1 00:01:22,640 --> 00:01:26,500 Che ricordi, a momenti mi scendono le lacrime! 2 00:01:30,810 --> 00:01:31,890 Quella è... 3 00:01:31,890 --> 00:01:32,830 Già. 4 00:01:35,860 --> 00:01:38,040 Il luogo in cui io e Senku ci siamo risvegliati 5 00:01:38,360 --> 00:01:40,080 e tutto questo ha avuto inizio! 6 00:01:42,900 --> 00:01:44,800 La grotta dei miracoli! 7 00:01:46,410 --> 00:01:48,240 È lì che si trova, vero? 8 00:01:48,580 --> 00:01:50,520 Il liquido che si estrae dal guano dei pipistrelli... 9 00:01:50,520 --> 00:01:52,010 L'acido nitrico, sì. 10 00:01:58,740 --> 00:02:02,650 L'acido nitrico può fungere da liquido del risveglio, ridando vita alla pietra. 11 00:02:02,650 --> 00:02:04,450 Ma in questo mondo primordiale 12 00:02:04,450 --> 00:02:07,210 può diventare anche polvere da sparo, che distrugge ogni cosa. 13 00:02:08,480 --> 00:02:11,740 L'acqua miracolosa che reca in sé il potere di dare la vita o la morte. 14 00:02:12,440 --> 00:02:13,440 Per questo, 15 00:02:13,880 --> 00:02:16,760 Tsukasa ha riempito questo posto di guardie! 16 00:02:21,470 --> 00:02:22,290 Yo... 17 00:02:22,760 --> 00:02:25,580 Farò in modo che le vostre morti non siano state vane. 18 00:02:26,840 --> 00:02:29,690 L'obiettivo di Senku è la grotta dei miracoli. 19 00:02:29,690 --> 00:02:31,450 E sarà anche per onorare Yo e compagni 20 00:02:31,450 --> 00:02:32,910 che lo fermeremo a ogni costo 21 00:02:32,910 --> 00:02:35,390 e costruiremo un nuovo mondo ideale. 22 00:02:35,750 --> 00:02:36,610 Sì. 23 00:02:54,070 --> 00:02:56,210 Tsukasa e Hyoga si trovano alla tomba. 24 00:02:56,570 --> 00:02:58,240 Sono piuttosto distanti. 25 00:02:58,240 --> 00:03:00,860 Un'informazione preziosissima, grazie! 26 00:03:01,100 --> 00:03:03,340 Appena il carro armato farà boom 27 00:03:03,340 --> 00:03:05,950 con il suo finto cannone pompatissimo, 28 00:03:05,950 --> 00:03:10,300 gli uomini dell'era moderna perderanno al millemila per cento tutta la voglia di combattere. 29 00:03:10,500 --> 00:03:11,600 Tuttavia... 30 00:03:11,600 --> 00:03:14,200 anche se l'attacco a sorpresa funzionerà, il nemico si agiterà istintivamente, 31 00:03:14,200 --> 00:03:17,200 andando nel panico e gridando "Cazzarola, scappiamo!", 32 00:03:17,200 --> 00:03:19,430 soltanto per i primi venti secondi! 33 00:03:19,610 --> 00:03:23,380 Passato quell'istante, il nemico recupererà la calma e passerà al contrattacco! 34 00:03:23,380 --> 00:03:25,840 Se ci scontriamo con loro, ci saranno inevitabilmente dei morti! 35 00:03:27,010 --> 00:03:29,440 P-Passati venti secondi, ci ammazzeremo a vicenda?! 36 00:03:31,240 --> 00:03:34,360 Se ci attaccheranno, basterà ammazzarli tutti, no? 37 00:03:34,360 --> 00:03:34,900 No. 38 00:03:35,350 --> 00:03:37,080 Non morirà nessuno. 39 00:03:37,080 --> 00:03:38,900 Abbiamo fatto fronte comune a questa condizione. 40 00:03:39,100 --> 00:03:40,620 Le leggi sono leggi. 41 00:03:40,910 --> 00:03:43,150 Se l'accordo venisse violato, la situazione degenererebbe. 42 00:03:47,440 --> 00:03:50,030 In pratica, con un attacco fulmineo della scienza 43 00:03:50,030 --> 00:03:55,400 conquisteremo la grotta dei miracoli senza che nessuno muoia e senza uccidere. 