1
00:00:06,270 --> 00:00:07,520
Tsukasa !
2
00:00:07,650 --> 00:00:10,900
Ce n’est ni la force ni la science
qui gagneront…
3
00:00:12,290 --> 00:00:14,890
mais bien l’alliance des deux.
4
00:00:16,440 --> 00:00:20,120
Tu sais comment on dit « force »,
en grec ?
5
00:00:21,730 --> 00:00:23,290
« Dynamite » !
6
00:00:24,630 --> 00:00:25,830
Quel spectacle…
7
00:00:26,590 --> 00:00:28,290
fantastique !
8
00:00:31,290 --> 00:00:33,480
Je veux passer un marché avec toi.
9
00:00:34,940 --> 00:00:37,430
Elle est en vie, hein ?
10
00:00:37,670 --> 00:00:39,800
Je parle de ta petite sœur.
11
00:00:40,680 --> 00:00:42,780
Elle se remettra peut-être…
12
00:00:45,400 --> 00:00:49,020
grâce au pouvoir de guérison
qui agit lors de la dépétrification.
13
00:00:51,720 --> 00:00:53,690
On te donne une carte,
14
00:00:55,180 --> 00:00:57,770
une chance de faire revivre ta sœur.
15
00:00:58,170 --> 00:01:01,220
En échange,
tu nous accordes un cessez-le-feu.
16
00:01:09,490 --> 00:01:10,510
Mirai…
17
00:01:22,800 --> 00:01:24,020
Senku, attends !
18
00:01:24,220 --> 00:01:26,190
Mirai est toute nue !
19
00:01:26,880 --> 00:01:29,270
Tu peux pas la ressusciter
comme ça !
20
00:01:29,410 --> 00:01:32,600
Tu me sors encore
un raisonnement illogique !
21
00:01:32,740 --> 00:01:35,200
On est dans un monde de pierre,
c’est urgent !
22
00:01:35,340 --> 00:01:38,200
On s’en fout,
de montrer ses fesses ou son zizi !
23
00:01:38,360 --> 00:01:41,140
Tu m’as fait mal.
Et tu radotes, en plus !
24
00:01:41,360 --> 00:01:43,230
On verra quand elle sera réveillée.
25
00:01:43,360 --> 00:01:44,700
Ça devrait lui aller.
26
00:01:44,840 --> 00:01:46,120
Quelle rapidité !
27
00:01:48,970 --> 00:01:51,390
C’est bon, Senku, elle est prête !
28
00:02:07,040 --> 00:02:08,380
Oh, la vache !
29
00:02:08,520 --> 00:02:09,850
C’est dingue !
30
00:02:13,890 --> 00:02:16,490
La statue se craquelle…
31
00:02:16,850 --> 00:02:19,320
… et devient peu à peu humaine !
32
00:02:19,870 --> 00:02:23,580
C’est vrai que c’est la première fois
que vous assistez à ça.
33
00:02:23,950 --> 00:02:25,700
Le moment critique approche.
34
00:02:29,360 --> 00:02:30,330
Je vous en prie,
35
00:02:30,600 --> 00:02:34,280
faites que Mirai guérisse
comme Senku
36
00:02:34,530 --> 00:02:37,520
lorsqu’elle redeviendra chair…
37
00:02:39,090 --> 00:02:41,870
À la base, l’élixir de dépétrification
38
00:02:42,010 --> 00:02:44,040
réveille des gens en mort cérébrale
39
00:02:44,190 --> 00:02:49,060
à 10 milliards de pour cent
depuis des milliers d’années.
40
00:02:49,320 --> 00:02:52,050
Donc que ce soit
un cerveau ou un autre,
41
00:02:52,190 --> 00:02:55,270
aucune raison qu’il se rétablisse pas !
42
00:03:22,680 --> 00:03:24,830
Je suis où ?
43
00:03:25,660 --> 00:03:26,600
Je…
44
00:03:28,000 --> 00:03:28,850
Mirai !
45
00:03:36,630 --> 00:03:38,640
Tsukasa ?
46
00:03:42,580 --> 00:03:46,700
Tu as beaucoup vieilli,
mais tu es toujours aussi beau.
47
00:03:47,400 --> 00:03:50,830
J’ai dormi
pendant combien d’années ?
48
00:03:54,000 --> 00:03:55,050
Six ans.
