1
00:00:04,960 --> 00:00:06,150
Signor Hyoga...
2
00:00:17,700 --> 00:00:19,410
Stai bene, Senku?!
3
00:00:19,410 --> 00:00:24,120
Sì. Io sono sano e salvo al millemila per cento.
4
00:00:25,670 --> 00:00:29,500
Ma se fosse stata la prima volta che prendevo
in pieno una lancia, me la sarei vista brutta.
5
00:00:30,280 --> 00:00:33,720
Kinro, le esercitazioni in posizione
di ricezione si sono rivelate vitali.
6
00:00:44,070 --> 00:00:48,020
Allora sbrighiamoci e andiamo
ad ammazzare questo Hyoga!
7
00:00:48,560 --> 00:00:50,610
Non si uccidono le persone, non va bene!
8
00:00:50,900 --> 00:00:53,630
Perché Magma parte subito così?
9
00:00:53,950 --> 00:00:56,780
Ma fino a quando hai intenzione
di tenerlo prigioniero?
10
00:01:01,120 --> 00:01:05,270
Fino a quando...
non avremo creato nel mondo una civiltà.
11
00:01:06,440 --> 00:01:08,820
Se riusciremo a creare una civiltà della scienza,
12
00:01:08,820 --> 00:01:11,400
Hyoga non sarà più il più forte,
anzi, non varrà più nulla.
13
00:01:11,400 --> 00:01:14,510
Fategli pure un processo o quello che vi pare.
14
00:01:15,880 --> 00:01:18,220
A me questo non interessa minimamente.
15
00:01:18,220 --> 00:01:19,860
Alla fine, io sono uno scienziato.
16
00:01:23,700 --> 00:01:25,310
È finita, eh?
17
00:01:26,150 --> 00:01:27,420
Finalmente...
18
00:01:27,810 --> 00:01:28,900
Tutto ha avuto fine.
19
00:01:30,880 --> 00:01:32,840
Ma che sciocchezze stai dicendo?
20
00:01:32,840 --> 00:01:34,040
È il contrario!
21
00:01:35,070 --> 00:01:37,460
Finalmente sta per avere inizio.
22
00:01:38,110 --> 00:01:42,990
E questa volta, unendo le forze di tutti,
riusciremo a crearlo partendo da capo!
23
00:01:44,030 --> 00:01:46,190
In questo Stone World,
24
00:01:46,510 --> 00:01:48,680
costruiremo il Regno della Scienza!
25
00:03:30,200 --> 00:03:31,810
E questo cos'è?!
26
00:03:31,810 --> 00:03:34,230
Non statevene lì impalati a guardare!
27
00:03:34,230 --> 00:03:35,560
Date una mano anche voi!
28
00:03:37,240 --> 00:03:40,440
Sì, costruiremo una base della scienza!
29
00:03:41,660 --> 00:03:45,820
Costruiremo una fornace per la lavorazione del ferro,
un forno per il vetro e una centrale elettrica!
30
00:03:46,300 --> 00:03:48,710
Anche tra voi ci sono persone
con la malattia della nebbia agli occhi, no?
31
00:03:48,710 --> 00:03:50,120
Con gli occhiali avranno un enorme aiuto!
32
00:03:50,120 --> 00:03:52,960
Nel Regno della Scienza abbiamo anche il ramen!
33
00:03:56,140 --> 00:03:58,300
E questo è l'ultimo frammento, giusto?
34
00:03:58,300 --> 00:04:01,070
Ci sono ancora diverse parti mancanti...
35
00:04:01,070 --> 00:04:02,840
Anche se ha tanti pezzi ancora sparsi qua e là,
36
00:04:02,840 --> 00:04:05,300
riuscirà a risvegliasi guarendo completamente?
37
00:04:05,530 --> 00:04:07,320
Certo che sì, certo che sì!
38
00:04:07,320 --> 00:04:08,310
Cioè, credo.
39
00:04:08,940 --> 00:04:13,210
Secondo l'ipotesi formulata dal caro Senku, basta che
i frammenti siano stati erosi solo superficialmente.
40
00:04:14,310 --> 00:04:16,310
Ma allora, se l'ipotesi è sbagliata...
41
00:04:16,310 --> 00:04:19,350
Non appena il liquido del risveglio
ci finirà sopra, sguooooosh! Un lago di sangue!
42
00:04:19,350 --> 00:04:20,820
Ecco a voi un cadavere a pezzettini!
43
00:04:25,520 --> 00:04:26,520
È vivo!
44
00:04:26,520 --> 00:04:28,720
Allora il liquido del risveglio ha funzionato!
45
00:04:30,030 --> 00:04:31,100
Accidenti, accidenti, accidenti!
46
00:04:31,100 --> 00:04:31,860
Le scadenze!
47
00:04:31,860 --> 00:04:33,220
Quanto tempo ho dormito?!
48
00:04:33,220 --> 00:04:34,370
Alcune migliaia di anni.
49
00:04:35,800 --> 00:04:37,960
Allora il mio manoscritto
sarà stato sicuramente bocciato!
50
00:04:38,380 --> 00:04:39,790
Tieni, ecco un foglio di carta.
51
00:04:39,790 --> 00:04:41,860
Puoi disegnare il tuo manga adesso.
52
00:04:43,420 --> 00:04:44,250
Evviva!
53
00:04:44,250 --> 00:04:46,040
Ma tu questo tipo lo conosci?
