1 00:00:14,970 --> 00:00:16,480 ما رأيكم؟ 2 00:00:16,480 --> 00:00:20,220 .سأكسر الزنزانة باستعمال سائل محلّل كيميائيًّا 3 00:00:21,640 --> 00:00:24,960 !هذا هو هروب كروم مستعمل العلم من السجن 4 00:00:32,480 --> 00:00:33,670 !مستحيل 5 00:00:36,330 --> 00:00:38,780 !عاد كروم 6 00:00:38,780 --> 00:00:41,120 !هل هربت بمفردك؟ 7 00:00:41,120 --> 00:00:42,850 !لست سيّئًا 8 00:00:42,850 --> 00:00:44,590 !العلم مذهل 9 00:00:44,590 --> 00:00:46,990 !استعملته للهرب من السجن 10 00:00:46,990 --> 00:00:49,780 .أنا مندهشة لأنّك تمكنت من الاحتفاظ بأدواتك العلمية 11 00:00:49,780 --> 00:00:51,900 .ظننتهم سيأخذونها منك عندما أمسكوا بك 12 00:00:51,900 --> 00:00:53,320 ...بشأن ذلك 13 00:00:54,180 --> 00:00:55,780 .ساعدني تايجو ومن معه 14 00:00:56,440 --> 00:00:58,910 !أعطاني بطارية 15 00:01:01,560 --> 00:01:03,090 أنا واثق 10 مليارات في المئة 16 00:01:03,090 --> 00:01:06,220 .أنّ من المستحيل على ذلك الغبي أن يفكر في فعل ذلك 17 00:01:06,220 --> 00:01:07,500 هل كانت يوزوريها إذًا؟ 18 00:01:07,820 --> 00:01:09,800 .هي الخيار الوحيد المتبقي 19 00:01:10,250 --> 00:01:14,900 .لكنّ يوزوريها مشغولة كثيرًا بمهمتها السرية 20 00:01:15,550 --> 00:01:19,640 وهي ليست من النّوع الذي قد يتخلى .عن واجباته لفعل أشياء أخرى 21 00:01:20,730 --> 00:01:22,550 مهمّة يوزوريها؟ 22 00:01:22,550 --> 00:01:24,470 ألم يكن عليها التسلل إلى صفوف العدو 23 00:01:24,470 --> 00:01:27,060 كي تتمكن من البقاء على اتصال معنا باستعمال الهاتف الخلوي؟ 24 00:01:29,710 --> 00:01:32,320 !لا يهم، صحيح؟ أحدهم أنقذني فحسب 25 00:01:36,650 --> 00:01:39,320 !ما هذه الآلة الغوريلّا الخطيرة؟ 26 00:01:41,630 --> 00:01:46,400 !لسنا مضطرين الآن لتحطيم الغوريلا البخارية الظريفة خاصتنا 27 00:01:46,400 --> 00:01:47,270 .أجل 28 00:01:47,270 --> 00:01:52,290 وجود الغوريلا البخارية لاقتحام العدو .في موقع المعركة الأخيرة أمر مهمّ 29 00:01:52,830 --> 00:01:54,070 ...موقع 30 00:01:54,070 --> 00:01:55,090 المعركة الأخيرة؟ 31 00:01:56,050 --> 00:01:59,470 .ستكون المعركة من أجل السيطرة على كهف المعجزة 32 00:01:59,760 --> 00:02:02,350 ،إن امتلكنا حمض النتريك المتشكل في الكهف 33 00:02:02,350 --> 00:02:05,770 .يمكننا صنع سائل الإحياء كما يمكننا صنع البارود 34 00:02:05,770 --> 00:02:09,060 ...إن سيطرنا على الكهف إذًا 35 00:02:09,060 --> 00:02:11,770 لن تتمكّن إمبراطورية تسوكاسا من !الحصول على المزيد من المحاربين 36 00:02:12,220 --> 00:02:15,730 !