1
00:00:04,090 --> 00:00:05,490
Questa è una guerra d'assedio!
2
00:00:05,740 --> 00:00:08,610
Se resisteremo anche a fatica...
3
00:00:09,040 --> 00:00:12,710
D'accordo, ma adesso...
non abbiamo più nessuna sostanza chimica!
4
00:00:12,710 --> 00:00:13,570
Come facciamo?!
5
00:00:15,460 --> 00:00:17,100
Corri, scienziato!
6
00:00:17,100 --> 00:00:17,920
Sì!
7
00:00:18,080 --> 00:00:19,740
Disposti a morire inutilmente...
8
00:00:19,740 --> 00:00:23,170
Alla fine erano solo
dei primitivi dal cervello fuso, eh?
9
00:00:36,640 --> 00:00:39,320
In questo Stone World primordiale...
10
00:00:39,320 --> 00:00:41,700
a primeggiare alla fine...
11
00:00:42,820 --> 00:00:45,420
Sarà il potere dato all'umanità dalla natura.
12
00:00:45,780 --> 00:00:47,730
La forza bruta!
13
00:00:48,740 --> 00:00:51,790
Sarà il potere che l'umanità stessa
si è guadagnata pian piano.
14
00:00:51,790 --> 00:00:53,440
La scienza!
15
00:02:31,250 --> 00:02:36,010
{\an8}Cose da distruggere
16
00:02:31,250 --> 00:02:36,010
{\an8}e cose da salvare
17
00:02:36,820 --> 00:02:38,700
Siamo alla battaglia decisiva!
18
00:02:38,700 --> 00:02:41,370
Proteggiamo la grotta dei miracoli a ogni costo!
19
00:02:43,730 --> 00:02:47,470
Non vorrai dirmi che mentre il battle team
pensa a fermare il caro Tsukasa e i suoi compagni,
20
00:02:47,470 --> 00:02:49,670
tu costruirai una specie di arma più o meno scientifica?!
21
00:02:49,670 --> 00:02:50,190
Già.
22
00:02:50,590 --> 00:02:53,280
Ma tutte le sostanze più o meno chimiche
sono andate perse!
23
00:02:53,560 --> 00:02:55,700
Non abbiamo più niente di niente, davvero!
24
00:02:59,360 --> 00:03:02,250
Che stai facendo? Vieni qui, da questa parte,
caro il mio Chrome!
25
00:03:03,390 --> 00:03:06,200
Avrà in mente qualcosa, lascialo stare.
26
00:03:07,460 --> 00:03:09,720
La tua fiducia in lui ha dell'incredibile...
27
00:03:10,450 --> 00:03:12,830
Qualcosa ha attraversato il mio campo visivo!
28
00:03:12,830 --> 00:03:14,970
Me lo dice il mio intuito, affinato per anni e anni!
29
00:03:15,540 --> 00:03:17,780
La pazzesca arma finale della scienza
30
00:03:17,780 --> 00:03:19,690
è sicuramente qui, sul campo di battaglia!
31
00:03:22,440 --> 00:03:25,450
E la mia scienza parte dalla ricerca dei materiali!
32
00:03:26,010 --> 00:03:28,140
Circondateli, mantenendovi a media distanza!
33
00:03:28,440 --> 00:03:31,610
Non abbiamo alcuna possibilità
di battere Tsukasa e Hyoga in corpo a corpo!
34
00:03:49,090 --> 00:03:51,890
L'accoppiata di Tsukasa and Hyoga è fenomenale!
35
00:03:51,890 --> 00:03:54,090
Vero! Ma sarebbero invincibili
anche presi singolarmente!
36
00:03:54,500 --> 00:03:56,610
Colpiamolo ora che è a mezz'aria!
37
00:03:56,610 --> 00:03:58,170
È l'ultima possibilità per sconfiggere Tsukasa!
38
00:03:58,530 --> 00:04:00,930
Taiju! Usa lo Shock Cannon per—
39
00:04:06,410 --> 00:04:07,410
Nikki!
40
00:04:07,410 --> 00:04:08,180
Ragazzi!
41
00:04:16,200 --> 00:04:18,070
Forza, proseguiamo!
