1
00:00:06,290 --> 00:00:10,900
.هذه ليست معركة بين القوة والعلم يا تسوكاسا
2
00:00:12,280 --> 00:00:14,890
.القوة هي العلم
3
00:00:16,460 --> 00:00:20,120
هل تعلم الكلمة الإغريقية القديمة للقوة؟
4
00:00:21,710 --> 00:00:23,290
."إنّها "ديناميت
5
00:00:24,690 --> 00:00:28,160
.يا للروعة
6
00:00:31,330 --> 00:00:33,390
.لنتفاوض يا تسوكاسا
7
00:00:34,940 --> 00:00:37,430
إنّها حيّة، أليس كذلك يا تسوكاسا؟
8
00:00:37,640 --> 00:00:39,660
.أقصد أختك
9
00:00:40,680 --> 00:00:42,930
.قد نتمكّن من شفائها
10
00:00:45,420 --> 00:00:48,970
.بتأثير الشفاء الثانوي للإحياء من التحجير
11
00:00:51,750 --> 00:00:57,740
.سنقدّم فرصة واحدة لإحياء أختك
12
00:00:58,170 --> 00:01:01,120
.وبالمقابل نريد هدنة
13
00:01:09,530 --> 00:01:10,380
...ميراي
14
00:01:22,810 --> 00:01:24,020
!انتظر يا سينكو
15
00:01:24,020 --> 00:01:26,730
!ميراي-تشان عارية
16
00:01:26,730 --> 00:01:27,740
!لا
17
00:01:27,740 --> 00:01:29,420
!لا يمكنك إحياؤها الآن
18
00:01:29,420 --> 00:01:32,750
.ها هو هراؤك التافه مجدّدًا
19
00:01:32,750 --> 00:01:35,310
!نحن في حالة طوارئ في عالم حجري
20
00:01:35,310 --> 00:01:38,360
من يكترث إن كنت عاريًا أو إن كان قضيبك ظاهرًا؟
21
00:01:38,360 --> 00:01:41,150
أنت تحب هذا التغير في الأحداث، أليس كذلك؟
22
00:01:41,150 --> 00:01:43,960
...سنفكر في شيء عندما نوقظها
23
00:01:43,290 --> 00:01:44,950
{\an8}هل هذا الحجم مناسب؟
24
00:01:44,950 --> 00:01:46,120
!كان ذلك سريعًا
25
00:01:48,970 --> 00:01:51,460
.كلّ شيء جاهز يا سينكو-كن
26
00:02:07,020 --> 00:02:08,490
!تبًّا
27
00:02:08,490 --> 00:02:09,850
!مذهل
28
00:02:13,070 --> 00:02:16,490
.الـ-التمثال الحجري يتشقق
29
00:02:16,820 --> 00:02:19,610
.إنّه يتحول إلى شخص حقيقي
30
00:02:19,870 --> 00:02:23,580
.صحيح، هذه أوّل مرة يرى فيها القرويون هذا
31
00:02:23,920 --> 00:02:25,700
.المشكلة هي ما يلي
32
00:02:29,360 --> 00:02:30,330
.رجاءً
33
00:02:30,330 --> 00:02:34,530
إن شفى ميراي-تشان بنفس الطريقة التي شفى بها عنق سينكو-كن
34
00:02:34,530 --> 00:02:37,470
...عندما زال التحجّر
35
00:02:39,070 --> 00:02:44,170
كان سائل الإحياء يوقظ الناس
36
00:02:44,170 --> 00:02:49,060
.من موت دماغي مؤكَّد 10 مليارات بالمئة
37
00:02:49,280 --> 00:02:55,270
.لن يواجه مشكلة في ترميم دماغ آخر أو دماغين
38
00:03:21,480 --> 00:03:24,960
أين أنا؟
39
00:03:25,630 --> 00:03:26,600
...أنا
40
00:03:28,020 --> 00:03:28,850
...ميراي
41
00:03:36,650 --> 00:03:38,580
أخي؟
42
00:03:42,640 --> 00:03:44,840
.لقد كبرت
43
00:03:44,840 --> 00:03:46,700
.لكنّك تبدو جيّدًا
44
00:03:47,340 --> 00:03:50,830
كم سنة نمت يا ترى؟
45
00:03:53,940 --> 00:03:55,020
.ستّ سنوات
46
00:03:55,540 --> 00:03:56,340
...لا
47
00:03:58,520 --> 00:04:01,720
.بل لآلاف السنوات يا ميراي
48
