1 00:00:06,290 --> 00:00:10,900 .هذه ليست معركة بين القوة والعلم يا تسوكاسا 2 00:00:12,280 --> 00:00:14,890 .القوة هي العلم 3 00:00:16,460 --> 00:00:20,120 هل تعلم الكلمة الإغريقية القديمة للقوة؟ 4 00:00:21,710 --> 00:00:23,290 ."إنّها "ديناميت 5 00:00:24,690 --> 00:00:28,160 .يا للروعة 6 00:00:31,330 --> 00:00:33,390 .لنتفاوض يا تسوكاسا 7 00:00:34,940 --> 00:00:37,430 إنّها حيّة، أليس كذلك يا تسوكاسا؟ 8 00:00:37,640 --> 00:00:39,660 .أقصد أختك 9 00:00:40,680 --> 00:00:42,930 .قد نتمكّن من شفائها 10 00:00:45,420 --> 00:00:48,970 .بتأثير الشفاء الثانوي للإحياء من التحجير 11 00:00:51,750 --> 00:00:57,740 .سنقدّم فرصة واحدة لإحياء أختك 12 00:00:58,170 --> 00:01:01,120 .وبالمقابل نريد هدنة 13 00:01:09,530 --> 00:01:10,380 ...ميراي 14 00:01:22,810 --> 00:01:24,020 !انتظر يا سينكو 15 00:01:24,020 --> 00:01:26,730 !ميراي-تشان عارية 16 00:01:26,730 --> 00:01:27,740 !لا 17 00:01:27,740 --> 00:01:29,420 !لا يمكنك إحياؤها الآن 18 00:01:29,420 --> 00:01:32,750 .ها هو هراؤك التافه مجدّدًا 19 00:01:32,750 --> 00:01:35,310 !نحن في حالة طوارئ في عالم حجري 20 00:01:35,310 --> 00:01:38,360 من يكترث إن كنت عاريًا أو إن كان قضيبك ظاهرًا؟ 21 00:01:38,360 --> 00:01:41,150 أنت تحب هذا التغير في الأحداث، أليس كذلك؟ 22 00:01:41,150 --> 00:01:43,960 ...سنفكر في شيء عندما نوقظها 23 00:01:43,290 --> 00:01:44,950 {\an8}هل هذا الحجم مناسب؟ 24 00:01:44,950 --> 00:01:46,120 !كان ذلك سريعًا 25 00:01:48,970 --> 00:01:51,460 .كلّ شيء جاهز يا سينكو-كن 26 00:02:07,020 --> 00:02:08,490 !تبًّا 27 00:02:08,490 --> 00:02:09,850 !مذهل 28 00:02:13,070 --> 00:02:16,490 .الـ-التمثال الحجري يتشقق 29 00:02:16,820 --> 00:02:19,610 .إنّه يتحول إلى شخص حقيقي 30 00:02:19,870 --> 00:02:23,580 .صحيح، هذه أوّل مرة يرى فيها القرويون هذا 31 00:02:23,920 --> 00:02:25,700 .المشكلة هي ما يلي 32 00:02:29,360 --> 00:02:30,330 .رجاءً 33 00:02:30,330 --> 00:02:34,530 إن شفى ميراي-تشان بنفس الطريقة التي شفى بها عنق سينكو-كن 34 00:02:34,530 --> 00:02:37,470 ...عندما زال التحجّر 35 00:02:39,070 --> 00:02:44,170 كان سائل الإحياء يوقظ الناس 36 00:02:44,170 --> 00:02:49,060 .من موت دماغي مؤكَّد 10 مليارات بالمئة 37 00:02:49,280 --> 00:02:55,270 .لن يواجه مشكلة في ترميم دماغ آخر أو دماغين 38 00:03:21,480 --> 00:03:24,960 أين أنا؟ 39 00:03:25,630 --> 00:03:26,600 ...أنا 40 00:03:28,020 --> 00:03:28,850 ...ميراي 41 00:03:36,650 --> 00:03:38,580 أخي؟ 42 00:03:42,640 --> 00:03:44,840 .لقد كبرت 43 00:03:44,840 --> 00:03:46,700 .لكنّك تبدو جيّدًا 44 00:03:47,340 --> 00:03:50,830 كم سنة نمت يا ترى؟ 45 00:03:53,940 --> 00:03:55,020 .ستّ سنوات 46 00:03:55,540 --> 00:03:56,340 ...لا 47 00:03:58,520 --> 00:04:01,720 .