1
00:00:14,970 --> 00:00:16,480
ما رأيكم؟
2
00:00:16,480 --> 00:00:20,220
.سأكسر الزنزانة باستعمال سائل محلّل كيميائيًّا
3
00:00:21,640 --> 00:00:24,960
!هذا هو هروب كروم مستعمل العلم من السجن
4
00:00:32,480 --> 00:00:33,670
!مستحيل
5
00:00:36,330 --> 00:00:38,780
!عاد كروم
6
00:00:38,780 --> 00:00:41,120
!هل هربت بمفردك؟
7
00:00:41,120 --> 00:00:42,850
!لست سيّئًا
8
00:00:42,850 --> 00:00:44,590
!العلم مذهل
9
00:00:44,590 --> 00:00:46,990
!استعملته للهرب من السجن
10
00:00:46,990 --> 00:00:49,780
.أنا مندهشة لأنّك تمكنت من الاحتفاظ بأدواتك العلمية
11
00:00:49,780 --> 00:00:51,900
.ظننتهم سيأخذونها منك عندما أمسكوا بك
12
00:00:51,900 --> 00:00:53,320
...بشأن ذلك
13
00:00:54,180 --> 00:00:55,780
.ساعدني تايجو ومن معه
14
00:00:56,440 --> 00:00:58,910
!أعطاني بطارية
15
00:01:01,560 --> 00:01:03,090
أنا واثق 10 مليارات في المئة
16
00:01:03,090 --> 00:01:06,220
.أنّ من المستحيل على ذلك الغبي أن يفكر في فعل ذلك
17
00:01:06,220 --> 00:01:07,500
هل كانت يوزوريها إذًا؟
18
00:01:07,820 --> 00:01:09,800
.هي الخيار الوحيد المتبقي
19
00:01:10,250 --> 00:01:14,900
.لكنّ يوزوريها مشغولة كثيرًا بمهمتها السرية
20
00:01:15,550 --> 00:01:19,640
وهي ليست من النّوع الذي قد يتخلى
.عن واجباته لفعل أشياء أخرى
21
00:01:20,730 --> 00:01:22,550
مهمّة يوزوريها؟
22
00:01:22,550 --> 00:01:24,470
ألم يكن عليها التسلل إلى صفوف العدو
23
00:01:24,470 --> 00:01:27,060
كي تتمكن من البقاء على اتصال معنا باستعمال الهاتف الخلوي؟
24
00:01:29,710 --> 00:01:32,320
!لا يهم، صحيح؟ أحدهم أنقذني فحسب
25
00:01:36,650 --> 00:01:39,320
!ما هذه الآلة الغوريلّا الخطيرة؟
26
00:01:41,630 --> 00:01:46,400
!لسنا مضطرين الآن لتحطيم الغوريلا البخارية الظريفة خاصتنا
27
00:01:46,400 --> 00:01:47,270
.أجل
28
00:01:47,270 --> 00:01:52,290
وجود الغوريلا البخارية لاقتحام العدو
.في موقع المعركة الأخيرة أمر مهمّ
29
00:01:52,830 --> 00:01:54,070
...موقع
30
00:01:54,070 --> 00:01:55,090
المعركة الأخيرة؟
31
00:01:56,050 --> 00:01:59,470
.ستكون المعركة من أجل السيطرة على كهف المعجزة
32
00:01:59,760 --> 00:02:02,350
،إن امتلكنا حمض النتريك المتشكل في الكهف
33
00:02:02,350 --> 00:02:05,770
.يمكننا صنع سائل الإحياء كما يمكننا صنع البارود
34
00:02:05,770 --> 00:02:09,060
...إن سيطرنا على الكهف إذًا
35
00:02:09,060 --> 00:02:11,770
لن تتمكّن إمبراطورية تسوكاسا من
!الحصول على المزيد من المحاربين
36
00:02:12,220 --> 00:02:15,730
!وسنحصل على أسلحة العلم المطلقة
37
00:02:16,490 --> 00:02:19,850
،في المعركة بين مملكة العلم وإمبراطورية تسوكاسا
38
00:02:19,850 --> 00:02:25,230
.شرط الفوز ليس إبادة العدوّ
39
00:02:25,230 --> 00:02:29,000
.الفائز هو من يحصل على كهف المعجزة
40
00:02:29,000 --> 00:02:32,720
.سيستعمل تسوكاسا كلّ قواته ضدّنا
41
00:02:32,720 --> 00:02:36,850
.يمكننا النجاح ما دمنا نملك سحـ— أسلحة سينكو العلمية
42
00:02:36,850 --> 00:02:39,600
.لكنّهم يملكون حوالي 100 شخص
43
