1 00:00:04,090 --> 00:00:05,490 Questa è una guerra d'assedio! 2 00:00:05,740 --> 00:00:08,610 Se resisteremo anche a fatica... 3 00:00:09,040 --> 00:00:12,710 D'accordo, ma adesso... non abbiamo più nessuna sostanza chimica! 4 00:00:12,710 --> 00:00:13,570 Come facciamo?! 5 00:00:15,460 --> 00:00:17,100 Corri, scienziato! 6 00:00:17,100 --> 00:00:17,920 Sì! 7 00:00:18,080 --> 00:00:19,740 Disposti a morire inutilmente... 8 00:00:19,740 --> 00:00:23,170 Alla fine erano solo dei primitivi dal cervello fuso, eh? 9 00:00:36,640 --> 00:00:39,320 In questo Stone World primordiale... 10 00:00:39,320 --> 00:00:41,700 a primeggiare alla fine... 11 00:00:42,820 --> 00:00:45,420 Sarà il potere dato all'umanità dalla natura. 12 00:00:45,780 --> 00:00:47,730 La forza bruta! 13 00:00:48,740 --> 00:00:51,790 Sarà il potere che l'umanità stessa si è guadagnata pian piano. 14 00:00:51,790 --> 00:00:53,440 La scienza! 15 00:02:31,250 --> 00:02:36,010 {\an8}Cose da distruggere 16 00:02:31,250 --> 00:02:36,010 {\an8}e cose da salvare 17 00:02:36,820 --> 00:02:38,700 Siamo alla battaglia decisiva! 18 00:02:38,700 --> 00:02:41,370 Proteggiamo la grotta dei miracoli a ogni costo! 19 00:02:43,730 --> 00:02:47,470 Non vorrai dirmi che mentre il battle team pensa a fermare il caro Tsukasa e i suoi compagni, 20 00:02:47,470 --> 00:02:49,670 tu costruirai una specie di arma più o meno scientifica?! 21 00:02:49,670 --> 00:02:50,190 Già. 22 00:02:50,590 --> 00:02:53,280 Ma tutte le sostanze più o meno chimiche sono andate perse! 23 00:02:53,560 --> 00:02:55,700 Non abbiamo più niente di niente, davvero! 24 00:02:59,360 --> 00:03:02,250 Che stai facendo? Vieni qui, da questa parte, caro il mio Chrome! 25 00:03:03,390 --> 00:03:06,200 Avrà in mente qualcosa, lascialo stare. 26 00:03:07,460 --> 00:03:09,720 La tua fiducia in lui ha dell'incredibile... 27 00:03:10,450 --> 00:03:12,830 Qualcosa ha attraversato il mio campo visivo! 28 00:03:12,830 --> 00:03:14,970 Me lo dice il mio intuito, affinato per anni e anni! 29 00:03:15,540 --> 00:03:17,780 La pazzesca arma finale della scienza 30 00:03:17,780 --> 00:03:19,690 è sicuramente qui, sul campo di battaglia! 31 00:03:22,440 --> 00:03:25,450 E la mia scienza parte dalla ricerca dei materiali! 32 00:03:26,010 --> 00:03:28,140 Circondateli, mantenendovi a media distanza! 33 00:03:28,440 --> 00:03:31,610 Non abbiamo alcuna possibilità di battere Tsukasa e Hyoga in corpo a corpo! 34 00:03:49,090 --> 00:03:51,890 L'accoppiata di Tsukasa and Hyoga è fenomenale! 35 00:03:51,890 --> 00:03:54,090 Vero! Ma sarebbero invincibili anche presi singolarmente! 36 00:03:54,500 --> 00:03:56,610 Colpiamolo ora che è a mezz'aria! 37 00:03:56,610 --> 00:03:58,170 È l'ultima possibilità per sconfiggere Tsukasa! 38 00:03:58,530 --> 00:04:00,930 Taiju! Usa lo Shock Cannon per— 39 00:04:06,410 --> 00:04:07,410 Nikki! 40 00:04:07,410 --> 00:04:08,180 Ragazzi! 41 00:04:16,200 --> 00:04:18,070 Forza, proseguiamo! 42 00:04:21,840 --> 00:04:24,090 Uuurgh, che orrore... 