1
00:00:04,130 --> 00:00:05,480
Precisamos defender a caverna.
2
00:00:05,750 --> 00:00:08,610
Se conseguirmos ganhar algum tempo...
3
00:00:09,030 --> 00:00:12,810
Não, mas não temos produtos
químicos nem nada do tipo.
4
00:00:12,810 --> 00:00:13,570
Como vamos fazer?
5
00:00:15,520 --> 00:00:17,050
Corra, cienceiro!
6
00:00:17,050 --> 00:00:17,910
Isso aí!
7
00:00:18,160 --> 00:00:19,750
Eles vão morrer por nada!
8
00:00:19,750 --> 00:00:23,160
Eu suponho que sejam mesmo
primitivos sem cérebro.
9
00:00:36,660 --> 00:00:41,680
O mundo primitivo de
pedra será controlado...
10
00:00:42,860 --> 00:00:47,490
pelo poder puro dado à
humanidade pela natureza.
11
00:00:48,800 --> 00:00:53,210
Pela ciência criada pela
própria humanidade.
12
00:02:31,270 --> 00:02:36,010
{\an8}Para destruir e salvar
13
00:02:36,870 --> 00:02:38,740
Esta é a batalha final!
14
00:02:38,740 --> 00:02:41,200
Defendam a caverna dos milagres!
15
00:02:43,820 --> 00:02:47,480
Não me diga que você vai tentar
um tipo arma tipo científica
16
00:02:47,480 --> 00:02:49,680
enquanto o time de batalha segura o Tsukasa.
17
00:02:49,680 --> 00:02:50,620
Sim.
18
00:02:50,620 --> 00:02:53,610
Mas eles destruíram todas as nossas
coisas que eram tipo produtos químicos.
19
00:02:53,610 --> 00:02:55,800
Não temos mais nada mesmo.
20
00:02:59,390 --> 00:03:00,640
O que você está fazendo?
21
00:03:00,640 --> 00:03:02,240
Vem aqui, Chrome!
22
00:03:03,450 --> 00:03:05,270
Ele deve estar pensando em alguma coisa.
23
00:03:05,270 --> 00:03:06,200
Deixa ele.
24
00:03:07,490 --> 00:03:09,710
Você confia demais nele.
25
00:03:10,490 --> 00:03:12,880
Eu vi algo correndo na frente dos meus olhos.
26
00:03:12,880 --> 00:03:14,960
A intuição que construí ao longo
desses anos está gritando comigo...
27
00:03:15,650 --> 00:03:19,670
Tem que ter alguma coisa que a ciência
possa me oferecer neste campo de batalha!
28
00:03:22,490 --> 00:03:25,320
Minha ciência com a busca por minerais!
29
00:03:26,000 --> 00:03:28,490
Cerquem eles e mantenham distância!
30
00:03:28,490 --> 00:03:31,600
Não temos chance contra o Tsukasa
e o Hyoga em uma batalha direta.
31
00:03:49,080 --> 00:03:51,850
Que incrível essa dupla
do Tsukasa e do Hyoga!
32
00:03:51,850 --> 00:03:54,570
Sim, eles são invencíveis sozinhos.
33
00:03:54,570 --> 00:03:56,640
Ele é vulnerável enquanto está no ar!
34
00:03:56,640 --> 00:03:58,600
É nossa última chance
para derrotar o Tsukasa!
35
00:03:58,600 --> 00:04:00,920
Taiju! Use esse canhão de choque!
36
00:04:06,450 --> 00:04:07,380
Nikki!
37
00:04:07,380 --> 00:04:08,180
Pessoal!
38
00:04:16,280 --> 00:04:18,590
Certo! Vamos em frente!
39
00:04:22,740 --> 00:04:24,110
Que nojento.
40
00:04:24,110 --> 00:04:27,610
Você quer que eu misture esse cocô de
cobra, de lagarto ou o que quer que seja?
41
00:04:27,610 --> 00:04:30,990
Ácido nítrico com ureia
gera nitrato de ureia.