54
00:04:46,040 --> 00:04:47,760
No, è un mangaka.
55
00:04:47,760 --> 00:04:49,250
Visto che era qui, tanto valeva...
56
00:04:49,250 --> 00:04:52,100
Dai, non ti ricordi? Era un promessa del caro Senku.
57
00:04:52,880 --> 00:04:57,230
Ha detto che avrebbe riportato in vita l'intrattenimento
e tutte le cose interessanti esistenti al mondo
58
00:04:57,230 --> 00:04:59,280
e le avrebbe mostrate a tutti!
59
00:05:00,640 --> 00:05:02,850
È adesso che inizia
60
00:05:02,850 --> 00:05:05,650
la civiltà della scienza che interessa di più a me!
61
00:05:07,970 --> 00:05:09,600
Il Regno della Scienza?
62
00:05:09,600 --> 00:05:10,660
Intrattenimento?
63
00:05:10,660 --> 00:05:13,750
Ma che cavolo è successo,
com'è che è andata a finire così, maledizione?!
64
00:05:13,750 --> 00:05:17,520
Proprio mentre io, il grande e potente Yo,
stavo scappando un attimo!
65
00:05:17,520 --> 00:05:19,170
Sto morendo d'invidia!
66
00:05:20,080 --> 00:05:21,880
This way!
67
00:05:21,880 --> 00:05:25,790
Sono caduto dalla cascata
e fino a ieri non ricordavo più niente!
68
00:05:25,790 --> 00:05:27,730
Vi aiuterò anche io!
69
00:05:27,730 --> 00:05:28,430
Yo!
70
00:05:28,780 --> 00:05:30,520
Questo qui non me la conta giusta.
71
00:05:30,520 --> 00:05:32,720
Credo sia il criminale che ha fatto scappare Homura!
72
00:05:32,720 --> 00:05:33,390
Cosa?!
73
00:05:34,830 --> 00:05:36,490
Beh, in questo momento, diciamo che...
74
00:05:36,490 --> 00:05:39,100
chiunque voglia aiutarci è il benvenuto!
75
00:05:39,100 --> 00:05:40,150
Non abbiamo manodopera,
76
00:05:40,510 --> 00:05:43,280
E ci sono un sacco di puzzle di statue
da rimettere a posto.
77
00:05:43,280 --> 00:05:44,120
Grande!
78
00:05:44,120 --> 00:05:46,250
Così le mie colpe saranno azzerate!
79
00:05:46,250 --> 00:05:47,330
Colpe?
80
00:05:47,330 --> 00:05:49,370
Ma che fa, confessa spontaneamente?
81
00:05:49,370 --> 00:05:51,840
Quanti pezzi dobbiamo rimettere insieme, eh?
82
00:05:51,840 --> 00:05:53,330
Lasciate fare a Yo!
83
00:05:53,330 --> 00:05:55,410
UEEEEIII!
84
00:05:55,810 --> 00:05:58,100
Sicuramente mi sto sbagliando, ma...
85
00:05:58,310 --> 00:06:00,810
bisogna rimettere a posto tutti questi pezzi?
86
00:06:00,810 --> 00:06:02,040
Tutti quanti, nessuno escluso?
87
00:06:02,280 --> 00:06:04,360
Sì, tutti! Nessuno escluso!
88
00:06:04,360 --> 00:06:07,090
Ueeei! Ma certo, che domande!
89
00:06:09,050 --> 00:06:11,400
Da quel punto in poi, proseguite dritti.
90
00:06:12,070 --> 00:06:14,500
Fino a che... troverete il lago.
91
00:06:15,310 --> 00:06:16,560
Poi...
92
00:06:16,780 --> 00:06:18,930
Non parlare, Tsukasa!
93
00:06:18,930 --> 00:06:20,190
Riposati un po'!
94
00:06:20,190 --> 00:06:21,690
Adesso che sono alla fine...
95
00:06:22,570 --> 00:06:25,320
devo dirvelo ad ogni costo!
96
00:06:28,650 --> 00:06:30,400
Lo scontro ha avuto il suo vincitore.
97
00:06:30,890 --> 00:06:32,980
E adesso che il Regno della Scienza ha prevalso,
98
00:06:33,620 --> 00:06:36,620
tutte le statue che ho fatto a pezzi con le mie mani...
99
00:06:37,290 --> 00:06:39,790
diventeranno delle vittime morte per nulla.
100
00:06:39,790 --> 00:06:41,480
Lascia fare a me, Tsukasa!
101
00:06:41,820 --> 00:06:44,460
Nei compiti di pazienza e forza io non ho rivali!
102
00:06:47,090 --> 00:06:49,170
Se sappiamo dove si trovano le statue distrutte,
103
00:06:49,550 --> 00:06:51,970
io ne raccoglierò tutti i pezzi,
senza lasciarne neanche uno!
104
00:06:53,080 --> 00:06:54,050
Tsukasa.
105
00:06:55,160 --> 00:06:56,610
Non vorrai dire che...
106
00:06:57,030 --> 00:07:01,060
ricordi dove si trovano
tutte le statue che hai distrutti finora?
107
00:07:02,290 --> 00:07:03,460
Ovviamente.
108
00:07:04,600 --> 00:07:06,230
Non mi sono scordato di loro...
109
00:07:07,380 --> 00:07:09,490
nemmeno per un solo momento.