43 00:04:24,090 --> 00:04:27,600 Basta che ci metta gli escrementi di questo... serpente, geco... o quel che era? 44 00:04:27,600 --> 00:04:30,910 Acido nitrico più urea creano la nitrourea! 45 00:04:30,910 --> 00:04:33,960 Come arma non vale un granché, ma è sempre meglio di niente! 46 00:04:33,960 --> 00:04:36,000 Non capisco, non capisco... 47 00:04:36,000 --> 00:04:38,590 Se l'acido urico negli escrementi non si è già decomposto, 48 00:04:38,880 --> 00:04:41,310 cioè, se la qualità è ancora buona, dovrebbero formarsi dei cristalli bianchi. 49 00:04:41,600 --> 00:04:45,890 In pratica, se siamo fortunati, salterà fuori un'arma sotto forma di polvere bianca, giusto? 50 00:04:46,120 --> 00:04:48,690 Già, è soltanto una questione di pura fortuna! 51 00:05:03,720 --> 00:05:05,780 Ah, l'avevo scordato... 52 00:05:05,780 --> 00:05:07,650 Ehm, l'ho già detto, ma... 53 00:05:07,650 --> 00:05:10,050 il tuo rapporto con la fortuna, caro Senku è, insomma... 54 00:05:10,850 --> 00:05:13,550 ... parecchio malandato, ecco. 55 00:05:18,280 --> 00:05:19,600 Niente male. 56 00:05:19,970 --> 00:05:21,180 Non voglio ucciderti. 57 00:05:23,340 --> 00:05:25,310 La sua altezza mi ha ingannato! 58 00:05:25,670 --> 00:05:27,260 Era una tecnica a due combinata! 59 00:05:29,060 --> 00:05:31,940 No, era un attacco a tre mascherato da tecnica a due. 60 00:05:32,390 --> 00:05:34,990 Sono più in gamba di quanto pensassi. 61 00:05:34,990 --> 00:05:38,510 Mah, Tsukasa non avrà comunque nessun problema a sbaragliarli. 62 00:05:41,240 --> 00:05:42,800 Non ti permetterò di rovinare i nostri piani! 63 00:05:42,800 --> 00:05:45,880 Hyoga, la tua avversaria sono io! 64 00:05:46,170 --> 00:05:48,280 Che ne dici di una rivincita? 65 00:06:09,170 --> 00:06:10,600 Magma... 66 00:06:10,600 --> 00:06:11,810 Kinro... 67 00:06:11,810 --> 00:06:13,330 Ginro... 68 00:06:13,330 --> 00:06:15,100 Ragazzi... 69 00:06:15,570 --> 00:06:18,130 Se gli escrementi non vanno bene, non possiamo usare altro?! 70 00:06:18,130 --> 00:06:20,880 Tipo qualcosa con i fiori, o con la carta? 71 00:06:20,880 --> 00:06:23,530 Ho un sacco di materiale, sono un illusionista! 72 00:06:26,630 --> 00:06:28,930 Se avessi dell'acido solforico, magari... 73 00:06:28,930 --> 00:06:32,140 Wow, mi cogli di sorpresa... Temo mi manchi... 74 00:06:32,140 --> 00:06:35,500 Anzi, ma ti pare che si possa andare in giro con una cosa così pericolosa addosso? 75 00:06:36,200 --> 00:06:39,200 Mettendo insieme l'acido solforico e l'acqua miracolosa, l'acido nitrico, 76 00:06:39,200 --> 00:06:41,000 si otterrebbe una miscela solfonitrica. 77 00:06:41,000 --> 00:06:43,430 E con questa miscela si potrebbe preparare una vera bo— 78 00:06:44,070 --> 00:06:44,980 Nah... 79 00:06:44,980 --> 00:06:46,730 Con i "se" e con i "ma" si perde solo tempo... 80 00:06:46,730 --> 00:06:48,130 Ce l'ho io! 81 00:06:51,800 --> 00:06:53,410 Se vi serve... 82 00:06:53,410 --> 00:06:54,810 ce l'ho io l'acido solforico! 83 00:06:55,430 --> 00:06:58,140 Eh?! Caro il mio Chrome, ma da dove salta fuori?! 84 00:06:58,140 --> 00:07:00,820 Ma dai, te ne sei già dimenticato? 