42
00:04:21,840 --> 00:04:24,090
Uuurgh, che orrore...
43
00:04:24,090 --> 00:04:27,600
Basta che ci metta gli escrementi di questo...
serpente, geco... o quel che era?
44
00:04:27,600 --> 00:04:30,910
Acido nitrico più urea creano la nitrourea!
45
00:04:30,910 --> 00:04:33,960
Come arma non vale un granché,
ma è sempre meglio di niente!
46
00:04:33,960 --> 00:04:36,000
Non capisco, non capisco...
47
00:04:36,000 --> 00:04:38,590
Se l'acido urico negli escrementi
non si è già decomposto,
48
00:04:38,880 --> 00:04:41,310
cioè, se la qualità è ancora buona,
dovrebbero formarsi dei cristalli bianchi.
49
00:04:41,600 --> 00:04:45,890
In pratica, se siamo fortunati,
salterà fuori un'arma sotto forma di polvere bianca, giusto?
50
00:04:46,120 --> 00:04:48,690
Già, è soltanto una questione di pura fortuna!
51
00:05:03,720 --> 00:05:05,780
Ah, l'avevo scordato...
52
00:05:05,780 --> 00:05:07,650
Ehm, l'ho già detto, ma...
53
00:05:07,650 --> 00:05:10,050
il tuo rapporto con la fortuna,
caro Senku è, insomma...
54
00:05:10,850 --> 00:05:13,550
... parecchio malandato, ecco.
55
00:05:18,280 --> 00:05:19,600
Niente male.
56
00:05:19,970 --> 00:05:21,180
Non voglio ucciderti.
57
00:05:23,340 --> 00:05:25,310
La sua altezza mi ha ingannato!
58
00:05:25,670 --> 00:05:27,260
Era una tecnica a due combinata!
59
00:05:29,060 --> 00:05:31,940
No, era un attacco a tre
mascherato da tecnica a due.
60
00:05:32,390 --> 00:05:34,990
Sono più in gamba di quanto pensassi.
61
00:05:34,990 --> 00:05:38,510
Mah, Tsukasa non avrà comunque
nessun problema a sbaragliarli.
62
00:05:41,240 --> 00:05:42,800
Non ti permetterò di rovinare i nostri piani!
63
00:05:42,800 --> 00:05:45,880
Hyoga, la tua avversaria sono io!
64
00:05:46,170 --> 00:05:48,280
Che ne dici di una rivincita?
65
00:06:09,170 --> 00:06:10,600
Magma...
66
00:06:10,600 --> 00:06:11,810
Kinro...
67
00:06:11,810 --> 00:06:13,330
Ginro...
68
00:06:13,330 --> 00:06:15,100
Ragazzi...
69
00:06:15,570 --> 00:06:18,130
Se gli escrementi non vanno bene,
non possiamo usare altro?!
70
00:06:18,130 --> 00:06:20,880
Tipo qualcosa con i fiori, o con la carta?
71
00:06:20,880 --> 00:06:23,530
Ho un sacco di materiale, sono un illusionista!
72
00:06:26,630 --> 00:06:28,930
Se avessi dell'acido solforico, magari...
73
00:06:28,930 --> 00:06:32,140
Wow, mi cogli di sorpresa... Temo mi manchi...
74
00:06:32,140 --> 00:06:35,500
Anzi, ma ti pare che si possa andare in giro
con una cosa così pericolosa addosso?
75
00:06:36,200 --> 00:06:39,200
Mettendo insieme l'acido solforico
e l'acqua miracolosa, l'acido nitrico,
76
00:06:39,200 --> 00:06:41,000
si otterrebbe una miscela solfonitrica.
77
00:06:41,000 --> 00:06:43,430
E con questa miscela
si potrebbe preparare una vera bo—
78
00:06:44,070 --> 00:06:44,980
Nah...
79
00:06:44,980 --> 00:06:46,730
Con i "se" e con i "ma" si perde solo tempo...
80
00:06:46,730 --> 00:06:48,130
Ce l'ho io!
81
00:06:51,800 --> 00:06:53,410
Se vi serve...
82
00:06:53,410 --> 00:06:54,810
ce l'ho io l'acido solforico!