110
00:07:23,730 --> 00:07:25,660
Bene...
111
00:07:25,660 --> 00:07:28,170
Abbiamo vinto? Bene...
112
00:07:28,170 --> 00:07:30,590
Quindi siete tutti sani e salvi, vero?
113
00:07:30,590 --> 00:07:32,720
Non è morto nessuno, vero?
114
00:07:33,090 --> 00:07:34,880
Che bella notizia!
115
00:07:35,600 --> 00:07:38,400
Già. Nessuno degli abitanti del nostro villaggio.
116
00:07:43,180 --> 00:07:44,100
Anzi!
117
00:07:44,440 --> 00:07:46,560
Non è morto proprio nessuno!
118
00:07:46,560 --> 00:07:48,360
Ha detto che avremo vinto senza spargimenti di sangue!
119
00:07:48,790 --> 00:07:51,250
Senku non lo lascerà mai morire, per nessun motivo!
120
00:07:53,150 --> 00:07:55,790
E adesso cosa prepari, caro il mio Senku?
121
00:07:55,790 --> 00:07:58,120
Gli uomini moderni sono aumentati di colpo.
122
00:07:58,120 --> 00:08:01,040
Magari tra di loro ce ne sarà
qualcuno che ne capisce qualcosa.
123
00:08:01,660 --> 00:08:03,290
Zolfo
124
00:08:01,660 --> 00:08:04,630
Cloro
125
00:08:01,660 --> 00:08:05,830
Acido acetico
126
00:08:01,660 --> 00:08:06,210
{\an3}Acido
cloroacetico
127
00:08:01,660 --> 00:08:14,180
Cloroacetato di sodio
128
00:08:01,660 --> 00:08:14,340
Idrossido
di sodio
129
00:08:02,050 --> 00:08:03,650
Aceto più cloro,
130
00:08:03,650 --> 00:08:06,780
con un pizzico di zolfo come ingrediente segreto,
dà l'acido cloroacetico.
131
00:08:04,040 --> 00:08:20,430
Cianoformiato
di metile
132
00:08:06,780 --> 00:08:11,460
Aggiungendoci l'idrossido di sodio,
si può ottenere il cloroacetato di sodio.
133
00:08:09,000 --> 00:08:18,510
Cianuro di sodio
134
00:08:11,460 --> 00:08:14,590
Facendolo reagire al cianuro di sodio
ottenuto dal sangue e dal ferro,
135
00:08:12,010 --> 00:08:20,430
Etanolo
136
00:08:12,010 --> 00:08:20,430
Formaldeide
137
00:08:14,590 --> 00:08:16,100
si ottiene il cianoformiato di metile.
138
00:08:14,760 --> 00:08:15,800
Sangue
139
00:08:16,100 --> 00:08:18,720
No, secondo me è assolutamente
incomprensibile per ognuno di loro.
140
00:08:16,140 --> 00:08:20,430
Cianoacetato di etile
141
00:08:16,140 --> 00:08:20,430
{\an7}Ferro
142
00:08:20,730 --> 00:08:23,310
Dopo tutto questo procedimento,
si aggiunge dell'alcol
143
00:08:23,310 --> 00:08:27,170
ottenendo il cianoacetato di etile
a cui si aggiunge la formaldeide...
144
00:08:27,170 --> 00:08:30,690
E così abbiamo pronto
un adesivo istantaneo per richiudere le ferite.
145
00:08:32,210 --> 00:08:34,570
In questo modo potremo salvare il caro Tsukasa?!
146
00:08:37,250 --> 00:08:39,700
È semplicemente un rimedio
per chiudere le ferite aperte.
147
00:08:41,490 --> 00:08:43,510
Non sono un mago.
148
00:08:43,510 --> 00:08:45,550
Se gli organi interni sono stati distrutti...
149
00:08:45,550 --> 00:08:47,350
Io non posso rimetterli a posto.
150
00:08:52,190 --> 00:08:53,410
Siamo noi due soli...
151
00:08:53,410 --> 00:08:54,920
Io e il signor Hyoga...
152
00:08:55,440 --> 00:08:56,840
Non è poi così male.
153
00:08:58,050 --> 00:09:01,600
Sempre la solita ingenuità di voi dal cervello fuso.
154
00:09:02,980 --> 00:09:07,050
Non condannate a morte nemmeno l'uomo
che ha ucciso il vostro comandante.
155
00:09:07,410 --> 00:09:10,530
In questo modo, la vostra organizzazione
non riuscirà a restare in piedi.
156
00:09:12,420 --> 00:09:14,510
Un verme come te, molto probabilmente
157
00:09:14,880 --> 00:09:17,240
alla fine non sarà nemmeno riuscito a uccidere Tsukasa.
158
00:09:17,510 --> 00:09:19,460
Questo è altamente improbabile.
159
00:09:19,460 --> 00:09:22,520
I sempliciotti si affidano sempre ai miracoli.
160
00:09:21,880 --> 00:09:23,080
Miracoli?!
161
00:09:24,660 --> 00:09:28,070
Senku non si affida minimamente a cose di questo tipo.
162
00:09:29,540 --> 00:09:32,260
Si limita a cercare passo dopo passo
le tracce che un giorno
163
00:09:32,690 --> 00:09:35,500
lo porteranno alla strada della scienza.