44 00:03:56,000 --> 00:03:58,590 Avanti... Iniziamo subito! 45 00:04:03,780 --> 00:04:05,310 Steam Gorilla... 46 00:04:05,730 --> 00:04:07,260 Partenza! 47 00:04:12,070 --> 00:04:14,030 Ragazzi, tenetevi pronti! 48 00:04:18,770 --> 00:04:20,350 Questi venti secondi... 49 00:04:20,350 --> 00:04:23,160 decideranno il fato dell'intera umanità! 50 00:04:27,110 --> 00:04:27,710 Fuoco! 51 00:06:17,640 --> 00:06:20,020 FUOCOOOOOOO! 52 00:06:26,130 --> 00:06:39,600 {\an8}acido solforico 53 00:06:26,610 --> 00:06:29,060 Quando la bottiglia di vetro piena fino all'orlo di acido solforico, 54 00:06:29,060 --> 00:06:32,000 si spaccherà al momento dell'impatto del proiettile... 55 00:06:31,590 --> 00:06:39,600 {\an8}alcol polvere di carbone altro 56 00:06:32,000 --> 00:06:36,420 La miscela di polvere di carbone e alcol farà reazione con l'acido solforico... 57 00:06:33,600 --> 00:06:39,600 {\an8}polvere di ferro 58 00:06:36,420 --> 00:06:39,580 e causerà un'esplosione apparente, degna di un film di Hollywood. 59 00:06:52,260 --> 00:06:53,710 Occhio a Tsukasa! 60 00:06:53,710 --> 00:06:56,400 Ha intuito che il Regno della Scienza avrebbe attaccato con dei motori a vapore! 61 00:06:56,800 --> 00:07:00,330 Quindi questo posto super-importante, la grotta dei miracoli, 62 00:07:00,330 --> 00:07:03,620 sarà interamente disseminato di trappole contro i veicoli, giusto? 63 00:07:03,780 --> 00:07:06,780 Sarà proprio così, al millemila per cento! 64 00:07:06,780 --> 00:07:09,280 Allora, caro Senku, che ne dici di deviare... 65 00:07:09,840 --> 00:07:11,130 Non se ne parla! All'attacco! 66 00:07:11,350 --> 00:07:12,590 Pazzesco! 67 00:07:15,880 --> 00:07:17,140 Vai! 68 00:07:18,310 --> 00:07:19,660 Cos'è quello?! 69 00:07:19,660 --> 00:07:20,330 Cosa?! 70 00:07:20,330 --> 00:07:22,680 N-Non può essere... Un carro... 71 00:07:22,680 --> 00:07:24,010 Un carro armato?! 72 00:07:26,430 --> 00:07:27,330 Non funzionano! 73 00:07:27,330 --> 00:07:29,340 Sta passando a forza sopra tutte le trappole! 74 00:07:30,900 --> 00:07:33,030 Questo carro armato è davvero uno spettacolo! 75 00:07:33,030 --> 00:07:35,100 Magma, da come parli sembra che ti piaccia... 76 00:07:35,340 --> 00:07:36,950 La deviazione è diventata superflua! 77 00:07:36,950 --> 00:07:39,010 Stiamo risparmiando parecchi secondi! 78 00:07:39,340 --> 00:07:42,020 Andiamo, ragazzi! Assalto frontale! 79 00:07:44,900 --> 00:07:45,720 Un attacco a sorpresa?! 80 00:07:45,720 --> 00:07:47,280 È un attacco a sorpresa! 81 00:07:47,280 --> 00:07:48,370 Merda... 82 00:07:51,430 --> 00:07:53,330 La parte più difficile è proprio l'inizio. 83 00:07:53,950 --> 00:07:55,390 I soldati sono in preda alla confusione... 84 00:07:55,390 --> 00:07:57,030 Reagiranno in modo scomposto! 85 00:07:57,030 --> 00:07:58,570 "Senza uccidere". 86 00:07:58,570 --> 00:08:01,760 Come ribatteremo al primo attacco nemico rispettando questa legge? 87 00:08:06,980 --> 00:08:07,630 Taiju! 88 00:08:08,410 --> 00:08:10,070 L-Li ha spezzati?! 