83
00:06:55,430 --> 00:06:58,140
Eh?! Caro il mio Chrome, ma da dove salta fuori?!
84
00:06:58,140 --> 00:07:00,820
Ma dai, te ne sei già dimenticato?
85
00:07:00,820 --> 00:07:03,110
Ricordi la bottiglia che abbiamo lanciato all'inizio?
86
00:07:03,690 --> 00:07:06,730
È quello che resta della bomba finta
che abbiamo usato col carro armato!
87
00:07:08,210 --> 00:07:10,860
Tu sì che ci sai fare, Re dei Materiali!
88
00:07:11,040 --> 00:07:13,150
E per finire ci buttiamo dentro questo.
89
00:07:14,460 --> 00:07:16,720
Un prodotto ricchissimo di glicerina.
90
00:07:16,720 --> 00:07:17,960
Una saponetta?
91
00:07:19,760 --> 00:07:22,700
L'ho usato nelle occasioni
più assurdamente disparate!
92
00:07:22,700 --> 00:07:24,670
Dall'inizio alla fine!
93
00:07:25,440 --> 00:07:26,910
E ora che ci penso,
94
00:07:26,910 --> 00:07:31,300
è stato il primo pezzo da collezione della scienza
che ho creato davanti agli occhi di Tsukasa.
95
00:07:32,240 --> 00:07:34,650
... una pietra della vita
che agisce come un medico.
96
00:07:35,260 --> 00:07:37,380
È il "Dr. Stone".
97
00:07:38,620 --> 00:07:41,610
E la battaglia iniziata col sapone...
98
00:07:41,610 --> 00:07:44,570
finirà adesso, sempre con il sapone!
99
00:07:55,040 --> 00:07:57,160
Era proprio questo il mio obiettivo.
100
00:07:58,050 --> 00:07:59,950
Trafiggimi pure con quella,
101
00:07:59,950 --> 00:08:01,870
non mollerò comunque la presa!
102
00:08:02,170 --> 00:08:03,280
Hyoga...
103
00:08:03,280 --> 00:08:06,500
Senza la tua tubo-lancia,
sei completamente inerme!
104
00:08:08,330 --> 00:08:09,420
Dammi quella di riserva!
105
00:08:09,980 --> 00:08:12,010
Questa te la lascio.
106
00:08:12,630 --> 00:08:16,280
Quando sono preda della disperazione, le persone comuni
tendono subito a offrire una resistenza inutile.
107
00:08:16,890 --> 00:08:19,920
Non mi pare di essermi
anche solo minimamente disperata!
108
00:08:20,810 --> 00:08:22,500
Non lo capisci?
109
00:08:22,500 --> 00:08:24,570
Tutto viene da un lento e graduale accumulo.
110
00:08:24,570 --> 00:08:25,930
Sia la forza bruta,
111
00:08:25,930 --> 00:08:27,280
che la scienza!
112
00:08:28,410 --> 00:08:30,600
E anche se individualmente si può fornire ben poco,
113
00:08:30,600 --> 00:08:33,780
il piccolo contributo di ognuno alla fine
costituisce un tutto molto più grande!
114
00:08:34,770 --> 00:08:39,080
Faremo guadagnare a Senku e al team della scienza
il tempo necessario per ribaltare la situazione!
115
00:08:41,220 --> 00:08:43,010
Noi crediamo nella scienza.
116
00:08:43,370 --> 00:08:44,610
E crediamo...
117
00:08:45,630 --> 00:08:47,250
... in Senku!
118
00:08:49,490 --> 00:08:51,720
Cos'è questo liquido giallo?
119
00:08:51,970 --> 00:08:53,980
Ha un odore dolciastro!
120
00:08:53,980 --> 00:08:55,440
Non vi fa un po' male la testa?
121
00:08:55,440 --> 00:08:57,180
Zitto! Non fiatare!
122
00:08:57,650 --> 00:09:00,160
Basta una goccia perché tutto faccia booom!
123
00:09:00,160 --> 00:09:02,200
Di noi non rimarrebbe nemmeno un brandello di carne.
124
00:09:04,220 --> 00:09:06,280
È la nitroglicerina.
