1 00:00:04,130 --> 00:00:05,480 Precisamos defender a caverna. 2 00:00:05,750 --> 00:00:08,610 Se conseguirmos ganhar algum tempo... 3 00:00:09,030 --> 00:00:12,810 Não, mas não temos produtos químicos nem nada do tipo. 4 00:00:12,810 --> 00:00:13,570 Como vamos fazer? 5 00:00:15,520 --> 00:00:17,050 Corra, cienceiro! 6 00:00:17,050 --> 00:00:17,910 Isso aí! 7 00:00:18,160 --> 00:00:19,750 Eles vão morrer por nada! 8 00:00:19,750 --> 00:00:23,160 Eu suponho que sejam mesmo primitivos sem cérebro. 9 00:00:36,660 --> 00:00:41,680 O mundo primitivo de pedra será controlado... 10 00:00:42,860 --> 00:00:47,490 pelo poder puro dado à humanidade pela natureza. 11 00:00:48,800 --> 00:00:53,210 Pela ciência criada pela própria humanidade. 12 00:02:31,270 --> 00:02:36,010 {\an8}Para destruir e salvar 13 00:02:36,870 --> 00:02:38,740 Esta é a batalha final! 14 00:02:38,740 --> 00:02:41,200 Defendam a caverna dos milagres! 15 00:02:43,820 --> 00:02:47,480 Não me diga que você vai tentar um tipo arma tipo científica 16 00:02:47,480 --> 00:02:49,680 enquanto o time de batalha segura o Tsukasa. 17 00:02:49,680 --> 00:02:50,620 Sim. 18 00:02:50,620 --> 00:02:53,610 Mas eles destruíram todas as nossas coisas que eram tipo produtos químicos. 19 00:02:53,610 --> 00:02:55,800 Não temos mais nada mesmo. 20 00:02:59,390 --> 00:03:00,640 O que você está fazendo? 21 00:03:00,640 --> 00:03:02,240 Vem aqui, Chrome! 22 00:03:03,450 --> 00:03:05,270 Ele deve estar pensando em alguma coisa. 23 00:03:05,270 --> 00:03:06,200 Deixa ele. 24 00:03:07,490 --> 00:03:09,710 Você confia demais nele. 25 00:03:10,490 --> 00:03:12,880 Eu vi algo correndo na frente dos meus olhos. 26 00:03:12,880 --> 00:03:14,960 A intuição que construí ao longo desses anos está gritando comigo... 27 00:03:15,650 --> 00:03:19,670 Tem que ter alguma coisa que a ciência possa me oferecer neste campo de batalha! 28 00:03:22,490 --> 00:03:25,320 Minha ciência com a busca por minerais! 29 00:03:26,000 --> 00:03:28,490 Cerquem eles e mantenham distância! 30 00:03:28,490 --> 00:03:31,600 Não temos chance contra o Tsukasa e o Hyoga em uma batalha direta. 31 00:03:49,080 --> 00:03:51,850 Que incrível essa dupla do Tsukasa e do Hyoga! 32 00:03:51,850 --> 00:03:54,570 Sim, eles são invencíveis sozinhos. 33 00:03:54,570 --> 00:03:56,640 Ele é vulnerável enquanto está no ar! 34 00:03:56,640 --> 00:03:58,600 É nossa última chance para derrotar o Tsukasa! 35 00:03:58,600 --> 00:04:00,920 Taiju! Use esse canhão de choque! 36 00:04:06,450 --> 00:04:07,380 Nikki! 37 00:04:07,380 --> 00:04:08,180 Pessoal! 38 00:04:16,280 --> 00:04:18,590 Certo! Vamos em frente! 39 00:04:22,740 --> 00:04:24,110 Que nojento. 40 00:04:24,110 --> 00:04:27,610 Você quer que eu misture esse cocô de cobra, de lagarto ou o que quer que seja? 41 00:04:27,610 --> 00:04:30,990 Ácido nítrico com ureia gera nitrato de ureia. 