42
00:04:30,990 --> 00:04:33,960
Não é a melhor arma, mas
é melhor do que nada.
43
00:04:33,960 --> 00:04:36,050
Não sei, não sei.
44
00:04:36,050 --> 00:04:38,590
Se o ácido úrico nas
fezes não for quebrado,
45
00:04:38,870 --> 00:04:41,300
ou seja, se for de boa qualidade,
teremos cristais brancos.
46
00:04:41,660 --> 00:04:45,880
Então você está dizendo que se tivermos
sorte, conseguiremos outra arma de pó branco.
47
00:04:46,110 --> 00:04:46,970
Sim.
48
00:04:46,970 --> 00:04:48,680
Depende da sorte.
49
00:05:04,320 --> 00:05:05,700
Eu esqueci...
50
00:05:05,700 --> 00:05:10,030
Eu disse isso antes, mas
Senku, você sempre...
51
00:05:10,890 --> 00:05:13,400
Tem péssima sorte.
52
00:05:18,360 --> 00:05:19,420
Nada mal.
53
00:05:19,980 --> 00:05:21,170
Eu prefiro não o matar.
54
00:05:23,360 --> 00:05:25,190
Ele apareceu na minha frente.
55
00:05:25,730 --> 00:05:27,260
É um ataque em conjunto.
56
00:05:29,080 --> 00:05:31,930
Pode até parecer, mas é três contra um.
57
00:05:32,400 --> 00:05:35,020
É mais adequado do que eu pensava.
58
00:05:35,020 --> 00:05:38,690
Não que o Tsukasa vá ter problemas.
59
00:05:41,250 --> 00:05:43,630
Eu não vou deixar que atrapalhe, Hyoga.
60
00:05:43,630 --> 00:05:45,690
Você vai lutar contra mim.
61
00:05:46,270 --> 00:05:48,290
Vamos dizer que é uma revanche.
62
00:06:09,220 --> 00:06:10,280
Magma...
63
00:06:10,700 --> 00:06:13,030
Kinrou, Ginrou...
64
00:06:13,530 --> 00:06:14,670
Pessoal...
65
00:06:15,620 --> 00:06:18,120
Não tem mais nada que
possamos usar além de cocô?
66
00:06:18,120 --> 00:06:20,910
Sabe, como flores ou papel...
67
00:06:20,910 --> 00:06:22,390
Eu tenho todo o tipo de truque na manga.
68
00:06:22,390 --> 00:06:23,520
Porque eu sou um mago.
69
00:06:26,670 --> 00:06:28,980
Se ao menos tivéssemos ácido sulfúrico...
70
00:06:28,980 --> 00:06:32,160
Acho que não temos isso...
71
00:06:32,160 --> 00:06:35,490
Por que devíamos andar
com algo tão perigoso?
72
00:06:36,300 --> 00:06:39,180
Se eu tivesse ácido sulfúrico para
misturar com a água milagrosa, ácido nítrico,
73
00:06:39,180 --> 00:06:40,980
eu poderia fazer uma mistura sulfonítrica.
74
00:06:40,980 --> 00:06:43,600
Se ao menos eu tivesse uma
mistura sulfonítrica...
75
00:06:44,100 --> 00:06:47,580
Não, não tem sentido pensar
na situação hipotética...
76
00:06:46,650 --> 00:06:48,130
Eu tenho um pouco!
77
00:06:51,810 --> 00:06:54,810
Eu tenho um pouco de ácido sulfúrico!
78
00:06:56,000 --> 00:06:58,140
Chrome, onde você achou isso?
79
00:06:58,140 --> 00:07:00,870
Você já se esqueceu?
80
00:07:00,870 --> 00:07:03,110
Nós lançamos isso bem no começo.
81
00:07:03,760 --> 00:07:06,580
É o que sobrou do nosso
blefe do canhão do tanque!
82
00:07:08,270 --> 00:07:10,860
Bom trabalho, rei dos materiais!
