1
00:01:22,640 --> 00:01:26,500
Che ricordi, a momenti mi scendono le lacrime!
2
00:01:30,810 --> 00:01:31,890
Quella è...
3
00:01:31,890 --> 00:01:32,830
Già.
4
00:01:35,860 --> 00:01:38,040
Il luogo in cui io e Senku ci siamo risvegliati
5
00:01:38,360 --> 00:01:40,080
e tutto questo ha avuto inizio!
6
00:01:42,900 --> 00:01:44,800
La grotta dei miracoli!
7
00:01:46,410 --> 00:01:48,240
È lì che si trova, vero?
8
00:01:48,580 --> 00:01:50,520
Il liquido che si estrae dal guano dei pipistrelli...
9
00:01:50,520 --> 00:01:52,010
L'acido nitrico, sì.
10
00:01:58,740 --> 00:02:02,650
L'acido nitrico può fungere da liquido del risveglio,
ridando vita alla pietra.
11
00:02:02,650 --> 00:02:04,450
Ma in questo mondo primordiale
12
00:02:04,450 --> 00:02:07,210
può diventare anche polvere da sparo,
che distrugge ogni cosa.
13
00:02:08,480 --> 00:02:11,740
L'acqua miracolosa che reca in sé
il potere di dare la vita o la morte.
14
00:02:12,440 --> 00:02:13,440
Per questo,
15
00:02:13,880 --> 00:02:16,760
Tsukasa ha riempito questo posto di guardie!
16
00:02:21,470 --> 00:02:22,290
Yo...
17
00:02:22,760 --> 00:02:25,580
Farò in modo che le vostre morti non siano state vane.
18
00:02:26,840 --> 00:02:29,690
L'obiettivo di Senku è la grotta dei miracoli.
19
00:02:29,690 --> 00:02:31,450
E sarà anche per onorare Yo e compagni
20
00:02:31,450 --> 00:02:32,910
che lo fermeremo a ogni costo
21
00:02:32,910 --> 00:02:35,390
e costruiremo un nuovo mondo ideale.
22
00:02:35,750 --> 00:02:36,610
Sì.
23
00:02:54,070 --> 00:02:56,210
Tsukasa e Hyoga si trovano alla tomba.
24
00:02:56,570 --> 00:02:58,240
Sono piuttosto distanti.
25
00:02:58,240 --> 00:03:00,860
Un'informazione preziosissima, grazie!
26
00:03:01,100 --> 00:03:03,340
Appena il carro armato farà boom
27
00:03:03,340 --> 00:03:05,950
con il suo finto cannone pompatissimo,
28
00:03:05,950 --> 00:03:10,300
gli uomini dell'era moderna perderanno
al millemila per cento tutta la voglia di combattere.
29
00:03:10,500 --> 00:03:11,600
Tuttavia...
30
00:03:11,600 --> 00:03:14,200
anche se l'attacco a sorpresa funzionerà,
il nemico si agiterà istintivamente,
31
00:03:14,200 --> 00:03:17,200
andando nel panico e gridando "Cazzarola, scappiamo!",
32
00:03:17,200 --> 00:03:19,430
soltanto per i primi venti secondi!
33
00:03:19,610 --> 00:03:23,380
Passato quell'istante, il nemico recupererà la calma
e passerà al contrattacco!
34
00:03:23,380 --> 00:03:25,840
Se ci scontriamo con loro,
ci saranno inevitabilmente dei morti!
35
00:03:27,010 --> 00:03:29,440
P-Passati venti secondi, ci ammazzeremo a vicenda?!
36
00:03:31,240 --> 00:03:34,360
Se ci attaccheranno, basterà ammazzarli tutti, no?
37
00:03:34,360 --> 00:03:34,900
No.
38
00:03:35,350 --> 00:03:37,080
Non morirà nessuno.
39
00:03:37,080 --> 00:03:38,900
Abbiamo fatto fronte comune a questa condizione.
40
00:03:39,100 --> 00:03:40,620
Le leggi sono leggi.
41
00:03:40,910 --> 00:03:43,150
Se l'accordo venisse violato,
la situazione degenererebbe.
42
00:03:47,440 --> 00:03:50,030
In pratica, con un attacco fulmineo della scienza
43
00:03:50,030 --> 00:03:55,400
conquisteremo la grotta dei miracoli
senza che nessuno muoia e senza uccidere.