00:02:39,600 --> 00:02:41,980
.ونحن نملك ما يقارب 12 مقاتلًا
44
00:02:41,980 --> 00:02:43,720
.الفرق شاسع بيننا
45
00:02:45,560 --> 00:02:49,140
.لهذا يعمل تايجو والبقية بجهد الآن
46
00:02:52,660 --> 00:02:55,480
.البقية على فم الوسيط الروحي الثرثار
47
00:02:55,780 --> 00:02:57,760
.سنضمّهم جميعًا إلى صفّنا
48
00:02:57,760 --> 00:02:59,700
...الكثير من المسؤولية
49
00:03:00,270 --> 00:03:01,700
.صحيح
50
00:03:01,700 --> 00:03:04,430
هل أنت واثق من خطّة انتحال الشخصية هذه؟
51
00:03:05,460 --> 00:03:08,800
،بفضل توجيهات المعجبة المهووسة نيكي-تشان القاسية
52
00:03:05,460 --> 00:03:10,350
{\an8}!لا! هذا مختلف تمامًا! ليليان هكذا وكذلك وما إلى ذلك
53
00:03:08,800 --> 00:03:11,880
.يمكنني تقليد صوت ليليان-تشان بشكل مثالي
54
00:03:10,350 --> 00:03:12,500
{\an8}!كم من مرة علي أن أخبرك لتفهم؟
55
00:03:13,150 --> 00:03:16,980
.ما دام أوكيو-تشان لن يسمعه بحاسة سمعه الخارقة
56
00:03:16,980 --> 00:03:19,740
.عليّ أن أحرص على ألّا أدعه يكتشف الأمر
57
00:03:22,940 --> 00:03:24,550
.انس أمر الحبل
58
00:03:25,060 --> 00:03:29,220
.كان كروم-كن يستكشف كهف المعجزة بمفرده
59
00:03:29,980 --> 00:03:31,980
.لا بدّ أنّه يسعى لحمض النتريك
60
00:03:34,310 --> 00:03:37,460
.حسنًا. لنبدأ
61
00:03:37,460 --> 00:03:40,730
إنّها بداية آخر مهمة لنا قبل أن نشنّ
62
00:03:40,730 --> 00:03:43,280
.هجومنا الاستباقي على إمبراطورية تسوكاسا
63
00:05:16,230 --> 00:05:20,960
{\an8}مهمة سرية
64
00:05:23,250 --> 00:05:29,600
!الغوريلا البخارية الظريفة الخاصة بي بدأت تصبح أكثر ظرافة
65
00:05:59,690 --> 00:06:01,670
!إنّها ليلين واينبرغ
66
00:06:01,670 --> 00:06:03,460
!إنّها هي
67
00:06:15,720 --> 00:06:18,090
!مرحبًا! أنا ليليان واينبرغ
68
00:06:19,340 --> 00:06:20,630
!إنّها ليليان
69
00:06:21,710 --> 00:06:25,230
مرحبًا جميعًا يا سكان اليابان... هل أنتم بالاستماع؟
70
00:06:23,090 --> 00:06:25,700
{\an8}!استمعوا رجاءً يا سكّان اليابان
71
00:06:25,700 --> 00:06:28,210
.لقد أثمر التدريب
72
00:06:28,210 --> 00:06:30,950
.حتّى أنّه أتقن لهجتها الجنوبية الرفيعة
73
00:06:30,950 --> 00:06:32,880
.لك العلامة الكاملة يا غين
74
00:06:32,880 --> 00:06:34,160
.وقعت في الحب
75
00:06:34,720 --> 00:06:38,310
.أعادت الولايات المتحدة الحضارة بالفعل
76
00:06:38,310 --> 00:06:40,220
.سيتمّ إنقاذ الجميع
77
00:06:41,070 --> 00:06:42,130
!سوف ننجو
78
00:06:42,130 --> 00:06:43,500
!أجل
79
00:06:43,500 --> 00:06:45,170
.مذهل
80
00:06:46,500 --> 00:06:48,530
.أخفضوا أصواتكم جميعًا
81
00:06:48,980 --> 00:06:52,760
.لا تنسوا أنّ تسوكاسا يرفض قوى العالم الماضي
82
00:06:53,270 --> 00:06:57,090
هل تظنّون حقًّا أنّه سيكون لطيفًا مع الجيش الأمريكي؟
83
00:06:57,090 --> 00:06:59,390
كيف سيرفض أيّ شيء؟
84
00:06:59,720 --> 00:07:00,480
!أجل
85
00:07:00,480 --> 00:07:02,950
!عادت الولايات المتّحدة
86
00:07:02,950 --> 00:07:07,480
.مهما كان تسوكاسا قويًّا، فسينتهي الأمر إن أتوا مسلحين