42 00:04:30,990 --> 00:04:33,960 Não é a melhor arma, mas é melhor do que nada. 43 00:04:33,960 --> 00:04:36,050 Não sei, não sei. 44 00:04:36,050 --> 00:04:38,590 Se o ácido úrico nas fezes não for quebrado, 45 00:04:38,870 --> 00:04:41,300 ou seja, se for de boa qualidade, teremos cristais brancos. 46 00:04:41,660 --> 00:04:45,880 Então você está dizendo que se tivermos sorte, conseguiremos outra arma de pó branco. 47 00:04:46,110 --> 00:04:46,970 Sim. 48 00:04:46,970 --> 00:04:48,680 Depende da sorte. 49 00:05:04,320 --> 00:05:05,700 Eu esqueci... 50 00:05:05,700 --> 00:05:10,030 Eu disse isso antes, mas Senku, você sempre... 51 00:05:10,890 --> 00:05:13,400 Tem péssima sorte. 52 00:05:18,360 --> 00:05:19,420 Nada mal. 53 00:05:19,980 --> 00:05:21,170 Eu prefiro não o matar. 54 00:05:23,360 --> 00:05:25,190 Ele apareceu na minha frente. 55 00:05:25,730 --> 00:05:27,260 É um ataque em conjunto. 56 00:05:29,080 --> 00:05:31,930 Pode até parecer, mas é três contra um. 57 00:05:32,400 --> 00:05:35,020 É mais adequado do que eu pensava. 58 00:05:35,020 --> 00:05:38,690 Não que o Tsukasa vá ter problemas. 59 00:05:41,250 --> 00:05:43,630 Eu não vou deixar que atrapalhe, Hyoga. 60 00:05:43,630 --> 00:05:45,690 Você vai lutar contra mim. 61 00:05:46,270 --> 00:05:48,290 Vamos dizer que é uma revanche. 62 00:06:09,220 --> 00:06:10,280 Magma... 63 00:06:10,700 --> 00:06:13,030 Kinrou, Ginrou... 64 00:06:13,530 --> 00:06:14,670 Pessoal... 65 00:06:15,620 --> 00:06:18,120 Não tem mais nada que possamos usar além de cocô? 66 00:06:18,120 --> 00:06:20,910 Sabe, como flores ou papel... 67 00:06:20,910 --> 00:06:22,390 Eu tenho todo o tipo de truque na manga. 68 00:06:22,390 --> 00:06:23,520 Porque eu sou um mago. 69 00:06:26,670 --> 00:06:28,980 Se ao menos tivéssemos ácido sulfúrico... 70 00:06:28,980 --> 00:06:32,160 Acho que não temos isso... 71 00:06:32,160 --> 00:06:35,490 Por que devíamos andar com algo tão perigoso? 72 00:06:36,300 --> 00:06:39,180 Se eu tivesse ácido sulfúrico para misturar com a água milagrosa, ácido nítrico, 73 00:06:39,180 --> 00:06:40,980 eu poderia fazer uma mistura sulfonítrica. 74 00:06:40,980 --> 00:06:43,600 Se ao menos eu tivesse uma mistura sulfonítrica... 75 00:06:44,100 --> 00:06:47,580 Não, não tem sentido pensar na situação hipotética... 76 00:06:46,650 --> 00:06:48,130 Eu tenho um pouco! 77 00:06:51,810 --> 00:06:54,810 Eu tenho um pouco de ácido sulfúrico! 78 00:06:56,000 --> 00:06:58,140 Chrome, onde você achou isso? 79 00:06:58,140 --> 00:07:00,870 Você já se esqueceu? 80 00:07:00,870 --> 00:07:03,110 Nós lançamos isso bem no começo. 81 00:07:03,760 --> 00:07:06,580 É o que sobrou do nosso blefe do canhão do tanque! 82 00:07:08,270 --> 00:07:10,860 Bom trabalho, rei dos materiais! 83 00:07:10,860 --> 00:07:13,290 Nós vamos jogar isso para começar. 