وسنحصل على أسلحة العلم المطلقة 37 00:02:16,490 --> 00:02:19,850 ،في المعركة بين مملكة العلم وإمبراطورية تسوكاسا 38 00:02:19,850 --> 00:02:25,230 .شرط الفوز ليس إبادة العدوّ 39 00:02:25,230 --> 00:02:29,000 .الفائز هو من يحصل على كهف المعجزة 40 00:02:29,000 --> 00:02:32,720 .سيستعمل تسوكاسا كلّ قواته ضدّنا 41 00:02:32,720 --> 00:02:36,850 .يمكننا النجاح ما دمنا نملك سحـ— أسلحة سينكو العلمية 42 00:02:36,850 --> 00:02:39,600 .لكنّهم يملكون حوالي 100 شخص 43 00:02:39,600 --> 00:02:41,980 .ونحن نملك ما يقارب 12 مقاتلًا 44 00:02:41,980 --> 00:02:43,720 .الفرق شاسع بيننا 45 00:02:45,560 --> 00:02:49,140 .لهذا يعمل تايجو والبقية بجهد الآن 46 00:02:52,660 --> 00:02:55,480 .البقية على فم الوسيط الروحي الثرثار 47 00:02:55,780 --> 00:02:57,760 .سنضمّهم جميعًا إلى صفّنا 48 00:02:57,760 --> 00:02:59,700 ...الكثير من المسؤولية 49 00:03:00,270 --> 00:03:01,700 .صحيح 50 00:03:01,700 --> 00:03:04,430 هل أنت واثق من خطّة انتحال الشخصية هذه؟ 51 00:03:05,460 --> 00:03:08,800 ،بفضل توجيهات المعجبة المهووسة نيكي-تشان القاسية 52 00:03:05,460 --> 00:03:10,350 {\an8}!لا! هذا مختلف تمامًا! ليليان هكذا وكذلك وما إلى ذلك 53 00:03:08,800 --> 00:03:11,880 .يمكنني تقليد صوت ليليان-تشان بشكل مثالي 54 00:03:10,350 --> 00:03:12,500 {\an8}!كم من مرة علي أن أخبرك لتفهم؟ 55 00:03:13,150 --> 00:03:16,980 .ما دام أوكيو-تشان لن يسمعه بحاسة سمعه الخارقة 56 00:03:16,980 --> 00:03:19,740 .عليّ أن أحرص على ألّا أدعه يكتشف الأمر 57 00:03:22,940 --> 00:03:24,550 .انس أمر الحبل 58 00:03:25,060 --> 00:03:29,220 .كان كروم-كن يستكشف كهف المعجزة بمفرده 59 00:03:29,980 --> 00:03:31,980 .لا بدّ أنّه يسعى لحمض النتريك 60 00:03:34,310 --> 00:03:37,460 .حسنًا. لنبدأ 61 00:03:37,460 --> 00:03:40,730 إنّها بداية آخر مهمة لنا قبل أن نشنّ 62 00:03:40,730 --> 00:03:43,280 .هجومنا الاستباقي على إمبراطورية تسوكاسا 63 00:05:16,230 --> 00:05:20,960 {\an8}مهمة سرية 64 00:05:23,250 --> 00:05:29,600 !الغوريلا البخارية الظريفة الخاصة بي بدأت تصبح أكثر ظرافة 65 00:05:59,690 --> 00:06:01,670 !إنّها ليلين واينبرغ 66 00:06:01,670 --> 00:06:03,460 !إنّها هي 67 00:06:15,720 --> 00:06:18,090 !مرحبًا! أنا ليليان واينبرغ 68 00:06:19,340 --> 00:06:20,630 !إنّها ليليان 69 00:06:21,710 --> 00:06:25,230 مرحبًا جميعًا يا سكان اليابان... هل أنتم بالاستماع؟ 70 00:06:23,090 --> 00:06:25,700 {\an8}!استمعوا رجاءً يا سكّان اليابان 71 00:06:25,700 --> 00:06:28,210 .لقد أثمر التدريب 72 00:06:28,210 --> 00:06:30,950 .