125
00:09:06,500 --> 00:09:08,210
Ni...tro...
126
00:09:08,210 --> 00:09:10,250
L'ho sentita nominare, sì, l'ho sentita nominare!
127
00:09:10,250 --> 00:09:12,330
È una cosa... stra-potentissima!
128
00:09:13,330 --> 00:09:16,660
Qui c'è davvero poco da scherzare.
129
00:09:16,660 --> 00:09:19,200
Bambini, fate i bravi e non imitatemi per nessun motivo.
130
00:09:19,200 --> 00:09:21,290
Anche perché altrimenti morirebbero tutti...
131
00:09:21,290 --> 00:09:22,600
Non avrai intenzione...
132
00:09:22,600 --> 00:09:24,420
di usarla per far saltare tutti in aria?!
133
00:09:24,660 --> 00:09:26,560
Ma ti pare, stupido?
134
00:09:26,900 --> 00:09:29,000
Lo faccio per salvare tutti!
135
00:09:29,410 --> 00:09:31,050
L'unico problema
136
00:09:31,050 --> 00:09:35,310
è come far arrivare la nitroglicerina
in territorio nemico senza prima subire urti.
137
00:09:46,860 --> 00:09:48,490
Non passerai!
138
00:09:48,680 --> 00:09:50,770
Non arriverai dove si trova Senku!
139
00:10:08,790 --> 00:10:10,050
Tsukasa...
140
00:10:10,320 --> 00:10:13,680
A vincere non sarà la forza o la scienza...
141
00:10:15,250 --> 00:10:18,180
... ma la combinazione di forza e scienza!
142
00:10:28,070 --> 00:10:31,810
{\an8}Piegare
in diagonale
143
00:10:28,410 --> 00:10:31,810
{\an8}da ambo i lati
144
00:10:28,450 --> 00:10:31,810
L'aeroplano di carta che vola più lontano in assoluto,
secondo quanto certificato nel Guinness.
145
00:10:28,960 --> 00:10:31,810
{\an8}Ripiegare
fino al segno
146
00:10:29,170 --> 00:10:31,810
{\an8}da ambo i lati
147
00:10:29,580 --> 00:10:31,810
{\an8}Piegare
su questo punto
148
00:10:29,790 --> 00:10:31,810
{\an8}Chiudi!
149
00:10:30,190 --> 00:10:31,810
{\an8}E poi fare
un'ulteriore piega!
150
00:10:30,190 --> 00:10:31,810
{\an8}grab
151
00:10:30,420 --> 00:10:31,810
{\an8}da ambo i lati!
152
00:10:30,830 --> 00:10:31,810
{\an8}E adesso...
si piegano le ali!!
153
00:10:31,040 --> 00:10:31,810
{\an8}Lasciare un po' di spazio
sulla punta in modo che
questa zona resti un po' nascosta
154
00:10:33,050 --> 00:10:36,720
Ha un potere approssimativamente
cento volte superiore alla polvere da sparo.
155
00:10:37,130 --> 00:10:40,950
Sapete come si diceva "forza" nell'antica Grecia?
156
00:10:41,740 --> 00:10:43,840
Si diceva "dinamite"!
157
00:10:52,800 --> 00:10:55,310
Con questa dinamite su un aeroplano di carta,
158
00:10:55,310 --> 00:10:57,310
riuscirò a salvare tutti quanti!
159
00:11:07,130 --> 00:11:09,090
M-M-Ma... che roba era?!
160
00:11:09,090 --> 00:11:12,650
Se finisci lì in mezzo, cosa o persona che tu sia,
non resterebbe più nulla di te!
161
00:11:15,250 --> 00:11:17,870
Un potere che si fa beffe della forza degli uomini.
162
00:11:18,410 --> 00:11:20,140
Questo è il potere della scienza!
163
00:11:22,510 --> 00:11:24,830
Ce l'abbiamo fatta per un pelo!
164
00:11:25,000 --> 00:11:26,430
Battle team,
165
00:11:26,430 --> 00:11:30,080
devo ringraziarvi per
aver resistito per tutto questo tempo.