00:04:07,810 --> 00:04:13,010
.واصل القتال مع أنّه يعلم أنّ العلاج غير موجود
49
00:04:14,230 --> 00:04:16,930
...لسنوات وسنوات
50
00:04:20,470 --> 00:04:22,740
كنت تنتظر يا تسوكاسا، أليس كذلك؟
51
00:04:24,230 --> 00:04:28,610
.تنتظر هذه اللحظة طوال الوقت
52
00:06:00,270 --> 00:06:05,010
{\an8}أقوى فريق ثنائي للبشرية
53
00:06:07,410 --> 00:06:08,300
!حسنًا
54
00:06:08,300 --> 00:06:12,220
!لنجمع أغراضنا ونعد إلى القرية حيث ينتظرنا الآخرون
55
00:06:12,220 --> 00:06:14,460
!أجل
56
00:06:14,460 --> 00:06:15,500
.ميراي-كن
57
00:06:16,610 --> 00:06:19,250
.هناك حصى فوقك
58
00:06:19,250 --> 00:06:21,160
.إنّها تضرّ بجمالك
59
00:06:21,160 --> 00:06:23,230
عليك الذهاب لغسل وجهك
60
00:06:24,190 --> 00:06:25,980
.عند النّهر هناك
61
00:06:29,400 --> 00:06:30,430
...سينكو
62
00:06:31,770 --> 00:06:34,080
.بعض الديناميت مفقود
63
00:06:35,940 --> 00:06:37,410
.لكنّنا استعملنا الكثير
64
00:06:37,410 --> 00:06:39,850
.بالطبع سيكون البعض مفقودًا
65
00:06:39,850 --> 00:06:42,090
.أنا ملك المواد لسبب وجيه
66
00:06:42,090 --> 00:06:44,460
.هذا شيء لا أخطئ فيه
67
00:06:45,490 --> 00:06:49,300
.إن كان أحد قد سرقها، كنت لأسمعه
68
00:06:49,850 --> 00:06:55,250
...وإن كان هناك أحد قادر على خداع سمعي على حدّ علمي
69
00:06:56,480 --> 00:06:57,870
.فهناك شخص واحد فقط
70
00:07:01,480 --> 00:07:02,370
ماذا؟
71
00:07:02,370 --> 00:07:06,150
.يفترض أنّ مانتل مكلّف بمراقبة زنزانة هومورا
72
00:07:06,150 --> 00:07:07,690
.ليس موجودًا مجدّدًا
73
00:07:07,930 --> 00:07:10,200
.إنّه يتقاعس دائمًا
74
00:07:26,380 --> 00:07:27,170
...هذا
75
00:07:27,410 --> 00:07:30,670
!هذا سيئ
76
00:07:31,170 --> 00:07:32,490
!تبًّا، ما هذا؟
77
00:07:32,490 --> 00:07:34,090
!هل كُشف أمري بهذه السرعة
78
00:07:40,980 --> 00:07:44,380
.تبًّا، عرفت كيف أقلب الوضع لصالحي مجدّدًا
79
00:07:44,380 --> 00:07:47,650
.ما عليّ سوى الإمساك بكروم مجدّدًا
80
00:07:48,340 --> 00:07:51,460
.أنا الوحيد الذي يعرف إلى أين هرب كروم
81
00:07:51,460 --> 00:07:54,440
لا بدّ أنّ قاعدة سينكو الرئيسية موجودة
.في مكان ما من ذلك الاتجاه
82
00:07:56,910 --> 00:07:57,760
!وجدتها
83
00:07:57,760 --> 00:07:59,870
!هل هذا معقول؟ وجدتها في ثوانٍ
84
00:08:00,270 --> 00:08:03,030
!ما زلت بارعًا
85
00:08:05,690 --> 00:08:07,000
...هومورا
86
00:08:10,600 --> 00:08:11,430
.يو
87
00:08:12,180 --> 00:08:14,260
.اتّصل بهيوغا-ساما
88
00:08:15,160 --> 00:08:18,460
.حررني عندما يحين الوقت المناسب
89
00:08:18,920 --> 00:08:21,270
...هدف هيوغا-ساما الحقيقي هو
90
00:08:24,650 --> 00:08:25,350
!ماذا؟
91
00:08:25,350 --> 00:08:26,750
!هل كان حادثًا؟
92
00:08:26,750 --> 00:08:28,050
.لا، لم يكن كذلك
93
00:08:28,050 --> 00:08:28,730
...بدا ذلك
94
00:08:28,730 --> 00:08:30,100