حتّى أنّه أتقن لهجتها الجنوبية الرفيعة 73 00:06:30,950 --> 00:06:32,880 .لك العلامة الكاملة يا غين 74 00:06:32,880 --> 00:06:34,160 .وقعت في الحب 75 00:06:34,720 --> 00:06:38,310 .أعادت الولايات المتحدة الحضارة بالفعل 76 00:06:38,310 --> 00:06:40,220 .سيتمّ إنقاذ الجميع 77 00:06:41,070 --> 00:06:42,130 !سوف ننجو 78 00:06:42,130 --> 00:06:43,500 !أجل 79 00:06:43,500 --> 00:06:45,170 .مذهل 80 00:06:46,500 --> 00:06:48,530 .أخفضوا أصواتكم جميعًا 81 00:06:48,980 --> 00:06:52,760 .لا تنسوا أنّ تسوكاسا يرفض قوى العالم الماضي 82 00:06:53,270 --> 00:06:57,090 هل تظنّون حقًّا أنّه سيكون لطيفًا مع الجيش الأمريكي؟ 83 00:06:57,090 --> 00:06:59,390 كيف سيرفض أيّ شيء؟ 84 00:06:59,720 --> 00:07:00,480 !أجل 85 00:07:00,480 --> 00:07:02,950 !عادت الولايات المتّحدة 86 00:07:02,950 --> 00:07:07,480 .مهما كان تسوكاسا قويًّا، فسينتهي الأمر إن أتوا مسلحين 87 00:07:09,150 --> 00:07:11,320 .هذا صحيح 88 00:07:12,320 --> 00:07:17,240 .لكن وصول الجيش الأمريكي سيستغرق وقتًا 89 00:07:19,170 --> 00:07:24,210 .نودّ وضع حدّ لتدمير تسوكاسا للتماثيل الحجرية 90 00:07:25,320 --> 00:07:30,920 .إلى ذلك الحين، تعاونوا رجاءً مع خطط سينكو-كن 91 00:07:37,020 --> 00:07:42,040 !هذا رائع! خطّة استعمال صوت ليليان تضمّ الكثير من النّاس 92 00:07:42,460 --> 00:07:43,580 .أجل 93 00:07:43,580 --> 00:07:46,110 .نجاحها مخيف نوعًا ما 94 00:07:47,360 --> 00:07:49,100 يكون الناس في أكثر الأوقات خطرًا 95 00:07:49,100 --> 00:07:52,670 .عندما يعتادون كثيرًا على شيء ما ويصبحون مطمئنين 96 00:08:01,350 --> 00:08:02,940 .يبدو أنّكم تستمتعون بوقتكم 97 00:08:04,010 --> 00:08:07,430 .أودّ أن أسمع ذلك الاتصال أنا أيضًا 98 00:08:09,860 --> 00:08:11,020 !هذا سيئ 99 00:08:11,020 --> 00:08:13,130 !لا يمكننا أن ندع أوكيو يسمعا 100 00:08:13,440 --> 00:08:17,210 .لكن لم يعد لدينا خيار 101 00:08:17,210 --> 00:08:18,560 .معك حقّ 102 00:08:19,820 --> 00:08:25,550 انتحالي للشخصية المدَرَّب على يد المعجبة .المهووسة نيكي-سينسي ضدّ سمع أوكيو-تشان 103 00:08:25,550 --> 00:08:27,650 !إنّها مبارزة موت مفاجئ 104 00:08:30,650 --> 00:08:32,490 مع من أتحدّث الآن؟ 105 00:08:32,990 --> 00:08:34,860 .هذه ليليان واينبرغ 106 00:08:36,710 --> 00:08:38,270 .مذهل 107 00:08:38,270 --> 00:08:40,300 .إنّها ليليان حقًّا 108 00:08:40,300 --> 00:08:42,830 .كنت لأخسر عادة 109 00:08:45,070 --> 00:08:50,610 ،لكن لا يوجد أيّ تذبذب في صوتك بعد غنائك بكلّ تلك الحماسة 110 00:08:51,230 --> 00:08:54,190 ،وذلك يصعب عليك تقليده 111 00:08:54,320 --> 00:08:55,260 .