,670 E lo sai perché? 346 00:19:51,640 --> 00:19:52,860 Te lo spiego io! 347 00:19:52,860 --> 00:19:57,580 Perché Mario, mangiato il fungo, si è solo convinto di essere diventato più grande! 348 00:19:57,580 --> 00:20:00,130 La sua è un'allucinazione, al millemila per cento! 349 00:20:00,130 --> 00:20:00,920 È un'allucinazione... 350 00:20:04,970 --> 00:20:06,030 Vero? 351 00:20:06,990 --> 00:20:08,790 Lo pensi anche tu, no? 352 00:20:10,740 --> 00:20:11,760 Giusto... 353 00:20:12,950 --> 00:20:14,170 Tsukasa? 354 00:20:26,270 --> 00:20:28,620 Mio fratello si è sacrificato per me. 355 00:20:28,620 --> 00:20:30,680 Lui mi ha sempre protetta... 356 00:20:31,090 --> 00:20:33,460 Anno dopo anno... dopo anno... 357 00:20:34,010 --> 00:20:37,180 Adesso tocca a me proteggerlo sempre. 358 00:20:38,060 --> 00:20:40,850 Controllerò qualunque cosa, giorno dopo giorno... 359 00:20:41,910 --> 00:20:44,020 Perché non finisca mai in frantumi! 360 00:20:52,250 --> 00:20:53,740 Bene... 361 00:20:53,740 --> 00:20:56,180 Adesso non ci restano che i preparativi per la partenza. 362 00:20:56,730 --> 00:20:58,440 Iniziamo subito! 363 00:21:02,750 --> 00:21:04,400 Un'adunata generale? 364 00:21:04,400 --> 00:21:06,960 Ai tempi di Tsukasa queste cose non succedevano. 365 00:21:06,960 --> 00:21:07,920 Ueei! 366 00:21:07,920 --> 00:21:09,350 Ma quanta gente c'è?! 367 00:21:09,350 --> 00:21:11,870 È la prima volta che ne vedo così tanta! 368 00:21:13,240 --> 00:21:16,320 Signore e signori, silenzio e ascoltate! 369 00:21:16,320 --> 00:21:17,630 Dunque... 370 00:21:17,630 --> 00:21:20,540 3.700 anni fa ci è improvvisamente piovuto addosso un raggio di luce 371 00:21:20,540 --> 00:21:23,590 di natura più che sconosciuta, che ha pietrificato tutto il genere umano. 372 00:21:23,840 --> 00:21:25,680 Ecco, la cosa più importante, che cos'era quella luce?! 373 00:21:25,680 --> 00:21:29,320 Sì, è successo mentre facevo la pipì in piedi e sono rimasto pietrificato in quella posizione! 374 00:21:29,320 --> 00:21:31,060 Sei sicuro di essere un poliziotto, tu? 375 00:21:31,400 --> 00:21:33,880 Se fosse stato un attacco da parte di qualcuno, 376 00:21:33,880 --> 00:21:37,310 qualora lo usassero un'altra volta, per l'umanità sarebbe la fine. 377 00:21:37,660 --> 00:21:39,660 È proprio per questo che prima che succeda 378 00:21:39,660 --> 00:21:43,780 ci impadroniremo di quella luce, dopo aver individuato con la scienza le cause della pietrificazione. 379 00:21:44,400 --> 00:21:49,450 Useremo le preziosissime informazioni che Byakuya e colleghi ci hanno lasciato migliaia di anni fa! 380 00:21:49,450 --> 00:21:51,870 Dobbiamo arrivare al punto d'origine della luce. 381 00:21:52,240 --> 00:21:54,190 L'altro lato della Terra! 382 00:21:54,190 --> 00:21:55,770 Il lato opposto... della Terra?! 383 00:21:55,770 --> 00:21:57,620 E come ci arriviamo? 384 00:21:57,880 --> 00:21:59,780 E che problema ci sarebbe? 385 00:21:59,780 --> 00:22:03,630 Anche l'uomo di Neanderthal è riuscito ad attraversare il continente euroasiatico a piedi! 