166
00:11:32,440 --> 00:11:37,340
Proprio adesso il Regno della Scienza
ha realizzato la dinamite!
167
00:11:37,760 --> 00:11:39,560
E il suo potere raggiunge approssimativamente...
168
00:11:39,560 --> 00:11:41,640
i dieci miliardi di megaton-joule!
169
00:11:43,160 --> 00:11:46,830
Ma quali dieci miliardi di megatoni,
che stai delirando?
170
00:11:46,830 --> 00:11:49,180
Silenzio! Chi se ne frega dei numeri?!
171
00:11:49,180 --> 00:11:51,560
Tu sei un barbaro nelle negoziazioni, caro il mio Senku!
172
00:11:51,560 --> 00:11:54,020
Sai soltanto dire le cose come stanno, per carità...
173
00:11:54,020 --> 00:11:56,010
Mega...toni?!
174
00:11:56,010 --> 00:11:58,010
Hanno la dinamite... in quest'epoca?!
175
00:11:58,010 --> 00:12:01,070
Ma figurati se riusciranno a colpirci
con degli aeroplani di carta...
176
00:12:01,070 --> 00:12:03,620
Bah... O la va o la spacca!
177
00:12:04,400 --> 00:12:07,160
Abbiamo anche un'arma
un po' più precisa degli aeroplanini.
178
00:12:07,160 --> 00:12:09,120
Le frecce esplosive.
179
00:12:09,440 --> 00:12:10,610
Ukyo!
180
00:12:12,490 --> 00:12:15,440
La situazione si è ribaltata! La guerra è finita!
181
00:12:15,440 --> 00:12:17,600
Su, su, forza, è finita, è finita!
182
00:12:28,890 --> 00:12:30,410
Che...
183
00:12:30,750 --> 00:12:32,530
meraviglia!
184
00:12:33,680 --> 00:12:35,970
Abbiamo vinto!
185
00:12:35,970 --> 00:12:37,820
Finalmente abbiamo risolto la questione!
186
00:12:38,350 --> 00:12:41,740
Beh, dal punto di vista
strettamente bellico abbiamo vinto,
187
00:12:41,740 --> 00:12:44,200
ma non abbiamo risolto ancora un bel niente.
188
00:12:44,200 --> 00:12:46,310
Abbiamo sistemato tante cosette di poco conto,
189
00:12:46,310 --> 00:12:48,250
ma il problema vero è adesso.
190
00:12:49,180 --> 00:12:52,250
E dubito altamente che il caro Tsukasa
e il caro Senku non se ne siano resi conto.
191
00:12:52,770 --> 00:12:55,680
Come si muoveranno d'ora in avanti?
192
00:12:58,600 --> 00:13:01,950
Esploderebbero comunque,
sia che le fermassimo, sia che le abbattessimo.
193
00:13:02,270 --> 00:13:05,100
Sarebbe impossibile anche scampare
all'onda d'urto di un'esplosione così gigantesca.
194
00:13:05,370 --> 00:13:06,160
Sì.
195
00:13:06,570 --> 00:13:08,510
È proprio inevitabile, come pensavo.
196
00:13:09,000 --> 00:13:10,050
Però...
197
00:13:10,050 --> 00:13:12,420
Coinvolgerebbe per forza di cose tutti quanti,
198
00:13:12,420 --> 00:13:14,280
e causerebbe un gran numero di morti.
199
00:13:14,840 --> 00:13:15,690
Senku.
200
00:13:16,060 --> 00:13:18,330
Tu non sei il tipo che abbandona le persone.
201
00:13:18,330 --> 00:13:20,570
Ma non sacrificheresti
nemmeno la tua vita per gli altri.
202
00:13:20,940 --> 00:13:24,720
Accidenti, che guaio!
Nessuno di noi può fare un'altra mossa!
203
00:13:24,720 --> 00:13:26,700
La questione non si è risolta.
Anzi, è in stallo.
204
00:13:26,930 --> 00:13:30,210
Tu miravi proprio a questa situazione
e hai fatto di tutto per crearla.
205
00:13:30,770 --> 00:13:32,180
In altre parole, Senku,
206
00:13:32,580 --> 00:13:34,440
il tuo obiettivo...