يا غين 112 00:08:55,480 --> 00:08:57,610 !تبًّا! ليس بعد أن قطعنا كل هذه المسافة 113 00:08:58,120 --> 00:09:00,640 !لقد أخفقت 114 00:09:02,710 --> 00:09:04,720 .مهلًا لحظة يا سينكو-تشان 115 00:09:05,810 --> 00:09:08,770 لمَ قال أوكيو-تشان كلّ ذلك بالانجليزية؟ 116 00:09:10,400 --> 00:09:14,650 السبب هو أنّه لم يرد أن يستمع الآخرون، صحيح؟ 117 00:09:15,520 --> 00:09:20,410 .كنت أشكّ في سلوك أوكيو-تشان الغريب 118 00:09:21,110 --> 00:09:23,370 ،عندما وجدنا في موقع القبر 119 00:09:23,370 --> 00:09:27,670 .طاردنا بمفرده دون إخبار تسوكاسا-تشان أو أيّ أحد آخر 120 00:09:29,130 --> 00:09:31,550 .ملاحظة جيّدة أيّها الوسيط الروحي 121 00:09:31,550 --> 00:09:35,630 .معركة غين ضدّ أوكيو في تعادل حتّى الآن 122 00:09:37,560 --> 00:09:39,750 {\an8}...الشخص الذي أعطى تلك البطارية لكروم 123 00:09:38,570 --> 00:09:43,360 الشخص الذي أعطى تلك البطارية لكروم هو أنت يا أوكيو، صحيح؟ 124 00:09:45,290 --> 00:09:46,780 .مذهل 125 00:09:46,780 --> 00:09:49,100 .أنت تكتشف الأمور بسرعة حقًّا 126 00:09:49,690 --> 00:09:54,480 .لو أتيت لمساعدة كروم، لمتَّ يا سينكو 127 00:09:54,920 --> 00:09:56,800 .لا تسئ الفهم 128 00:09:56,800 --> 00:09:59,240 .أنا لست في صفّك 129 00:09:59,240 --> 00:10:01,030 .أنا واثق من ذلك 130 00:10:01,030 --> 00:10:04,370 .لو كنت في صفنا لما أمسكت كروم من الأساس 131 00:10:04,880 --> 00:10:07,080 .أنا أحاول معرفة ما يجري أيضًا 132 00:10:07,080 --> 00:10:11,170 .أريد أن أسمع منك وأعرف طبيعتك 133 00:10:12,190 --> 00:10:17,790 .فقد رأيت مهمّتك السرية التي لا تُصَدَّق 134 00:10:20,710 --> 00:10:21,940 .سأذهب لخياطة الملابس 135 00:10:21,940 --> 00:10:23,140 .حسنًا 136 00:10:34,720 --> 00:10:38,140 ...سمعت صوت طقطقة في ذلك الكيس 137 00:10:38,570 --> 00:10:40,100 .قطع حجارة 138 00:10:40,510 --> 00:10:42,070 .الكثير منها 139 00:10:42,730 --> 00:10:46,750 فيم تستعملها إن كانت تخيط؟ 140 00:10:51,100 --> 00:10:53,750 141 00:10:54,300 --> 00:10:55,590 .حسنًا، انتهيت 142 00:10:56,140 --> 00:10:57,740 أهي بتلك السرعة؟ 143 00:10:58,410 --> 00:11:02,590 .يظنّ الجميع أنّها تقضي الليل بطوله في الخياطة 144 00:11:06,030 --> 00:11:11,690 إن كانت تلك خدعة، ففيمَ تقضي بقية وقتها؟ 145 00:11:13,810 --> 00:11:16,730 .هناك عمل أكثر من المعتاد اليوم 146 00:11:17,470 --> 00:11:18,590 .لكن لا بأس 147 00:11:18,590 --> 00:11:20,450 .اعتدت على هذه الأشياء 148 00:11:24,060 --> 00:11:26,080 ...مهلًا... تلك الحجارة 149 00:11:30,090 --> 00:11:32,660 .