83
00:07:10,860 --> 00:07:13,290
Nós vamos jogar isso para começar.
84
00:07:14,450 --> 00:07:16,730
Está cheio de glicerina...
85
00:07:16,730 --> 00:07:17,950
Sabão?
86
00:07:19,850 --> 00:07:24,670
Tem sido bem útil, desde
o começo até o fim.
87
00:07:25,410 --> 00:07:31,300
Pensando bem, foi uma das primeiras coisas
científicas que eu mostrei para o Tsukasa.
88
00:07:32,320 --> 00:07:34,630
É a pedra da vida para nós,
já que não temos médicos.
89
00:07:35,290 --> 00:07:37,100
É nossa doctor stone.
90
00:07:38,640 --> 00:07:44,560
Nossa batalha começou com sabão
e agora vai acabar com sabão.
91
00:07:55,050 --> 00:07:57,110
Era isso que eu queria.
92
00:07:58,080 --> 00:07:59,970
Pode me perfurar.
93
00:07:59,970 --> 00:08:01,870
Eu mesmo assim não vou soltar.
94
00:08:02,140 --> 00:08:06,470
Hyoga, sem sua lança, você está impotente!
95
00:08:08,440 --> 00:08:09,950
Minha reserva.
96
00:08:09,950 --> 00:08:12,010
Pode me dar isso.
97
00:08:12,710 --> 00:08:16,210
Pessoas medíocres rapidamente apelam para
uma resistência fútil quando se desesperam.
98
00:08:16,210 --> 00:08:19,700
Não lembro de ter me desesperado.
99
00:08:20,840 --> 00:08:22,470
Não entendeu?
100
00:08:22,470 --> 00:08:27,270
As coisas vão se acumulando...
Seja força ou ciência.
101
00:08:28,460 --> 00:08:30,560
Nossas forças individuais
podem ser pequenas,
102
00:08:30,560 --> 00:08:33,800
mas tudo é feito com o acúmulo
de todos os nossos esforços.
103
00:08:34,770 --> 00:08:38,940
Nós vamos ganhar tempo para Senku
e o time da ciência virarem o jogo.
104
00:08:41,270 --> 00:08:47,080
Nós acreditamos na ciência... No Senku.
105
00:08:49,600 --> 00:08:51,710
O que é esse líquido amarelo?
106
00:08:52,010 --> 00:08:54,000
Tem um cheiro doce.
107
00:08:54,000 --> 00:08:55,430
Ficou com dor de cabeça?
108
00:08:55,430 --> 00:08:57,180
Shh! Não respirem nisso!
109
00:08:57,680 --> 00:09:00,170
Um deslize e bum.
110
00:09:00,170 --> 00:09:02,640
Vamos todos virar carne.
111
00:09:04,290 --> 00:09:06,270
Nitroglicerina.
112
00:09:06,270 --> 00:09:08,180
Nitro...
113
00:09:08,180 --> 00:09:10,300
Eu já ouvi falar! Já ouvi falar!
114
00:09:10,300 --> 00:09:12,320
É perigoso demais, não é?
115
00:09:13,530 --> 00:09:16,650
Esse negócio é perigoso mesmo.
116
00:09:16,650 --> 00:09:19,320
Não tentem fazer isso em casa, crianças.
117
00:09:19,320 --> 00:09:21,290
Ninguém vai tentar.
118
00:09:21,290 --> 00:09:24,410
Você vai explodir eles com isso?
119
00:09:24,710 --> 00:09:26,370
Não, idiota.
120
00:09:26,890 --> 00:09:29,400
Eu vou salvar todo mundo.
121
00:09:29,400 --> 00:09:35,390
O problema é como vamos mandar isso para o
inimigo sem que tenha um estímulo para reagir.
122
00:09:46,840 --> 00:09:48,480
Você não vai!
123
00:09:48,480 --> 00:09:50,560
Não para onde está o Senku!