من أين؟
95
00:08:31,340 --> 00:08:33,880
.كهف المعجزة
96
00:08:37,910 --> 00:08:38,740
!تراجعوا
97
00:08:47,070 --> 00:08:49,010
هل علق أيّ أحد تحته؟
98
00:08:49,010 --> 00:08:50,440
!أعلمونا
99
00:08:52,790 --> 00:08:54,580
!دُفن الماء المعجزة
100
00:08:54,580 --> 00:08:58,430
!لا يمكننا الآن صنع المزيد من الأسلحة العلمية
101
00:08:59,690 --> 00:09:00,690
.إنّها هومورا
102
00:09:01,610 --> 00:09:03,780
لكن لماذا هاجمت كهف المعجزة؟
103
00:09:03,780 --> 00:09:06,560
.هومورا-تشان لا تفعل شيئًا بمفردها
104
00:09:06,560 --> 00:09:08,590
.ليس دون تعليمات من أحدهم
105
00:09:09,020 --> 00:09:09,940
من؟
106
00:09:11,610 --> 00:09:13,900
ومن غيره؟
107
00:09:15,020 --> 00:09:15,700
ماذا؟
108
00:09:16,220 --> 00:09:17,600
ما الأمر يا سينكو؟
109
00:09:17,600 --> 00:09:19,320
!أسرعوا جميعًا
110
00:09:22,420 --> 00:09:23,740
انفجار؟
111
00:09:23,740 --> 00:09:25,120
لماذا؟
112
00:09:26,890 --> 00:09:28,340
.سأذهب لتفقد الأمر
113
00:09:36,930 --> 00:09:38,790
!ابتعدا من هناك
114
00:09:38,790 --> 00:09:40,550
!ميراي! تسوكاسا
115
00:09:56,360 --> 00:09:59,990
،سواء حاولت التسلل منت خلفك أو مهاجمتك أثناء نومك
116
00:10:00,380 --> 00:10:06,750
لم أتمكن قطّ من القضاء عليك يا أقوى
.تلميذ ثانوية بدائي يا شيشيو تسوكاسا
117
00:10:08,240 --> 00:10:12,880
.طالما لم يكن هنا شيء تحميه
118
00:10:15,260 --> 00:10:18,040
.أنا من كنت منتظرًا
119
00:10:18,040 --> 00:10:19,490
...طوال هذا الوقت
120
00:10:19,900 --> 00:10:21,300
.هذه اللحظة
121
00:10:42,910 --> 00:10:45,160
...سينكو
122
00:10:48,160 --> 00:10:49,310
!أخي
123
00:10:49,310 --> 00:10:50,160
!سينكو
124
00:10:50,160 --> 00:10:50,920
!تسوكاسا
125
00:10:55,610 --> 00:10:57,060
!انتظري يا كوهاكو
126
00:10:57,060 --> 00:10:58,470
.التيار سريع جدًّا
127
00:10:58,470 --> 00:10:59,920
.وانظري
128
00:10:58,810 --> 00:11:00,890
{\an8}!أفلتني يا أبي
129
00:10:59,920 --> 00:11:02,470
.من المستحيل أن تجديهم تحت الماء
130
00:11:05,660 --> 00:11:06,570
.هيا بنا
131
00:11:06,570 --> 00:11:08,360
.سنبحث عنهم عند مهبط النهر
132
00:11:24,710 --> 00:11:27,540
.اخترقت صدر تسوكاسا-كن
133
00:11:27,870 --> 00:11:29,370
.إنّه جرح قاتل
134
00:11:29,370 --> 00:11:31,080
.لن تتمكن من إنقاذه
135
00:11:31,370 --> 00:11:33,990
{\an8}!مـ-مهلًا لحظة
136
00:11:31,850 --> 00:11:36,000
.تحققت بالفعل أن النهر يقود إلى هنا
137
00:11:37,940 --> 00:11:41,120
.بالتأكيد فعلت يا هيوغا
138
00:11:41,120 --> 00:11:45,470
.من المستحيل أن تجازف بالقفز إلى النهر
139
00:11:45,900 --> 00:11:46,770
.صحيح
140
00:11:47,290 --> 00:11:52,120
أردت أن أحرص على ألّا يتمكن تسوكاسا-كن من اعتراض طريقي
141
00:11:52,590 --> 00:11:55,440
.قبل أن أتحدث إليك على انفراد
142
00:11:57,530 --> 00:11:59,720