85 00:07:00,820 --> 00:07:03,110 Ricordi la bottiglia che abbiamo lanciato all'inizio? 86 00:07:03,690 --> 00:07:06,730 È quello che resta della bomba finta che abbiamo usato col carro armato! 87 00:07:08,210 --> 00:07:10,860 Tu sì che ci sai fare, Re dei Materiali! 88 00:07:11,040 --> 00:07:13,150 E per finire ci buttiamo dentro questo. 89 00:07:14,460 --> 00:07:16,720 Un prodotto ricchissimo di glicerina. 90 00:07:16,720 --> 00:07:17,960 Una saponetta? 91 00:07:19,760 --> 00:07:22,700 L'ho usato nelle occasioni più assurdamente disparate! 92 00:07:22,700 --> 00:07:24,670 Dall'inizio alla fine! 93 00:07:25,440 --> 00:07:26,910 E ora che ci penso, 94 00:07:26,910 --> 00:07:31,300 è stato il primo pezzo da collezione della scienza che ho creato davanti agli occhi di Tsukasa. 95 00:07:32,240 --> 00:07:34,650 ... una pietra della vita che agisce come un medico. 96 00:07:35,260 --> 00:07:37,380 È il "Dr. Stone". 97 00:07:38,620 --> 00:07:41,610 E la battaglia iniziata col sapone... 98 00:07:41,610 --> 00:07:44,570 finirà adesso, sempre con il sapone! 99 00:07:55,040 --> 00:07:57,160 Era proprio questo il mio obiettivo. 100 00:07:58,050 --> 00:07:59,950 Trafiggimi pure con quella, 101 00:07:59,950 --> 00:08:01,870 non mollerò comunque la presa! 102 00:08:02,170 --> 00:08:03,280 Hyoga... 103 00:08:03,280 --> 00:08:06,500 Senza la tua tubo-lancia, sei completamente inerme! 104 00:08:08,330 --> 00:08:09,420 Dammi quella di riserva! 105 00:08:09,980 --> 00:08:12,010 Questa te la lascio. 106 00:08:12,630 --> 00:08:16,280 Quando sono preda della disperazione, le persone comuni tendono subito a offrire una resistenza inutile. 107 00:08:16,890 --> 00:08:19,920 Non mi pare di essermi anche solo minimamente disperata! 108 00:08:20,810 --> 00:08:22,500 Non lo capisci? 109 00:08:22,500 --> 00:08:24,570 Tutto viene da un lento e graduale accumulo. 110 00:08:24,570 --> 00:08:25,930 Sia la forza bruta, 111 00:08:25,930 --> 00:08:27,280 che la scienza! 112 00:08:28,410 --> 00:08:30,600 E anche se individualmente si può fornire ben poco, 113 00:08:30,600 --> 00:08:33,780 il piccolo contributo di ognuno alla fine costituisce un tutto molto più grande! 114 00:08:34,770 --> 00:08:39,080 Faremo guadagnare a Senku e al team della scienza il tempo necessario per ribaltare la situazione! 115 00:08:41,220 --> 00:08:43,010 Noi crediamo nella scienza. 116 00:08:43,370 --> 00:08:44,610 E crediamo... 117 00:08:45,630 --> 00:08:47,250 ... in Senku! 118 00:08:49,490 --> 00:08:51,720 Cos'è questo liquido giallo? 119 00:08:51,970 --> 00:08:53,980 Ha un odore dolciastro! 120 00:08:53,980 --> 00:08:55,440 Non vi fa un po' male la testa? 121 00:08:55,440 --> 00:08:57,180 Zitto! Non fiatare! 122 00:08:57,650 --> 00:09:00,160 Basta una goccia perché tutto faccia booom! 123 00:09:00,160 --> 00:09:02,200 Di noi non rimarrebbe nemmeno un brandello di carne. 124 00:09:04,220 --> 00:09:06,280 È la nitroglicerina. 125 00:09:06,500 --> 00:09:08,210 Ni...tro... 126 00:09:08,210 --> 00:09:10,250 L'ho sentita nominare, sì, l'ho sentita nominare! 