1 00:00:06,270 --> 00:00:07,520 Tsukasa ! 2 00:00:07,650 --> 00:00:10,900 Ce n’est ni la force ni la science qui gagneront… 3 00:00:12,290 --> 00:00:14,890 mais bien l’alliance des deux. 4 00:00:16,440 --> 00:00:20,120 Tu sais comment on dit « force », en grec ? 5 00:00:21,730 --> 00:00:23,290 « Dynamite » ! 6 00:00:24,630 --> 00:00:25,830 Quel spectacle… 7 00:00:26,590 --> 00:00:28,290 fantastique ! 8 00:00:31,290 --> 00:00:33,480 Je veux passer un marché avec toi. 9 00:00:34,940 --> 00:00:37,430 Elle est en vie, hein ? 10 00:00:37,670 --> 00:00:39,800 Je parle de ta petite sœur. 11 00:00:40,680 --> 00:00:42,780 Elle se remettra peut-être… 12 00:00:45,400 --> 00:00:49,020 grâce au pouvoir de guérison qui agit lors de la dépétrification. 13 00:00:51,720 --> 00:00:53,690 On te donne une carte, 14 00:00:55,180 --> 00:00:57,770 une chance de faire revivre ta sœur. 15 00:00:58,170 --> 00:01:01,220 En échange, tu nous accordes un cessez-le-feu. 16 00:01:09,490 --> 00:01:10,510 Mirai… 17 00:01:22,800 --> 00:01:24,020 Senku, attends ! 18 00:01:24,220 --> 00:01:26,190 Mirai est toute nue ! 19 00:01:26,880 --> 00:01:29,270 Tu peux pas la ressusciter comme ça ! 20 00:01:29,410 --> 00:01:32,600 Tu me sors encore un raisonnement illogique ! 21 00:01:32,740 --> 00:01:35,200 On est dans un monde de pierre, c’est urgent ! 22 00:01:35,340 --> 00:01:38,200 On s’en fout, de montrer ses fesses ou son zizi ! 23 00:01:38,360 --> 00:01:41,140 Tu m’as fait mal. Et tu radotes, en plus ! 24 00:01:41,360 --> 00:01:43,230 On verra quand elle sera réveillée. 25 00:01:43,360 --> 00:01:44,700 Ça devrait lui aller. 26 00:01:44,840 --> 00:01:46,120 Quelle rapidité ! 27 00:01:48,970 --> 00:01:51,390 C’est bon, Senku, elle est prête ! 28 00:02:07,040 --> 00:02:08,380 Oh, la vache ! 29 00:02:08,520 --> 00:02:09,850 C’est dingue ! 30 00:02:13,890 --> 00:02:16,490 La statue se craquelle… 31 00:02:16,850 --> 00:02:19,320 … et devient peu à peu humaine ! 32 00:02:19,870 --> 00:02:23,580 C’est vrai que c’est la première fois que vous assistez à ça. 33 00:02:23,950 --> 00:02:25,700 Le moment critique approche. 34 00:02:29,360 --> 00:02:30,330 Je vous en prie, 35 00:02:30,600 --> 00:02:34,280 faites que Mirai guérisse comme Senku 36 00:02:34,530 --> 00:02:37,520 lorsqu’elle redeviendra chair… 37 00:02:39,090 --> 00:02:41,870 À la base, l’élixir de dépétrification 38 00:02:42,010 --> 00:02:44,040 réveille des gens en mort cérébrale 39 00:02:44,190 --> 00:02:49,060 à 10 milliards de pour cent depuis des milliers d’années. 40 00:02:49,320 --> 00:02:52,050 Donc que ce soit un cerveau ou un autre, 41 00:02:52,190 --> 00:02:55,270 aucune raison qu’il se rétablisse pas ! 42 00:03:22,680 --> 00:03:24,830 Je suis où ? 43 00:03:25,660 --> 00:03:26,600 Je… 44 00:03:28,000 --> 00:03:28,850 Mirai ! 45 00:03:36,630 --> 00:03:38,640 Tsukasa ? 46 00:03:42,580 --> 00:03:46,700 Tu as beaucoup vieilli, mais tu es toujours aussi beau. 47 00:03:47,400 --> 00:03:50,830 J’ai dormi pendant combien d’années ? 