89 00:08:11,220 --> 00:08:12,880 Lo scudo di carbonio! 90 00:08:13,350 --> 00:08:14,570 Carbonio?! 91 00:08:14,570 --> 00:08:15,440 Non è possibile! 92 00:08:15,440 --> 00:08:17,060 Qui, nello Stone World?! 93 00:08:17,060 --> 00:08:19,090 Non preoccupatevi! 94 00:08:19,090 --> 00:08:22,480 Starò io in prima linea a incassare tutti gli attacchi nemici! 95 00:08:23,370 --> 00:08:25,850 Ma io ti ho colpito, lì in testa! 96 00:08:25,850 --> 00:08:27,530 Quanto è resistente, questo?! 97 00:08:28,460 --> 00:08:29,720 Ehi, voi! 98 00:08:29,720 --> 00:08:32,040 Picchiare il prossimo non va bene! 99 00:08:32,040 --> 00:08:34,910 Ma che sta dicendo, nel bel mezzo di una battaglia?! 100 00:08:38,770 --> 00:08:40,910 Le armi! Strappiamogli di dosso le armi! 101 00:08:48,080 --> 00:08:50,170 Legateli belli stretti! 102 00:08:50,400 --> 00:08:51,660 Seguiamo Kohaku! 103 00:09:05,740 --> 00:09:07,490 Alla fine il carro armato... 104 00:09:07,760 --> 00:09:08,710 Evvai! 105 00:09:08,710 --> 00:09:10,490 È finito in trappola! 106 00:09:10,740 --> 00:09:12,420 Cacchio... 107 00:09:12,420 --> 00:09:14,060 La vedo male... 108 00:09:15,240 --> 00:09:17,970 Ha retto più di quanto pensassi! 109 00:09:22,290 --> 00:09:25,010 Magma, ora tocca a te! 110 00:09:25,910 --> 00:09:28,320 Non darmi ordini come se fossi chissà chi! 111 00:09:28,320 --> 00:09:30,320 Si dice "per favore"! 112 00:09:35,910 --> 00:09:37,490 E quella roba cos'è? 113 00:09:37,490 --> 00:09:38,670 Un disco di rame? 114 00:09:38,670 --> 00:09:40,350 Ma no, è solo una piastra! 115 00:09:43,350 --> 00:09:45,780 Eccoci arrivati al capitolo sull'implementazione pratica 116 00:09:45,780 --> 00:09:47,900 di un altro stupefacente item della scienza! 117 00:09:52,320 --> 00:09:57,910 {\an8}PIASTRA DI RAME 118 00:09:52,810 --> 00:09:56,300 Usando uno specchio a parabola concentreremo il frastuono della detonazione 119 00:09:55,820 --> 00:09:57,910 {\an8}BOMBA SONORA 120 00:09:56,300 --> 00:09:57,910 e lo rivolgeremo contro il nemico! 121 00:09:57,910 --> 00:09:59,780 Tappatevi tutti le orecchie! 122 00:10:00,130 --> 00:10:01,620 Prendete questa... 123 00:10:01,880 --> 00:10:03,510 L'arma a riverbero acustico... 124 00:10:03,510 --> 00:10:04,890 Lo Shock Cannon! 125 00:10:29,960 --> 00:10:32,190 Sono tutti nel panico! 126 00:10:32,190 --> 00:10:34,600 Eppure Tsukasa aveva parlato della sua teoria di combattimento, 127 00:10:34,600 --> 00:10:38,660 cioè abbandonare momentaneamente il campo in caso di attacco a sorpresa! 128 00:10:42,870 --> 00:10:44,760 Potrò sfoggiare le mie qualità da giornalista! 129 00:10:44,760 --> 00:10:48,910 Tornerò da Tsukasa recandogli informazioni minuziose, e così lui mi dirà... 130 00:10:48,910 --> 00:10:49,630 "Sì". 131 00:10:49,630 --> 00:10:52,340 "Sei una donna capace. Resta al mio fianco!". 132 00:10:52,340 --> 00:10:54,440 Magaaariii! 133 00:10:58,450 --> 00:11:00,680 Non ti farò avanzare oltre questo punto. 134 00:11:00,900 --> 00:11:01,950 Non ci credo! 135 00:11:01,950 --> 00:11:03,160 Ukyo, sei tu?! 136 00:11:05,190 --> 00:11:06,410 Non te lo permetterò. 