127 00:09:10,250 --> 00:09:12,330 È una cosa... stra-potentissima! 128 00:09:13,330 --> 00:09:16,660 Qui c'è davvero poco da scherzare. 129 00:09:16,660 --> 00:09:19,200 Bambini, fate i bravi e non imitatemi per nessun motivo. 130 00:09:19,200 --> 00:09:21,290 Anche perché altrimenti morirebbero tutti... 131 00:09:21,290 --> 00:09:22,600 Non avrai intenzione... 132 00:09:22,600 --> 00:09:24,420 di usarla per far saltare tutti in aria?! 133 00:09:24,660 --> 00:09:26,560 Ma ti pare, stupido? 134 00:09:26,900 --> 00:09:29,000 Lo faccio per salvare tutti! 135 00:09:29,410 --> 00:09:31,050 L'unico problema 136 00:09:31,050 --> 00:09:35,310 è come far arrivare la nitroglicerina in territorio nemico senza prima subire urti. 137 00:09:46,860 --> 00:09:48,490 Non passerai! 138 00:09:48,680 --> 00:09:50,770 Non arriverai dove si trova Senku! 139 00:10:08,790 --> 00:10:10,050 Tsukasa... 140 00:10:10,320 --> 00:10:13,680 A vincere non sarà la forza o la scienza... 141 00:10:15,250 --> 00:10:18,180 ... ma la combinazione di forza e scienza! 142 00:10:28,070 --> 00:10:31,810 {\an8}Piegare in diagonale 143 00:10:28,410 --> 00:10:31,810 {\an8}da ambo i lati 144 00:10:28,450 --> 00:10:31,810 L'aeroplano di carta che vola più lontano in assoluto, secondo quanto certificato nel Guinness. 145 00:10:28,960 --> 00:10:31,810 {\an8}Ripiegare fino al segno 146 00:10:29,170 --> 00:10:31,810 {\an8}da ambo i lati 147 00:10:29,580 --> 00:10:31,810 {\an8}Piegare su questo punto 148 00:10:29,790 --> 00:10:31,810 {\an8}Chiudi! 149 00:10:30,190 --> 00:10:31,810 {\an8}E poi fare un'ulteriore piega! 150 00:10:30,190 --> 00:10:31,810 {\an8}grab 151 00:10:30,420 --> 00:10:31,810 {\an8}da ambo i lati! 152 00:10:30,830 --> 00:10:31,810 {\an8}E adesso... si piegano le ali!! 153 00:10:31,040 --> 00:10:31,810 {\an8}Lasciare un po' di spazio sulla punta in modo che questa zona resti un po' nascosta 154 00:10:33,050 --> 00:10:36,720 Ha un potere approssimativamente cento volte superiore alla polvere da sparo. 155 00:10:37,130 --> 00:10:40,950 Sapete come si diceva "forza" nell'antica Grecia? 156 00:10:41,740 --> 00:10:43,840 Si diceva "dinamite"! 157 00:10:52,800 --> 00:10:55,310 Con questa dinamite su un aeroplano di carta, 158 00:10:55,310 --> 00:10:57,310 riuscirò a salvare tutti quanti! 159 00:11:07,130 --> 00:11:09,090 M-M-Ma... che roba era?! 160 00:11:09,090 --> 00:11:12,650 Se finisci lì in mezzo, cosa o persona che tu sia, non resterebbe più nulla di te! 161 00:11:15,250 --> 00:11:17,870 Un potere che si fa beffe della forza degli uomini. 162 00:11:18,410 --> 00:11:20,140 Questo è il potere della scienza! 163 00:11:22,510 --> 00:11:24,830 Ce l'abbiamo fatta per un pelo! 164 00:11:25,000 --> 00:11:26,430 Battle team, 165 00:11:26,430 --> 00:11:30,080 devo ringraziarvi per aver resistito per tutto questo tempo. 166 00:11:32,440 --> 00:11:37,340 Proprio adesso il Regno della Scienza ha realizzato la dinamite! 167 00:11:37,760 --> 00:11:39,560 E il suo potere raggiunge approssimativamente... 