207
00:13:34,440 --> 00:13:35,450
Già.
208
00:13:35,450 --> 00:13:37,970
Il mio obiettivo è giungere a un accordo, Tsukasa.
209
00:13:38,200 --> 00:13:39,470
Gen...
210
00:13:39,470 --> 00:13:43,550
Sbaglio, o mi avevi detto di aver incontrato
per la prima volta Tsukasa in un programma televisivo?
211
00:13:44,480 --> 00:13:46,560
Ah, sì, esatto.
212
00:13:46,560 --> 00:13:49,060
E non ti sembra una faccenda un po' strana?
213
00:13:49,930 --> 00:13:53,730
Uno come lui, che potrebbe avere
tutto quello che il mondo ha da offrire...
214
00:13:53,730 --> 00:13:57,880
Uno che dice di voler purificare il mondo
da chi agiva spinto da iniqui interessi personali
215
00:13:57,880 --> 00:14:01,080
e prosegue imperterrito in questo suo nobile ideale.
216
00:14:01,620 --> 00:14:05,080
Ecco che uomo è Tsukasa Shishio.
217
00:14:05,080 --> 00:14:06,300
Uno come lui,
218
00:14:06,300 --> 00:14:11,180
ha combattuto in innumerevoli sfide, apparendo di continuo
in TV e guadagnando una quantità oscena di soldi.
219
00:14:11,180 --> 00:14:15,380
Tanto che alla fine è stato soprannominato
"Lo studente più forte tra i primati".
220
00:14:16,160 --> 00:14:18,140
Per quanto la rigiri, c'è sempre qualcosa che non torna.
221
00:14:18,140 --> 00:14:20,540
Non sembra coerente con la sua personalità, non trovi?
222
00:14:20,790 --> 00:14:22,250
In effetti...
223
00:14:22,250 --> 00:14:25,300
Per me voler guadagnare una quantità oscena di soldi
224
00:14:25,300 --> 00:14:27,640
era una cosa talmente naturale
che non ci ho mai riflettuto sopra.
225
00:14:28,030 --> 00:14:30,100
E per quale motivo ha accumulato tutti questi soldi?
226
00:14:30,100 --> 00:14:31,390
A vantaggio di chi?
227
00:14:32,920 --> 00:14:35,660
È ancora viva, vero... Tsukasa?
228
00:14:35,660 --> 00:14:37,700
La tua sorellina, intendo.
229
00:14:43,220 --> 00:14:45,240
È in stato di morte cerebrale, è clinicamente morta.
230
00:14:45,640 --> 00:14:49,630
Le possibilità che Mirai possa riprendere conoscenza
231
00:14:49,630 --> 00:14:50,750
sono inesistenti.
232
00:15:34,440 --> 00:15:35,820
Lo so.
233
00:15:37,490 --> 00:15:38,700
Ma non importa...
234
00:16:18,920 --> 00:16:21,410
{\an8}Speciale lotta indiscriminata: Intervista con
Tsukasa Shishio, lo "studente più forte tra i primati"
235
00:16:18,920 --> 00:16:21,410
{\an8}Lo studente più forte tra i primati?!
236
00:16:21,410 --> 00:16:24,670
Ci conceda un'intervista, per favore!
237
00:16:38,600 --> 00:16:43,100
{\an8}La sirenetta
238
00:16:40,560 --> 00:16:41,840
Sono tornato,
239
00:16:41,840 --> 00:16:42,770
Mirai.
240
00:16:49,590 --> 00:16:50,620
Io...
241
00:16:50,950 --> 00:16:52,370
ti proteggerò, tranquilla.
242
00:16:52,950 --> 00:16:54,330
Anche se ci vorranno anni...
243
00:16:54,790 --> 00:16:56,400
oppure decenni...
244
00:16:57,710 --> 00:16:59,010
Sono certo...
245
00:16:59,820 --> 00:17:01,410
che quel giorno arriverà.
246
00:17:06,700 --> 00:17:08,720
Potrebbe guarire.
247
00:17:11,060 --> 00:17:14,930
Grazie al potere di risanamento
del risveglio dalla pietrificazione.