137 00:11:06,410 --> 00:11:07,810 Eh?! Nikki?! 138 00:11:12,700 --> 00:11:13,890 Signorina Minami! 139 00:11:13,890 --> 00:11:16,150 Merda, dobbiamo riferirlo a Tsukasa! 140 00:11:16,150 --> 00:11:17,120 E-Ehi! 141 00:11:26,210 --> 00:11:28,500 Non fatevene scappare nemmeno uno! 142 00:11:31,230 --> 00:11:31,850 Chrome! 143 00:11:35,240 --> 00:11:38,640 Merda, non ci voleva, adesso la bomba sonora non funzionerà! 144 00:11:39,480 --> 00:11:40,340 Arrivano! 145 00:11:46,300 --> 00:11:48,860 Non posso farcela! Non riesco a fermare tutte quelle persone! 146 00:12:18,040 --> 00:12:19,020 Merda! 147 00:12:32,330 --> 00:12:33,650 Il numero di vittime... 148 00:12:41,410 --> 00:12:42,500 ... è zero! 149 00:12:44,090 --> 00:12:45,680 La grotta dei miracoli! 150 00:12:45,680 --> 00:12:47,560 Adesso è completamente sotto il nostro controllo! 151 00:13:13,130 --> 00:13:14,710 È stato un periodo così lungo... 152 00:13:17,720 --> 00:13:18,990 In breve, 153 00:13:18,990 --> 00:13:21,650 d'ora in poi noi saremo delle spie nell'Impero di Tsukasa. 154 00:13:22,340 --> 00:13:25,360 Tu radunerai alleati e creerai l'esercito rivoluzionario della scienza. 155 00:13:26,930 --> 00:13:29,000 Combatteremo separati, ho capito bene? 156 00:13:30,980 --> 00:13:32,970 Proprio così! 157 00:13:32,970 --> 00:13:36,220 È il momento strappalacrime del triste addio! 158 00:14:02,390 --> 00:14:05,060 Da quando ci siamo separati, imboccando strade diverse 159 00:14:05,470 --> 00:14:06,530 per combattere, 160 00:14:07,180 --> 00:14:08,780 è passato esattamente un anno! 161 00:14:11,370 --> 00:14:14,710 Ma finalmente... finalmente ce la siamo ripresa! 162 00:14:14,710 --> 00:14:17,150 Quello è il liquido tratto dal guano dei pipistrelli! 163 00:14:17,150 --> 00:14:18,620 L'acido nitrico! 164 00:14:18,620 --> 00:14:20,680 È l'acqua miracolosa! 165 00:14:21,140 --> 00:14:23,330 Adesso potremo fabbricarne a volontà! 166 00:14:23,330 --> 00:14:25,870 Sia il liquido del risveglio che la polvere da sparo! 167 00:14:29,690 --> 00:14:31,770 Ehi, ma che stai facendo, Senku?! 168 00:14:31,770 --> 00:14:33,620 Alla fine abbiamo vinto, perché questa fretta? 169 00:14:35,060 --> 00:14:37,560 Senku è sempre logico e razionale! 170 00:14:37,560 --> 00:14:39,290 Ci mette un sacco a rallegrarsi di qualcosa! 171 00:14:39,290 --> 00:14:40,770 Ehi, Senku! 172 00:14:41,240 --> 00:14:46,340 Sì, in teoria sarebbe il momento di lasciarsi andare ad allegre urla festose nel grande party per la vittoria. 173 00:14:46,340 --> 00:14:48,600 Ma non c'è tempo per ridere e rilassarci. 174 00:14:48,600 --> 00:14:50,370 Dobbiamo fabbricare subito la polvere da sparo! 175 00:14:51,500 --> 00:14:53,130 Cavolo, hai ragione... 176 00:14:53,130 --> 00:14:57,130 Dobbiamo prepararla in fretta, prima che Tsukasa e seguaci se ne accorgano! 177 00:14:57,820 --> 00:14:59,480 Tattadààààààn! 178 00:14:59,480 --> 00:15:02,470 Zolfo and carbone vegetale! 179 00:15:02,690 --> 00:15:04,900 Mettendo qui dentro dell'acido nitrico, 180 00:15:04,900 --> 00:15:08,880 avremo un bel kit per la realizzazione istantanea della polvere da sparo, sarà pronta in un attimo! 