سطوح التماثيل تتحلل 150 00:11:32,660 --> 00:11:34,330 .لذا لن تعود لكونها خلايا حيّة 151 00:11:34,900 --> 00:11:39,090 .لهذا السبب نخرج من الحجارة الرقيقة عندما نستفيق 152 00:11:39,090 --> 00:11:43,030 ،بمعنى آخر، حتّى بالنسبة للتماثيل التي حطّمها تسوكاسا 153 00:11:43,030 --> 00:11:48,620 ...إن أعيد تركيبها قبل أن يتسنى لها التحلّل 154 00:11:53,970 --> 00:11:59,560 ...الأمر يصعب تصديقه، لكن إن كنت محقًّا 155 00:12:29,860 --> 00:12:31,310 .هذا جنون 156 00:12:32,180 --> 00:12:38,570 .حتّى في هذا الوضع، تحاولون إنقاذ كلّ البشرية 157 00:12:39,750 --> 00:12:41,310 .بقوة العلم 158 00:12:51,440 --> 00:12:52,540 !أنا آسف 159 00:12:52,540 --> 00:12:56,250 !لقد أذاب ذلك البدائي الحبل 160 00:12:56,700 --> 00:12:58,790 .لا نعرف كيف فعل ذلك 161 00:13:00,170 --> 00:13:02,310 .لا تقلق بشأن ما حدث مع كروم 162 00:13:02,310 --> 00:13:03,560 .لم يكن باليد حيلة 163 00:13:05,440 --> 00:13:07,480 بالمناسبة، ماذا حدث ليو؟ 164 00:13:08,810 --> 00:13:10,970 ...فـ-في الحقيقة 165 00:13:11,930 --> 00:13:13,520 !انتهى أمري 166 00:13:13,520 --> 00:13:17,250 !سمحت لكروم بالهرب! انتهى أمري 167 00:13:21,090 --> 00:13:23,870 .هذا آخر توجيه لي، لذا اسمع جيّدًا 168 00:13:23,870 --> 00:13:26,280 .التّابع يفعل تمامًا ما يقوله له رؤساؤه 169 00:13:26,280 --> 00:13:29,490 وفي المقابل تقع المسؤولية على رئيسك، صحيح؟ 170 00:13:29,970 --> 00:13:31,570 .أي أنا 171 00:13:35,440 --> 00:13:39,800 .لُم هرب كروم عليّ كلّيًّا 172 00:13:40,960 --> 00:13:44,970 .قل لهم أنّ يو-كن سقط في الشلال ومات 173 00:13:45,830 --> 00:13:47,510 !سأهرب من هنا 174 00:13:47,510 --> 00:13:49,130 !حان وقت بدء حياتي من جديد 175 00:13:49,130 --> 00:13:50,720 !إلى اللقاء 176 00:14:04,610 --> 00:14:07,700 ،قد نتمكن من إنقاذ الجميع 177 00:14:08,220 --> 00:14:10,900 ،بمن فيهم الناس الذين حطّمهم تسوكاسا 178 00:14:10,900 --> 00:14:13,200 .إن أعدنا تركيبهم كأحجية ثلاثية 179 00:14:14,520 --> 00:14:17,160 .أصبت تمامًا. 10 مليارات نقطة لك يا أوكيو 180 00:14:17,160 --> 00:14:18,750 ماذا ستفعل حيال ذلك إذًا؟ 181 00:14:18,750 --> 00:14:20,960 هل ستفشي الأمر لتسوكاسا-سينسي؟ 182 00:14:21,860 --> 00:14:22,960 .لا 183 00:14:23,960 --> 00:14:28,200 .سينكو، لا أمانع التّعاون معكم 184 00:14:28,990 --> 00:14:30,470 .بشرط واحد 185 00:14:31,740 --> 00:14:35,740 سيكون من الرائع تلقي المساعدة من أوكيو-تشان 186 00:14:35,740 --> 00:14:38,100 ...وسمعه الخارق، لكن 187 00:14:40,510 --> 00:14:42,250 شرط؟ 