44
00:03:56,000 --> 00:03:58,590
Avanti... Iniziamo subito!
45
00:04:03,780 --> 00:04:05,310
Steam Gorilla...
46
00:04:05,730 --> 00:04:07,260
Partenza!
47
00:04:12,070 --> 00:04:14,030
Ragazzi, tenetevi pronti!
48
00:04:18,770 --> 00:04:20,350
Questi venti secondi...
49
00:04:20,350 --> 00:04:23,160
decideranno il fato dell'intera umanità!
50
00:04:27,110 --> 00:04:27,710
Fuoco!
51
00:06:17,640 --> 00:06:20,020
FUOCOOOOOOO!
52
00:06:26,130 --> 00:06:39,600
{\an8}acido
solforico
53
00:06:26,610 --> 00:06:29,060
Quando la bottiglia di vetro
piena fino all'orlo di acido solforico,
54
00:06:29,060 --> 00:06:32,000
si spaccherà al momento dell'impatto del proiettile...
55
00:06:31,590 --> 00:06:39,600
{\an8}alcol
polvere di carbone
altro
56
00:06:32,000 --> 00:06:36,420
La miscela di polvere di carbone e alcol
farà reazione con l'acido solforico...
57
00:06:33,600 --> 00:06:39,600
{\an8}polvere di ferro
58
00:06:36,420 --> 00:06:39,580
e causerà un'esplosione apparente, degna di un film di Hollywood.
59
00:06:52,260 --> 00:06:53,710
Occhio a Tsukasa!
60
00:06:53,710 --> 00:06:56,400
Ha intuito che il Regno della Scienza
avrebbe attaccato con dei motori a vapore!
61
00:06:56,800 --> 00:07:00,330
Quindi questo posto super-importante,
la grotta dei miracoli,
62
00:07:00,330 --> 00:07:03,620
sarà interamente disseminato di trappole
contro i veicoli, giusto?
63
00:07:03,780 --> 00:07:06,780
Sarà proprio così, al millemila per cento!
64
00:07:06,780 --> 00:07:09,280
Allora, caro Senku, che ne dici di deviare...
65
00:07:09,840 --> 00:07:11,130
Non se ne parla! All'attacco!
66
00:07:11,350 --> 00:07:12,590
Pazzesco!
67
00:07:15,880 --> 00:07:17,140
Vai!
68
00:07:18,310 --> 00:07:19,660
Cos'è quello?!
69
00:07:19,660 --> 00:07:20,330
Cosa?!
70
00:07:20,330 --> 00:07:22,680
N-Non può essere... Un carro...
71
00:07:22,680 --> 00:07:24,010
Un carro armato?!
72
00:07:26,430 --> 00:07:27,330
Non funzionano!
73
00:07:27,330 --> 00:07:29,340
Sta passando a forza sopra tutte le trappole!
74
00:07:30,900 --> 00:07:33,030
Questo carro armato è davvero uno spettacolo!
75
00:07:33,030 --> 00:07:35,100
Magma, da come parli sembra che ti piaccia...
76
00:07:35,340 --> 00:07:36,950
La deviazione è diventata superflua!
77
00:07:36,950 --> 00:07:39,010
Stiamo risparmiando parecchi secondi!
78
00:07:39,340 --> 00:07:42,020
Andiamo, ragazzi! Assalto frontale!
79
00:07:44,900 --> 00:07:45,720
Un attacco a sorpresa?!
80
00:07:45,720 --> 00:07:47,280
È un attacco a sorpresa!
81
00:07:47,280 --> 00:07:48,370
Merda...
82
00:07:51,430 --> 00:07:53,330
La parte più difficile è proprio l'inizio.
83
00:07:53,950 --> 00:07:55,390
I soldati sono in preda alla confusione...
84
00:07:55,390 --> 00:07:57,030
Reagiranno in modo scomposto!
85
00:07:57,030 --> 00:07:58,570
"Senza uccidere".
86
00:07:58,570 --> 00:08:01,760
Come ribatteremo al primo attacco nemico
rispettando questa legge?
87
00:08:06,980 --> 00:08:07,630
Taiju!
88
00:08:08,410 --> 00:08:10,070
L-Li ha spezzati?!