87
00:07:09,150 --> 00:07:11,320
.هذا صحيح
88
00:07:12,320 --> 00:07:17,240
.لكن وصول الجيش الأمريكي سيستغرق وقتًا
89
00:07:19,170 --> 00:07:24,210
.نودّ وضع حدّ لتدمير تسوكاسا للتماثيل الحجرية
90
00:07:25,320 --> 00:07:30,920
.إلى ذلك الحين، تعاونوا رجاءً مع خطط سينكو-كن
91
00:07:37,020 --> 00:07:42,040
!هذا رائع! خطّة استعمال صوت ليليان تضمّ الكثير من النّاس
92
00:07:42,460 --> 00:07:43,580
.أجل
93
00:07:43,580 --> 00:07:46,110
.نجاحها مخيف نوعًا ما
94
00:07:47,360 --> 00:07:49,100
يكون الناس في أكثر الأوقات خطرًا
95
00:07:49,100 --> 00:07:52,670
.عندما يعتادون كثيرًا على شيء ما ويصبحون مطمئنين
96
00:08:01,350 --> 00:08:02,940
.يبدو أنّكم تستمتعون بوقتكم
97
00:08:04,010 --> 00:08:07,430
.أودّ أن أسمع ذلك الاتصال أنا أيضًا
98
00:08:09,860 --> 00:08:11,020
!هذا سيئ
99
00:08:11,020 --> 00:08:13,130
!لا يمكننا أن ندع أوكيو يسمعا
100
00:08:13,440 --> 00:08:17,210
.لكن لم يعد لدينا خيار
101
00:08:17,210 --> 00:08:18,560
.معك حقّ
102
00:08:19,820 --> 00:08:25,550
انتحالي للشخصية المدَرَّب على يد المعجبة
.المهووسة نيكي-سينسي ضدّ سمع أوكيو-تشان
103
00:08:25,550 --> 00:08:27,650
!إنّها مبارزة موت مفاجئ
104
00:08:30,650 --> 00:08:32,490
مع من أتحدّث الآن؟
105
00:08:32,990 --> 00:08:34,860
.هذه ليليان واينبرغ
106
00:08:36,710 --> 00:08:38,270
.مذهل
107
00:08:38,270 --> 00:08:40,300
.إنّها ليليان حقًّا
108
00:08:40,300 --> 00:08:42,830
.كنت لأخسر عادة
109
00:08:45,070 --> 00:08:50,610
،لكن لا يوجد أيّ تذبذب في صوتك بعد غنائك بكلّ تلك الحماسة
110
00:08:51,230 --> 00:08:54,190
،وذلك يصعب عليك تقليده
111
00:08:54,320 --> 00:08:55,260
.يا غين
112
00:08:55,480 --> 00:08:57,610
!تبًّا! ليس بعد أن قطعنا كل هذه المسافة
113
00:08:58,120 --> 00:09:00,640
!لقد أخفقت
114
00:09:02,710 --> 00:09:04,720
.مهلًا لحظة يا سينكو-تشان
115
00:09:05,810 --> 00:09:08,770
لمَ قال أوكيو-تشان كلّ ذلك بالانجليزية؟
116
00:09:10,400 --> 00:09:14,650
السبب هو أنّه لم يرد أن يستمع الآخرون، صحيح؟
117
00:09:15,520 --> 00:09:20,410
.كنت أشكّ في سلوك أوكيو-تشان الغريب
118
00:09:21,110 --> 00:09:23,370
،عندما وجدنا في موقع القبر
119
00:09:23,370 --> 00:09:27,670
.طاردنا بمفرده دون إخبار تسوكاسا-تشان أو أيّ أحد آخر
120
00:09:29,130 --> 00:09:31,550
.ملاحظة جيّدة أيّها الوسيط الروحي
121
00:09:31,550 --> 00:09:35,630
.معركة غين ضدّ أوكيو في تعادل حتّى الآن
122
00:09:37,560 --> 00:09:39,750
{\an8}...الشخص الذي أعطى تلك البطارية لكروم
123
00:09:38,570 --> 00:09:43,360
الشخص الذي أعطى تلك البطارية
لكروم هو أنت يا أوكيو، صحيح؟
124
00:09:45,290 --> 00:09:46,780
.مذهل
125
00:09:46,780 --> 00:09:49,100
.أنت تكتشف الأمور بسرعة حقًّا
126
00:09:49,690 --> 00:09:54,480
.لو أتيت لمساعدة كروم، لمتَّ يا سينكو
127
00:09:54,920 --> 00:09:56,800
.لا تسئ الفهم
128
00:09:56,800 --> 00:09:59,240
.أنا لست في صفّك
129
00:09:59,240 --> 00:10:01,030
.أنا واثق من ذلك
130