84 00:07:14,450 --> 00:07:16,730 Está cheio de glicerina... 85 00:07:16,730 --> 00:07:17,950 Sabão? 86 00:07:19,850 --> 00:07:24,670 Tem sido bem útil, desde o começo até o fim. 87 00:07:25,410 --> 00:07:31,300 Pensando bem, foi uma das primeiras coisas científicas que eu mostrei para o Tsukasa. 88 00:07:32,320 --> 00:07:34,630 É a pedra da vida para nós, já que não temos médicos. 89 00:07:35,290 --> 00:07:37,100 É nossa doctor stone. 90 00:07:38,640 --> 00:07:44,560 Nossa batalha começou com sabão e agora vai acabar com sabão. 91 00:07:55,050 --> 00:07:57,110 Era isso que eu queria. 92 00:07:58,080 --> 00:07:59,970 Pode me perfurar. 93 00:07:59,970 --> 00:08:01,870 Eu mesmo assim não vou soltar. 94 00:08:02,140 --> 00:08:06,470 Hyoga, sem sua lança, você está impotente! 95 00:08:08,440 --> 00:08:09,950 Minha reserva. 96 00:08:09,950 --> 00:08:12,010 Pode me dar isso. 97 00:08:12,710 --> 00:08:16,210 Pessoas medíocres rapidamente apelam para uma resistência fútil quando se desesperam. 98 00:08:16,210 --> 00:08:19,700 Não lembro de ter me desesperado. 99 00:08:20,840 --> 00:08:22,470 Não entendeu? 100 00:08:22,470 --> 00:08:27,270 As coisas vão se acumulando... Seja força ou ciência. 101 00:08:28,460 --> 00:08:30,560 Nossas forças individuais podem ser pequenas, 102 00:08:30,560 --> 00:08:33,800 mas tudo é feito com o acúmulo de todos os nossos esforços. 103 00:08:34,770 --> 00:08:38,940 Nós vamos ganhar tempo para Senku e o time da ciência virarem o jogo. 104 00:08:41,270 --> 00:08:47,080 Nós acreditamos na ciência... No Senku. 105 00:08:49,600 --> 00:08:51,710 O que é esse líquido amarelo? 106 00:08:52,010 --> 00:08:54,000 Tem um cheiro doce. 107 00:08:54,000 --> 00:08:55,430 Ficou com dor de cabeça? 108 00:08:55,430 --> 00:08:57,180 Shh! Não respirem nisso! 109 00:08:57,680 --> 00:09:00,170 Um deslize e bum. 110 00:09:00,170 --> 00:09:02,640 Vamos todos virar carne. 111 00:09:04,290 --> 00:09:06,270 Nitroglicerina. 112 00:09:06,270 --> 00:09:08,180 Nitro... 113 00:09:08,180 --> 00:09:10,300 Eu já ouvi falar! Já ouvi falar! 114 00:09:10,300 --> 00:09:12,320 É perigoso demais, não é? 115 00:09:13,530 --> 00:09:16,650 Esse negócio é perigoso mesmo. 116 00:09:16,650 --> 00:09:19,320 Não tentem fazer isso em casa, crianças. 117 00:09:19,320 --> 00:09:21,290 Ninguém vai tentar. 118 00:09:21,290 --> 00:09:24,410 Você vai explodir eles com isso? 119 00:09:24,710 --> 00:09:26,370 Não, idiota. 120 00:09:26,890 --> 00:09:29,400 Eu vou salvar todo mundo. 121 00:09:29,400 --> 00:09:35,390 O problema é como vamos mandar isso para o inimigo sem que tenha um estímulo para reagir. 122 00:09:46,840 --> 00:09:48,480 Você não vai! 123 00:09:48,480 --> 00:09:50,560 Não para onde está o Senku! 124 00:10:08,800 --> 00:10:13,670 Esta não é uma batalha entre poder e ciência, Tsukasa? 