124
00:10:08,800 --> 00:10:13,670
Esta não é uma batalha entre
poder e ciência, Tsukasa?
125
00:10:15,290 --> 00:10:18,180
Poder também é ciência.
126
00:10:28,080 --> 00:10:31,810
Dobre
diagonalmente
127
00:10:28,410 --> 00:10:31,810
O melhor aviãozinho de
papel, segundo o Guinness.
128
00:10:28,410 --> 00:10:31,810
Ambos os lados
129
00:10:28,960 --> 00:10:31,810
Dobre até
a última dobra
130
00:10:29,160 --> 00:10:31,810
Ambos os
lados
131
00:10:29,580 --> 00:10:31,810
Neste ponto
aqui...
132
00:10:29,790 --> 00:10:31,810
Dobra!
133
00:10:30,120 --> 00:10:31,810
Dobra isso
mais uma
vez!
134
00:10:30,120 --> 00:10:31,810
135
00:10:30,420 --> 00:10:31,810
Ambos os
lados!
136
00:10:30,830 --> 00:10:31,810
Fecha...
137
00:10:30,830 --> 00:10:31,810
Dobra as
asas!
138
00:10:31,040 --> 00:10:31,810
Para
esconder os
cantos...
139
00:10:31,040 --> 00:10:31,810
Deixa
apenas uma
pontinha
140
00:10:33,030 --> 00:10:36,530
Tem o poder cem vezes maior que pólvora.
141
00:10:37,180 --> 00:10:40,950
Você sabe qual é a
palavra grega para poder?
142
00:10:41,800 --> 00:10:43,830
É dinamite.
143
00:10:52,820 --> 00:10:57,300
Eu posso salvar todo mundo com esse
aviãozinho de papel dinamite!
144
00:11:07,130 --> 00:11:09,050
O que foi isso?
145
00:11:09,050 --> 00:11:12,650
Todo mundo pego, desapareceria
sem deixar vestígios.
146
00:11:15,290 --> 00:11:20,040
O poder dos humanos não é nada
comparado ao poder da ciência!
147
00:11:22,600 --> 00:11:24,830
Chegamos bem na hora.
148
00:11:24,830 --> 00:11:30,080
Vocês conseguiram segurar
bem, time de batalha.
149
00:11:32,480 --> 00:11:37,350
O reino da ciência acabou
de terminar a dinamite!
150
00:11:37,810 --> 00:11:41,630
Tem o poder de 10 bilhões de megaton joules.
151
00:11:43,130 --> 00:11:46,830
Que "10 bilhões de megaton", idiota.
152
00:11:46,830 --> 00:11:47,710
Shh!
153
00:11:47,710 --> 00:11:49,910
Quem liga para números, Senku!
154
00:11:49,910 --> 00:11:51,530
É difícil negociar.
155
00:11:51,530 --> 00:11:54,020
Você só sabe falar a verdade, puxa...
156
00:11:54,020 --> 00:11:56,000
Megaton?
157
00:11:56,000 --> 00:11:58,030
Dinamite, nessa era?
158
00:11:58,030 --> 00:12:01,120
Mas eles não vão nos acertar
com aviõezinhos de papel.
159
00:12:01,120 --> 00:12:01,870
Sim.
160
00:12:01,870 --> 00:12:03,620
É tudo ou nada!
161
00:12:04,430 --> 00:12:07,140
Essa aqui é um pouco mais precisa
que aviõezinhos de papel.
162
00:12:07,140 --> 00:12:09,120
Também temos flechas de dinamite.
163
00:12:09,430 --> 00:12:10,600
Ukyo!
164
00:12:12,530 --> 00:12:14,060
O jogo virou!
165
00:12:14,060 --> 00:12:15,510
A guerra acabou!
166
00:12:15,510 --> 00:12:17,590
Certo! Fim! Fim!
167
00:12:28,940 --> 00:12:32,360
Que magnífico...
168
00:12:34,720 --> 00:12:36,910
Nós vencemos!