248
00:17:17,480 --> 00:17:20,600
È una vera scommessa,
ma la possibilità c'è realmente.
249
00:17:20,600 --> 00:17:22,440
Proprio così, Tsukasa!
250
00:17:22,440 --> 00:17:26,020
Anche il collo di Senku che avevi spezzato
è guarito col liquido del risveglio!
251
00:17:26,470 --> 00:17:30,030
Bene, a proposito di questo liquido del risveglio...
252
00:17:30,030 --> 00:17:31,650
No, non mi dire!
253
00:17:31,650 --> 00:17:34,270
Adesso è tutto sotto il nostro controllo, ma tu pensa!
254
00:17:34,270 --> 00:17:35,240
Quant'è volgare...
255
00:17:35,240 --> 00:17:36,490
Che espressione oscena...
256
00:17:37,430 --> 00:17:39,040
Quali sarebbero i termini dell'accordo?
257
00:17:39,560 --> 00:17:44,340
Noi ti offriamo la possibilità che la tua sorellina guarisca.
258
00:17:44,340 --> 00:17:47,460
In cambio, chiediamo che tu ci offra di cessare le ostilità.
259
00:17:47,940 --> 00:17:51,650
E sulla base di cosa
dovrei fidarmi di questa folle proposta?
260
00:17:59,530 --> 00:18:01,440
Solamente sulla mia parola.
261
00:18:01,790 --> 00:18:03,610
Io non mento alla scienza.
262
00:18:04,250 --> 00:18:05,550
Non ti basta?
263
00:18:15,170 --> 00:18:16,240
Sì.
264
00:18:16,990 --> 00:18:18,330
Mi basta.
265
00:18:19,200 --> 00:18:20,520
È sufficiente.
266
00:19:04,160 --> 00:19:06,700
Quindi avevi una sorellina, Tsukasa.
267
00:19:07,640 --> 00:19:11,220
E per tutto questo tempo tu l'hai sempre protetta.
268
00:19:11,500 --> 00:19:15,330
Ma allora come fa un uomo gentile come te
a decidere di distruggere le statue?
269
00:19:15,330 --> 00:19:17,010
Non ti sembra un gesto davvero terribile?
270
00:19:17,010 --> 00:19:19,160
Un gesto davvero terribile...
271
00:19:19,160 --> 00:19:21,460
Beh, sì, questo è vero...
272
00:19:21,460 --> 00:19:25,020
È davvero un bene che tu vada dritto al sodo
senza esitazioni, caro il mio Taiju.
273
00:19:27,450 --> 00:19:28,660
Perché...
274
00:19:28,660 --> 00:19:31,390
sei così fissato con quest'idea spaventosa
della purificazione del genere umano?
275
00:19:32,520 --> 00:19:34,030
Spaventosa?
276
00:19:34,680 --> 00:19:35,560
Sì...
277
00:19:35,900 --> 00:19:37,610
Immagino possa esserlo.
278
00:19:39,060 --> 00:19:41,080
E voi, cosa avreste fatto?
279
00:19:43,050 --> 00:19:44,600
Se, per ipotesi,
280
00:19:44,930 --> 00:19:48,330
vi foste risvegliati in uno Stone World
ancora praticamente disabitato.
281
00:19:48,330 --> 00:19:51,190
E se, sempre per ipotesi,
aveste saputo dell'esistenza del liquido del risveglio.
282
00:19:53,520 --> 00:19:56,690
In un mondo primitivo, in cui non si può
dare sostentamento a un gran numero di persone.
283
00:19:57,270 --> 00:20:00,640
E in cui non avete modo
di produrre per sempre il liquido del risveglio.
284
00:20:00,860 --> 00:20:01,760
Ukyo...
285
00:20:02,090 --> 00:20:04,010
Tu chi sceglieresti?
286
00:20:07,150 --> 00:20:08,380
Voglio dire...
287
00:20:08,720 --> 00:20:11,100
che bisogna comunque
scegliere quali vite privilegiare.
288
00:20:11,700 --> 00:20:13,780
È qualcosa di veramente spaventoso.
289
00:20:14,100 --> 00:20:16,850
Un gesto estremamente peccaminoso
in cui assegniamo a noi stessi il ruolo di Dio.