بل لآلاف السنوات يا ميراي 48 00:04:07,810 --> 00:04:13,010 .واصل القتال مع أنّه يعلم أنّ العلاج غير موجود 49 00:04:14,230 --> 00:04:16,930 ...لسنوات وسنوات 50 00:04:20,470 --> 00:04:22,740 كنت تنتظر يا تسوكاسا، أليس كذلك؟ 51 00:04:24,230 --> 00:04:28,610 .تنتظر هذه اللحظة طوال الوقت 52 00:06:00,270 --> 00:06:05,010 {\an8}أقوى فريق ثنائي للبشرية 53 00:06:07,410 --> 00:06:08,300 !حسنًا 54 00:06:08,300 --> 00:06:12,220 !لنجمع أغراضنا ونعد إلى القرية حيث ينتظرنا الآخرون 55 00:06:12,220 --> 00:06:14,460 !أجل 56 00:06:14,460 --> 00:06:15,500 .ميراي-كن 57 00:06:16,610 --> 00:06:19,250 .هناك حصى فوقك 58 00:06:19,250 --> 00:06:21,160 .إنّها تضرّ بجمالك 59 00:06:21,160 --> 00:06:23,230 عليك الذهاب لغسل وجهك 60 00:06:24,190 --> 00:06:25,980 .عند النّهر هناك 61 00:06:29,400 --> 00:06:30,430 ...سينكو 62 00:06:31,770 --> 00:06:34,080 .بعض الديناميت مفقود 63 00:06:35,940 --> 00:06:37,410 .لكنّنا استعملنا الكثير 64 00:06:37,410 --> 00:06:39,850 .بالطبع سيكون البعض مفقودًا 65 00:06:39,850 --> 00:06:42,090 .أنا ملك المواد لسبب وجيه 66 00:06:42,090 --> 00:06:44,460 .هذا شيء لا أخطئ فيه 67 00:06:45,490 --> 00:06:49,300 .إن كان أحد قد سرقها، كنت لأسمعه 68 00:06:49,850 --> 00:06:55,250 ...وإن كان هناك أحد قادر على خداع سمعي على حدّ علمي 69 00:06:56,480 --> 00:06:57,870 .فهناك شخص واحد فقط 70 00:07:01,480 --> 00:07:02,370 ماذا؟ 71 00:07:02,370 --> 00:07:06,150 .يفترض أنّ مانتل مكلّف بمراقبة زنزانة هومورا 72 00:07:06,150 --> 00:07:07,690 .ليس موجودًا مجدّدًا 73 00:07:07,930 --> 00:07:10,200 .إنّه يتقاعس دائمًا 74 00:07:26,380 --> 00:07:27,170 ...هذا 75 00:07:27,410 --> 00:07:30,670 !هذا سيئ 76 00:07:31,170 --> 00:07:32,490 !تبًّا، ما هذا؟ 77 00:07:32,490 --> 00:07:34,090 !هل كُشف أمري بهذه السرعة 78 00:07:40,980 --> 00:07:44,380 .تبًّا، عرفت كيف أقلب الوضع لصالحي مجدّدًا 79 00:07:44,380 --> 00:07:47,650 .ما عليّ سوى الإمساك بكروم مجدّدًا 80 00:07:48,340 --> 00:07:51,460 .أنا الوحيد الذي يعرف إلى أين هرب كروم 81 00:07:51,460 --> 00:07:54,440 لا بدّ أنّ قاعدة سينكو الرئيسية موجودة .في مكان ما من ذلك الاتجاه 82 00:07:56,910 --> 00:07:57,760 !وجدتها 83 00:07:57,760 --> 00:07:59,870 !هل هذا معقول؟ وجدتها في ثوانٍ 84 00:08:00,270 --> 00:08:03,030 !ما زلت بارعًا 85 00:08:05,690 --> 00:08:07,000 ...هومورا 86 00:08:10,600 --> 00:08:11,430 .يو 87 00:08:12,180 --> 00:08:14,260 .اتّصل بهيوغا-ساما 88 00:08:15,160 --> 00:08:18,460 .حررني عندما يحين الوقت المناسب 89 00:08:18,920 --> 00:08:21,270 ...هدف هيوغا-ساما الحقيقي هو 90 00:08:24,650 --> 00:08:25,350 !ماذا؟ 91 00:08:25,350 --> 00:08:26,750 !هل كان حادثًا؟ 92 00:08:26,750 --> 00:08:28,050 .لا، لم يكن كذلك 93 00:08:28,050 --> 00:08:28,730 ...بدا ذلك 94 00:08:28,730 --> 00:08:30,100 من أين؟ 