عل أنت تلميذ إعدادية يلتقي بي
143
00:11:59,720 --> 00:12:01,740
خلف مبنى المدرسة ليعترف بحبه لي؟
144
00:12:01,990 --> 00:12:04,390
.لكني متزوج للأسف
145
00:12:04,390 --> 00:12:06,320
.مهلًا، لقد تطلقت
146
00:12:07,240 --> 00:12:10,330
.ليس لديّ شيء أتحدث إليك بشأنه
147
00:12:10,330 --> 00:12:11,750
.هذا صحيح
148
00:12:11,750 --> 00:12:13,730
.لكن أريدك أن تستمع لما سأقوله
149
00:12:13,730 --> 00:12:17,380
سواء دفعتك للتصرف بالإقناع أو بالتعذيب
150
00:12:17,900 --> 00:12:19,710
.فلا ذلك فرقًا لي
151
00:12:21,760 --> 00:12:27,500
،كنت وتسوكاسا-كن متّفقان في اعتقادنا الأساسي
152
00:12:27,500 --> 00:12:33,440
وهو أنّ ظاهرة التحجير نزلت على هذا الكوكب قبل آلاف السنين
153
00:12:33,850 --> 00:12:35,810
...لاختيار بشر معيّنين
154
00:12:36,250 --> 00:12:38,940
.لإنقاص عددنا
155
00:12:38,940 --> 00:12:40,230
ماذا؟
156
00:12:40,230 --> 00:12:44,150
.إنّها فكرة غير مثيرة 10 مليارات بالمئة
157
00:12:44,150 --> 00:12:46,710
لا تنسَ أنّ النظريات الشخصية غير المبرّرة ليست إلّا
158
00:12:46,710 --> 00:12:49,870
.تفاهات في عالم العلم
159
00:12:52,420 --> 00:12:55,260
.دعنا ننسى أمر البديهيات يا سينكو-كن
160
00:12:55,930 --> 00:12:58,880
.أنا واثق أنّك تعلم
161
00:12:59,460 --> 00:13:04,850
.من المستحيل على هذا الكوكب أن يتحمل 7 مليارات شخص
162
00:13:05,590 --> 00:13:08,030
فمن عليه العيش فيه؟
163
00:13:08,960 --> 00:13:11,520
ما رأيك يا هيوغا؟
164
00:13:12,750 --> 00:13:15,930
.يجب أن تكون الأولوية لأرواح الشباب الذين يملكون مستقبلًا
165
00:13:16,490 --> 00:13:21,530
يمكننا التخلص من القوى الثابتة التي لا تفعل شيئًا سوى الأخذ
166
00:13:21,530 --> 00:13:24,550
.من الشباب الفقراء وصنع عالم جديد
167
00:13:27,490 --> 00:13:30,920
،كان المتغطرس تسوكاسا-كن يطمح للمدينة الفاضلة
168
00:13:30,920 --> 00:13:34,280
.حيث لا أحد يأخذ من الغير
169
00:13:34,280 --> 00:13:37,370
.لست مهتمًّا البتّة بشيء كذاك
170
00:13:38,180 --> 00:13:43,100
،لأنّنا إن بقينا مع الشباب المغفلين فقط
171
00:13:43,100 --> 00:13:46,420
.فسيؤخَذ منّا كي نطعمهم
172
00:13:46,940 --> 00:13:49,720
.ما نحتاجه هو الانتقاء
173
00:13:50,180 --> 00:13:54,220
.علينا أن نسمح لنخبة هذا العالم فقط بالبقاء
174
00:13:54,600 --> 00:13:57,060
.يجب أن يختفي العاديون جميعًا
175
00:13:57,060 --> 00:13:59,200
أليس هذا أكثر جواب منطقي؟
176
00:13:59,200 --> 00:14:02,630
...حصلنا نحن البشر على تلك الفرصة بفضل التحجير
177
00:14:01,320 --> 00:14:05,310
{\an8}.أجل، هذا منطقي للغاية
178
00:14:06,140 --> 00:14:09,450
.إنّه منطقي، لكن غير مثير
179
00:14:11,680 --> 00:14:14,890
،إن لم نتمكن من تحمّل 7 مليارات إنسان
180
00:14:14,890 --> 00:14:19,570
فعلينا نحن المليارات السبعة البحث
.عن طريقة لتحمل 7 مليارات شخص
181
00:14:20,170 --> 00:14:22,840