188 00:14:42,250 --> 00:14:44,130 هل تريدني أن آخذ مكانك يا سينكو-تشان؟ 189 00:14:44,130 --> 00:14:47,510 .المفاوضات عمل الوسيط الروحي 190 00:14:47,510 --> 00:14:49,730 .لا أملك الوقت للّف والدّوران 191 00:14:49,730 --> 00:14:51,100 .ادخل صلب الموضوع 192 00:14:51,100 --> 00:14:52,790 ما هو شرطك؟ 193 00:14:53,810 --> 00:14:57,120 !هذا أسوأ شيء يمكنك فعله في المفاوضات 194 00:14:58,330 --> 00:15:00,420 .حسنًا، فهمت 195 00:15:00,420 --> 00:15:02,830 .شرطي بسيط 196 00:15:03,730 --> 00:15:05,350 .لا يجب أن يموت أحد 197 00:15:07,560 --> 00:15:11,720 .لا يمكنني فهمك تمامًا يا أوكيو 198 00:15:11,720 --> 00:15:15,760 ...إمّا أنّك مثالي لطيف 199 00:15:15,760 --> 00:15:17,060 مثالي؟ 200 00:15:17,060 --> 00:15:20,820 .أنا أكبر جبان على الأرض 201 00:15:27,430 --> 00:15:28,740 ...أنت 202 00:15:29,140 --> 00:15:30,970 .شيشيو تسوكاسا 203 00:15:30,970 --> 00:15:32,300 .سررت بلقائك 204 00:15:33,920 --> 00:15:36,950 .أخبرتني هذه الصحفية السابقة كلّ شيء عنك 205 00:15:37,460 --> 00:15:41,380 ...مشغّل سونار الغواصات السابق، سايونجي أوكيو-كن 206 00:15:41,380 --> 00:15:46,170 .عُرِفت بسمعك الاستثنائي واتّخاذك العقلاني للقرارات 207 00:15:49,650 --> 00:15:56,430 .أوكيو، أنا بحاجة لمساعدتك كي أبني عالمًا حجريًّا جميلًا 208 00:16:01,500 --> 00:16:07,310 لم ينتبني سوى الحزن عندما رأيت .تسوكاسا يدمّر تمثالًا لأوّل مرة 209 00:16:07,720 --> 00:16:09,550 "فكرت في نفسي، "لماذا؟ كيف أمكنك؟ 210 00:16:10,150 --> 00:16:14,600 .ومع ذلك أردت أن أمنع مَن أحييناهم من قتل بعضهم 211 00:16:15,110 --> 00:16:18,620 .ولذلك غضضت النظر عن تدمير تسوكاسا للتماثيل 212 00:16:19,780 --> 00:16:22,350 .التماثيل حاليًّا جماد 213 00:16:22,350 --> 00:16:24,840 .عدم إحيائهم لا يعتبر جريمة 214 00:16:25,340 --> 00:16:28,920 .هذا ما أقنعت نفسي به بحجّة واهية 215 00:16:30,480 --> 00:16:33,300 .أعلم أني جبان واهن 216 00:16:34,090 --> 00:16:36,720 لكني لا أستطيع تحمّل 217 00:16:42,060 --> 00:16:46,610 .رؤية أحد آخر يموت أمامي 218 00:16:48,210 --> 00:16:53,890 أليس ذلك آخر حصن لبشريتنا في هذا العالم اللعين؟ 219 00:16:55,690 --> 00:16:59,180 .إن وعدت بأن يكون عدد الضحايا صفرًا، فسأتعاون معك 220 00:16:59,650 --> 00:17:03,240 ...لكن إن قتلتَ ولو شخصًا واحدًا 221 00:17:04,910 --> 00:17:07,350 .مثير للاهتمام، أنا موافق 222 00:17:07,350 --> 00:17:08,750 .لا مشكلة 223 00:17:08,750 --> 00:17:12,160 .قلنا أنّنا سنحاول أن نجعله حصارًا أبيضًا من البداية 224 00:17:12,160 --> 00:17:14,920 .