49
00:03:55,530 --> 00:03:56,380
Non…
50
00:03:58,490 --> 00:04:00,080
des milliers d’années…
51
00:04:00,930 --> 00:04:01,860
Mirai…
52
00:04:07,760 --> 00:04:10,040
Tu savais
qu’elle ne s’en remettrait jamais,
53
00:04:10,750 --> 00:04:13,260
mais tu as continué à te battre…
54
00:04:14,250 --> 00:04:15,330
sans arrêt,
55
00:04:16,010 --> 00:04:17,040
des années durant.
56
00:04:20,490 --> 00:04:22,810
Tu l’as attendu, Tsukasa,
57
00:04:24,250 --> 00:04:25,640
cet instant…
58
00:04:27,000 --> 00:04:28,680
pendant tout ce temps.
59
00:06:00,250 --> 00:06:05,010
{\an8}LE DUO LE PLUS FORT DE L’HUMANITÉ
60
00:06:07,440 --> 00:06:09,560
Bien, préparez vos affaires !
61
00:06:09,710 --> 00:06:12,220
Retournons au camp
où ils nous attendent tous !
62
00:06:12,360 --> 00:06:14,280
D’accord !
63
00:06:14,420 --> 00:06:15,470
Mirai,
64
00:06:16,630 --> 00:06:19,070
tu es couverte de débris de pierre.
65
00:06:19,250 --> 00:06:20,920
Ça gâche ton joli minois.
66
00:06:21,180 --> 00:06:23,230
Tu devrais aller le laver
67
00:06:24,210 --> 00:06:25,980
à la rivière, là-bas.
68
00:06:29,370 --> 00:06:30,420
Senku…
69
00:06:31,720 --> 00:06:34,080
Il manque des bâtons de dynamite.
70
00:06:35,930 --> 00:06:39,770
On en a utilisé beaucoup,
t’as sûrement mal compté !
71
00:06:39,920 --> 00:06:41,970
Je suis le roi des matériaux.
72
00:06:42,130 --> 00:06:44,460
Je me trompe jamais,
au sujet des objets !
73
00:06:45,470 --> 00:06:49,300
Si quelqu’un les a volés,
j’aurais dû l’entendre faire.
74
00:06:49,870 --> 00:06:53,140
Pour être capable
de déjouer mon ouïe,
75
00:06:53,880 --> 00:06:55,390
je ne vois
76
00:06:56,460 --> 00:06:57,930
qu’une seule personne.
77
00:07:01,480 --> 00:07:05,990
Tiens ? C’est pourtant
au tour de Mantle de garder Homura…
78
00:07:06,140 --> 00:07:07,690
Il a encore disparu ?
79
00:07:07,920 --> 00:07:10,200
Il sèche toujours le travail !
80
00:07:27,380 --> 00:07:30,670
C’est terrible !
81
00:07:31,040 --> 00:07:34,090
Bordel, ils ont déjà capté ?
82
00:07:40,970 --> 00:07:44,160
Mais oui,
je sais comment renverser la situation.
83
00:07:44,430 --> 00:07:47,650
J’ai qu’à capturer Chrome
qui s’est enfui !
84
00:07:48,340 --> 00:07:51,280
Moi seul sais
dans quelle direction il a décampé.
85
00:07:51,520 --> 00:07:54,400
Je vais peut-être tomber
sur la base de Senku !
86
00:07:56,920 --> 00:07:59,870
Sérieux ? La voilà !
Je l’ai trouvée en deux secondes !
87
00:08:00,280 --> 00:08:03,080
La chance est de ton côté,
mon petit Yo !
88
00:08:05,690 --> 00:08:07,000
Homura ?
89
00:08:10,630 --> 00:08:11,460
Yo,
90
00:08:12,200 --> 00:08:14,260
contacte maître Hyoga.
91
00:08:15,120 --> 00:08:18,540
Fais-moi sortir d’ici
le moment venu.
92
00:08:18,930 --> 00:08:21,230
Le véritable but
de maître Hyoga est…
93
00:08:23,790 --> 00:08:25,350
Quoi, encore ?
94
00:08:25,510 --> 00:08:26,640
Un accident ?
95
00:08:26,790 --> 00:08:28,730
Non, on ne dirait pas…
96
00:08:28,890 --> 00:08:30,240
Ça vient d’où ?
97
00:08:31,290 --> 00:08:33,970
De la grotte miraculeuse…
98
00:08:37,840 --> 00:08:38,740
Fuyez !