169
00:12:35,890 --> 00:12:37,810
Finalmente acabou!
170
00:12:38,400 --> 00:12:44,170
Bem, nós podemos ter vencido, mas
não é como se tivesse acabado.
171
00:12:44,170 --> 00:12:46,320
Nós cuidamos dos mais fracos.
172
00:12:46,320 --> 00:12:48,240
O problema é o que vem agora.
173
00:12:49,210 --> 00:12:52,250
O Tsukasa e o Senku já
devem ter percebido...
174
00:12:52,780 --> 00:12:55,400
O que você vai fazer agora?
175
00:12:58,650 --> 00:13:01,800
Se eu pegar ou derrubá-la, vai explodir.
176
00:13:02,290 --> 00:13:04,870
Não tem como desviar de
uma explosão tão grande.
177
00:13:05,410 --> 00:13:08,510
Sim, não temos o que fazer.
178
00:13:09,010 --> 00:13:14,270
Mas isso realmente causaria danos
colaterais e mataria muitas pessoas.
179
00:13:14,850 --> 00:13:17,930
Senku, você é incapaz
de abandonar as pessoas.
180
00:13:18,410 --> 00:13:20,470
Você nunca sacrificaria a si mesmo.
181
00:13:20,960 --> 00:13:24,700
Ora, ora, parece que não podemos nos mover.
182
00:13:24,700 --> 00:13:26,700
Não é uma decisão, é um impasse.
183
00:13:26,960 --> 00:13:30,210
E você criou essa situação de propósito.
184
00:13:30,810 --> 00:13:34,060
O que significa que,
Senku, seu objetivo é...
185
00:13:34,480 --> 00:13:37,600
Sim, é negociar, Tsukasa.
186
00:13:38,270 --> 00:13:43,550
Gen, você disse que primeiro encontrou
o Tsukasa em um programa de TV.
187
00:13:43,550 --> 00:13:46,510
Hã? Ah, sim, é verdade.
188
00:13:46,510 --> 00:13:49,050
Não acha que isso é um pouco estranho?
189
00:13:49,930 --> 00:13:53,710
Ele poderia ter tudo no mundo.
190
00:13:53,710 --> 00:13:57,900
Ele queria tipo purificar grupos
de interesse com poder...
191
00:13:57,900 --> 00:14:01,060
Ele queria avançar em
direção a um ideal nobre.
192
00:14:01,680 --> 00:14:05,070
Esse é o homem chamado Tsukasa Shishio.
193
00:14:05,070 --> 00:14:08,740
Ainda assim, ele participou
em um monte de lutas,
194
00:14:08,740 --> 00:14:11,200
aparecia na TV o tempo todo
e ganhou muito dinheiro.
195
00:14:11,200 --> 00:14:15,370
Tanto que ganhou o apelido de
"primata mais forte do colegial".
196
00:14:16,240 --> 00:14:18,170
E isso não combina.
197
00:14:18,170 --> 00:14:20,540
Não parece o estilo dele.
198
00:14:20,540 --> 00:14:22,300
Realmente...
199
00:14:22,300 --> 00:14:25,240
Para mim, ganhar um monte de dinheiro
200
00:14:25,240 --> 00:14:27,980
era tão óbvio, que nunca pensei nisso.
201
00:14:27,980 --> 00:14:30,090
Para que você precisava do dinheiro?
202
00:14:30,090 --> 00:14:31,720
Para quem?
203
00:14:32,900 --> 00:14:35,680
Ela está viva, não é, Tsukasa?
204
00:14:35,680 --> 00:14:37,680
Sua irmã.
205
00:14:43,330 --> 00:14:45,230
Clinicamente, ela teve uma morte cerebral.
206
00:14:45,680 --> 00:14:50,580
Não há possibilidade da Mirai
recuperar a consciência.
207
00:15:34,500 --> 00:15:35,610
Eu sei disso.
208
00:15:37,550 --> 00:15:38,700
Mesmo assim...