164
00:09:36,650 --> 00:09:38,640
È il più infaticabile e paziente del mondo.
165
00:09:39,720 --> 00:09:41,970
Ed è anche l'uomo più forte al mondo.
166
00:09:44,070 --> 00:09:47,940
C'è solo un modo per salvarti.
167
00:09:53,290 --> 00:09:54,790
Tsukasa!
168
00:09:54,790 --> 00:09:57,040
Ti pietrificheremo!
169
00:10:09,690 --> 00:10:11,290
Oh, scusami!
170
00:10:13,050 --> 00:10:14,740
Ah, sei tu, Mirai?
171
00:10:14,740 --> 00:10:16,900
Mi hanno detto di non venire qui,
172
00:10:16,900 --> 00:10:19,970
ma ero preoccupata per mio fratello
e così sono venuta a sbirciare...
173
00:10:19,970 --> 00:10:20,930
Ehi!
174
00:10:20,930 --> 00:10:22,800
Da questa parte, Yuzuriha!
175
00:10:23,120 --> 00:10:25,660
Ti ho chiamato perché c'è da lavorare con l'ago.
176
00:10:25,660 --> 00:10:27,560
Ci serve l'aiuto di un membro del club di artigianato!
177
00:10:33,800 --> 00:10:35,700
Ma per lavoro d'ago, intendete davvero...
178
00:10:35,700 --> 00:10:37,080
Eeehm...
179
00:10:37,080 --> 00:10:39,520
Di certo non possiamo contare
sull'anestesia, ma insomma...
180
00:10:39,520 --> 00:10:40,720
Un'operazione chirurgica?!
181
00:10:40,720 --> 00:10:41,820
Ma dici sul serio?!
182
00:10:43,200 --> 00:10:46,420
Non sottovalutare l'uomo più forte tra i primati!
183
00:10:46,420 --> 00:10:49,410
Puoi farcela anche senza anestesia, vero, Tsukasa?!
184
00:10:51,250 --> 00:10:52,380
Ovviamente.
185
00:10:54,640 --> 00:10:55,920
Mirai!
186
00:10:55,920 --> 00:11:00,690
Beh, nell'anima resta pur sempre
una bambina di sei anni...
187
00:11:07,720 --> 00:11:10,070
Non devi preoccuparti, Mirai.
188
00:11:11,250 --> 00:11:13,890
La scienza di Senku
non offre parole per consolare l'animo.
189
00:11:14,530 --> 00:11:16,290
Se qualcosa è impossibile, lo dice chiaramente.
190
00:11:17,330 --> 00:11:18,730
E lui, che è fatto così...
191
00:11:19,070 --> 00:11:21,450
sta cercando di salvare Tsukasa...
192
00:11:22,170 --> 00:11:24,700
Quindi troverà di sicuro una strada per riuscirci.
193
00:11:26,600 --> 00:11:28,310
Non importa quanto sia stretta questa strada,
194
00:11:28,900 --> 00:11:30,220
e quanti anni,
195
00:11:31,020 --> 00:11:32,920
o decenni ci vorranno!
196
00:11:36,650 --> 00:11:37,490
Sì.
197
00:11:38,290 --> 00:11:39,930
È il mio corpo.
198
00:11:40,510 --> 00:11:42,620
Sono io quello che lo conosce meglio.
199
00:11:43,620 --> 00:11:46,010
L'operazione serve solo a guadagnare tempo.
200
00:11:46,590 --> 00:11:50,060
Ormai sono in setticemia.
Mi restano pochi giorni da vivere.
201
00:11:50,480 --> 00:11:51,440
Già.
202
00:11:51,790 --> 00:11:55,230
L'unico modo per salvarti
è pietrificarti temporaneamente.
203
00:11:56,580 --> 00:11:57,980
Vuoi salvarlo pietrificandolo?!
204
00:11:58,920 --> 00:12:02,820
Sfrutteremo a nostro vantaggio gli effetti
di riparazione del risveglio della pietrificazione
205
00:12:02,820 --> 00:12:05,490
e la useremo come terapia curativa.
206
00:12:05,490 --> 00:12:06,490
No...
207
00:12:06,490 --> 00:12:08,990
Insomma, dal punto di vista logico capisco,
208
00:12:08,990 --> 00:12:10,270
ma tu sai come procedere?
209
00:12:10,270 --> 00:12:12,410
Sai la cosa più importante,
come farlo diventare pietra?
210
00:12:12,410 --> 00:12:15,500
Non avere tutta questa fretta!
Cosa sei, un bambino goloso?
211
00:12:15,720 --> 00:12:18,130
Il metodo inizierò a cercarlo adesso.
212
00:12:19,110 --> 00:12:20,190
C'è solo un ma.
213
00:12:20,190 --> 00:12:22,170
Non so quanti anni potrebbero volerci.
214
00:12:23,030 --> 00:12:26,220
E nel frattempo tu tirerai le cuoia,
al millemila per cento.
215
00:12:27,420 --> 00:12:29,100
Per cui, prima che succeda...
216
00:12:30,300 --> 00:12:31,480
Tsukasa...
217
00:12:32,230 --> 00:12:34,940
Ti ucciderò io, con le mie mani.
218
00:12:40,670 --> 00:12:42,890
Che cosa... vuoi dire?!
219
00:12:43,210 --> 00:12:45,260
Lo ucciderò ghiacciandolo.