.هكذا يتعامل العلم مع الأمور
182
00:14:27,850 --> 00:14:32,390
.صحيح يا سينكو-كن، قدراتك العلمية مذهلة
183
00:14:32,840 --> 00:14:36,350
.أعلم أنّك تستطيع صنع حمض النتريك حتى وإن استغرق وقتًا
184
00:14:36,740 --> 00:14:40,410
.لنغز العالم وننتق الأشخاص المناسبين للبشرية
185
00:14:40,410 --> 00:14:44,110
.يمكننا أن نشكّل معًا فريقًا لا يمكن إيقافه
186
00:14:46,030 --> 00:14:48,550
.جوابك هو نعم
187
00:14:48,550 --> 00:14:51,710
.ستفقد إصبعًا تلو آخر إلى أن تقول ذلك
188
00:14:52,000 --> 00:14:53,910
.وبعد ذلك سيحين الدور على ساقيك
189
00:14:54,570 --> 00:14:57,200
ألم أخبرك في البداية؟
190
00:14:57,200 --> 00:14:59,740
.أنت لا تملك خيارًا
191
00:15:12,570 --> 00:15:14,080
!تراجع أيّها الوغد
192
00:15:14,080 --> 00:15:15,840
!لا تقترب مني
193
00:15:15,840 --> 00:15:17,490
.يا للإحراج
194
00:15:17,490 --> 00:15:20,640
.فات الأوان على هذا يا سينكو-كن
195
00:15:20,640 --> 00:15:23,860
.يبدو أنّي بالغت في تقديرك قليلًا
196
00:15:23,860 --> 00:15:26,110
!اخرس
197
00:15:43,850 --> 00:15:51,000
.لكني أعدكما بشيء واحد، لن تواجها أيّ خطر مجدّدًا
198
00:15:52,290 --> 00:15:58,720
.خنت وعدنا من قبل
199
00:16:00,170 --> 00:16:03,650
.لكنّك حافظت على وعدك
200
00:16:06,500 --> 00:16:11,110
.حان دوري لأحافظ على وعدنا
201
00:16:14,050 --> 00:16:18,600
.هذه المرة، لن أدعك تتأذى مجدّدًا
202
00:16:19,340 --> 00:16:22,580
!لأني سأقاتل من الآن فصاعدًا
203
00:16:26,050 --> 00:16:28,340
.هذا يعني أنّ عليّ هزيمتكما معًا فحسب
204
00:16:29,000 --> 00:16:34,340
،بعد أن أصبح غريمي الوحيد في هذا العالم متهالكًا
205
00:16:34,340 --> 00:16:37,510
.أصبحت البدائي الأقوى
206
00:16:37,830 --> 00:16:40,530
،هيوغا يقول هذا ليكسر عزيمتنا
207
00:16:40,530 --> 00:16:43,120
.لكنّ ما يقوله عن وضع معركتنا صحيح
208
00:16:43,120 --> 00:16:45,000
.أجل، صحيح
209
00:16:45,000 --> 00:16:48,020
.الأمر صحيح كلّيًّا إن قلت ذلك يا تسوكاسا
210
00:16:48,500 --> 00:16:51,650
.لنقاتل معًا يا سينكو
211
00:16:51,860 --> 00:16:53,030
.أجل
212
00:16:53,700 --> 00:16:56,320
.لنشكل فريقًا ضدّ هذا الفتى
213
00:16:56,320 --> 00:16:58,990
.سنقتله بالعلم والقوة
214
00:16:59,400 --> 00:17:01,580
!هذا مثير
215
00:17:03,360 --> 00:17:06,710
.إنّهما يتحدثان لكسب الوقت بينما يناقشان خططهما
216
00:17:07,040 --> 00:17:10,480
.ليس وكأني سأنتظرهما
217
00:17:10,480 --> 00:17:14,760
خنزير بري جريح ورجل لا يملك أيّة قدرات قتالية
218
00:17:14,760 --> 00:17:17,180
.يشكلّان أضعف فريق ثنائي في البشرية
219
00:17:26,990 --> 00:17:30,320
.سأراقبك أنت أيضًا يا سينكو-كن
220
00:17:33,770 --> 00:17:34,990
!إلى الشمال الغربي
221
00:17:43,920 --> 00:17:44,980
!بارود
222
00:18:05,390 --> 00:18:07,640
هل أنت وحش أم ماذا؟
223
00:18:13,290 --> 00:18:15,700
.إنّه قادم نحوي الآن دون تردد