48 00:03:54,000 --> 00:03:55,050 Six ans. 49 00:03:55,530 --> 00:03:56,380 Non… 50 00:03:58,490 --> 00:04:00,080 des milliers d’années… 51 00:04:00,930 --> 00:04:01,860 Mirai… 52 00:04:07,760 --> 00:04:10,040 Tu savais qu’elle ne s’en remettrait jamais, 53 00:04:10,750 --> 00:04:13,260 mais tu as continué à te battre… 54 00:04:14,250 --> 00:04:15,330 sans arrêt, 55 00:04:16,010 --> 00:04:17,040 des années durant. 56 00:04:20,490 --> 00:04:22,810 Tu l’as attendu, Tsukasa, 57 00:04:24,250 --> 00:04:25,640 cet instant… 58 00:04:27,000 --> 00:04:28,680 pendant tout ce temps. 59 00:06:00,250 --> 00:06:05,010 {\an8}LE DUO LE PLUS FORT DE L’HUMANITÉ 60 00:06:07,440 --> 00:06:09,560 Bien, préparez vos affaires ! 61 00:06:09,710 --> 00:06:12,220 Retournons au camp où ils nous attendent tous ! 62 00:06:12,360 --> 00:06:14,280 D’accord ! 63 00:06:14,420 --> 00:06:15,470 Mirai, 64 00:06:16,630 --> 00:06:19,070 tu es couverte de débris de pierre. 65 00:06:19,250 --> 00:06:20,920 Ça gâche ton joli minois. 66 00:06:21,180 --> 00:06:23,230 Tu devrais aller le laver 67 00:06:24,210 --> 00:06:25,980 à la rivière, là-bas. 68 00:06:29,370 --> 00:06:30,420 Senku… 69 00:06:31,720 --> 00:06:34,080 Il manque des bâtons de dynamite. 70 00:06:35,930 --> 00:06:39,770 On en a utilisé beaucoup, t’as sûrement mal compté ! 71 00:06:39,920 --> 00:06:41,970 Je suis le roi des matériaux. 72 00:06:42,130 --> 00:06:44,460 Je me trompe jamais, au sujet des objets ! 73 00:06:45,470 --> 00:06:49,300 Si quelqu’un les a volés, j’aurais dû l’entendre faire. 74 00:06:49,870 --> 00:06:53,140 Pour être capable de déjouer mon ouïe, 75 00:06:53,880 --> 00:06:55,390 je ne vois 76 00:06:56,460 --> 00:06:57,930 qu’une seule personne. 77 00:07:01,480 --> 00:07:05,990 Tiens ? C’est pourtant au tour de Mantle de garder Homura… 78 00:07:06,140 --> 00:07:07,690 Il a encore disparu ? 79 00:07:07,920 --> 00:07:10,200 Il sèche toujours le travail ! 80 00:07:27,380 --> 00:07:30,670 C’est terrible ! 81 00:07:31,040 --> 00:07:34,090 Bordel, ils ont déjà capté ? 82 00:07:40,970 --> 00:07:44,160 Mais oui, je sais comment renverser la situation. 83 00:07:44,430 --> 00:07:47,650 J’ai qu’à capturer Chrome qui s’est enfui ! 84 00:07:48,340 --> 00:07:51,280 Moi seul sais dans quelle direction il a décampé. 85 00:07:51,520 --> 00:07:54,400 Je vais peut-être tomber sur la base de Senku ! 86 00:07:56,920 --> 00:07:59,870 Sérieux ? La voilà ! Je l’ai trouvée en deux secondes ! 87 00:08:00,280 --> 00:08:03,080 La chance est de ton côté, mon petit Yo ! 88 00:08:05,690 --> 00:08:07,000 Homura ? 89 00:08:10,630 --> 00:08:11,460 Yo, 90 00:08:12,200 --> 00:08:14,260 contacte maître Hyoga. 91 00:08:15,120 --> 00:08:18,540 Fais-moi sortir d’ici le moment venu. 92 00:08:18,930 --> 00:08:21,230 Le véritable but de maître Hyoga est… 93 00:08:23,790 --> 00:08:25,350 Quoi, encore ? 94 00:08:25,510 --> 00:08:26,640 Un accident ? 95 00:08:26,790 --> 00:08:28,730 Non, on ne dirait pas… 96 00:08:28,890 --> 00:08:30,240 Ça vient d’où ? 97 00:08:31,290 --> 00:08:33,970 De la grotte miraculeuse… 98 00:08:37,840 --> 00:08:38,740 Fuyez ! 99 00:08:47,060 --> 00:08:48,900 Personne a été enterré vivant ? 100 00:08:49,040 --> 00:08:50,090 Faisons l’appel ! 