209
00:16:18,910 --> 00:16:21,410
O Colegial Mais Forte?
210
00:16:18,910 --> 00:16:21,410
Tsukasa
Shishio
211
00:16:18,910 --> 00:16:21,410
Entrevista especial com o "mais forte
primata do colegial", Tsukasa Shishio.
212
00:16:38,600 --> 00:16:43,100
Pequena Sereia
213
00:16:40,570 --> 00:16:42,690
Eu voltei, Mirai.
214
00:16:49,610 --> 00:16:52,360
Eu vou protegê-la.
215
00:16:53,050 --> 00:16:56,210
Não importa quantos anos,
quantas décadas se passem...
216
00:16:57,810 --> 00:17:01,200
E algum dia...
217
00:17:06,770 --> 00:17:08,710
Nós talvez consigamos curá-la.
218
00:17:11,130 --> 00:17:14,920
Com a cura periférica ao
reviver da petrificação.
219
00:17:17,490 --> 00:17:20,600
É tudo ou nada, mas há uma chance.
220
00:17:20,600 --> 00:17:22,510
Isso mesmo, Tsukasa!
221
00:17:22,510 --> 00:17:26,020
Até o pescoço do Senku curou
depois de você quebrar ele.
222
00:17:26,440 --> 00:17:30,020
Então... Esse líquido de reviver...
223
00:17:30,020 --> 00:17:34,460
Ah, olha... Nós temos todo ele!
224
00:17:34,460 --> 00:17:35,230
Nojento...
225
00:17:35,230 --> 00:17:36,490
Que cara nojenta.
226
00:17:37,440 --> 00:17:39,050
Então, quais são os termos do acordo?
227
00:17:39,610 --> 00:17:44,330
Vamos oferecer uma chance
de reviver sua irmã.
228
00:17:44,330 --> 00:17:47,460
Em troca, eu quero uma trégua.
229
00:17:47,950 --> 00:17:51,460
Qual fundamento eu tenho para
acreditar no que você disse?
230
00:17:59,560 --> 00:18:01,400
São só as minhas palavras.
231
00:18:01,810 --> 00:18:03,600
Eu não minto quando o assunto é ciência.
232
00:18:04,270 --> 00:18:05,340
Isso não é o bastante?
233
00:18:15,240 --> 00:18:18,110
Não, é suficiente.
234
00:18:19,180 --> 00:18:20,320
Suficiente.
235
00:19:04,180 --> 00:19:06,730
Eu nunca soube que você tinha uma irmã.
236
00:19:07,690 --> 00:19:11,210
Você sempre a protegeu, não é?
237
00:19:11,510 --> 00:19:15,350
Por que um homem tão gentil
decidiria destruir as estátuas?
238
00:19:15,350 --> 00:19:17,010
Isso é uma coisa muito ruim!
239
00:19:17,010 --> 00:19:19,120
"Muito ruim"...
240
00:19:19,120 --> 00:19:21,490
Quer dizer, até é verdade.
241
00:19:21,490 --> 00:19:25,010
E você é bem direto, Taiju.
242
00:19:27,470 --> 00:19:31,090
Por que você decidiu fazer uma coisa tão
terrível quanto essa sua purificação da humanidade?
243
00:19:32,640 --> 00:19:33,920
Terrível...
244
00:19:34,760 --> 00:19:37,610
Sim, pode até ser.
245
00:19:39,100 --> 00:19:41,070
O que vocês teriam feito?
246
00:19:43,030 --> 00:19:48,330
Se renascessem em um mundo de pedra,
onde não houvesse quase ninguém
247
00:19:48,330 --> 00:19:51,050
e vocês soubessem da existência
do fluido de reviver?
248
00:19:53,600 --> 00:19:56,520
Um mundo primitivo não é capaz de sustentar
uma grande população.
249
00:19:57,300 --> 00:20:00,630
Não há garantia que poderemos
fazer fluido de reviver para sempre.