89
00:08:11,220 --> 00:08:12,880
Lo scudo di carbonio!
90
00:08:13,350 --> 00:08:14,570
Carbonio?!
91
00:08:14,570 --> 00:08:15,440
Non è possibile!
92
00:08:15,440 --> 00:08:17,060
Qui, nello Stone World?!
93
00:08:17,060 --> 00:08:19,090
Non preoccupatevi!
94
00:08:19,090 --> 00:08:22,480
Starò io in prima linea
a incassare tutti gli attacchi nemici!
95
00:08:23,370 --> 00:08:25,850
Ma io ti ho colpito, lì in testa!
96
00:08:25,850 --> 00:08:27,530
Quanto è resistente, questo?!
97
00:08:28,460 --> 00:08:29,720
Ehi, voi!
98
00:08:29,720 --> 00:08:32,040
Picchiare il prossimo non va bene!
99
00:08:32,040 --> 00:08:34,910
Ma che sta dicendo,
nel bel mezzo di una battaglia?!
100
00:08:38,770 --> 00:08:40,910
Le armi! Strappiamogli di dosso le armi!
101
00:08:48,080 --> 00:08:50,170
Legateli belli stretti!
102
00:08:50,400 --> 00:08:51,660
Seguiamo Kohaku!
103
00:09:05,740 --> 00:09:07,490
Alla fine il carro armato...
104
00:09:07,760 --> 00:09:08,710
Evvai!
105
00:09:08,710 --> 00:09:10,490
È finito in trappola!
106
00:09:10,740 --> 00:09:12,420
Cacchio...
107
00:09:12,420 --> 00:09:14,060
La vedo male...
108
00:09:15,240 --> 00:09:17,970
Ha retto più di quanto pensassi!
109
00:09:22,290 --> 00:09:25,010
Magma, ora tocca a te!
110
00:09:25,910 --> 00:09:28,320
Non darmi ordini come se fossi chissà chi!
111
00:09:28,320 --> 00:09:30,320
Si dice "per favore"!
112
00:09:35,910 --> 00:09:37,490
E quella roba cos'è?
113
00:09:37,490 --> 00:09:38,670
Un disco di rame?
114
00:09:38,670 --> 00:09:40,350
Ma no, è solo una piastra!
115
00:09:43,350 --> 00:09:45,780
Eccoci arrivati al capitolo
sull'implementazione pratica
116
00:09:45,780 --> 00:09:47,900
di un altro stupefacente item della scienza!
117
00:09:52,320 --> 00:09:57,910
{\an8}PIASTRA
DI RAME
118
00:09:52,810 --> 00:09:56,300
Usando uno specchio a parabola
concentreremo il frastuono della detonazione
119
00:09:55,820 --> 00:09:57,910
{\an8}BOMBA SONORA
120
00:09:56,300 --> 00:09:57,910
e lo rivolgeremo contro il nemico!
121
00:09:57,910 --> 00:09:59,780
Tappatevi tutti le orecchie!
122
00:10:00,130 --> 00:10:01,620
Prendete questa...
123
00:10:01,880 --> 00:10:03,510
L'arma a riverbero acustico...
124
00:10:03,510 --> 00:10:04,890
Lo Shock Cannon!
125
00:10:29,960 --> 00:10:32,190
Sono tutti nel panico!
126
00:10:32,190 --> 00:10:34,600
Eppure Tsukasa aveva parlato
della sua teoria di combattimento,
127
00:10:34,600 --> 00:10:38,660
cioè abbandonare momentaneamente
il campo in caso di attacco a sorpresa!
128
00:10:42,870 --> 00:10:44,760
Potrò sfoggiare le mie qualità da giornalista!
129
00:10:44,760 --> 00:10:48,910
Tornerò da Tsukasa recandogli
informazioni minuziose, e così lui mi dirà...
130
00:10:48,910 --> 00:10:49,630
"Sì".
131
00:10:49,630 --> 00:10:52,340
"Sei una donna capace. Resta al mio fianco!".
132
00:10:52,340 --> 00:10:54,440
Magaaariii!
133
00:10:58,450 --> 00:11:00,680
Non ti farò avanzare oltre questo punto.
134
00:11:00,900 --> 00:11:01,950
Non ci credo!
135
00:11:01,950 --> 00:11:03,160
Ukyo, sei tu?!