125 00:10:15,290 --> 00:10:18,180 Poder também é ciência. 126 00:10:28,080 --> 00:10:31,810 Dobre diagonalmente 127 00:10:28,410 --> 00:10:31,810 O melhor aviãozinho de papel, segundo o Guinness. 128 00:10:28,410 --> 00:10:31,810 Ambos os lados 129 00:10:28,960 --> 00:10:31,810 Dobre até a última dobra 130 00:10:29,160 --> 00:10:31,810 Ambos os lados 131 00:10:29,580 --> 00:10:31,810 Neste ponto aqui... 132 00:10:29,790 --> 00:10:31,810 Dobra! 133 00:10:30,120 --> 00:10:31,810 Dobra isso mais uma vez! 134 00:10:30,120 --> 00:10:31,810 135 00:10:30,420 --> 00:10:31,810 Ambos os lados! 136 00:10:30,830 --> 00:10:31,810 Fecha... 137 00:10:30,830 --> 00:10:31,810 Dobra as asas! 138 00:10:31,040 --> 00:10:31,810 Para esconder os cantos... 139 00:10:31,040 --> 00:10:31,810 Deixa apenas uma pontinha 140 00:10:33,030 --> 00:10:36,530 Tem o poder cem vezes maior que pólvora. 141 00:10:37,180 --> 00:10:40,950 Você sabe qual é a palavra grega para poder? 142 00:10:41,800 --> 00:10:43,830 É dinamite. 143 00:10:52,820 --> 00:10:57,300 Eu posso salvar todo mundo com esse aviãozinho de papel dinamite! 144 00:11:07,130 --> 00:11:09,050 O que foi isso? 145 00:11:09,050 --> 00:11:12,650 Todo mundo pego, desapareceria sem deixar vestígios. 146 00:11:15,290 --> 00:11:20,040 O poder dos humanos não é nada comparado ao poder da ciência! 147 00:11:22,600 --> 00:11:24,830 Chegamos bem na hora. 148 00:11:24,830 --> 00:11:30,080 Vocês conseguiram segurar bem, time de batalha. 149 00:11:32,480 --> 00:11:37,350 O reino da ciência acabou de terminar a dinamite! 150 00:11:37,810 --> 00:11:41,630 Tem o poder de 10 bilhões de megaton joules. 151 00:11:43,130 --> 00:11:46,830 Que "10 bilhões de megaton", idiota. 152 00:11:46,830 --> 00:11:47,710 Shh! 153 00:11:47,710 --> 00:11:49,910 Quem liga para números, Senku! 154 00:11:49,910 --> 00:11:51,530 É difícil negociar. 155 00:11:51,530 --> 00:11:54,020 Você só sabe falar a verdade, puxa... 156 00:11:54,020 --> 00:11:56,000 Megaton? 157 00:11:56,000 --> 00:11:58,030 Dinamite, nessa era? 158 00:11:58,030 --> 00:12:01,120 Mas eles não vão nos acertar com aviõezinhos de papel. 159 00:12:01,120 --> 00:12:01,870 Sim. 160 00:12:01,870 --> 00:12:03,620 É tudo ou nada! 161 00:12:04,430 --> 00:12:07,140 Essa aqui é um pouco mais precisa que aviõezinhos de papel. 162 00:12:07,140 --> 00:12:09,120 Também temos flechas de dinamite. 163 00:12:09,430 --> 00:12:10,600 Ukyo! 164 00:12:12,530 --> 00:12:14,060 O jogo virou! 165 00:12:14,060 --> 00:12:15,510 A guerra acabou! 166 00:12:15,510 --> 00:12:17,590 Certo! Fim! Fim! 167 00:12:28,940 --> 00:12:32,360 Que magnífico... 168 00:12:34,720 --> 00:12:36,910 Nós vencemos! 169 00:12:35,890 --> 00:12:37,810 Finalmente acabou! 170 00:12:38,400 --> 00:12:44,170 Bem, nós podemos ter vencido, mas não é como se tivesse acabado. 