386 00:22:03,950 --> 00:22:06,420 Sì, ma ci sono volute quante decina di migliaia di anni?! 387 00:22:06,420 --> 00:22:10,390 Tra l'altro, probabilmente i primi ominidi disponevano di gambe molto più potenti delle nostre... 388 00:22:10,390 --> 00:22:11,320 Ci sto! 389 00:22:11,320 --> 00:22:14,680 Vuol dire che noi lo attraverseremo con la nostra testa e il nostro cuore! 390 00:22:14,680 --> 00:22:16,640 Andremo da un angolo della Terra all'altro! 391 00:22:16,640 --> 00:22:18,770 Sì, beh, dubito si possa fare a piedi, però. 392 00:22:18,770 --> 00:22:21,780 Certo che no, chi ha voglia di attraversare il mare a piedi? 393 00:22:22,120 --> 00:22:23,160 Esatto. 394 00:22:23,160 --> 00:22:25,860 D'ora in avanti, costruiremo tutti assieme... 395 00:22:26,510 --> 00:22:27,940 una nave! 396 00:22:29,840 --> 00:22:33,420 Appariremo improvvisamente sulla scena del mondo e chiariremo ogni mistero! 397 00:22:33,880 --> 00:22:37,580 Inizia l'era delle esplorazioni dello Stone World! 398 00:22:38,920 --> 00:22:40,780 Stra-pazzesco! 399 00:22:40,780 --> 00:22:42,790 Anche Suika vi aiuterà! 400 00:22:44,560 --> 00:22:45,920 Per la nave, lascia fare a noi! 401 00:22:46,170 --> 00:22:49,550 La gente del villaggio di Ishigami vive sull'acqua! 402 00:22:51,160 --> 00:22:53,640 È il mio primo viaggio all'estero!!! 403 00:22:53,640 --> 00:22:55,080 Sei esaltato per questo motivo?! 404 00:22:55,080 --> 00:22:56,060 Però hai ragione! 405 00:22:56,270 --> 00:22:59,050 Vivere grandi avventure in giro per il mondo su una nave... 406 00:22:59,050 --> 00:23:02,250 È decisamente qualcosa che farebbe esplodere d'entusiasmo chiunque! 407 00:23:02,250 --> 00:23:03,440 E dico davvero! 408 00:23:03,440 --> 00:23:05,940 Ueeeeeiiii! 409 00:23:04,460 --> 00:23:05,940 È fantastico. 410 00:23:05,940 --> 00:23:08,040 Ha davvero intenzione di attraversare il mondo! 411 00:23:08,040 --> 00:23:10,800 Il suo vessillo non è issato su un muro di slogan vuoti e senza convinzione. 412 00:23:10,800 --> 00:23:12,740 Così si fa nel Regno della Scienza! 413 00:23:14,110 --> 00:23:17,920 Sono passati due anni e mezzo da quando mi sono risvegliato in un mondo pieno di pietre. 414 00:23:19,760 --> 00:23:21,420 Con fatica e perseveranza si fa tutto! 415 00:23:22,320 --> 00:23:24,170 Finalmente proseguiremo... 416 00:23:24,770 --> 00:23:28,170 col piano d'azione su cui si gioca il futuro dell'umanità! 417 00:23:28,650 --> 00:23:29,840 Già. 418 00:23:29,840 --> 00:23:31,910 Il vero spettacolo inizia adesso. 419 00:23:33,090 --> 00:23:35,320 Forza, mettiamo al lavoro le mani 420 00:23:35,320 --> 00:23:37,120 per risolvere il mistero della pietrificazione! 421 00:23:37,870 --> 00:23:39,350 Tingeremo il fantasy... 422 00:23:39,350 --> 00:23:42,030 con la scienza del genere umano! 423 00:23:43,680 --> 00:23:46,790 Tutto ciò... è esaltante! 424 00:23:50,990 --> 00:23:54,990 {\an8}CONTINUA... 425 00:23:54,990 --> 00:24:00,000 {\an8}Questa storia è un'opera di finzione, tuttavia piante, animali, sostanze e metodi produttivi citati sono basati sulla realtà. Coltivarle o crearle di propria iniziativa è estremamente pericoloso. Poiché sussiste inoltre il rischio di infrangere la legge, siate responsabili e non tentate di riprodurre quanto visto.