95 00:08:31,340 --> 00:08:33,880 .كهف المعجزة 96 00:08:37,910 --> 00:08:38,740 !تراجعوا 97 00:08:47,070 --> 00:08:49,010 هل علق أيّ أحد تحته؟ 98 00:08:49,010 --> 00:08:50,440 !أعلمونا 99 00:08:52,790 --> 00:08:54,580 !دُفن الماء المعجزة 100 00:08:54,580 --> 00:08:58,430 !لا يمكننا الآن صنع المزيد من الأسلحة العلمية 101 00:08:59,690 --> 00:09:00,690 .إنّها هومورا 102 00:09:01,610 --> 00:09:03,780 لكن لماذا هاجمت كهف المعجزة؟ 103 00:09:03,780 --> 00:09:06,560 .هومورا-تشان لا تفعل شيئًا بمفردها 104 00:09:06,560 --> 00:09:08,590 .ليس دون تعليمات من أحدهم 105 00:09:09,020 --> 00:09:09,940 من؟ 106 00:09:11,610 --> 00:09:13,900 ومن غيره؟ 107 00:09:15,020 --> 00:09:15,700 ماذا؟ 108 00:09:16,220 --> 00:09:17,600 ما الأمر يا سينكو؟ 109 00:09:17,600 --> 00:09:19,320 !أسرعوا جميعًا 110 00:09:22,420 --> 00:09:23,740 انفجار؟ 111 00:09:23,740 --> 00:09:25,120 لماذا؟ 112 00:09:26,890 --> 00:09:28,340 .سأذهب لتفقد الأمر 113 00:09:36,930 --> 00:09:38,790 !ابتعدا من هناك 114 00:09:38,790 --> 00:09:40,550 !ميراي! تسوكاسا 115 00:09:56,360 --> 00:09:59,990 ،سواء حاولت التسلل منت خلفك أو مهاجمتك أثناء نومك 116 00:10:00,380 --> 00:10:06,750 لم أتمكن قطّ من القضاء عليك يا أقوى .تلميذ ثانوية بدائي يا شيشيو تسوكاسا 117 00:10:08,240 --> 00:10:12,880 .طالما لم يكن هنا شيء تحميه 118 00:10:15,260 --> 00:10:18,040 .أنا من كنت منتظرًا 119 00:10:18,040 --> 00:10:19,490 ...طوال هذا الوقت 120 00:10:19,900 --> 00:10:21,300 .هذه اللحظة 121 00:10:42,910 --> 00:10:45,160 ...سينكو 122 00:10:48,160 --> 00:10:49,310 !أخي 123 00:10:49,310 --> 00:10:50,160 !سينكو 124 00:10:50,160 --> 00:10:50,920 !تسوكاسا 125 00:10:55,610 --> 00:10:57,060 !انتظري يا كوهاكو 126 00:10:57,060 --> 00:10:58,470 .التيار سريع جدًّا 127 00:10:58,470 --> 00:10:59,920 .وانظري 128 00:10:58,810 --> 00:11:00,890 {\an8}!أفلتني يا أبي 129 00:10:59,920 --> 00:11:02,470 .من المستحيل أن تجديهم تحت الماء 130 00:11:05,660 --> 00:11:06,570 .هيا بنا 131 00:11:06,570 --> 00:11:08,360 .سنبحث عنهم عند مهبط النهر 132 00:11:24,710 --> 00:11:27,540 .اخترقت صدر تسوكاسا-كن 133 00:11:27,870 --> 00:11:29,370 .إنّه جرح قاتل 134 00:11:29,370 --> 00:11:31,080 .لن تتمكن من إنقاذه 135 00:11:31,370 --> 00:11:33,990 {\an8}!مـ-مهلًا لحظة 136 00:11:31,850 --> 00:11:36,000 .تحققت بالفعل أن النهر يقود إلى هنا 137 00:11:37,940 --> 00:11:41,120 .بالتأكيد فعلت يا هيوغا 138 00:11:41,120 --> 00:11:45,470 .من المستحيل أن تجازف بالقفز إلى النهر 139 00:11:45,900 --> 00:11:46,770 .صحيح 140 00:11:47,290 --> 00:11:52,120 أردت أن أحرص على ألّا يتمكن تسوكاسا-كن من اعتراض طريقي 141 00:11:52,590 --> 00:11:55,440 .