220
00:12:45,740 --> 00:12:48,280
Un'ibernazione nel senso più letterale del termine.
221
00:12:48,690 --> 00:12:51,190
E nel frattempo troverò un modo
per causare la pietrificazione.
222
00:12:52,130 --> 00:12:54,830
Io ti farò tornare in vita,
non importa quanto tempo mi ci vorrà.
223
00:12:56,030 --> 00:12:57,870
Non c'è altro modo!
224
00:12:59,340 --> 00:13:00,750
Credi in me.
225
00:13:01,080 --> 00:13:02,290
Lascia che uccida!
226
00:13:05,490 --> 00:13:06,860
Mi sembra ovvio.
227
00:13:08,760 --> 00:13:10,010
Se tanto devo morire...
228
00:13:11,180 --> 00:13:12,650
preferisco sia per mano tua.
229
00:13:16,250 --> 00:13:19,140
Se non altro, perché io, Senku...
230
00:13:19,910 --> 00:13:22,520
ti ho già ucciso una volta.
231
00:13:23,540 --> 00:13:25,980
Ora che ci penso, sai che hai proprio ragione?!
232
00:13:27,130 --> 00:13:29,140
Mi sembra una vendetta perfetta!
233
00:13:29,140 --> 00:13:31,670
Fai il bravo e fatti ammazzare.
234
00:13:42,960 --> 00:13:46,010
Il mio adorabile, carinissimo Steam Gorilla,
235
00:13:46,010 --> 00:13:49,620
è rinato con un aspetto ancora più fenomenale!
236
00:13:49,620 --> 00:13:52,830
Mi servono i due pistoni che abbiamo usato per il motore.
237
00:13:52,830 --> 00:13:55,740
Oh, smantellerò momentaneamente anche il cellulare!
238
00:13:55,740 --> 00:13:59,480
Raccoglierò un sacco di filo d'oro!
239
00:13:59,480 --> 00:14:01,300
Sono dei veri primitivi...
240
00:14:01,300 --> 00:14:02,810
Ma che stai dicendo?
241
00:14:03,240 --> 00:14:06,360
In questo momento siamo noi
a sembrare più primitivi di loro...
242
00:14:06,360 --> 00:14:07,660
Sono incredibili.
243
00:14:08,110 --> 00:14:09,780
Ma cosa stanno costruendo?
244
00:14:10,070 --> 00:14:11,890
Ah, un frigorifero.
245
00:14:12,930 --> 00:14:13,550
Fri...
246
00:14:13,550 --> 00:14:13,990
... gori...
247
00:14:13,990 --> 00:14:14,710
... fero?!
248
00:14:14,710 --> 00:14:16,180
O meglio, un congelatore.
249
00:14:16,720 --> 00:14:18,540
Qui, nello Stone World?!
250
00:14:18,540 --> 00:14:21,420
Ah, sì, adesso vi riconosco,
le persone moderne fanno così!
251
00:14:21,420 --> 00:14:23,390
Ho detto anche io esattamente le stesse cose.
252
00:14:23,390 --> 00:14:26,170
Non ci resta che ridere, adesso!
253
00:14:30,550 --> 00:14:33,440
Si usano due pompe per fare puff-puff!
254
00:14:33,440 --> 00:14:37,920
Si fa entrare e uscire l'aria
attraverso la parte dove abbiamo messo i fili d'oro.
255
00:14:37,920 --> 00:14:39,850
In questo modo il calore si sposta...
256
00:14:41,150 --> 00:14:42,110
e l'aria si raffredda!
257
00:14:43,420 --> 00:14:46,840
Non credo di aver capito bene
come succede, ma è pazzesco!
258
00:14:46,840 --> 00:14:50,440
Il frigorifero funziona
con un meccanismo così semplice?!
259
00:14:50,440 --> 00:14:53,240
Quelli moderni sono un pochino più complicati...
260
00:14:53,580 --> 00:14:56,160
So che se ghiacci qualcosa, poi non marcisce!
261
00:14:56,420 --> 00:14:58,980
Ah, ma se si parla di cibo, allora
262
00:14:58,980 --> 00:15:04,330
potremmo riuscire a ottenere anche un metodo
di conservazione migliore al millemila per cento!
263
00:15:06,100 --> 00:15:07,660
Raggio pietrificante!
264
00:15:11,200 --> 00:15:15,630
Con una sola goccia di liquido del risveglio,
potremmo mangiare sashimi fresco ogni volta che vogliamo!
265
00:15:16,650 --> 00:15:20,560
Inoltre, grazie agli effetti di riparazione del risveglio,
non ci sarebbe da preoccuparsi degli agenti patogeni!
266
00:15:20,560 --> 00:15:22,690
{\an8}Ma funziona anche per i cinghiali?!
267
00:15:21,670 --> 00:15:26,110
Ha trovato il modo di trasformare la calamità che
ha distrutto l'umanità in strumenti per semplificarsi la vita.
268
00:15:22,690 --> 00:15:26,110
{\an8}Vuoi dire che sia la carne che il pesce
non marciranno?!
269
00:15:26,110 --> 00:15:29,070
Pazzesco! Una nuova branca della scienza?!
270
00:15:29,070 --> 00:15:30,540
La pietrificazione è una figata assurda!
271
00:15:30,540 --> 00:15:32,270
Non dovremo più temere nemmeno la scarsità di pesce!