168 00:11:39,560 --> 00:11:41,640 i dieci miliardi di megaton-joule! 169 00:11:43,160 --> 00:11:46,830 Ma quali dieci miliardi di megatoni, che stai delirando? 170 00:11:46,830 --> 00:11:49,180 Silenzio! Chi se ne frega dei numeri?! 171 00:11:49,180 --> 00:11:51,560 Tu sei un barbaro nelle negoziazioni, caro il mio Senku! 172 00:11:51,560 --> 00:11:54,020 Sai soltanto dire le cose come stanno, per carità... 173 00:11:54,020 --> 00:11:56,010 Mega...toni?! 174 00:11:56,010 --> 00:11:58,010 Hanno la dinamite... in quest'epoca?! 175 00:11:58,010 --> 00:12:01,070 Ma figurati se riusciranno a colpirci con degli aeroplani di carta... 176 00:12:01,070 --> 00:12:03,620 Bah... O la va o la spacca! 177 00:12:04,400 --> 00:12:07,160 Abbiamo anche un'arma un po' più precisa degli aeroplanini. 178 00:12:07,160 --> 00:12:09,120 Le frecce esplosive. 179 00:12:09,440 --> 00:12:10,610 Ukyo! 180 00:12:12,490 --> 00:12:15,440 La situazione si è ribaltata! La guerra è finita! 181 00:12:15,440 --> 00:12:17,600 Su, su, forza, è finita, è finita! 182 00:12:28,890 --> 00:12:30,410 Che... 183 00:12:30,750 --> 00:12:32,530 meraviglia! 184 00:12:33,680 --> 00:12:35,970 Abbiamo vinto! 185 00:12:35,970 --> 00:12:37,820 Finalmente abbiamo risolto la questione! 186 00:12:38,350 --> 00:12:41,740 Beh, dal punto di vista strettamente bellico abbiamo vinto, 187 00:12:41,740 --> 00:12:44,200 ma non abbiamo risolto ancora un bel niente. 188 00:12:44,200 --> 00:12:46,310 Abbiamo sistemato tante cosette di poco conto, 189 00:12:46,310 --> 00:12:48,250 ma il problema vero è adesso. 190 00:12:49,180 --> 00:12:52,250 E dubito altamente che il caro Tsukasa e il caro Senku non se ne siano resi conto. 191 00:12:52,770 --> 00:12:55,680 Come si muoveranno d'ora in avanti? 192 00:12:58,600 --> 00:13:01,950 Esploderebbero comunque, sia che le fermassimo, sia che le abbattessimo. 193 00:13:02,270 --> 00:13:05,100 Sarebbe impossibile anche scampare all'onda d'urto di un'esplosione così gigantesca. 194 00:13:05,370 --> 00:13:06,160 Sì. 195 00:13:06,570 --> 00:13:08,510 È proprio inevitabile, come pensavo. 196 00:13:09,000 --> 00:13:10,050 Però... 197 00:13:10,050 --> 00:13:12,420 Coinvolgerebbe per forza di cose tutti quanti, 198 00:13:12,420 --> 00:13:14,280 e causerebbe un gran numero di morti. 199 00:13:14,840 --> 00:13:15,690 Senku. 200 00:13:16,060 --> 00:13:18,330 Tu non sei il tipo che abbandona le persone. 201 00:13:18,330 --> 00:13:20,570 Ma non sacrificheresti nemmeno la tua vita per gli altri. 202 00:13:20,940 --> 00:13:24,720 Accidenti, che guaio! Nessuno di noi può fare un'altra mossa! 203 00:13:24,720 --> 00:13:26,700 La questione non si è risolta. Anzi, è in stallo. 204 00:13:26,930 --> 00:13:30,210 Tu miravi proprio a questa situazione e hai fatto di tutto per crearla. 205 00:13:30,770 --> 00:13:32,180 In altre parole, Senku, 206 00:13:32,580 --> 00:13:34,440 il tuo obiettivo... 207 00:13:34,440 --> 00:13:35,450 Già. 208 00:13:35,450 --> 00:13:37,970 Il mio obiettivo è giungere a un accordo, Tsukasa. 