136
00:11:05,190 --> 00:11:06,410
Non te lo permetterò.
137
00:11:06,410 --> 00:11:07,810
Eh?! Nikki?!
138
00:11:12,700 --> 00:11:13,890
Signorina Minami!
139
00:11:13,890 --> 00:11:16,150
Merda, dobbiamo riferirlo a Tsukasa!
140
00:11:16,150 --> 00:11:17,120
E-Ehi!
141
00:11:26,210 --> 00:11:28,500
Non fatevene scappare nemmeno uno!
142
00:11:31,230 --> 00:11:31,850
Chrome!
143
00:11:35,240 --> 00:11:38,640
Merda, non ci voleva,
adesso la bomba sonora non funzionerà!
144
00:11:39,480 --> 00:11:40,340
Arrivano!
145
00:11:46,300 --> 00:11:48,860
Non posso farcela! Non riesco a fermare
tutte quelle persone!
146
00:12:18,040 --> 00:12:19,020
Merda!
147
00:12:32,330 --> 00:12:33,650
Il numero di vittime...
148
00:12:41,410 --> 00:12:42,500
... è zero!
149
00:12:44,090 --> 00:12:45,680
La grotta dei miracoli!
150
00:12:45,680 --> 00:12:47,560
Adesso è completamente sotto il nostro controllo!
151
00:13:13,130 --> 00:13:14,710
È stato un periodo così lungo...
152
00:13:17,720 --> 00:13:18,990
In breve,
153
00:13:18,990 --> 00:13:21,650
d'ora in poi noi saremo delle spie
nell'Impero di Tsukasa.
154
00:13:22,340 --> 00:13:25,360
Tu radunerai alleati
e creerai l'esercito rivoluzionario della scienza.
155
00:13:26,930 --> 00:13:29,000
Combatteremo separati, ho capito bene?
156
00:13:30,980 --> 00:13:32,970
Proprio così!
157
00:13:32,970 --> 00:13:36,220
È il momento strappalacrime del triste addio!
158
00:14:02,390 --> 00:14:05,060
Da quando ci siamo separati,
imboccando strade diverse
159
00:14:05,470 --> 00:14:06,530
per combattere,
160
00:14:07,180 --> 00:14:08,780
è passato esattamente un anno!
161
00:14:11,370 --> 00:14:14,710
Ma finalmente... finalmente ce la siamo ripresa!
162
00:14:14,710 --> 00:14:17,150
Quello è il liquido tratto dal guano dei pipistrelli!
163
00:14:17,150 --> 00:14:18,620
L'acido nitrico!
164
00:14:18,620 --> 00:14:20,680
È l'acqua miracolosa!
165
00:14:21,140 --> 00:14:23,330
Adesso potremo fabbricarne a volontà!
166
00:14:23,330 --> 00:14:25,870
Sia il liquido del risveglio che la polvere da sparo!
167
00:14:29,690 --> 00:14:31,770
Ehi, ma che stai facendo, Senku?!
168
00:14:31,770 --> 00:14:33,620
Alla fine abbiamo vinto, perché questa fretta?
169
00:14:35,060 --> 00:14:37,560
Senku è sempre logico e razionale!
170
00:14:37,560 --> 00:14:39,290
Ci mette un sacco a rallegrarsi di qualcosa!
171
00:14:39,290 --> 00:14:40,770
Ehi, Senku!
172
00:14:41,240 --> 00:14:46,340
Sì, in teoria sarebbe il momento di lasciarsi andare
ad allegre urla festose nel grande party per la vittoria.
173
00:14:46,340 --> 00:14:48,600
Ma non c'è tempo per ridere e rilassarci.
174
00:14:48,600 --> 00:14:50,370
Dobbiamo fabbricare subito la polvere da sparo!
175
00:14:51,500 --> 00:14:53,130
Cavolo, hai ragione...
176
00:14:53,130 --> 00:14:57,130
Dobbiamo prepararla in fretta,
prima che Tsukasa e seguaci se ne accorgano!
177
00:14:57,820 --> 00:14:59,480
Tattadààààààn!
178
00:14:59,480 --> 00:15:02,470
Zolfo and carbone vegetale!