290
00:20:18,130 --> 00:20:20,870
E allora la responsabilità di questo peccato
me la assumerò io.
291
00:20:21,400 --> 00:20:24,150
La prenderò come un'opportunità
per costruire un nuovo mondo.
292
00:20:24,520 --> 00:20:25,850
Ecco cos'ho pensato.
293
00:20:27,270 --> 00:20:29,380
E questo mio obiettivo non cambierà.
294
00:20:29,740 --> 00:20:32,340
Né ora... né mai.
295
00:20:36,160 --> 00:20:37,530
Quindi, Senku,
296
00:20:37,920 --> 00:20:40,040
solo per il momento, dichiaro cessate le ostilità.
297
00:20:41,910 --> 00:20:43,530
Nessun problema.
298
00:20:47,800 --> 00:20:49,590
Era da queste parti, no?
299
00:20:49,590 --> 00:20:51,030
La zona dov'era l'ospedale.
300
00:20:51,440 --> 00:20:54,660
Certo che alcuni sono stati trascinati
davvero lontano dalla corrente...
301
00:20:54,660 --> 00:20:56,990
Basterà scavare e portarli fuori tutti.
302
00:20:57,830 --> 00:20:59,860
Faremo saltare tutto in aria con la dinamite!
303
00:20:59,860 --> 00:21:01,750
Ma no, è pazzesco,
come ti viene in mente una roba simile?!
304
00:21:01,750 --> 00:21:03,740
Così ci vanno di mezzo anche le statue!
305
00:21:03,740 --> 00:21:06,990
Non c'è problema, serve solo
per il sostrato roccioso che è duro da far schifo!
306
00:21:07,290 --> 00:21:10,840
Ma se per caso dovessero sgretolarsi
anche delle statue, beh, pazienza!
307
00:21:10,840 --> 00:21:12,930
Basterà rimettere insieme i pezzi!
308
00:21:12,930 --> 00:21:18,180
Senti un po', e in caso succedesse,
a chi accolleresti questo compito infernale, Senku?
309
00:21:23,680 --> 00:21:28,980
Nobel ha inventato la dinamite
con in mente scopi bellici?
310
00:21:28,980 --> 00:21:31,400
Oppure l'ha fatto per semplificare i lavori pubblici?
311
00:21:31,890 --> 00:21:33,480
Beh, quale delle due?
312
00:21:33,480 --> 00:21:35,310
E che ne so, che m'importa?
313
00:21:35,310 --> 00:21:39,150
Di come si sentiva il vecchio
me ne frega meno di zero, che schifo.
314
00:21:39,690 --> 00:21:41,860
C'è solo una cosa che posso dire.
315
00:21:42,500 --> 00:21:46,840
Il Premio Nobel che ha istituito con le ricchezze
guadagnate grazie alla dinamite, la dea della distruzione,
316
00:21:46,840 --> 00:21:49,930
ha continuato a contribuire come poche altre cose
allo sviluppo della scienza.
317
00:21:51,000 --> 00:21:52,660
E anche noi
318
00:21:52,660 --> 00:21:55,840
grazie al potere della scienza della sua dinamite
319
00:21:57,510 --> 00:22:00,210
continuiamo a scavare, scavare e scavare...
320
00:22:00,210 --> 00:22:02,020
e a salvare vite.
321
00:22:02,020 --> 00:22:03,840
Tutte quelle...
322
00:22:03,840 --> 00:22:05,560
dell'intera umanità.
323
00:22:12,550 --> 00:22:13,710
Mirai...
324
00:23:52,090 --> 00:23:55,040
{\an8}Prossimo episodio
325
00:23:52,090 --> 00:23:55,040
{\an8}La combinazione più forte dell'umanità
326
00:23:55,040 --> 00:24:00,530
{\an8}Questa storia è un'opera di finzione, tuttavia piante, animali,
sostanze e metodi produttivi citati sono basati sulla realtà.
Coltivarle o crearle di propria iniziativa è estremamente pericoloso.
Poiché sussiste inoltre il rischio di infrangere la legge,
siate responsabili e non tentate di riprodurre quanto visto.