99
00:08:47,060 --> 00:08:48,900
Personne a été enterré vivant ?
100
00:08:49,040 --> 00:08:50,090
Faisons l’appel !
101
00:08:52,780 --> 00:08:54,430
L’eau miraculeuse est dessous !
102
00:08:54,580 --> 00:08:58,430
On ne pourra plus fabriquer
des armes scientifiques…
103
00:08:59,690 --> 00:09:00,740
C’est Homura.
104
00:09:01,630 --> 00:09:03,660
Pourquoi s’en prendre à la grotte ?
105
00:09:03,810 --> 00:09:06,380
Elle aurait jamais agi toute seule.
106
00:09:06,520 --> 00:09:08,640
Elle a dû en recevoir l’ordre.
107
00:09:08,990 --> 00:09:09,940
De qui ?
108
00:09:11,600 --> 00:09:13,900
Ça me semble évident !
109
00:09:15,010 --> 00:09:15,700
Quoi ?
110
00:09:16,270 --> 00:09:17,540
Qu’y a-t-il, Senku ?
111
00:09:17,690 --> 00:09:19,080
Venez vite !
112
00:09:21,970 --> 00:09:25,120
Hein, des explosions ? Mais pourquoi ?
113
00:09:25,680 --> 00:09:26,410
Oui.
114
00:09:26,910 --> 00:09:28,340
Je vais voir.
115
00:09:37,160 --> 00:09:40,550
Éloignez-vous de là, Mirai, Tsukasa !
116
00:09:56,350 --> 00:09:59,990
Que je t’attaque par-derrière
ou dans ton sommeil…
117
00:10:00,380 --> 00:10:02,880
je n’aurais jamais pu
faire disparaître
118
00:10:03,050 --> 00:10:06,460
Tsukasa Shishio, le lycéen le plus fort
de l’ordre des primates.
119
00:10:08,240 --> 00:10:09,580
Mais ça,
120
00:10:09,890 --> 00:10:12,880
c’était quand
tu n’avais personne à protéger.
121
00:10:15,340 --> 00:10:17,870
Celui qui a le plus attendu,
c’est moi.
122
00:10:18,060 --> 00:10:19,510
Enfin,
123
00:10:19,830 --> 00:10:21,300
ce moment se présente.
124
00:10:42,850 --> 00:10:45,160
Senku…
125
00:10:48,350 --> 00:10:49,900
{\an1}– Tsukasa !
– Senku !
126
00:10:50,040 --> 00:10:50,920
Tsukasa !
127
00:10:55,680 --> 00:10:58,470
Non, reste !
Le courant est trop fort !
128
00:10:58,620 --> 00:11:02,470
{\an1}– Tu les retrouveras pas sous l’eau !
– Père, lâchez-moi !
129
00:11:05,640 --> 00:11:08,400
Allons-y !
Cherchons-les depuis la rive !
130
00:11:24,720 --> 00:11:27,540
J’ai transpercé le torse de Tsukasa.
131
00:11:27,840 --> 00:11:31,080
Sa blessure est mortelle,
inutile de le soigner.
132
00:11:31,790 --> 00:11:36,200
J’ai préalablement vérifié
que le courant nous emporterait ici.
133
00:11:37,910 --> 00:11:39,800
Ouais, je m’en doutais.
134
00:11:40,030 --> 00:11:42,640
Hyoga, jamais un type comme toi
135
00:11:42,800 --> 00:11:45,470
sauterait dans une rivière
sur un coup de tête.
136
00:11:45,970 --> 00:11:46,890
En effet.
137
00:11:47,310 --> 00:11:50,550
En bref, après avoir éliminé Tsukasa
devenu gênant,
138
00:11:50,950 --> 00:11:52,280
Senku,
139
00:11:52,540 --> 00:11:55,440
j’aimerais te parler seul à seul.
140
00:11:57,580 --> 00:12:01,740
T’es un collégien qui va se déclarer
derrière l’école ou quoi ?
141
00:12:01,990 --> 00:12:04,590
Navré, je suis déjà marié.
142
00:12:04,900 --> 00:12:06,400
Divorcé, en fait…
143
00:12:06,840 --> 00:12:10,040
On a pas un millimètre de trucs
à se dire.
144
00:12:10,360 --> 00:12:11,610
Je m’y attendais.