101 00:08:52,780 --> 00:08:54,430 L’eau miraculeuse est dessous ! 102 00:08:54,580 --> 00:08:58,430 On ne pourra plus fabriquer des armes scientifiques… 103 00:08:59,690 --> 00:09:00,740 C’est Homura. 104 00:09:01,630 --> 00:09:03,660 Pourquoi s’en prendre à la grotte ? 105 00:09:03,810 --> 00:09:06,380 Elle aurait jamais agi toute seule. 106 00:09:06,520 --> 00:09:08,640 Elle a dû en recevoir l’ordre. 107 00:09:08,990 --> 00:09:09,940 De qui ? 108 00:09:11,600 --> 00:09:13,900 Ça me semble évident ! 109 00:09:15,010 --> 00:09:15,700 Quoi ? 110 00:09:16,270 --> 00:09:17,540 Qu’y a-t-il, Senku ? 111 00:09:17,690 --> 00:09:19,080 Venez vite ! 112 00:09:21,970 --> 00:09:25,120 Hein, des explosions ? Mais pourquoi ? 113 00:09:25,680 --> 00:09:26,410 Oui. 114 00:09:26,910 --> 00:09:28,340 Je vais voir. 115 00:09:37,160 --> 00:09:40,550 Éloignez-vous de là, Mirai, Tsukasa ! 116 00:09:56,350 --> 00:09:59,990 Que je t’attaque par-derrière ou dans ton sommeil… 117 00:10:00,380 --> 00:10:02,880 je n’aurais jamais pu faire disparaître 118 00:10:03,050 --> 00:10:06,460 Tsukasa Shishio, le lycéen le plus fort de l’ordre des primates. 119 00:10:08,240 --> 00:10:09,580 Mais ça, 120 00:10:09,890 --> 00:10:12,880 c’était quand tu n’avais personne à protéger. 121 00:10:15,340 --> 00:10:17,870 Celui qui a le plus attendu, c’est moi. 122 00:10:18,060 --> 00:10:19,510 Enfin, 123 00:10:19,830 --> 00:10:21,300 ce moment se présente. 124 00:10:42,850 --> 00:10:45,160 Senku… 125 00:10:48,350 --> 00:10:49,900 {\an1}– Tsukasa ! – Senku ! 126 00:10:50,040 --> 00:10:50,920 Tsukasa ! 127 00:10:55,680 --> 00:10:58,470 Non, reste ! Le courant est trop fort ! 128 00:10:58,620 --> 00:11:02,470 {\an1}– Tu les retrouveras pas sous l’eau ! – Père, lâchez-moi ! 129 00:11:05,640 --> 00:11:08,400 Allons-y ! Cherchons-les depuis la rive ! 130 00:11:24,720 --> 00:11:27,540 J’ai transpercé le torse de Tsukasa. 131 00:11:27,840 --> 00:11:31,080 Sa blessure est mortelle, inutile de le soigner. 132 00:11:31,790 --> 00:11:36,200 J’ai préalablement vérifié que le courant nous emporterait ici. 133 00:11:37,910 --> 00:11:39,800 Ouais, je m’en doutais. 134 00:11:40,030 --> 00:11:42,640 Hyoga, jamais un type comme toi 135 00:11:42,800 --> 00:11:45,470 sauterait dans une rivière sur un coup de tête. 136 00:11:45,970 --> 00:11:46,890 En effet. 137 00:11:47,310 --> 00:11:50,550 En bref, après avoir éliminé Tsukasa devenu gênant, 138 00:11:50,950 --> 00:11:52,280 Senku, 139 00:11:52,540 --> 00:11:55,440 j’aimerais te parler seul à seul. 140 00:11:57,580 --> 00:12:01,740 T’es un collégien qui va se déclarer derrière l’école ou quoi ? 141 00:12:01,990 --> 00:12:04,590 Navré, je suis déjà marié. 142 00:12:04,900 --> 00:12:06,400 Divorcé, en fait… 143 00:12:06,840 --> 00:12:10,040 On a pas un millimètre de trucs à se dire. 144 00:12:10,360 --> 00:12:11,610 Je m’y attendais. 145 00:12:11,750 --> 00:12:13,620 Tu pourrais au moins m’écouter. 146 00:12:13,790 --> 00:12:17,380 Tu agiras soit de ton plein gré, soit sous la torture. 147 00:12:17,960 --> 00:12:19,710 C’est la seule différence. 