181 00:15:08,880 --> 00:15:10,520 Fantastico, sei sempre pronto! 182 00:15:10,520 --> 00:15:12,800 Mi pare ovvio, mica abbiamo tempo da perdere! 183 00:15:12,800 --> 00:15:13,710 Bene! 184 00:15:13,710 --> 00:15:14,850 E adesso finalmente... 185 00:15:15,170 --> 00:15:17,770 il Regno della Scienza si è assicurato la vittoria! 186 00:15:17,770 --> 00:15:20,060 Polvere da sparo, in saccoccia! 187 00:15:22,180 --> 00:15:23,100 No, non può essere! 188 00:15:23,820 --> 00:15:25,650 Hanno fatto troppo in fretta, non ci sono spiegazioni! 189 00:15:25,650 --> 00:15:26,610 Perché?! 190 00:15:27,090 --> 00:15:27,700 Scappate! 191 00:15:28,820 --> 00:15:29,660 Scappate! Tutti quanti! 192 00:15:35,760 --> 00:15:37,500 La base per la polvere da sparo! Il nostro asso nella manica! 193 00:15:41,500 --> 00:15:42,990 Merda... 194 00:15:43,450 --> 00:15:45,800 Tutte le sostanze chimiche sono andate... 195 00:15:46,870 --> 00:15:48,580 E adesso cosa... 196 00:15:48,580 --> 00:15:50,720 Ormai è inutile! 197 00:15:50,880 --> 00:15:52,070 Merda... 198 00:15:52,070 --> 00:15:53,470 Ma sta succedendo davvero? 199 00:15:53,470 --> 00:15:56,230 S-Sì... 200 00:15:59,170 --> 00:16:01,720 Anche facendo fronte comune con Kohaku, Magma e gli altri 201 00:16:01,720 --> 00:16:04,430 sarebbe stato impossibile sconfiggere uno solo di loro... 202 00:16:06,080 --> 00:16:10,000 E dire che basterebbe trovarsi contro anche solo uno dei due per portare chiunque alla disperazione... 203 00:16:14,850 --> 00:16:16,570 Bravi, mi congratulo. 204 00:16:16,570 --> 00:16:19,080 L'avete tutti capito istintivamente, a quanto pare. 205 00:16:20,520 --> 00:16:22,080 Da questo momento, 206 00:16:22,080 --> 00:16:25,840 si è spenta ogni possibilità di vittoria per il Regno della Scienza. 207 00:16:35,080 --> 00:16:35,980 Ehilà, 208 00:16:35,980 --> 00:16:37,310 Senku. 209 00:16:39,910 --> 00:16:42,420 Yo... Tsukasa. 210 00:16:43,900 --> 00:16:45,190 È stata una lunga... 211 00:16:45,610 --> 00:16:47,620 ... lunga battaglia. 212 00:16:48,130 --> 00:16:49,860 Da allora è passato un anno. 213 00:16:51,170 --> 00:16:52,810 È davvero triste, sai? 214 00:16:53,170 --> 00:16:56,470 Doverti uccidere con le mie mani una seconda volta. 215 00:16:58,150 --> 00:17:00,410 Come sei freddo! 216 00:17:00,410 --> 00:17:05,440 E io che per poterti incontrare sono faticosamente risalito sin qui dall'inferno! 217 00:17:06,450 --> 00:17:08,170 Usando un filo assurdamente sottile... 218 00:17:08,170 --> 00:17:10,320 Quello della scienza! 219 00:17:12,530 --> 00:17:13,340 Sì?! 220 00:17:14,970 --> 00:17:17,280 Maledizione! Cosa facciamo?! 221 00:17:17,850 --> 00:17:18,880 Cosa possiamo fare?! 222 00:17:20,630 --> 00:17:22,220 Don't worry! 223 00:17:22,220 --> 00:17:23,150 Lillian?! 224 00:17:23,340 --> 00:17:25,400 Era dentro il carro armato?! 225 00:17:25,400 --> 00:17:28,370 Bene, allora proteggiamola! Lillian è dentro il carro armato! 226 00:17:28,370 --> 00:17:30,050 Esatto, andrà tutto bene! 227 00:17:30,050 --> 00:17:31,980 Molto presto il rinato esercito americano... 