224
00:18:15,700 --> 00:18:20,050
!يمكنني استعمال السحر لقتلك بإصبع واحد
225
00:18:20,460 --> 00:18:27,040
.البدائيون وحدهم من قد يصدقون هذه الكذبة الغبية يا سينكو-كن
226
00:18:51,790 --> 00:18:57,130
.تسوكاسا-كن، أنت لا تملك فرصة أمامي الآن
227
00:18:57,130 --> 00:18:59,280
أنا واثق أنّك علمت من البداية
228
00:18:59,580 --> 00:19:02,890
.أنّ ذلك الجرح في رئتك مميت
229
00:19:04,020 --> 00:19:06,790
.أجل، معك حق
230
00:19:06,790 --> 00:19:09,630
لماذا تقاوم إذًا؟
231
00:19:09,630 --> 00:19:12,720
.حُسِم مصيرك بالفعل
232
00:19:13,340 --> 00:19:16,160
.أنا أيضًا لا أعلم
233
00:19:16,160 --> 00:19:20,930
ربّما كنت عازمًا على القتال لأطول وقت
234
00:19:21,700 --> 00:19:30,100
.ممكن بسبب متعته
235
00:19:30,850 --> 00:19:36,610
.تمكّنا في النهاية من القتال معًا بشكل عابر
236
00:19:38,070 --> 00:19:39,760
حقًّا؟
237
00:19:39,760 --> 00:19:41,960
.هذا مؤسف حقًّا
238
00:19:42,570 --> 00:19:45,800
.وقت المتعة على وشك الانتهاء
239
00:19:53,670 --> 00:19:58,460
.أجل، لقد انتهى
240
00:20:00,830 --> 00:20:02,880
ضمادة على إصبعه؟
241
00:20:02,880 --> 00:20:04,830
حيث جرحته؟
242
00:20:04,830 --> 00:20:06,750
.قلت لك
243
00:20:06,750 --> 00:20:13,940
.يمكنني استعمال العلم لقتلك بطرف إصبعي
244
00:20:14,320 --> 00:20:15,350
...فهمت
245
00:20:15,350 --> 00:20:20,320
تلك النار... كيف أشعلها بسرعة؟
246
00:20:23,510 --> 00:20:26,200
.العلم البدائي ليس سيّئًا مطلقًا
247
00:20:26,830 --> 00:20:31,170
.لو كانت بطاريات ليثيوم، لفجّرتني ضربتك
248
00:20:31,170 --> 00:20:35,710
.لكنّ بطاريات المنغنيز قوية ما يكفي لتكون سلاحًا وترسًا
249
00:20:35,710 --> 00:20:36,830
!كيف؟
250
00:20:36,830 --> 00:20:38,090
!من أين؟
251
00:20:38,090 --> 00:20:39,750
!متى صنعت هذا الشيء؟
252
00:20:41,680 --> 00:20:43,900
هل نسيت؟
253
00:20:43,900 --> 00:20:49,510
.أنت من كنت لطيفًا ما يكفي لتوصل المواد إليّ يا هيوغا
254
00:20:49,930 --> 00:20:54,490
،إن وصلنا بعض البطاريات بالوشيعة الرقيقة من هاتف خلوي
255
00:20:54,490 --> 00:20:56,520
.نحصل على محول عالي الجهد
256
00:20:57,130 --> 00:21:00,790
.إنّها ولادة صاعق بجهد 100000 فولت
257
00:21:02,730 --> 00:21:06,410
...أنا أيضًا استمتعت يا تسوكاسا
258
00:21:06,730 --> 00:21:09,030
.بتشكيل فريق ثنائي معك
259
00:21:19,180 --> 00:21:24,800
.استمتع بهدية العلم مني ومن تسوكاسا
260
00:21:39,200 --> 00:21:42,600
...العلم اللعين
261
00:23:51,990 --> 00:23:54,950
{\an8}الحلقة القادمة
262
00:23:52,070 --> 00:23:54,950
{\an8}مقدّمة دكتور ستون
263
00:23:54,950 --> 00:23:59,960
هذا عمل من نسج الخيال، لكن النباتات والحيوانات وطرق الإنتاج المذكورة
مبنية على الواقع. تشكيل وصنع الأشياء من تلقاء أنفسكم أمر خطير للغاية
.وفي بعض الحالات غير قانوني. الرجاء عدم التقليد من دون دراية