209 00:13:38,200 --> 00:13:39,470 Gen... 210 00:13:39,470 --> 00:13:43,550 Sbaglio, o mi avevi detto di aver incontrato per la prima volta Tsukasa in un programma televisivo? 211 00:13:44,480 --> 00:13:46,560 Ah, sì, esatto. 212 00:13:46,560 --> 00:13:49,060 E non ti sembra una faccenda un po' strana? 213 00:13:49,930 --> 00:13:53,730 Uno come lui, che potrebbe avere tutto quello che il mondo ha da offrire... 214 00:13:53,730 --> 00:13:57,880 Uno che dice di voler purificare il mondo da chi agiva spinto da iniqui interessi personali 215 00:13:57,880 --> 00:14:01,080 e prosegue imperterrito in questo suo nobile ideale. 216 00:14:01,620 --> 00:14:05,080 Ecco che uomo è Tsukasa Shishio. 217 00:14:05,080 --> 00:14:06,300 Uno come lui, 218 00:14:06,300 --> 00:14:11,180 ha combattuto in innumerevoli sfide, apparendo di continuo in TV e guadagnando una quantità oscena di soldi. 219 00:14:11,180 --> 00:14:15,380 Tanto che alla fine è stato soprannominato "Lo studente più forte tra i primati". 220 00:14:16,160 --> 00:14:18,140 Per quanto la rigiri, c'è sempre qualcosa che non torna. 221 00:14:18,140 --> 00:14:20,540 Non sembra coerente con la sua personalità, non trovi? 222 00:14:20,790 --> 00:14:22,250 In effetti... 223 00:14:22,250 --> 00:14:25,300 Per me voler guadagnare una quantità oscena di soldi 224 00:14:25,300 --> 00:14:27,640 era una cosa talmente naturale che non ci ho mai riflettuto sopra. 225 00:14:28,030 --> 00:14:30,100 E per quale motivo ha accumulato tutti questi soldi? 226 00:14:30,100 --> 00:14:31,390 A vantaggio di chi? 227 00:14:32,920 --> 00:14:35,660 È ancora viva, vero... Tsukasa? 228 00:14:35,660 --> 00:14:37,700 La tua sorellina, intendo. 229 00:14:43,220 --> 00:14:45,240 È in stato di morte cerebrale, è clinicamente morta. 230 00:14:45,640 --> 00:14:49,630 Le possibilità che Mirai possa riprendere conoscenza 231 00:14:49,630 --> 00:14:50,750 sono inesistenti. 232 00:15:34,440 --> 00:15:35,820 Lo so. 233 00:15:37,490 --> 00:15:38,700 Ma non importa... 234 00:16:18,920 --> 00:16:21,410 {\an8}Speciale lotta indiscriminata: Intervista con Tsukasa Shishio, lo "studente più forte tra i primati" 235 00:16:18,920 --> 00:16:21,410 {\an8}Lo studente più forte tra i primati?! 236 00:16:21,410 --> 00:16:24,670 Ci conceda un'intervista, per favore! 237 00:16:38,600 --> 00:16:43,100 {\an8}La sirenetta 238 00:16:40,560 --> 00:16:41,840 Sono tornato, 239 00:16:41,840 --> 00:16:42,770 Mirai. 240 00:16:49,590 --> 00:16:50,620 Io... 241 00:16:50,950 --> 00:16:52,370 ti proteggerò, tranquilla. 242 00:16:52,950 --> 00:16:54,330 Anche se ci vorranno anni... 243 00:16:54,790 --> 00:16:56,400 oppure decenni... 244 00:16:57,710 --> 00:16:59,010 Sono certo... 245 00:16:59,820 --> 00:17:01,410 che quel giorno arriverà. 246 00:17:06,700 --> 00:17:08,720 Potrebbe guarire. 247 00:17:11,060 --> 00:17:14,930 Grazie al potere di risanamento del risveglio dalla pietrificazione. 248 00:17:17,480 --> 00:17:20,600 È una vera scommessa, ma la possibilità c'è realmente. 249 00:17:20,600 --> 00:17:22,440 Proprio così, Tsukasa! 