272
00:15:34,820 --> 00:15:38,140
Se il mondo non riesce a dare sostentamento
a sette miliardi di persone,
273
00:15:38,140 --> 00:15:40,390
allora saranno quei sette miliardi di persone
274
00:15:40,390 --> 00:15:42,920
a impegnarsi per trovare il modo
di sostenere tutti quanti.
275
00:15:43,540 --> 00:15:46,210
È così che funziona la scienza.
276
00:15:46,210 --> 00:15:50,070
Il massimo sarebbe affiancarci
anche un liofilizzatore!
277
00:15:50,940 --> 00:15:53,720
Questo risolverebbe in gran parte anche
il problema dell'approvvigionamento di cibo!
278
00:15:54,000 --> 00:15:55,190
Evvai!
279
00:15:55,190 --> 00:15:57,430
Il congelatore è stato completato!
280
00:15:56,810 --> 00:15:58,470
{\an8}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
\hHai ottenuto\h\h\h\h\h
\hil congelatore!!\h
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
281
00:15:58,470 --> 00:15:59,950
Olè, olè!
282
00:15:59,950 --> 00:16:01,400
Forza, noi adesso ci ritiriamo!
283
00:16:01,400 --> 00:16:03,480
Eeeh? Ma perché tutta questa fretta?!
284
00:16:04,560 --> 00:16:08,210
Se ti trovassi nella situazione di dover assestare
il colpo di grazia a un tuo amico,
285
00:16:08,210 --> 00:16:11,610
vorresti che qualcun altro
ti osservasse mentre lo fai?
286
00:16:15,690 --> 00:16:17,660
Sono entrambi dei capovillaggio.
287
00:16:18,090 --> 00:16:21,990
La presenza di qualcun altro, renderebbe
difficile per loro scambiarsi le ultime parole.
288
00:16:39,670 --> 00:16:41,850
L'ibernazione, eh?
289
00:16:41,850 --> 00:16:44,770
Ne ho sentito parlare
solo nelle astronavi della fantascienza.
290
00:16:47,700 --> 00:16:49,330
La navicella spaziale Soyuz...
291
00:16:49,330 --> 00:16:51,890
aveva a bordo tre persone.
292
00:16:52,300 --> 00:16:56,920
Dovendo scegliere tra le persone a disposizione ora,
chi ti porteresti dietro in viaggio?
293
00:16:57,960 --> 00:16:59,460
Giusto...
294
00:17:02,440 --> 00:17:04,030
Come mie ultime parole,
295
00:17:04,030 --> 00:17:08,230
vorresti che ti lasciassi
una sorta di lista di persone di talento?
296
00:17:09,150 --> 00:17:10,650
Ma che dici?
297
00:17:10,650 --> 00:17:12,170
Era una semplice domanda.
298
00:17:13,830 --> 00:17:17,910
E perché ora che sto morendo....
mi fai una domanda... così priva di senso?
299
00:17:21,820 --> 00:17:25,020
Per caso... non ti sta bene che
ti faccia delle domande prive di senso?
300
00:17:31,040 --> 00:17:31,920
No.
301
00:17:32,370 --> 00:17:33,560
Sceglierei Taiju, e poi...
302
00:17:34,010 --> 00:17:35,350
Senku...
303
00:17:35,350 --> 00:17:38,300
Tu non hai la resistenza necessaria...
304
00:17:38,300 --> 00:17:39,760
a esplorare un pianeta, vero?
305
00:17:40,530 --> 00:17:43,240
Se devo scegliere un altro
da portare a bordo, forse Crome?
306
00:17:43,240 --> 00:17:44,530
Sì.
307
00:17:44,530 --> 00:17:47,040
Anche io non mi sceglierei,
in una situazione del genere.
308
00:17:47,820 --> 00:17:51,280
Per una cosa del genere non sarebbe adatta
la donna con le conchiglie in testa?
309
00:17:51,980 --> 00:17:53,460
Lei è una giornalista.
310
00:17:54,260 --> 00:17:57,540
È una preziosa fonte di informazioni
nella selezione delle persone da risvegliare.
311
00:17:58,980 --> 00:18:01,470
E io che pensavo fosse il tuo tipo!
312
00:18:01,720 --> 00:18:06,320
Ero convinto che l'uomo più forte tra i primati
volesse accanto una tipa in stile Marilyn Monroe!
313
00:18:07,000 --> 00:18:10,970
Non do importanza all'aspetto fisico
quando si tratta di selezionare chi risvegliare.
314
00:18:10,970 --> 00:18:12,230
Sei un tipo serio, eh?
315
00:18:12,570 --> 00:18:14,470
Tanto per cominciare, Tsukasa...
316
00:18:14,470 --> 00:18:17,810
il tuo titolo di "più forte tra i primati"...
317
00:18:17,810 --> 00:18:21,240
non te lo sarai mica dato da solo, all'inizio?
318
00:18:21,960 --> 00:18:24,060
Io non ho mai pensato a me stesso...
319
00:18:24,060 --> 00:18:26,000
in quei termini.
320
00:18:26,420 --> 00:18:29,480
Anche perché il più forte tra i primati
in realtà è lui, dai.
321
00:18:29,480 --> 00:18:33,000
Il maestro Gorilla di Montagna,
una montagna sì, ma di muscoli!
322
00:18:33,510 --> 00:18:34,720
Sì.