148 00:12:21,840 --> 00:12:24,890 En réalité, Tsukasa et moi, 149 00:12:25,070 --> 00:12:27,260 nous partagions les mêmes convictions. 150 00:12:27,490 --> 00:12:28,390 Et c’est que 151 00:12:29,150 --> 00:12:31,610 la pétrification, qui a déferlé sur le monde 152 00:12:31,730 --> 00:12:33,510 il y a des milliers d’années, 153 00:12:33,820 --> 00:12:35,830 avait pour objectif 154 00:12:36,240 --> 00:12:38,940 de faire le tri chez les humains. 155 00:12:40,250 --> 00:12:44,000 Encore une histoire pas excitante à 10 milliards de pour cent. 156 00:12:44,150 --> 00:12:46,530 Les théories de comptoir sans fondement 157 00:12:46,700 --> 00:12:49,870 sont considérées comme des gags, dans le monde de la science. 158 00:12:52,430 --> 00:12:55,310 Senku, arrête avec tes beaux discours. 159 00:12:55,900 --> 00:12:58,880 Tu sais parfaitement 160 00:12:59,480 --> 00:13:01,190 que cette planète 161 00:13:01,340 --> 00:13:04,960 ne peut en aucun cas nourrir 7 milliards d’humains. 162 00:13:05,590 --> 00:13:08,070 Alors, qui faut-il laisser en vie ? 163 00:13:08,950 --> 00:13:11,520 Hyoga, qu’en penses-tu ? 164 00:13:12,740 --> 00:13:15,960 Donnons la priorité aux jeunes qui ont l’avenir devant eux. 165 00:13:16,540 --> 00:13:18,830 Éliminons les nantis qui ne font 166 00:13:18,970 --> 00:13:21,530 que dépouiller ceux qui n’ont rien. 167 00:13:21,790 --> 00:13:24,560 C’est l’occasion de créer un monde nouveau. 168 00:13:27,680 --> 00:13:30,370 Tsukasa le vertueux voulait bâtir 169 00:13:30,910 --> 00:13:33,960 un Shangri-La où personne ne profiterait des autres. 170 00:13:34,320 --> 00:13:37,370 Et ça, ça ne m’intéresse absolument pas. 171 00:13:38,280 --> 00:13:42,910 Car si on laisse vivre de jeunes incapables sans cervelle, 172 00:13:43,160 --> 00:13:46,240 on sera obligés de se priver pour les nourrir. 173 00:13:46,950 --> 00:13:49,720 Nous devons à tout prix faire une sélection. 174 00:13:50,190 --> 00:13:54,220 Nous ne devons laisser vivre que des gens talentueux. 175 00:13:54,600 --> 00:13:56,980 Les médiocres doivent disparaître ! 176 00:13:57,120 --> 00:13:59,090 C’est logique, n’est-ce pas ? 177 00:13:59,230 --> 00:14:01,370 La pétrification est une chance inouïe ! 178 00:14:01,510 --> 00:14:05,400 Ouais, c’est vraiment hyper sensé. 179 00:14:06,070 --> 00:14:07,890 C’est logique, 180 00:14:08,140 --> 00:14:09,450 mais c’est pas excitant. 181 00:14:11,790 --> 00:14:14,750 Si la Terre peut pas accueillir 7 milliards d’humains, 182 00:14:14,910 --> 00:14:17,020 ils ont qu’à s’allier 183 00:14:17,160 --> 00:14:19,650 pour découvrir un moyen d’y parvenir. 184 00:14:20,190 --> 00:14:22,640 Voilà comment fonctionne la science. 185 00:14:27,850 --> 00:14:29,680 Eh oui, Senku. 186 00:14:30,000 --> 00:14:32,440 Ta maîtrise de la science est fantastique. 187 00:14:32,810 --> 00:14:36,350 Je sais que tu arriveras à recréer de l’acide nitrique. 188 00:14:36,800 --> 00:14:40,240 Dirigeons le monde et contrôlons l’humanité. 189 00:14:40,470 --> 00:14:44,110 Si on fait équipe toi et moi, on formera le plus fort des duos. 190 00:14:46,030 --> 00:14:48,150 Tu ne peux que répondre oui. 191 00:14:48,630 --> 00:14:51,660 Tant que tu ne le diras pas, je te trancherai les doigts. 