179
00:15:02,690 --> 00:15:04,900
Mettendo qui dentro dell'acido nitrico,
180
00:15:04,900 --> 00:15:08,880
avremo un bel kit per la realizzazione istantanea
della polvere da sparo, sarà pronta in un attimo!
181
00:15:08,880 --> 00:15:10,520
Fantastico, sei sempre pronto!
182
00:15:10,520 --> 00:15:12,800
Mi pare ovvio, mica abbiamo tempo da perdere!
183
00:15:12,800 --> 00:15:13,710
Bene!
184
00:15:13,710 --> 00:15:14,850
E adesso finalmente...
185
00:15:15,170 --> 00:15:17,770
il Regno della Scienza
si è assicurato la vittoria!
186
00:15:17,770 --> 00:15:20,060
Polvere da sparo, in saccoccia!
187
00:15:22,180 --> 00:15:23,100
No, non può essere!
188
00:15:23,820 --> 00:15:25,650
Hanno fatto troppo in fretta,
non ci sono spiegazioni!
189
00:15:25,650 --> 00:15:26,610
Perché?!
190
00:15:27,090 --> 00:15:27,700
Scappate!
191
00:15:28,820 --> 00:15:29,660
Scappate! Tutti quanti!
192
00:15:35,760 --> 00:15:37,500
La base per la polvere da sparo!
Il nostro asso nella manica!
193
00:15:41,500 --> 00:15:42,990
Merda...
194
00:15:43,450 --> 00:15:45,800
Tutte le sostanze chimiche sono andate...
195
00:15:46,870 --> 00:15:48,580
E adesso cosa...
196
00:15:48,580 --> 00:15:50,720
Ormai è inutile!
197
00:15:50,880 --> 00:15:52,070
Merda...
198
00:15:52,070 --> 00:15:53,470
Ma sta succedendo davvero?
199
00:15:53,470 --> 00:15:56,230
S-Sì...
200
00:15:59,170 --> 00:16:01,720
Anche facendo fronte comune
con Kohaku, Magma e gli altri
201
00:16:01,720 --> 00:16:04,430
sarebbe stato impossibile sconfiggere uno solo di loro...
202
00:16:06,080 --> 00:16:10,000
E dire che basterebbe trovarsi contro anche solo
uno dei due per portare chiunque alla disperazione...
203
00:16:14,850 --> 00:16:16,570
Bravi, mi congratulo.
204
00:16:16,570 --> 00:16:19,080
L'avete tutti capito istintivamente, a quanto pare.
205
00:16:20,520 --> 00:16:22,080
Da questo momento,
206
00:16:22,080 --> 00:16:25,840
si è spenta ogni possibilità di vittoria
per il Regno della Scienza.
207
00:16:35,080 --> 00:16:35,980
Ehilà,
208
00:16:35,980 --> 00:16:37,310
Senku.
209
00:16:39,910 --> 00:16:42,420
Yo... Tsukasa.
210
00:16:43,900 --> 00:16:45,190
È stata una lunga...
211
00:16:45,610 --> 00:16:47,620
... lunga battaglia.
212
00:16:48,130 --> 00:16:49,860
Da allora è passato un anno.
213
00:16:51,170 --> 00:16:52,810
È davvero triste, sai?
214
00:16:53,170 --> 00:16:56,470
Doverti uccidere con le mie mani
una seconda volta.
215
00:16:58,150 --> 00:17:00,410
Come sei freddo!
216
00:17:00,410 --> 00:17:05,440
E io che per poterti incontrare
sono faticosamente risalito sin qui dall'inferno!
217
00:17:06,450 --> 00:17:08,170
Usando un filo assurdamente sottile...
218
00:17:08,170 --> 00:17:10,320
Quello della scienza!
219
00:17:12,530 --> 00:17:13,340
Sì?!
220
00:17:14,970 --> 00:17:17,280
Maledizione! Cosa facciamo?!
221
00:17:17,850 --> 00:17:18,880
Cosa possiamo fare?!
222
00:17:20,630 --> 00:17:22,220
Don't worry!
223
00:17:22,220 --> 00:17:23,150
Lillian?!
224
00:17:23,340 --> 00:17:25,400
Era dentro il carro armato?!
225
00:17:25,400 --> 00:17:28,370
Bene, allora proteggiamola!
Lillian è dentro il carro armato!
226
00:17:28,370 --> 00:17:30,050
Esatto, andrà tutto bene!