171 00:12:44,170 --> 00:12:46,320 Nós cuidamos dos mais fracos. 172 00:12:46,320 --> 00:12:48,240 O problema é o que vem agora. 173 00:12:49,210 --> 00:12:52,250 O Tsukasa e o Senku já devem ter percebido... 174 00:12:52,780 --> 00:12:55,400 O que você vai fazer agora? 175 00:12:58,650 --> 00:13:01,800 Se eu pegar ou derrubá-la, vai explodir. 176 00:13:02,290 --> 00:13:04,870 Não tem como desviar de uma explosão tão grande. 177 00:13:05,410 --> 00:13:08,510 Sim, não temos o que fazer. 178 00:13:09,010 --> 00:13:14,270 Mas isso realmente causaria danos colaterais e mataria muitas pessoas. 179 00:13:14,850 --> 00:13:17,930 Senku, você é incapaz de abandonar as pessoas. 180 00:13:18,410 --> 00:13:20,470 Você nunca sacrificaria a si mesmo. 181 00:13:20,960 --> 00:13:24,700 Ora, ora, parece que não podemos nos mover. 182 00:13:24,700 --> 00:13:26,700 Não é uma decisão, é um impasse. 183 00:13:26,960 --> 00:13:30,210 E você criou essa situação de propósito. 184 00:13:30,810 --> 00:13:34,060 O que significa que, Senku, seu objetivo é... 185 00:13:34,480 --> 00:13:37,600 Sim, é negociar, Tsukasa. 186 00:13:38,270 --> 00:13:43,550 Gen, você disse que primeiro encontrou o Tsukasa em um programa de TV. 187 00:13:43,550 --> 00:13:46,510 Hã? Ah, sim, é verdade. 188 00:13:46,510 --> 00:13:49,050 Não acha que isso é um pouco estranho? 189 00:13:49,930 --> 00:13:53,710 Ele poderia ter tudo no mundo. 190 00:13:53,710 --> 00:13:57,900 Ele queria tipo purificar grupos de interesse com poder... 191 00:13:57,900 --> 00:14:01,060 Ele queria avançar em direção a um ideal nobre. 192 00:14:01,680 --> 00:14:05,070 Esse é o homem chamado Tsukasa Shishio. 193 00:14:05,070 --> 00:14:08,740 Ainda assim, ele participou em um monte de lutas, 194 00:14:08,740 --> 00:14:11,200 aparecia na TV o tempo todo e ganhou muito dinheiro. 195 00:14:11,200 --> 00:14:15,370 Tanto que ganhou o apelido de "primata mais forte do colegial". 196 00:14:16,240 --> 00:14:18,170 E isso não combina. 197 00:14:18,170 --> 00:14:20,540 Não parece o estilo dele. 198 00:14:20,540 --> 00:14:22,300 Realmente... 199 00:14:22,300 --> 00:14:25,240 Para mim, ganhar um monte de dinheiro 200 00:14:25,240 --> 00:14:27,980 era tão óbvio, que nunca pensei nisso. 201 00:14:27,980 --> 00:14:30,090 Para que você precisava do dinheiro? 202 00:14:30,090 --> 00:14:31,720 Para quem? 203 00:14:32,900 --> 00:14:35,680 Ela está viva, não é, Tsukasa? 204 00:14:35,680 --> 00:14:37,680 Sua irmã. 205 00:14:43,330 --> 00:14:45,230 Clinicamente, ela teve uma morte cerebral. 206 00:14:45,680 --> 00:14:50,580 Não há possibilidade da Mirai recuperar a consciência. 207 00:15:34,500 --> 00:15:35,610 Eu sei disso. 208 00:15:37,550 --> 00:15:38,700 Mesmo assim... 209 00:16:18,910 --> 00:16:21,410 O Colegial Mais Forte? 210 00:16:18,910 --> 00:16:21,410 Tsukasa Shishio 211 00:16:18,910 --> 00:16:21,410 Entrevista especial com o "mais forte primata do colegial", Tsukasa Shishio. 