قبل أن أتحدث إليك على انفراد 142 00:11:57,530 --> 00:11:59,720 عل أنت تلميذ إعدادية يلتقي بي 143 00:11:59,720 --> 00:12:01,740 خلف مبنى المدرسة ليعترف بحبه لي؟ 144 00:12:01,990 --> 00:12:04,390 .لكني متزوج للأسف 145 00:12:04,390 --> 00:12:06,320 .مهلًا، لقد تطلقت 146 00:12:07,240 --> 00:12:10,330 .ليس لديّ شيء أتحدث إليك بشأنه 147 00:12:10,330 --> 00:12:11,750 .هذا صحيح 148 00:12:11,750 --> 00:12:13,730 .لكن أريدك أن تستمع لما سأقوله 149 00:12:13,730 --> 00:12:17,380 سواء دفعتك للتصرف بالإقناع أو بالتعذيب 150 00:12:17,900 --> 00:12:19,710 .فلا ذلك فرقًا لي 151 00:12:21,760 --> 00:12:27,500 ،كنت وتسوكاسا-كن متّفقان في اعتقادنا الأساسي 152 00:12:27,500 --> 00:12:33,440 وهو أنّ ظاهرة التحجير نزلت على هذا الكوكب قبل آلاف السنين 153 00:12:33,850 --> 00:12:35,810 ...لاختيار بشر معيّنين 154 00:12:36,250 --> 00:12:38,940 .لإنقاص عددنا 155 00:12:38,940 --> 00:12:40,230 ماذا؟ 156 00:12:40,230 --> 00:12:44,150 .إنّها فكرة غير مثيرة 10 مليارات بالمئة 157 00:12:44,150 --> 00:12:46,710 لا تنسَ أنّ النظريات الشخصية غير المبرّرة ليست إلّا 158 00:12:46,710 --> 00:12:49,870 .تفاهات في عالم العلم 159 00:12:52,420 --> 00:12:55,260 .دعنا ننسى أمر البديهيات يا سينكو-كن 160 00:12:55,930 --> 00:12:58,880 .أنا واثق أنّك تعلم 161 00:12:59,460 --> 00:13:04,850 .من المستحيل على هذا الكوكب أن يتحمل 7 مليارات شخص 162 00:13:05,590 --> 00:13:08,030 فمن عليه العيش فيه؟ 163 00:13:08,960 --> 00:13:11,520 ما رأيك يا هيوغا؟ 164 00:13:12,750 --> 00:13:15,930 .يجب أن تكون الأولوية لأرواح الشباب الذين يملكون مستقبلًا 165 00:13:16,490 --> 00:13:21,530 يمكننا التخلص من القوى الثابتة التي لا تفعل شيئًا سوى الأخذ 166 00:13:21,530 --> 00:13:24,550 .من الشباب الفقراء وصنع عالم جديد 167 00:13:27,490 --> 00:13:30,920 ،كان المتغطرس تسوكاسا-كن يطمح للمدينة الفاضلة 168 00:13:30,920 --> 00:13:34,280 .حيث لا أحد يأخذ من الغير 169 00:13:34,280 --> 00:13:37,370 .لست مهتمًّا البتّة بشيء كذاك 170 00:13:38,180 --> 00:13:43,100 ،لأنّنا إن بقينا مع الشباب المغفلين فقط 171 00:13:43,100 --> 00:13:46,420 .فسيؤخَذ منّا كي نطعمهم 172 00:13:46,940 --> 00:13:49,720 .ما نحتاجه هو الانتقاء 173 00:13:50,180 --> 00:13:54,220 .علينا أن نسمح لنخبة هذا العالم فقط بالبقاء 174 00:13:54,600 --> 00:13:57,060 .يجب أن يختفي العاديون جميعًا 175 00:13:57,060 --> 00:13:59,200 أليس هذا أكثر جواب منطقي؟ 176 00:13:59,200 --> 00:14:02,630 ...حصلنا نحن البشر على تلك الفرصة بفضل التحجير 177 00:14:01,320 --> 00:14:05,310 {\an8}.أجل، هذا منطقي للغاية 178 00:14:06,140 --> 00:14:09,450 .إنّه منطقي، لكن غير مثير 179 00:14:11,680 --> 00:14:14,890 ،إن لم نتمكن من تحمّل 7 مليارات إنسان 180 00:14:14,890 --> 00:14:19,570 فعلينا نحن المليارات السبعة البحث .عن طريقة لتحمل 7 مليارات شخص 181 00:14:20,170 --> 00:14:22,840 .