كلّ ما تغيّر الآن هو أنّه أصبح مطلبًا بدل شيء مثاليّ 225 00:17:14,920 --> 00:17:17,620 !ستكون معركة صعبة للغاية 226 00:17:19,940 --> 00:17:21,140 .شكرًا لك 227 00:17:25,290 --> 00:17:28,350 .هناك شيء واحد أنا واثق منه 228 00:17:30,350 --> 00:17:34,280 ،عندما هاجم هيوغا قريتكم، قال التالي 229 00:17:34,740 --> 00:17:37,660 ".مات رجالنا بسبب مكائد سينكو" 230 00:17:38,370 --> 00:17:39,540 .هذا خطأ 231 00:17:39,540 --> 00:17:41,050 .لم تكن الفاعل 232 00:17:41,840 --> 00:17:42,790 .بل كان هيوغا 233 00:17:43,330 --> 00:17:48,090 .تسوكاسا وهيوغا في القمّة معًا، لكنّهما كائنان مختلفان تمامًا 234 00:17:48,090 --> 00:17:50,050 .لم يعد بإمكاني تجنّب اتخاذ القرارات أكثر من هذا 235 00:17:50,050 --> 00:17:52,760 .سيكون هناك سفك للدماء في وقت ما 236 00:17:58,780 --> 00:18:00,950 .آثار الأقدام هذه نظيفة أكثر من اللازم 237 00:18:01,450 --> 00:18:04,070 ،يبدو وكأنّ المكان نُظِّف أوّلًا 238 00:18:04,070 --> 00:18:07,390 .ثمّ وُطئَ عليه بآثار الأقدام كي يبدو وكأنّ أحدًا زاره 239 00:18:08,110 --> 00:18:10,550 هل تجمّع الناس هنا لسبب ما؟ 240 00:18:14,890 --> 00:18:18,250 .سمعت أنّ بعضًا من رجالنا أتوا إلى القبر 241 00:18:18,250 --> 00:18:19,500 أنت أيضًا؟ 242 00:18:19,500 --> 00:18:20,610 .لا 243 00:18:20,610 --> 00:18:25,110 .أنا هنا لإبداء احترامي ليو المتوفى 244 00:18:27,850 --> 00:18:30,390 .أريده أن يعود إلى الطبيعة 245 00:18:31,170 --> 00:18:38,000 ...غوزان، يوكي، رين، أكاشي، كيويتشيرو، موريتو 246 00:18:38,670 --> 00:18:41,050 .عليه أن يكون معهم 247 00:18:42,230 --> 00:18:46,190 غوزان؟ يوكي؟ من يكونان؟ 248 00:18:49,600 --> 00:18:51,580 اسما محاربينا 249 00:18:51,580 --> 00:18:54,230 .اللذان ماتا بالغاز السام عندما هاجمنا القرية 250 00:18:56,250 --> 00:18:57,240 .فهمت 251 00:18:58,010 --> 00:19:02,950 .أريد دفن ما بقي لدينا من يو بجانب أصدقائه 252 00:19:08,390 --> 00:19:11,540 !إنّه مولد دبابتنا الورقية السعيدة 253 00:19:11,540 --> 00:19:13,230 !هذا مثير 254 00:19:12,830 --> 00:19:14,840 {\an1}m 0 0 l 0 -35 l 85 -35 l 85 35 l -85 35 l -85 -35 l 0 -35 255 00:19:12,830 --> 00:19:14,840 {\an4}!تمّ الحصول على دبابة 256 00:19:15,290 --> 00:19:17,130 هل يطلق هذا المدفع النار حقًّا؟ 257 00:19:17,130 --> 00:19:18,810 .لا نملك البارود 258 00:19:18,810 --> 00:19:21,370 .سنستعمل قرصًا منفتقًا جلديًّا 259 00:19:21,370 --> 00:19:22,770 قرص ماذا؟ 260 00:19:22,770 --> 00:19:24,180 .غشاء منفجر 261 00:19:24,180 --> 00:19:26,310 .