212 00:16:38,600 --> 00:16:43,100 Pequena Sereia 213 00:16:40,570 --> 00:16:42,690 Eu voltei, Mirai. 214 00:16:49,610 --> 00:16:52,360 Eu vou protegê-la. 215 00:16:53,050 --> 00:16:56,210 Não importa quantos anos, quantas décadas se passem... 216 00:16:57,810 --> 00:17:01,200 E algum dia... 217 00:17:06,770 --> 00:17:08,710 Nós talvez consigamos curá-la. 218 00:17:11,130 --> 00:17:14,920 Com a cura periférica ao reviver da petrificação. 219 00:17:17,490 --> 00:17:20,600 É tudo ou nada, mas há uma chance. 220 00:17:20,600 --> 00:17:22,510 Isso mesmo, Tsukasa! 221 00:17:22,510 --> 00:17:26,020 Até o pescoço do Senku curou depois de você quebrar ele. 222 00:17:26,440 --> 00:17:30,020 Então... Esse líquido de reviver... 223 00:17:30,020 --> 00:17:34,460 Ah, olha... Nós temos todo ele! 224 00:17:34,460 --> 00:17:35,230 Nojento... 225 00:17:35,230 --> 00:17:36,490 Que cara nojenta. 226 00:17:37,440 --> 00:17:39,050 Então, quais são os termos do acordo? 227 00:17:39,610 --> 00:17:44,330 Vamos oferecer uma chance de reviver sua irmã. 228 00:17:44,330 --> 00:17:47,460 Em troca, eu quero uma trégua. 229 00:17:47,950 --> 00:17:51,460 Qual fundamento eu tenho para acreditar no que você disse? 230 00:17:59,560 --> 00:18:01,400 São só as minhas palavras. 231 00:18:01,810 --> 00:18:03,600 Eu não minto quando o assunto é ciência. 232 00:18:04,270 --> 00:18:05,340 Isso não é o bastante? 233 00:18:15,240 --> 00:18:18,110 Não, é suficiente. 234 00:18:19,180 --> 00:18:20,320 Suficiente. 235 00:19:04,180 --> 00:19:06,730 Eu nunca soube que você tinha uma irmã. 236 00:19:07,690 --> 00:19:11,210 Você sempre a protegeu, não é? 237 00:19:11,510 --> 00:19:15,350 Por que um homem tão gentil decidiria destruir as estátuas? 238 00:19:15,350 --> 00:19:17,010 Isso é uma coisa muito ruim! 239 00:19:17,010 --> 00:19:19,120 "Muito ruim"... 240 00:19:19,120 --> 00:19:21,490 Quer dizer, até é verdade. 241 00:19:21,490 --> 00:19:25,010 E você é bem direto, Taiju. 242 00:19:27,470 --> 00:19:31,090 Por que você decidiu fazer uma coisa tão terrível quanto essa sua purificação da humanidade? 243 00:19:32,640 --> 00:19:33,920 Terrível... 244 00:19:34,760 --> 00:19:37,610 Sim, pode até ser. 245 00:19:39,100 --> 00:19:41,070 O que vocês teriam feito? 246 00:19:43,030 --> 00:19:48,330 Se renascessem em um mundo de pedra, onde não houvesse quase ninguém 247 00:19:48,330 --> 00:19:51,050 e vocês soubessem da existência do fluido de reviver? 248 00:19:53,600 --> 00:19:56,520 Um mundo primitivo não é capaz de sustentar uma grande população. 249 00:19:57,300 --> 00:20:00,630 Não há garantia que poderemos fazer fluido de reviver para sempre. 250 00:20:00,870 --> 00:20:03,720 Ukyo, quem você teria escolhido? 251 00:20:07,140 --> 00:20:11,100 Em outras palavras, precisamos escolher vidas. 