228 00:17:34,670 --> 00:17:36,820 Anche quella era una bugia, come tutto il resto. 229 00:17:37,220 --> 00:17:40,060 Piantala con questa farsa e vieni fuori, Gen. 230 00:17:40,550 --> 00:17:45,750 Figuriamoci se con un cellulare primitivo come questo si potrebbe mai parlare con l'America... 231 00:17:45,750 --> 00:17:48,860 Merda, ci ha completamente smascherati! 232 00:17:49,680 --> 00:17:52,880 Ecco perché sono stati assurdamente veloci ad arrivare... 233 00:17:57,900 --> 00:17:58,760 Gen?! 234 00:17:58,760 --> 00:17:59,780 Era un'imitazione?! 235 00:17:59,780 --> 00:18:00,980 Non ci credo! 236 00:18:03,050 --> 00:18:04,030 Sì. 237 00:18:04,030 --> 00:18:05,620 Per un pelo, come si suol dire. 238 00:18:05,940 --> 00:18:09,480 Ma, in questo momento, è stato deciso l'esito dell'intera battaglia. 239 00:18:11,510 --> 00:18:14,310 E voi avete perso, Senku. 240 00:18:14,760 --> 00:18:16,780 Ma ho una proposta da farti. 241 00:18:16,780 --> 00:18:18,000 Se tu dovessi... 242 00:18:18,000 --> 00:18:21,010 Seeh, non serve che me lo dica parola per parola. 243 00:18:21,010 --> 00:18:22,170 Lo so. 244 00:18:23,530 --> 00:18:26,840 Voi mi garantirete la salvezza di tutti quanti, ma in cambio... 245 00:18:26,840 --> 00:18:29,710 Volete che io, l'uomo della scienza, tiri le cuoia, giusto? 246 00:18:31,520 --> 00:18:34,060 Eccellente, non l'hai tirata per le lunghe. 247 00:18:34,400 --> 00:18:36,590 Sei davvero un tipo a posto. 248 00:18:37,440 --> 00:18:38,050 Non devi farlo! 249 00:18:38,650 --> 00:18:39,800 Non farlo, Senku! 250 00:18:45,210 --> 00:18:46,480 Finirà di nuovo... 251 00:18:46,790 --> 00:18:48,730 come l'altra volta! 252 00:18:49,600 --> 00:18:50,750 E io... 253 00:18:51,190 --> 00:18:52,700 non voglio che succeda di nuovo! 254 00:18:57,180 --> 00:19:01,240 Non azzardarti a farmi vedere di nuovo la tua brutta faccia piena di lacrime, scimmione. 255 00:19:01,570 --> 00:19:03,470 Dov'è che sarebbe uguale all'altra volta? 256 00:19:03,470 --> 00:19:06,410 Vatti a lavare gli occhi e aprili bene! 257 00:19:06,690 --> 00:19:08,250 L'altra volta, Taiju... 258 00:19:09,770 --> 00:19:13,160 ... tu non sei arrivato in tempo, ed ero tutto solo. 259 00:19:14,720 --> 00:19:16,680 Ma adesso... 260 00:19:17,250 --> 00:19:19,050 Adesso guarda qui... 261 00:19:19,670 --> 00:19:22,040 Ci sono un sacco di persone, no? 262 00:19:22,040 --> 00:19:23,390 Ci sei tu... 263 00:19:23,390 --> 00:19:26,810 e anche tutti gli altri compagni del Regno della Scienza! 264 00:19:27,660 --> 00:19:28,490 Già! 265 00:19:30,070 --> 00:19:31,630 È proprio così, 266 00:19:31,630 --> 00:19:32,690 Senku! 267 00:19:32,910 --> 00:19:34,010 Infatti! 268 00:19:34,010 --> 00:19:36,080 E qui di uomo della scienza ce n'è un altro! 269 00:19:36,520 --> 00:19:37,950 Certo, mi pare ovvio! 270 00:19:38,760 --> 00:19:42,130 La condizione di base per questa battaglia era che nessuno morisse. 271 00:19:42,130 --> 00:19:43,760 Le leggi sono leggi! 272 00:19:43,760 --> 00:19:45,150 È per questo 273 00:19:45,150 --> 00:19:48,450 che ci siamo tutti sottoposti ad allenamenti durissimi! 