250
00:20:00,870 --> 00:20:03,720
Ukyo, quem você teria escolhido?
251
00:20:07,140 --> 00:20:11,100
Em outras palavras,
precisamos escolher vidas.
252
00:20:11,820 --> 00:20:13,560
É uma coisa muito terrível.
253
00:20:14,240 --> 00:20:16,590
Fazer o papel de deus é
um trabalho pecaminoso.
254
00:20:18,180 --> 00:20:20,860
Mas eu decidi carregar esse pecado.
255
00:20:21,430 --> 00:20:24,010
E transformar em uma oportunidade
de construir um mundo novo.
256
00:20:24,560 --> 00:20:25,640
Foi o que eu pensei.
257
00:20:27,290 --> 00:20:29,220
Meus objetivos não mudaram.
258
00:20:29,760 --> 00:20:32,180
Nem agora, nem daqui para a frente.
259
00:20:36,220 --> 00:20:39,880
Por isso, Senku, isso não
passa de uma trégua.
260
00:20:42,020 --> 00:20:43,390
Sem problemas.
261
00:20:47,940 --> 00:20:51,020
O hospital ficava por aqui.
262
00:20:51,480 --> 00:20:54,690
Todo mundo foi levado para bem longe.
263
00:20:54,690 --> 00:20:56,980
Precisamos só cavar todos eles.
264
00:20:57,870 --> 00:20:59,920
Vamos minerar eles com dinamite!
265
00:20:59,920 --> 00:21:01,690
Não, não! Isso é uma péssima ideia!
266
00:21:01,690 --> 00:21:03,770
Vai acabar destruindo as estátuas!
267
00:21:03,770 --> 00:21:04,800
Sem problemas.
268
00:21:04,800 --> 00:21:06,990
É apenas para o leito de
rocha duro para caralho!
269
00:21:07,360 --> 00:21:10,780
Se por acaso explodirmos
algumas estátuas, bem...
270
00:21:10,780 --> 00:21:13,030
Só teremos que colar todas elas de volta?
271
00:21:13,030 --> 00:21:17,000
Bem... Quem vai fazer esse
trabalho infernal, Senku?
272
00:21:17,000 --> 00:21:18,060
Por favor!
273
00:21:23,730 --> 00:21:31,380
Ou Nobel inventou a dinamite para
a guerra ou para engenharia...
274
00:21:32,040 --> 00:21:33,460
Qual foi?
275
00:21:33,460 --> 00:21:35,320
Não me interessa.
276
00:21:35,320 --> 00:21:39,150
Por que eu me importaria com o que um
velho estava pensando? Que desagradável.
277
00:21:39,700 --> 00:21:41,860
Tudo que dá para dizer,
278
00:21:42,590 --> 00:21:46,830
é que o prêmio Nobel que ele criou com o
dinheiro que ganhou do deus da destruição, a dinamite,
279
00:21:46,830 --> 00:21:49,770
impulsionou demais a ciência.
280
00:21:51,060 --> 00:21:55,830
E aqui estamos, usando o
poder científico da dinamite
281
00:21:57,540 --> 00:22:02,030
para cavar, cavar, cavar sem parar
e não parar de salvar vidas.
282
00:22:02,030 --> 00:22:05,550
Para salvar toda a humanidade.
283
00:22:12,650 --> 00:22:13,620
Mirai.
284
00:23:49,820 --> 00:23:52,530
{\an8}A Dupla Mais Poderosa da Humanidade
285
00:23:52,070 --> 00:23:55,030
{\an8}Próximo Episódio
286
00:23:52,070 --> 00:23:55,030
{\an8}A Dupla Mais Poderosa da Humanidade
287
00:23:55,030 --> 00:24:00,040
Este trabalho é uma obra de ficção, mas as plantas, animais e métodos
de produção descritos são baseados na realidade. Coletar materiais
e produzir sozinho é muito perigoso, e algumas vezes até mesmo ilegal.
Não repita nada se não tiver o conhecimento específico.