145
00:12:11,750 --> 00:12:13,620
Tu pourrais au moins m’écouter.
146
00:12:13,790 --> 00:12:17,380
Tu agiras soit de ton plein gré,
soit sous la torture.
147
00:12:17,960 --> 00:12:19,710
C’est la seule différence.
148
00:12:21,840 --> 00:12:24,890
En réalité, Tsukasa et moi,
149
00:12:25,070 --> 00:12:27,260
nous partagions
les mêmes convictions.
150
00:12:27,490 --> 00:12:28,390
Et c’est que
151
00:12:29,150 --> 00:12:31,610
la pétrification,
qui a déferlé sur le monde
152
00:12:31,730 --> 00:12:33,510
il y a des milliers d’années,
153
00:12:33,820 --> 00:12:35,830
avait pour objectif
154
00:12:36,240 --> 00:12:38,940
de faire le tri chez les humains.
155
00:12:40,250 --> 00:12:44,000
Encore une histoire pas excitante
à 10 milliards de pour cent.
156
00:12:44,150 --> 00:12:46,530
Les théories de comptoir
sans fondement
157
00:12:46,700 --> 00:12:49,870
sont considérées comme des gags,
dans le monde de la science.
158
00:12:52,430 --> 00:12:55,310
Senku, arrête
avec tes beaux discours.
159
00:12:55,900 --> 00:12:58,880
Tu sais parfaitement
160
00:12:59,480 --> 00:13:01,190
que cette planète
161
00:13:01,340 --> 00:13:04,960
ne peut en aucun cas
nourrir 7 milliards d’humains.
162
00:13:05,590 --> 00:13:08,070
Alors, qui faut-il laisser en vie ?
163
00:13:08,950 --> 00:13:11,520
Hyoga, qu’en penses-tu ?
164
00:13:12,740 --> 00:13:15,960
Donnons la priorité aux jeunes
qui ont l’avenir devant eux.
165
00:13:16,540 --> 00:13:18,830
Éliminons les nantis qui ne font
166
00:13:18,970 --> 00:13:21,530
que dépouiller ceux qui n’ont rien.
167
00:13:21,790 --> 00:13:24,560
C’est l’occasion
de créer un monde nouveau.
168
00:13:27,680 --> 00:13:30,370
Tsukasa le vertueux voulait bâtir
169
00:13:30,910 --> 00:13:33,960
un Shangri-La où personne
ne profiterait des autres.
170
00:13:34,320 --> 00:13:37,370
Et ça, ça ne m’intéresse
absolument pas.
171
00:13:38,280 --> 00:13:42,910
Car si on laisse vivre
de jeunes incapables sans cervelle,
172
00:13:43,160 --> 00:13:46,240
on sera obligés de se priver
pour les nourrir.
173
00:13:46,950 --> 00:13:49,720
Nous devons à tout prix
faire une sélection.
174
00:13:50,190 --> 00:13:54,220
Nous ne devons laisser vivre
que des gens talentueux.
175
00:13:54,600 --> 00:13:56,980
Les médiocres doivent disparaître !
176
00:13:57,120 --> 00:13:59,090
C’est logique, n’est-ce pas ?
177
00:13:59,230 --> 00:14:01,370
La pétrification
est une chance inouïe !
178
00:14:01,510 --> 00:14:05,400
Ouais, c’est vraiment hyper sensé.
179
00:14:06,070 --> 00:14:07,890
C’est logique,
180
00:14:08,140 --> 00:14:09,450
mais c’est pas excitant.
181
00:14:11,790 --> 00:14:14,750
Si la Terre peut pas accueillir
7 milliards d’humains,
182
00:14:14,910 --> 00:14:17,020
ils ont qu’à s’allier
183
00:14:17,160 --> 00:14:19,650
pour découvrir
un moyen d’y parvenir.
184
00:14:20,190 --> 00:14:22,640
Voilà comment fonctionne la science.
185
00:14:27,850 --> 00:14:29,680
Eh oui, Senku.
186
00:14:30,000 --> 00:14:32,440
Ta maîtrise de la science
est fantastique.
187
00:14:32,810 --> 00:14:36,350
Je sais que tu arriveras
à recréer de l’acide nitrique.
188
00:14:36,800 --> 00:14:40,240
Dirigeons le monde
et contrôlons l’humanité.