274 00:19:48,660 --> 00:19:49,720 Ovvio. 275 00:19:49,720 --> 00:19:52,360 Senku è il nostro capo, 276 00:19:53,120 --> 00:19:55,090 ma anche un nostro compagno! 277 00:19:56,840 --> 00:20:00,600 Tanto l'importante è far fuori quelli là, giusto? 278 00:20:00,810 --> 00:20:03,360 Caspita, siete tutti così grintosi... 279 00:20:04,790 --> 00:20:07,930 Mah, se il caro Senku dovesse perdere... 280 00:20:07,930 --> 00:20:10,110 non potrei più bere la Cola, giusto? 281 00:20:16,770 --> 00:20:18,300 Avevi proprio ragione! 282 00:20:18,710 --> 00:20:20,530 Non è per niente come l'altra volta! 283 00:20:21,770 --> 00:20:22,960 Scusami, 284 00:20:22,960 --> 00:20:24,100 Senku! 285 00:20:28,260 --> 00:20:29,680 Ne è passato di tempo, 286 00:20:29,680 --> 00:20:31,120 capellone! 287 00:20:33,240 --> 00:20:34,700 Non vieni in pace, eh? 288 00:20:35,090 --> 00:20:37,380 Non si dovrebbe dire anzitutto "Piacere di conoscerti"? 289 00:20:38,130 --> 00:20:40,140 Quella volta non sono riuscita a dirtelo. 290 00:20:40,140 --> 00:20:43,080 Permettimi di fare le presentazioni come se venissi in pace. 291 00:20:46,060 --> 00:20:47,480 Piacere di conoscerti. 292 00:20:47,480 --> 00:20:49,880 Noi siamo il Regno della Scienza! 293 00:20:55,570 --> 00:20:57,700 Hai qualche idea vincente, Kohaku? 294 00:20:58,050 --> 00:21:00,190 Come se potessero essercene! 295 00:21:00,700 --> 00:21:02,040 Dobbiamo proteggere 296 00:21:02,040 --> 00:21:03,830 la nostra base e l'acqua miracolosa! 297 00:21:04,490 --> 00:21:05,920 Questa è una guerra d'assedio! 298 00:21:06,100 --> 00:21:09,290 Se resisteremo anche a fatica... 299 00:21:10,400 --> 00:21:12,130 loro ci riusciranno sicuramente... 300 00:21:12,130 --> 00:21:15,250 Senku e gli altri scienziati costruiranno... la strada per la vittoria! 301 00:21:15,620 --> 00:21:19,050 D'accordo, ma adesso... non abbiamo più nessuna sostanza chimica! 302 00:21:19,050 --> 00:21:19,970 Come facciamo?! 303 00:21:23,850 --> 00:21:25,470 Corri, scienziato! 304 00:21:25,470 --> 00:21:26,220 Sì! 305 00:21:26,810 --> 00:21:28,580 Disposti a morire inutilmente... 306 00:21:28,580 --> 00:21:31,730 Alla fine erano solo dei primitivi dal cervello fuso, eh? 307 00:21:48,630 --> 00:21:51,330 In questo Stone World primordiale... 308 00:21:51,330 --> 00:21:53,660 a primeggiare alla fine... 309 00:21:54,940 --> 00:21:57,590 Sarà il potere dato all'umanità dalla natura. 310 00:21:57,940 --> 00:21:59,930 La forza bruta! 311 00:22:01,620 --> 00:22:04,650 Sarà il potere che l'umanità stessa si è guadagnata pian piano. 312 00:22:04,650 --> 00:22:06,100 La scienza! 313 00:23:52,050 --> 00:23:54,950 {\an8}Prossimo episodio 314 00:23:52,050 --> 00:23:54,950 {\an8}Cose da distruggere e cose da salvare 315 00:23:54,950 --> 00:24:00,460 {\an8}Questa storia è un'opera di finzione, tuttavia piante, animali, sostanze e metodi produttivi citati sono basati sulla realtà. Coltivarle o crearle di propria iniziativa è estremamente pericoloso. Poiché sussiste inoltre il rischio di infrangere la legge, siate responsabili e non tentate di riprodurre quanto visto.