250 00:17:22,440 --> 00:17:26,020 Anche il collo di Senku che avevi spezzato è guarito col liquido del risveglio! 251 00:17:26,470 --> 00:17:30,030 Bene, a proposito di questo liquido del risveglio... 252 00:17:30,030 --> 00:17:31,650 No, non mi dire! 253 00:17:31,650 --> 00:17:34,270 Adesso è tutto sotto il nostro controllo, ma tu pensa! 254 00:17:34,270 --> 00:17:35,240 Quant'è volgare... 255 00:17:35,240 --> 00:17:36,490 Che espressione oscena... 256 00:17:37,430 --> 00:17:39,040 Quali sarebbero i termini dell'accordo? 257 00:17:39,560 --> 00:17:44,340 Noi ti offriamo la possibilità che la tua sorellina guarisca. 258 00:17:44,340 --> 00:17:47,460 In cambio, chiediamo che tu ci offra di cessare le ostilità. 259 00:17:47,940 --> 00:17:51,650 E sulla base di cosa dovrei fidarmi di questa folle proposta? 260 00:17:59,530 --> 00:18:01,440 Solamente sulla mia parola. 261 00:18:01,790 --> 00:18:03,610 Io non mento alla scienza. 262 00:18:04,250 --> 00:18:05,550 Non ti basta? 263 00:18:15,170 --> 00:18:16,240 Sì. 264 00:18:16,990 --> 00:18:18,330 Mi basta. 265 00:18:19,200 --> 00:18:20,520 È sufficiente. 266 00:19:04,160 --> 00:19:06,700 Quindi avevi una sorellina, Tsukasa. 267 00:19:07,640 --> 00:19:11,220 E per tutto questo tempo tu l'hai sempre protetta. 268 00:19:11,500 --> 00:19:15,330 Ma allora come fa un uomo gentile come te a decidere di distruggere le statue? 269 00:19:15,330 --> 00:19:17,010 Non ti sembra un gesto davvero terribile? 270 00:19:17,010 --> 00:19:19,160 Un gesto davvero terribile... 271 00:19:19,160 --> 00:19:21,460 Beh, sì, questo è vero... 272 00:19:21,460 --> 00:19:25,020 È davvero un bene che tu vada dritto al sodo senza esitazioni, caro il mio Taiju. 273 00:19:27,450 --> 00:19:28,660 Perché... 274 00:19:28,660 --> 00:19:31,390 sei così fissato con quest'idea spaventosa della purificazione del genere umano? 275 00:19:32,520 --> 00:19:34,030 Spaventosa? 276 00:19:34,680 --> 00:19:35,560 Sì... 277 00:19:35,900 --> 00:19:37,610 Immagino possa esserlo. 278 00:19:39,060 --> 00:19:41,080 E voi, cosa avreste fatto? 279 00:19:43,050 --> 00:19:44,600 Se, per ipotesi, 280 00:19:44,930 --> 00:19:48,330 vi foste risvegliati in uno Stone World ancora praticamente disabitato. 281 00:19:48,330 --> 00:19:51,190 E se, sempre per ipotesi, aveste saputo dell'esistenza del liquido del risveglio. 282 00:19:53,520 --> 00:19:56,690 In un mondo primitivo, in cui non si può dare sostentamento a un gran numero di persone. 283 00:19:57,270 --> 00:20:00,640 E in cui non avete modo di produrre per sempre il liquido del risveglio. 284 00:20:00,860 --> 00:20:01,760 Ukyo... 285 00:20:02,090 --> 00:20:04,010 Tu chi sceglieresti? 286 00:20:07,150 --> 00:20:08,380 Voglio dire... 287 00:20:08,720 --> 00:20:11,100 che bisogna comunque scegliere quali vite privilegiare. 288 00:20:11,700 --> 00:20:13,780 È qualcosa di veramente spaventoso. 289 00:20:14,100 --> 00:20:16,850 Un gesto estremamente peccaminoso in cui assegniamo a noi stessi il ruolo di Dio. 290 00:20:18,130 --> 00:20:20,870 E allora la responsabilità di questo peccato me la assumerò io. 291 00:20:21,400 --> 00:20:24,150 La prenderò come un'opportunità per costruire un nuovo mondo. 