189
00:14:40,470 --> 00:14:44,110
Si on fait équipe toi et moi,
on formera le plus fort des duos.
190
00:14:46,030 --> 00:14:48,150
Tu ne peux que répondre oui.
191
00:14:48,630 --> 00:14:51,660
Tant que tu ne le diras pas,
je te trancherai les doigts.
192
00:14:52,040 --> 00:14:53,910
Puis les jambes.
193
00:14:54,580 --> 00:14:57,080
Je t’avais pourtant prévenu.
194
00:14:57,250 --> 00:14:59,820
Je ne te laisse pas le choix.
195
00:15:12,550 --> 00:15:15,350
Approche pas, merde !
Laisse-moi tranquille !
196
00:15:15,880 --> 00:15:18,980
Tu paniques maintenant ?
Tu fais pitié à voir.
197
00:15:19,140 --> 00:15:23,860
Senku, je crois
que je t’ai peut-être surestimé.
198
00:15:24,010 --> 00:15:26,110
La ferme !
199
00:15:43,840 --> 00:15:45,840
Mais je peux
vous promettre une chose.
200
00:15:46,810 --> 00:15:48,240
Plus aucun danger
201
00:15:48,400 --> 00:15:50,990
ne viendra vous menacer.
202
00:15:52,270 --> 00:15:54,490
Autrefois, à cause de mes idéaux,
203
00:15:55,030 --> 00:15:56,140
Senku…
204
00:15:56,630 --> 00:15:58,780
j’ai rompu notre promesse.
205
00:16:00,160 --> 00:16:03,680
Malgré ça, toi, tu as tenu parole.
206
00:16:06,540 --> 00:16:08,850
C’est à mon tour de le faire,
207
00:16:09,150 --> 00:16:10,850
à propos de la trêve.
208
00:16:14,100 --> 00:16:15,590
Cette fois,
209
00:16:15,970 --> 00:16:18,640
plus aucun danger
ne viendra te menacer.
210
00:16:19,340 --> 00:16:22,580
Car je serai là pour me battre,
désormais !
211
00:16:26,030 --> 00:16:28,340
Je n’ai qu’à vous écraser
tous les deux !
212
00:16:28,960 --> 00:16:31,950
Tsukasa, qui était
le plus fort de ce monde,
213
00:16:32,080 --> 00:16:33,990
est aux portes de la mort.
214
00:16:34,400 --> 00:16:37,510
C’est désormais moi, le plus puissant.
215
00:16:37,880 --> 00:16:40,360
Hyoga clame ça
pour briser mon mental.
216
00:16:40,530 --> 00:16:42,950
Mais dans les faits, il a raison.
217
00:16:43,090 --> 00:16:44,900
Ouais, on dirait bien.
218
00:16:45,040 --> 00:16:48,020
Tsukasa, puisque c’est toi, je te crois.
219
00:16:48,590 --> 00:16:51,650
Unissons nos forces, Senku !
220
00:16:51,950 --> 00:16:53,110
Ouais.
221
00:16:53,710 --> 00:16:56,170
Faisons équipe, toi et moi…
222
00:16:56,320 --> 00:16:59,010
Défonçons-le
avec ta force et ma science !
223
00:16:59,430 --> 00:17:01,580
C’est follement excitant !
224
00:17:03,290 --> 00:17:06,710
On essaie de gagner du temps
pour établir une stratégie ?
225
00:17:07,060 --> 00:17:09,790
Comme si j’allais sagement attendre !
226
00:17:10,530 --> 00:17:14,460
Entre un lion blessé et un homme
qui ne sait pas combattre…
227
00:17:14,850 --> 00:17:17,180
vous formez le plus faible des duos !
228
00:17:26,950 --> 00:17:30,320
Je ne quitterai
aucun de vous deux des yeux, Senku.
229
00:17:33,680 --> 00:17:34,530
À 11 heures !
230
00:17:43,970 --> 00:17:45,030
De la poudre ?
231
00:18:05,570 --> 00:18:07,690
T’es un monstre ou quoi ?
232
00:18:13,290 --> 00:18:15,550
Il fonce direct sur moi ?
233
00:18:15,680 --> 00:18:19,570
Je peux te buter avec un seul doigt,
grâce à la science !
234
00:18:20,510 --> 00:18:23,390
Ce genre de bluff totalement débile
235
00:18:23,530 --> 00:18:25,290
ne marche que sur les primitifs,
236
00:18:25,610 --> 00:18:27,040
Senku.