هكذا يتعامل العلم مع الأمور 182 00:14:27,850 --> 00:14:32,390 .صحيح يا سينكو-كن، قدراتك العلمية مذهلة 183 00:14:32,840 --> 00:14:36,350 .أعلم أنّك تستطيع صنع حمض النتريك حتى وإن استغرق وقتًا 184 00:14:36,740 --> 00:14:40,410 .لنغز العالم وننتق الأشخاص المناسبين للبشرية 185 00:14:40,410 --> 00:14:44,110 .يمكننا أن نشكّل معًا فريقًا لا يمكن إيقافه 186 00:14:46,030 --> 00:14:48,550 .جوابك هو نعم 187 00:14:48,550 --> 00:14:51,710 .ستفقد إصبعًا تلو آخر إلى أن تقول ذلك 188 00:14:52,000 --> 00:14:53,910 .وبعد ذلك سيحين الدور على ساقيك 189 00:14:54,570 --> 00:14:57,200 ألم أخبرك في البداية؟ 190 00:14:57,200 --> 00:14:59,740 .أنت لا تملك خيارًا 191 00:15:12,570 --> 00:15:14,080 !تراجع أيّها الوغد 192 00:15:14,080 --> 00:15:15,840 !لا تقترب مني 193 00:15:15,840 --> 00:15:17,490 .يا للإحراج 194 00:15:17,490 --> 00:15:20,640 .فات الأوان على هذا يا سينكو-كن 195 00:15:20,640 --> 00:15:23,860 .يبدو أنّي بالغت في تقديرك قليلًا 196 00:15:23,860 --> 00:15:26,110 !اخرس 197 00:15:43,850 --> 00:15:51,000 .لكني أعدكما بشيء واحد، لن تواجها أيّ خطر مجدّدًا 198 00:15:52,290 --> 00:15:58,720 .خنت وعدنا من قبل 199 00:16:00,170 --> 00:16:03,650 .لكنّك حافظت على وعدك 200 00:16:06,500 --> 00:16:11,110 .حان دوري لأحافظ على وعدنا 201 00:16:14,050 --> 00:16:18,600 .هذه المرة، لن أدعك تتأذى مجدّدًا 202 00:16:19,340 --> 00:16:22,580 !لأني سأقاتل من الآن فصاعدًا 203 00:16:26,050 --> 00:16:28,340 .هذا يعني أنّ عليّ هزيمتكما معًا فحسب 204 00:16:29,000 --> 00:16:34,340 ،بعد أن أصبح غريمي الوحيد في هذا العالم متهالكًا 205 00:16:34,340 --> 00:16:37,510 .أصبحت البدائي الأقوى 206 00:16:37,830 --> 00:16:40,530 ،هيوغا يقول هذا ليكسر عزيمتنا 207 00:16:40,530 --> 00:16:43,120 .لكنّ ما يقوله عن وضع معركتنا صحيح 208 00:16:43,120 --> 00:16:45,000 .أجل، صحيح 209 00:16:45,000 --> 00:16:48,020 .الأمر صحيح كلّيًّا إن قلت ذلك يا تسوكاسا 210 00:16:48,500 --> 00:16:51,650 .لنقاتل معًا يا سينكو 211 00:16:51,860 --> 00:16:53,030 .أجل 212 00:16:53,700 --> 00:16:56,320 .لنشكل فريقًا ضدّ هذا الفتى 213 00:16:56,320 --> 00:16:58,990 .سنقتله بالعلم والقوة 214 00:16:59,400 --> 00:17:01,580 !هذا مثير 215 00:17:03,360 --> 00:17:06,710 .إنّهما يتحدثان لكسب الوقت بينما يناقشان خططهما 216 00:17:07,040 --> 00:17:10,480 .ليس وكأني سأنتظرهما 217 00:17:10,480 --> 00:17:14,760 خنزير بري جريح ورجل لا يملك أيّة قدرات قتالية 218 00:17:14,760 --> 00:17:17,180 .يشكلّان أضعف فريق ثنائي في البشرية 219 00:17:26,990 --> 00:17:30,320 .سأراقبك أنت أيضًا يا سينكو-كن 220 00:17:33,770 --> 00:17:34,990 !إلى الشمال الغربي 221 00:17:43,920 --> 00:17:44,980 !بارود 222 00:18:05,390 --> 00:18:07,640 هل أنت وحش أم ماذا؟ 223 00:18:13,290 --> 00:18:15,700 .