192 00:14:52,040 --> 00:14:53,910 Puis les jambes. 193 00:14:54,580 --> 00:14:57,080 Je t’avais pourtant prévenu. 194 00:14:57,250 --> 00:14:59,820 Je ne te laisse pas le choix. 195 00:15:12,550 --> 00:15:15,350 Approche pas, merde ! Laisse-moi tranquille ! 196 00:15:15,880 --> 00:15:18,980 Tu paniques maintenant ? Tu fais pitié à voir. 197 00:15:19,140 --> 00:15:23,860 Senku, je crois que je t’ai peut-être surestimé. 198 00:15:24,010 --> 00:15:26,110 La ferme ! 199 00:15:43,840 --> 00:15:45,840 Mais je peux vous promettre une chose. 200 00:15:46,810 --> 00:15:48,240 Plus aucun danger 201 00:15:48,400 --> 00:15:50,990 ne viendra vous menacer. 202 00:15:52,270 --> 00:15:54,490 Autrefois, à cause de mes idéaux, 203 00:15:55,030 --> 00:15:56,140 Senku… 204 00:15:56,630 --> 00:15:58,780 j’ai rompu notre promesse. 205 00:16:00,160 --> 00:16:03,680 Malgré ça, toi, tu as tenu parole. 206 00:16:06,540 --> 00:16:08,850 C’est à mon tour de le faire, 207 00:16:09,150 --> 00:16:10,850 à propos de la trêve. 208 00:16:14,100 --> 00:16:15,590 Cette fois, 209 00:16:15,970 --> 00:16:18,640 plus aucun danger ne viendra te menacer. 210 00:16:19,340 --> 00:16:22,580 Car je serai là pour me battre, désormais ! 211 00:16:26,030 --> 00:16:28,340 Je n’ai qu’à vous écraser tous les deux ! 212 00:16:28,960 --> 00:16:31,950 Tsukasa, qui était le plus fort de ce monde, 213 00:16:32,080 --> 00:16:33,990 est aux portes de la mort. 214 00:16:34,400 --> 00:16:37,510 C’est désormais moi, le plus puissant. 215 00:16:37,880 --> 00:16:40,360 Hyoga clame ça pour briser mon mental. 216 00:16:40,530 --> 00:16:42,950 Mais dans les faits, il a raison. 217 00:16:43,090 --> 00:16:44,900 Ouais, on dirait bien. 218 00:16:45,040 --> 00:16:48,020 Tsukasa, puisque c’est toi, je te crois. 219 00:16:48,590 --> 00:16:51,650 Unissons nos forces, Senku ! 220 00:16:51,950 --> 00:16:53,110 Ouais. 221 00:16:53,710 --> 00:16:56,170 Faisons équipe, toi et moi… 222 00:16:56,320 --> 00:16:59,010 Défonçons-le avec ta force et ma science ! 223 00:16:59,430 --> 00:17:01,580 C’est follement excitant ! 224 00:17:03,290 --> 00:17:06,710 On essaie de gagner du temps pour établir une stratégie ? 225 00:17:07,060 --> 00:17:09,790 Comme si j’allais sagement attendre ! 226 00:17:10,530 --> 00:17:14,460 Entre un lion blessé et un homme qui ne sait pas combattre… 227 00:17:14,850 --> 00:17:17,180 vous formez le plus faible des duos ! 228 00:17:26,950 --> 00:17:30,320 Je ne quitterai aucun de vous deux des yeux, Senku. 229 00:17:33,680 --> 00:17:34,530 À 11 heures ! 230 00:17:43,970 --> 00:17:45,030 De la poudre ? 231 00:18:05,570 --> 00:18:07,690 T’es un monstre ou quoi ? 232 00:18:13,290 --> 00:18:15,550 Il fonce direct sur moi ? 233 00:18:15,680 --> 00:18:19,570 Je peux te buter avec un seul doigt, grâce à la science ! 234 00:18:20,510 --> 00:18:23,390 Ce genre de bluff totalement débile 235 00:18:23,530 --> 00:18:25,290 ne marche que sur les primitifs, 236 00:18:25,610 --> 00:18:27,040 Senku. 