ينفجر عندما يتمدّد 262 00:19:27,010 --> 00:19:29,940 ،سنحلل الماء بالكهرباء 263 00:19:29,940 --> 00:19:34,860 ...وعندما يملأ غاز الأوكسجين والهيدروجين القرص 264 00:19:34,860 --> 00:19:35,860 !اشتعال 265 00:19:37,190 --> 00:19:38,740 !فهمت 266 00:19:38,740 --> 00:19:40,900 .حتّى أنا فهمت طريقة عملها 267 00:19:41,270 --> 00:19:44,490 !مهلًا! ستُمَزَّق بعد أوّل استعمال لها، ولا يمكننا استعمالها بعد ذلك 268 00:19:44,490 --> 00:19:46,160 .لا بأس 269 00:19:47,430 --> 00:19:53,830 .أيّ شخص عصري سيرى دبابة أمامه سيفقد معنوياته في الحال 270 00:19:56,870 --> 00:19:58,760 .هذا مؤكّد 271 00:19:58,760 --> 00:20:01,340 ،إن كنا سنسيطر على المكان من دون خسائر 272 00:20:01,340 --> 00:20:05,880 .فسيتوجب علينا جعل البرق يضرب مباشرة بعد هجوم الدبابة 273 00:20:05,880 --> 00:20:07,020 .أجل 274 00:20:07,020 --> 00:20:12,020 ،خلال أول نصف دقيقة من المعركة على كهف المعجزة 275 00:20:12,020 --> 00:20:15,610 .سنرسل كلّ قوات مملكة العلم 276 00:20:15,960 --> 00:20:19,450 ومن أجل ذلك، سنحتاج 277 00:20:19,450 --> 00:20:23,240 ...الرقم واحد وأقوى وأصلب رجل موجود هنا 278 00:20:31,180 --> 00:20:32,590 .هذا غريب 279 00:20:32,590 --> 00:20:36,490 ...لم أرك من قبل، ومع ذلك أعرف اسمك 280 00:20:38,570 --> 00:20:39,590 .يا تايجو 281 00:20:43,470 --> 00:20:45,510 !سينكو 282 00:20:51,990 --> 00:20:55,190 .اكتملت مجموعة أوراق مملكة العلم الآن 283 00:21:02,330 --> 00:21:06,590 .إنّها بداية المعركة الأخيرة ضدّ إمبراطورية تسوكاسا 284 00:21:06,590 --> 00:21:09,080 !هذا مثير 285 00:21:37,610 --> 00:21:42,940 ،وفقًا لبحث أخصّائي نفسي من جامعة هارفرد اسمه شون إيكر 286 00:21:43,210 --> 00:21:47,450 .لا يدوم اندفاع المرء أكثر من 20 ثانية 287 00:21:47,730 --> 00:21:50,760 ستتفعل غريزة العدو 288 00:21:50,760 --> 00:21:55,920 .للهرب في أول 20 ثانية من هجومنا 289 00:21:55,920 --> 00:21:59,410 .بعد ذلك سيعودون إلى صوابهم ويقاومون 290 00:21:59,410 --> 00:22:02,120 .إن قاتلنا، فسيموت الناس 291 00:22:02,120 --> 00:22:03,840 !استعدوا جميعًا 292 00:22:04,670 --> 00:22:08,920 !مصير كلّ البشرية سيُحسَم في تلك الثواني الـ20 293 00:23:52,030 --> 00:23:54,990 {\an8}الحلقة القادمة 294 00:23:52,030 --> 00:23:54,990 المعركة الأخيرة 295 00:23:54,990 --> 00:24:00,000 هذا عمل من نسج الخيال، لكن النباتات والحيوانات وطرق الإنتاج المذكورة مبنية على الواقع. تشكيل وصنع الأشياء من تلقاء أنفسكم أمر خطير للغاية .وفي بعض الحالات غير قانوني. الرجاء عدم التقليد من دون دراية