323
00:18:34,720 --> 00:18:36,760
Effettivamente lui era il mio nemico naturale.
324
00:18:38,190 --> 00:18:40,300
Ci ho combattuto contro solo una volta.
325
00:18:40,770 --> 00:18:42,500
Per volere della televisione.
326
00:18:43,560 --> 00:18:46,400
Ti sei trasformato in un perfetto
cacciatore di bestie feroci!
327
00:18:47,840 --> 00:18:50,360
Tempo fa avevi combattuto contro un leone, ricordi?
328
00:18:51,770 --> 00:18:55,320
Arrostita o bollita, la sua carne
era comunque ai limiti del commestibile.
329
00:18:55,870 --> 00:18:58,220
Sia io, che tu, che Taiju... è stato lo stesso per tutti.
330
00:18:58,220 --> 00:19:01,320
Le nostre espressioni erano quelle di chi
si chiedeva che razza di punizione gli fosse capitata.
331
00:19:01,820 --> 00:19:06,580
Alla fine ci aveva salvato la strategia di Taiju,
di mangiarci assieme dei funghi e mandare giù tutto.
332
00:19:08,770 --> 00:19:10,550
Che ricordi...
333
00:19:12,210 --> 00:19:12,990
Sì...
334
00:19:13,970 --> 00:19:16,260
Quei pochi giorni passati con voi...
335
00:19:17,940 --> 00:19:19,460
sono stati davvero...
336
00:19:20,680 --> 00:19:22,140
divertenti...
337
00:19:23,800 --> 00:19:25,760
Sen...ku...
338
00:19:28,870 --> 00:19:30,040
Già!
339
00:19:30,040 --> 00:19:33,660
Ora che ci penso, il fungo velenoso
che Taiju si era mangiato quella volta,
340
00:19:33,660 --> 00:19:35,700
probabilmente era un ovolo malefico.
341
00:19:35,700 --> 00:19:38,860
Se ne mangi un bel po',
è un fungo che provoca allucinazioni.
342
00:19:39,160 --> 00:19:39,940
A proposito,
343
00:19:39,940 --> 00:19:44,740
uno che mangiando un fungo praticamente identico
diventa enorme, è il nientepopodimeno che Super Mario!
344
00:19:46,230 --> 00:19:49,040
Solo che il suo potere non aumenta di un millimetro!
345
00:19:49,040 --> 00:19:50,670
E lo sai perché?
346
00:19:51,640 --> 00:19:52,860
Te lo spiego io!
347
00:19:52,860 --> 00:19:57,580
Perché Mario, mangiato il fungo,
si è solo convinto di essere diventato più grande!
348
00:19:57,580 --> 00:20:00,130
La sua è un'allucinazione, al millemila per cento!
349
00:20:00,130 --> 00:20:00,920
È un'allucinazione...
350
00:20:04,970 --> 00:20:06,030
Vero?
351
00:20:06,990 --> 00:20:08,790
Lo pensi anche tu, no?
352
00:20:10,740 --> 00:20:11,760
Giusto...
353
00:20:12,950 --> 00:20:14,170
Tsukasa?
354
00:20:26,270 --> 00:20:28,620
Mio fratello si è sacrificato per me.
355
00:20:28,620 --> 00:20:30,680
Lui mi ha sempre protetta...
356
00:20:31,090 --> 00:20:33,460
Anno dopo anno... dopo anno...
357
00:20:34,010 --> 00:20:37,180
Adesso tocca a me proteggerlo sempre.
358
00:20:38,060 --> 00:20:40,850
Controllerò qualunque cosa, giorno dopo giorno...
359
00:20:41,910 --> 00:20:44,020
Perché non finisca mai in frantumi!
360
00:20:52,250 --> 00:20:53,740
Bene...
361
00:20:53,740 --> 00:20:56,180
Adesso non ci restano che i preparativi per la partenza.
362
00:20:56,730 --> 00:20:58,440
Iniziamo subito!
363
00:21:02,750 --> 00:21:04,400
Un'adunata generale?
364
00:21:04,400 --> 00:21:06,960
Ai tempi di Tsukasa queste cose non succedevano.
365
00:21:06,960 --> 00:21:07,920
Ueei!
366
00:21:07,920 --> 00:21:09,350
Ma quanta gente c'è?!
367
00:21:09,350 --> 00:21:11,870
È la prima volta che ne vedo così tanta!
368
00:21:13,240 --> 00:21:16,320
Signore e signori, silenzio e ascoltate!
369
00:21:16,320 --> 00:21:17,630
Dunque...
370
00:21:17,630 --> 00:21:20,540
3.700 anni fa ci è improvvisamente
piovuto addosso un raggio di luce
371
00:21:20,540 --> 00:21:23,590
di natura più che sconosciuta,
che ha pietrificato tutto il genere umano.
372
00:21:23,840 --> 00:21:25,680
Ecco, la cosa più importante, che cos'era quella luce?!
373
00:21:25,680 --> 00:21:29,320
Sì, è successo mentre facevo la pipì in piedi
e sono rimasto pietrificato in quella posizione!
374
00:21:29,320 --> 00:21:31,060
Sei sicuro di essere un poliziotto, tu?
375
00:21:31,400 --> 00:21:33,880
Se fosse stato un attacco da parte di qualcuno,
376
00:21:33,880 --> 00:21:37,310
qualora lo usassero un'altra volta,
per l'umanità sarebbe la fine.