237 00:18:51,840 --> 00:18:53,110 Tsukasa… 238 00:18:53,980 --> 00:18:56,940 Tu ne peux pas me vaincre dans cet état. 239 00:18:57,180 --> 00:18:59,280 Tu le sais depuis le début. 240 00:18:59,630 --> 00:19:02,950 Ce trou dans tes poumons est mortel. 241 00:19:04,050 --> 00:19:04,760 Oui. 242 00:19:05,500 --> 00:19:06,790 C’est le cas. 243 00:19:06,980 --> 00:19:09,370 Pourquoi te débats-tu ainsi, dans ce cas ? 244 00:19:09,650 --> 00:19:13,040 Ta mort est pourtant certaine. 245 00:19:13,340 --> 00:19:14,450 Aucune idée… 246 00:19:14,730 --> 00:19:17,180 Moi-même, j’ignore pourquoi… 247 00:19:18,160 --> 00:19:20,670 Cela dit, peut-être… 248 00:19:21,770 --> 00:19:24,590 que je voulais prolonger le plus possible cet affront… 249 00:19:25,290 --> 00:19:26,890 Ça montre à quel point 250 00:19:27,890 --> 00:19:30,090 ce dernier moment 251 00:19:30,820 --> 00:19:32,430 était amusant. 252 00:19:32,870 --> 00:19:36,680 Cette… lutte commune… 253 00:19:38,160 --> 00:19:41,880 Vraiment ? Voilà qui est fort regrettable. 254 00:19:42,780 --> 00:19:45,720 Il est temps de mettre fin à cette exaltation. 255 00:19:53,850 --> 00:19:55,320 Ouais… 256 00:19:56,670 --> 00:19:58,260 C’est fini… 257 00:20:00,940 --> 00:20:04,470 Un bandage à son doigt ? C’est celui que j’ai tranché ? 258 00:20:04,840 --> 00:20:06,670 Je t’ai prévenu. 259 00:20:06,820 --> 00:20:09,970 Grâce à la science et un seul doigt, 260 00:20:10,430 --> 00:20:13,940 il me suffit de te toucher pour te crever, Hyoga. 261 00:20:14,280 --> 00:20:17,020 Mais oui, les flammes de tout à l’heure ! 262 00:20:18,090 --> 00:20:20,320 Comment a-t-il fait en si peu de temps ? 263 00:20:23,510 --> 00:20:26,230 La science primitive est pas si mal. 264 00:20:26,830 --> 00:20:31,050 Une batterie au lithium aurait explosé après ton coup de lance, 265 00:20:31,200 --> 00:20:35,850 alors que je peux attaquer et défendre avec une batterie au manganèse. 266 00:20:36,210 --> 00:20:39,750 Comment est-ce possible ? D’où sort un danger pareil ? 267 00:20:41,580 --> 00:20:43,790 T’as déjà oublié ? 268 00:20:43,930 --> 00:20:46,520 Hyoga, c’est toi qui m’as gentiment 269 00:20:46,670 --> 00:20:49,510 rapporté tout le matos nécessaire. 270 00:20:49,960 --> 00:20:54,280 Les bobines de fil du téléphone reliées à une batterie 271 00:20:54,520 --> 00:20:56,520 forment un puissant transformateur. 272 00:20:57,140 --> 00:21:00,780 C’est la naissance d’un taser à 100 000 volts ! 273 00:21:02,760 --> 00:21:06,220 Je me suis bien amusé aussi, Tsukasa. 274 00:21:06,750 --> 00:21:09,020 Merci, cher duo. 275 00:21:19,180 --> 00:21:21,950 Voilà un cadeau scientifique de notre part. 276 00:21:22,950 --> 00:21:24,780 Bouffe un peu ça. 277 00:21:39,160 --> 00:21:40,390 Maudite… 278 00:21:41,180 --> 00:21:42,670 science… 279 00:23:51,990 --> 00:23:54,950 {\an7}PROCHAIN ÉPISODE 280 00:23:54,950 --> 00:23:59,980 {\an8}Ceci est une fiction, mais les animaux, les plantes et les méthodes utilisées sont basés sur la réalité. Cueillir soi-même peut être extrêmement dangereux, voire mortel ou illégal. À ne pas reproduire sans savoir-faire.