292 00:20:24,520 --> 00:20:25,850 Ecco cos'ho pensato. 293 00:20:27,270 --> 00:20:29,380 E questo mio obiettivo non cambierà. 294 00:20:29,740 --> 00:20:32,340 Né ora... né mai. 295 00:20:36,160 --> 00:20:37,530 Quindi, Senku, 296 00:20:37,920 --> 00:20:40,040 solo per il momento, dichiaro cessate le ostilità. 297 00:20:41,910 --> 00:20:43,530 Nessun problema. 298 00:20:47,800 --> 00:20:49,590 Era da queste parti, no? 299 00:20:49,590 --> 00:20:51,030 La zona dov'era l'ospedale. 300 00:20:51,440 --> 00:20:54,660 Certo che alcuni sono stati trascinati davvero lontano dalla corrente... 301 00:20:54,660 --> 00:20:56,990 Basterà scavare e portarli fuori tutti. 302 00:20:57,830 --> 00:20:59,860 Faremo saltare tutto in aria con la dinamite! 303 00:20:59,860 --> 00:21:01,750 Ma no, è pazzesco, come ti viene in mente una roba simile?! 304 00:21:01,750 --> 00:21:03,740 Così ci vanno di mezzo anche le statue! 305 00:21:03,740 --> 00:21:06,990 Non c'è problema, serve solo per il sostrato roccioso che è duro da far schifo! 306 00:21:07,290 --> 00:21:10,840 Ma se per caso dovessero sgretolarsi anche delle statue, beh, pazienza! 307 00:21:10,840 --> 00:21:12,930 Basterà rimettere insieme i pezzi! 308 00:21:12,930 --> 00:21:18,180 Senti un po', e in caso succedesse, a chi accolleresti questo compito infernale, Senku? 309 00:21:23,680 --> 00:21:28,980 Nobel ha inventato la dinamite con in mente scopi bellici? 310 00:21:28,980 --> 00:21:31,400 Oppure l'ha fatto per semplificare i lavori pubblici? 311 00:21:31,890 --> 00:21:33,480 Beh, quale delle due? 312 00:21:33,480 --> 00:21:35,310 E che ne so, che m'importa? 313 00:21:35,310 --> 00:21:39,150 Di come si sentiva il vecchio me ne frega meno di zero, che schifo. 314 00:21:39,690 --> 00:21:41,860 C'è solo una cosa che posso dire. 315 00:21:42,500 --> 00:21:46,840 Il Premio Nobel che ha istituito con le ricchezze guadagnate grazie alla dinamite, la dea della distruzione, 316 00:21:46,840 --> 00:21:49,930 ha continuato a contribuire come poche altre cose allo sviluppo della scienza. 317 00:21:51,000 --> 00:21:52,660 E anche noi 318 00:21:52,660 --> 00:21:55,840 grazie al potere della scienza della sua dinamite 319 00:21:57,510 --> 00:22:00,210 continuiamo a scavare, scavare e scavare... 320 00:22:00,210 --> 00:22:02,020 e a salvare vite. 321 00:22:02,020 --> 00:22:03,840 Tutte quelle... 322 00:22:03,840 --> 00:22:05,560 dell'intera umanità. 323 00:22:12,550 --> 00:22:13,710 Mirai... 324 00:23:52,090 --> 00:23:55,040 {\an8}Prossimo episodio 325 00:23:52,090 --> 00:23:55,040 {\an8}La combinazione più forte dell'umanità 326 00:23:55,040 --> 00:24:00,530 {\an8}Questa storia è un'opera di finzione, tuttavia piante, animali, sostanze e metodi produttivi citati sono basati sulla realtà. Coltivarle o crearle di propria iniziativa è estremamente pericoloso. Poiché sussiste inoltre il rischio di infrangere la legge, siate responsabili e non tentate di riprodurre quanto visto.