227
00:17:30,050 --> 00:17:31,980
Molto presto il rinato esercito americano...
228
00:17:34,670 --> 00:17:36,820
Anche quella era una bugia, come tutto il resto.
229
00:17:37,220 --> 00:17:40,060
Piantala con questa farsa e vieni fuori, Gen.
230
00:17:40,550 --> 00:17:45,750
Figuriamoci se con un cellulare primitivo come questo
si potrebbe mai parlare con l'America...
231
00:17:45,750 --> 00:17:48,860
Merda, ci ha completamente smascherati!
232
00:17:49,680 --> 00:17:52,880
Ecco perché sono stati
assurdamente veloci ad arrivare...
233
00:17:57,900 --> 00:17:58,760
Gen?!
234
00:17:58,760 --> 00:17:59,780
Era un'imitazione?!
235
00:17:59,780 --> 00:18:00,980
Non ci credo!
236
00:18:03,050 --> 00:18:04,030
Sì.
237
00:18:04,030 --> 00:18:05,620
Per un pelo, come si suol dire.
238
00:18:05,940 --> 00:18:09,480
Ma, in questo momento,
è stato deciso l'esito dell'intera battaglia.
239
00:18:11,510 --> 00:18:14,310
E voi avete perso, Senku.
240
00:18:14,760 --> 00:18:16,780
Ma ho una proposta da farti.
241
00:18:16,780 --> 00:18:18,000
Se tu dovessi...
242
00:18:18,000 --> 00:18:21,010
Seeh, non serve che me lo dica parola per parola.
243
00:18:21,010 --> 00:18:22,170
Lo so.
244
00:18:23,530 --> 00:18:26,840
Voi mi garantirete la salvezza di tutti quanti,
ma in cambio...
245
00:18:26,840 --> 00:18:29,710
Volete che io, l'uomo della scienza, tiri le cuoia, giusto?
246
00:18:31,520 --> 00:18:34,060
Eccellente, non l'hai tirata per le lunghe.
247
00:18:34,400 --> 00:18:36,590
Sei davvero un tipo a posto.
248
00:18:37,440 --> 00:18:38,050
Non devi farlo!
249
00:18:38,650 --> 00:18:39,800
Non farlo, Senku!
250
00:18:45,210 --> 00:18:46,480
Finirà di nuovo...
251
00:18:46,790 --> 00:18:48,730
come l'altra volta!
252
00:18:49,600 --> 00:18:50,750
E io...
253
00:18:51,190 --> 00:18:52,700
non voglio che succeda di nuovo!
254
00:18:57,180 --> 00:19:01,240
Non azzardarti a farmi vedere di nuovo
la tua brutta faccia piena di lacrime, scimmione.
255
00:19:01,570 --> 00:19:03,470
Dov'è che sarebbe uguale all'altra volta?
256
00:19:03,470 --> 00:19:06,410
Vatti a lavare gli occhi e aprili bene!
257
00:19:06,690 --> 00:19:08,250
L'altra volta, Taiju...
258
00:19:09,770 --> 00:19:13,160
... tu non sei arrivato in tempo, ed ero tutto solo.
259
00:19:14,720 --> 00:19:16,680
Ma adesso...
260
00:19:17,250 --> 00:19:19,050
Adesso guarda qui...
261
00:19:19,670 --> 00:19:22,040
Ci sono un sacco di persone, no?
262
00:19:22,040 --> 00:19:23,390
Ci sei tu...
263
00:19:23,390 --> 00:19:26,810
e anche tutti gli altri compagni
del Regno della Scienza!
264
00:19:27,660 --> 00:19:28,490
Già!
265
00:19:30,070 --> 00:19:31,630
È proprio così,
266
00:19:31,630 --> 00:19:32,690
Senku!
267
00:19:32,910 --> 00:19:34,010
Infatti!
268
00:19:34,010 --> 00:19:36,080
E qui di uomo della scienza ce n'è un altro!
269
00:19:36,520 --> 00:19:37,950
Certo, mi pare ovvio!
270
00:19:38,760 --> 00:19:42,130
La condizione di base per questa battaglia
era che nessuno morisse.
271
00:19:42,130 --> 00:19:43,760
Le leggi sono leggi!