إنّه قادم نحوي الآن دون تردد 224 00:18:15,700 --> 00:18:20,050 !يمكنني استعمال السحر لقتلك بإصبع واحد 225 00:18:20,460 --> 00:18:27,040 .البدائيون وحدهم من قد يصدقون هذه الكذبة الغبية يا سينكو-كن 226 00:18:51,790 --> 00:18:57,130 .تسوكاسا-كن، أنت لا تملك فرصة أمامي الآن 227 00:18:57,130 --> 00:18:59,280 أنا واثق أنّك علمت من البداية 228 00:18:59,580 --> 00:19:02,890 .أنّ ذلك الجرح في رئتك مميت 229 00:19:04,020 --> 00:19:06,790 .أجل، معك حق 230 00:19:06,790 --> 00:19:09,630 لماذا تقاوم إذًا؟ 231 00:19:09,630 --> 00:19:12,720 .حُسِم مصيرك بالفعل 232 00:19:13,340 --> 00:19:16,160 .أنا أيضًا لا أعلم 233 00:19:16,160 --> 00:19:20,930 ربّما كنت عازمًا على القتال لأطول وقت 234 00:19:21,700 --> 00:19:30,100 .ممكن بسبب متعته 235 00:19:30,850 --> 00:19:36,610 .تمكّنا في النهاية من القتال معًا بشكل عابر 236 00:19:38,070 --> 00:19:39,760 حقًّا؟ 237 00:19:39,760 --> 00:19:41,960 .هذا مؤسف حقًّا 238 00:19:42,570 --> 00:19:45,800 .وقت المتعة على وشك الانتهاء 239 00:19:53,670 --> 00:19:58,460 .أجل، لقد انتهى 240 00:20:00,830 --> 00:20:02,880 ضمادة على إصبعه؟ 241 00:20:02,880 --> 00:20:04,830 حيث جرحته؟ 242 00:20:04,830 --> 00:20:06,750 .قلت لك 243 00:20:06,750 --> 00:20:13,940 .يمكنني استعمال العلم لقتلك بطرف إصبعي 244 00:20:14,320 --> 00:20:15,350 ...فهمت 245 00:20:15,350 --> 00:20:20,320 تلك النار... كيف أشعلها بسرعة؟ 246 00:20:23,510 --> 00:20:26,200 .العلم البدائي ليس سيّئًا مطلقًا 247 00:20:26,830 --> 00:20:31,170 .لو كانت بطاريات ليثيوم، لفجّرتني ضربتك 248 00:20:31,170 --> 00:20:35,710 .لكنّ بطاريات المنغنيز قوية ما يكفي لتكون سلاحًا وترسًا 249 00:20:35,710 --> 00:20:36,830 !كيف؟ 250 00:20:36,830 --> 00:20:38,090 !من أين؟ 251 00:20:38,090 --> 00:20:39,750 !متى صنعت هذا الشيء؟ 252 00:20:41,680 --> 00:20:43,900 هل نسيت؟ 253 00:20:43,900 --> 00:20:49,510 .أنت من كنت لطيفًا ما يكفي لتوصل المواد إليّ يا هيوغا 254 00:20:49,930 --> 00:20:54,490 ،إن وصلنا بعض البطاريات بالوشيعة الرقيقة من هاتف خلوي 255 00:20:54,490 --> 00:20:56,520 .نحصل على محول عالي الجهد 256 00:20:57,130 --> 00:21:00,790 .إنّها ولادة صاعق بجهد 100000 فولت 257 00:21:02,730 --> 00:21:06,410 ...أنا أيضًا استمتعت يا تسوكاسا 258 00:21:06,730 --> 00:21:09,030 .بتشكيل فريق ثنائي معك 259 00:21:19,180 --> 00:21:24,800 .استمتع بهدية العلم مني ومن تسوكاسا 260 00:21:39,200 --> 00:21:42,600 ...العلم اللعين 261 00:23:51,990 --> 00:23:54,950 {\an8}الحلقة القادمة 262 00:23:52,070 --> 00:23:54,950 {\an8}مقدّمة دكتور ستون 263 00:23:54,950 --> 00:23:59,960 هذا عمل من نسج الخيال، لكن النباتات والحيوانات وطرق الإنتاج المذكورة مبنية على الواقع. تشكيل وصنع الأشياء من تلقاء أنفسكم أمر خطير للغاية .وفي بعض الحالات غير قانوني. الرجاء عدم التقليد من دون دراية