377
00:21:37,660 --> 00:21:39,660
È proprio per questo che prima che succeda
378
00:21:39,660 --> 00:21:43,780
ci impadroniremo di quella luce, dopo aver individuato
con la scienza le cause della pietrificazione.
379
00:21:44,400 --> 00:21:49,450
Useremo le preziosissime informazioni che
Byakuya e colleghi ci hanno lasciato migliaia di anni fa!
380
00:21:49,450 --> 00:21:51,870
Dobbiamo arrivare al punto d'origine della luce.
381
00:21:52,240 --> 00:21:54,190
L'altro lato della Terra!
382
00:21:54,190 --> 00:21:55,770
Il lato opposto... della Terra?!
383
00:21:55,770 --> 00:21:57,620
E come ci arriviamo?
384
00:21:57,880 --> 00:21:59,780
E che problema ci sarebbe?
385
00:21:59,780 --> 00:22:03,630
Anche l'uomo di Neanderthal è riuscito
ad attraversare il continente euroasiatico a piedi!
386
00:22:03,950 --> 00:22:06,420
Sì, ma ci sono volute quante decina di migliaia di anni?!
387
00:22:06,420 --> 00:22:10,390
Tra l'altro, probabilmente i primi ominidi
disponevano di gambe molto più potenti delle nostre...
388
00:22:10,390 --> 00:22:11,320
Ci sto!
389
00:22:11,320 --> 00:22:14,680
Vuol dire che noi lo attraverseremo
con la nostra testa e il nostro cuore!
390
00:22:14,680 --> 00:22:16,640
Andremo da un angolo della Terra all'altro!
391
00:22:16,640 --> 00:22:18,770
Sì, beh, dubito si possa fare a piedi, però.
392
00:22:18,770 --> 00:22:21,780
Certo che no, chi ha voglia
di attraversare il mare a piedi?
393
00:22:22,120 --> 00:22:23,160
Esatto.
394
00:22:23,160 --> 00:22:25,860
D'ora in avanti, costruiremo tutti assieme...
395
00:22:26,510 --> 00:22:27,940
una nave!
396
00:22:29,840 --> 00:22:33,420
Appariremo improvvisamente
sulla scena del mondo e chiariremo ogni mistero!
397
00:22:33,880 --> 00:22:37,580
Inizia l'era delle esplorazioni dello Stone World!
398
00:22:38,920 --> 00:22:40,780
Stra-pazzesco!
399
00:22:40,780 --> 00:22:42,790
Anche Suika vi aiuterà!
400
00:22:44,560 --> 00:22:45,920
Per la nave, lascia fare a noi!
401
00:22:46,170 --> 00:22:49,550
La gente del villaggio di Ishigami vive sull'acqua!
402
00:22:51,160 --> 00:22:53,640
È il mio primo viaggio all'estero!!!
403
00:22:53,640 --> 00:22:55,080
Sei esaltato per questo motivo?!
404
00:22:55,080 --> 00:22:56,060
Però hai ragione!
405
00:22:56,270 --> 00:22:59,050
Vivere grandi avventure in giro per il mondo su una nave...
406
00:22:59,050 --> 00:23:02,250
È decisamente qualcosa che
farebbe esplodere d'entusiasmo chiunque!
407
00:23:02,250 --> 00:23:03,440
E dico davvero!
408
00:23:03,440 --> 00:23:05,940
Ueeeeeiiii!
409
00:23:04,460 --> 00:23:05,940
È fantastico.
410
00:23:05,940 --> 00:23:08,040
Ha davvero intenzione di attraversare il mondo!
411
00:23:08,040 --> 00:23:10,800
Il suo vessillo non è issato
su un muro di slogan vuoti e senza convinzione.
412
00:23:10,800 --> 00:23:12,740
Così si fa nel Regno della Scienza!
413
00:23:14,110 --> 00:23:17,920
Sono passati due anni e mezzo
da quando mi sono risvegliato in un mondo pieno di pietre.
414
00:23:19,760 --> 00:23:21,420
Con fatica e perseveranza si fa tutto!
415
00:23:22,320 --> 00:23:24,170
Finalmente proseguiremo...
416
00:23:24,770 --> 00:23:28,170
col piano d'azione su cui si gioca il futuro dell'umanità!
417
00:23:28,650 --> 00:23:29,840
Già.
418
00:23:29,840 --> 00:23:31,910
Il vero spettacolo inizia adesso.
419
00:23:33,090 --> 00:23:35,320
Forza, mettiamo al lavoro le mani
420
00:23:35,320 --> 00:23:37,120
per risolvere il mistero della pietrificazione!
421
00:23:37,870 --> 00:23:39,350
Tingeremo il fantasy...
422
00:23:39,350 --> 00:23:42,030
con la scienza del genere umano!
423
00:23:43,680 --> 00:23:46,790
Tutto ciò... è esaltante!
424
00:23:50,990 --> 00:23:54,990
{\an8}CONTINUA...
425
00:23:54,990 --> 00:24:00,000
{\an8}Questa storia è un'opera di finzione, tuttavia piante, animali,
sostanze e metodi produttivi citati sono basati sulla realtà.
Coltivarle o crearle di propria iniziativa è estremamente pericoloso.
Poiché sussiste inoltre il rischio di infrangere la legge,
siate responsabili e non tentate di riprodurre quanto visto.