272
00:19:43,760 --> 00:19:45,150
È per questo
273
00:19:45,150 --> 00:19:48,450
che ci siamo tutti sottoposti
ad allenamenti durissimi!
274
00:19:48,660 --> 00:19:49,720
Ovvio.
275
00:19:49,720 --> 00:19:52,360
Senku è il nostro capo,
276
00:19:53,120 --> 00:19:55,090
ma anche un nostro compagno!
277
00:19:56,840 --> 00:20:00,600
Tanto l'importante è far fuori quelli là, giusto?
278
00:20:00,810 --> 00:20:03,360
Caspita, siete tutti così grintosi...
279
00:20:04,790 --> 00:20:07,930
Mah, se il caro Senku dovesse perdere...
280
00:20:07,930 --> 00:20:10,110
non potrei più bere la Cola, giusto?
281
00:20:16,770 --> 00:20:18,300
Avevi proprio ragione!
282
00:20:18,710 --> 00:20:20,530
Non è per niente come l'altra volta!
283
00:20:21,770 --> 00:20:22,960
Scusami,
284
00:20:22,960 --> 00:20:24,100
Senku!
285
00:20:28,260 --> 00:20:29,680
Ne è passato di tempo,
286
00:20:29,680 --> 00:20:31,120
capellone!
287
00:20:33,240 --> 00:20:34,700
Non vieni in pace, eh?
288
00:20:35,090 --> 00:20:37,380
Non si dovrebbe dire anzitutto
"Piacere di conoscerti"?
289
00:20:38,130 --> 00:20:40,140
Quella volta non sono riuscita a dirtelo.
290
00:20:40,140 --> 00:20:43,080
Permettimi di fare le presentazioni
come se venissi in pace.
291
00:20:46,060 --> 00:20:47,480
Piacere di conoscerti.
292
00:20:47,480 --> 00:20:49,880
Noi siamo il Regno della Scienza!
293
00:20:55,570 --> 00:20:57,700
Hai qualche idea vincente, Kohaku?
294
00:20:58,050 --> 00:21:00,190
Come se potessero essercene!
295
00:21:00,700 --> 00:21:02,040
Dobbiamo proteggere
296
00:21:02,040 --> 00:21:03,830
la nostra base e l'acqua miracolosa!
297
00:21:04,490 --> 00:21:05,920
Questa è una guerra d'assedio!
298
00:21:06,100 --> 00:21:09,290
Se resisteremo anche a fatica...
299
00:21:10,400 --> 00:21:12,130
loro ci riusciranno sicuramente...
300
00:21:12,130 --> 00:21:15,250
Senku e gli altri scienziati costruiranno...
la strada per la vittoria!
301
00:21:15,620 --> 00:21:19,050
D'accordo, ma adesso...
non abbiamo più nessuna sostanza chimica!
302
00:21:19,050 --> 00:21:19,970
Come facciamo?!
303
00:21:23,850 --> 00:21:25,470
Corri, scienziato!
304
00:21:25,470 --> 00:21:26,220
Sì!
305
00:21:26,810 --> 00:21:28,580
Disposti a morire inutilmente...
306
00:21:28,580 --> 00:21:31,730
Alla fine erano solo
dei primitivi dal cervello fuso, eh?
307
00:21:48,630 --> 00:21:51,330
In questo Stone World primordiale...
308
00:21:51,330 --> 00:21:53,660
a primeggiare alla fine...
309
00:21:54,940 --> 00:21:57,590
Sarà il potere dato all'umanità dalla natura.
310
00:21:57,940 --> 00:21:59,930
La forza bruta!
311
00:22:01,620 --> 00:22:04,650
Sarà il potere che l'umanità stessa
si è guadagnata pian piano.
312
00:22:04,650 --> 00:22:06,100
La scienza!
313
00:23:52,050 --> 00:23:54,950
{\an8}Prossimo episodio
314
00:23:52,050 --> 00:23:54,950
{\an8}Cose da distruggere e cose da salvare
315
00:23:54,950 --> 00:24:00,460
{\an8}Questa storia è un'opera di finzione, tuttavia piante, animali,
sostanze e metodi produttivi citati sono basati sulla realtà.
Coltivarle o crearle di propria iniziativa è estremamente pericoloso.
Poiché sussiste inoltre il rischio di infrangere la legge,
siate responsabili e non tentate di riprodurre quanto visto.