252 00:20:11,820 --> 00:20:13,560 É uma coisa muito terrível. 253 00:20:14,240 --> 00:20:16,590 Fazer o papel de deus é um trabalho pecaminoso. 254 00:20:18,180 --> 00:20:20,860 Mas eu decidi carregar esse pecado. 255 00:20:21,430 --> 00:20:24,010 E transformar em uma oportunidade de construir um mundo novo. 256 00:20:24,560 --> 00:20:25,640 Foi o que eu pensei. 257 00:20:27,290 --> 00:20:29,220 Meus objetivos não mudaram. 258 00:20:29,760 --> 00:20:32,180 Nem agora, nem daqui para a frente. 259 00:20:36,220 --> 00:20:39,880 Por isso, Senku, isso não passa de uma trégua. 260 00:20:42,020 --> 00:20:43,390 Sem problemas. 261 00:20:47,940 --> 00:20:51,020 O hospital ficava por aqui. 262 00:20:51,480 --> 00:20:54,690 Todo mundo foi levado para bem longe. 263 00:20:54,690 --> 00:20:56,980 Precisamos só cavar todos eles. 264 00:20:57,870 --> 00:20:59,920 Vamos minerar eles com dinamite! 265 00:20:59,920 --> 00:21:01,690 Não, não! Isso é uma péssima ideia! 266 00:21:01,690 --> 00:21:03,770 Vai acabar destruindo as estátuas! 267 00:21:03,770 --> 00:21:04,800 Sem problemas. 268 00:21:04,800 --> 00:21:06,990 É apenas para o leito de rocha duro para caralho! 269 00:21:07,360 --> 00:21:10,780 Se por acaso explodirmos algumas estátuas, bem... 270 00:21:10,780 --> 00:21:13,030 Só teremos que colar todas elas de volta? 271 00:21:13,030 --> 00:21:17,000 Bem... Quem vai fazer esse trabalho infernal, Senku? 272 00:21:17,000 --> 00:21:18,060 Por favor! 273 00:21:23,730 --> 00:21:31,380 Ou Nobel inventou a dinamite para a guerra ou para engenharia... 274 00:21:32,040 --> 00:21:33,460 Qual foi? 275 00:21:33,460 --> 00:21:35,320 Não me interessa. 276 00:21:35,320 --> 00:21:39,150 Por que eu me importaria com o que um velho estava pensando? Que desagradável. 277 00:21:39,700 --> 00:21:41,860 Tudo que dá para dizer, 278 00:21:42,590 --> 00:21:46,830 é que o prêmio Nobel que ele criou com o dinheiro que ganhou do deus da destruição, a dinamite, 279 00:21:46,830 --> 00:21:49,770 impulsionou demais a ciência. 280 00:21:51,060 --> 00:21:55,830 E aqui estamos, usando o poder científico da dinamite 281 00:21:57,540 --> 00:22:02,030 para cavar, cavar, cavar sem parar e não parar de salvar vidas. 282 00:22:02,030 --> 00:22:05,550 Para salvar toda a humanidade. 283 00:22:12,650 --> 00:22:13,620 Mirai. 284 00:23:49,820 --> 00:23:52,530 {\an8}A Dupla Mais Poderosa da Humanidade 285 00:23:52,070 --> 00:23:55,030 {\an8}Próximo Episódio 286 00:23:52,070 --> 00:23:55,030 {\an8}A Dupla Mais Poderosa da Humanidade 287 00:23:55,030 --> 00:24:00,040 Este trabalho é uma obra de ficção, mas as plantas, animais e métodos de produção descritos são baseados na realidade. Coletar materiais e produzir sozinho é muito perigoso, e algumas vezes até mesmo ilegal. Não repita nada se não tiver o conhecimento específico.