237
00:18:51,840 --> 00:18:53,110
Tsukasa…
238
00:18:53,980 --> 00:18:56,940
Tu ne peux pas me vaincre
dans cet état.
239
00:18:57,180 --> 00:18:59,280
Tu le sais depuis le début.
240
00:18:59,630 --> 00:19:02,950
Ce trou dans tes poumons est mortel.
241
00:19:04,050 --> 00:19:04,760
Oui.
242
00:19:05,500 --> 00:19:06,790
C’est le cas.
243
00:19:06,980 --> 00:19:09,370
Pourquoi te débats-tu ainsi,
dans ce cas ?
244
00:19:09,650 --> 00:19:13,040
Ta mort est pourtant certaine.
245
00:19:13,340 --> 00:19:14,450
Aucune idée…
246
00:19:14,730 --> 00:19:17,180
Moi-même, j’ignore pourquoi…
247
00:19:18,160 --> 00:19:20,670
Cela dit, peut-être…
248
00:19:21,770 --> 00:19:24,590
que je voulais prolonger
le plus possible cet affront…
249
00:19:25,290 --> 00:19:26,890
Ça montre à quel point
250
00:19:27,890 --> 00:19:30,090
ce dernier moment
251
00:19:30,820 --> 00:19:32,430
était amusant.
252
00:19:32,870 --> 00:19:36,680
Cette… lutte commune…
253
00:19:38,160 --> 00:19:41,880
Vraiment ?
Voilà qui est fort regrettable.
254
00:19:42,780 --> 00:19:45,720
Il est temps de mettre fin
à cette exaltation.
255
00:19:53,850 --> 00:19:55,320
Ouais…
256
00:19:56,670 --> 00:19:58,260
C’est fini…
257
00:20:00,940 --> 00:20:04,470
Un bandage à son doigt ?
C’est celui que j’ai tranché ?
258
00:20:04,840 --> 00:20:06,670
Je t’ai prévenu.
259
00:20:06,820 --> 00:20:09,970
Grâce à la science et un seul doigt,
260
00:20:10,430 --> 00:20:13,940
il me suffit de te toucher
pour te crever, Hyoga.
261
00:20:14,280 --> 00:20:17,020
Mais oui,
les flammes de tout à l’heure !
262
00:20:18,090 --> 00:20:20,320
Comment a-t-il fait
en si peu de temps ?
263
00:20:23,510 --> 00:20:26,230
La science primitive est pas si mal.
264
00:20:26,830 --> 00:20:31,050
Une batterie au lithium aurait explosé
après ton coup de lance,
265
00:20:31,200 --> 00:20:35,850
alors que je peux attaquer et défendre
avec une batterie au manganèse.
266
00:20:36,210 --> 00:20:39,750
Comment est-ce possible ?
D’où sort un danger pareil ?
267
00:20:41,580 --> 00:20:43,790
T’as déjà oublié ?
268
00:20:43,930 --> 00:20:46,520
Hyoga, c’est toi qui m’as gentiment
269
00:20:46,670 --> 00:20:49,510
rapporté tout le matos nécessaire.
270
00:20:49,960 --> 00:20:54,280
Les bobines de fil du téléphone
reliées à une batterie
271
00:20:54,520 --> 00:20:56,520
forment un puissant transformateur.
272
00:20:57,140 --> 00:21:00,780
C’est la naissance d’un taser
à 100 000 volts !
273
00:21:02,760 --> 00:21:06,220
Je me suis bien amusé aussi,
Tsukasa.
274
00:21:06,750 --> 00:21:09,020
Merci, cher duo.
275
00:21:19,180 --> 00:21:21,950
Voilà un cadeau scientifique
de notre part.
276
00:21:22,950 --> 00:21:24,780
Bouffe un peu ça.
277
00:21:39,160 --> 00:21:40,390
Maudite…
278
00:21:41,180 --> 00:21:42,670
science…
279
00:23:51,990 --> 00:23:54,950
{\an7}PROCHAIN ÉPISODE
280
00:23:54,950 --> 00:23:59,980
{\an8}Ceci est une fiction, mais les animaux, les plantes et les méthodes utilisées
sont basés sur la réalité. Cueillir soi-même peut être extrêmement dangereux,
voire mortel ou illégal. À ne pas reproduire sans savoir-faire.