00:10:01,030 --> 00:10:04,370
.لو كنت في صفنا لما أمسكت كروم من الأساس
131
00:10:04,880 --> 00:10:07,080
.أنا أحاول معرفة ما يجري أيضًا
132
00:10:07,080 --> 00:10:11,170
.أريد أن أسمع منك وأعرف طبيعتك
133
00:10:12,190 --> 00:10:17,790
.فقد رأيت مهمّتك السرية التي لا تُصَدَّق
134
00:10:20,710 --> 00:10:21,940
.سأذهب لخياطة الملابس
135
00:10:21,940 --> 00:10:23,140
.حسنًا
136
00:10:34,720 --> 00:10:38,140
...سمعت صوت طقطقة في ذلك الكيس
137
00:10:38,570 --> 00:10:40,100
.قطع حجارة
138
00:10:40,510 --> 00:10:42,070
.الكثير منها
139
00:10:42,730 --> 00:10:46,750
فيم تستعملها إن كانت تخيط؟
140
00:10:51,100 --> 00:10:53,750
141
00:10:54,300 --> 00:10:55,590
.حسنًا، انتهيت
142
00:10:56,140 --> 00:10:57,740
أهي بتلك السرعة؟
143
00:10:58,410 --> 00:11:02,590
.يظنّ الجميع أنّها تقضي الليل بطوله في الخياطة
144
00:11:06,030 --> 00:11:11,690
إن كانت تلك خدعة، ففيمَ تقضي بقية وقتها؟
145
00:11:13,810 --> 00:11:16,730
.هناك عمل أكثر من المعتاد اليوم
146
00:11:17,470 --> 00:11:18,590
.لكن لا بأس
147
00:11:18,590 --> 00:11:20,450
.اعتدت على هذه الأشياء
148
00:11:24,060 --> 00:11:26,080
...مهلًا... تلك الحجارة
149
00:11:30,090 --> 00:11:32,660
.سطوح التماثيل تتحلل
150
00:11:32,660 --> 00:11:34,330
.لذا لن تعود لكونها خلايا حيّة
151
00:11:34,900 --> 00:11:39,090
.لهذا السبب نخرج من الحجارة الرقيقة عندما نستفيق
152
00:11:39,090 --> 00:11:43,030
،بمعنى آخر، حتّى بالنسبة للتماثيل التي حطّمها تسوكاسا
153
00:11:43,030 --> 00:11:48,620
...إن أعيد تركيبها قبل أن يتسنى لها التحلّل
154
00:11:53,970 --> 00:11:59,560
...الأمر يصعب تصديقه، لكن إن كنت محقًّا
155
00:12:29,860 --> 00:12:31,310
.هذا جنون
156
00:12:32,180 --> 00:12:38,570
.حتّى في هذا الوضع، تحاولون إنقاذ كلّ البشرية
157
00:12:39,750 --> 00:12:41,310
.بقوة العلم
158
00:12:51,440 --> 00:12:52,540
!أنا آسف
159
00:12:52,540 --> 00:12:56,250
!لقد أذاب ذلك البدائي الحبل
160
00:12:56,700 --> 00:12:58,790
.لا نعرف كيف فعل ذلك
161
00:13:00,170 --> 00:13:02,310
.لا تقلق بشأن ما حدث مع كروم
162
00:13:02,310 --> 00:13:03,560
.لم يكن باليد حيلة
163
00:13:05,440 --> 00:13:07,480
بالمناسبة، ماذا حدث ليو؟
164
00:13:08,810 --> 00:13:10,970
...فـ-في الحقيقة
165
00:13:11,930 --> 00:13:13,520
!انتهى أمري
166
00:13:13,520 --> 00:13:17,250
!سمحت لكروم بالهرب! انتهى أمري
167
00:13:21,090 --> 00:13:23,870
.هذا آخر توجيه لي، لذا اسمع جيّدًا
168
00:13:23,870 --> 00:13:26,280
.التّابع يفعل تمامًا ما يقوله له رؤساؤه
169
00:13:26,280 --> 00:13:29,490
وفي المقابل تقع المسؤولية على رئيسك، صحيح؟
170
00:13:29,970 --> 00:13:31,570
.أي أنا
171
00:13:35,440 --> 00:13:39,800
.لُم هرب كروم عليّ كلّيًّا
172
00:13:40,960 --> 00:13:44,970
.قل لهم أنّ يو-كن سقط في الشلال ومات
173
00:13:45,830 --> 00:13:47,510
!سأهرب من هنا
174
00:13:47,510 --> 00:13:49,130
!حان وقت بدء حياتي من جديد
175
00:13:49,130 --> 00:13:50,720
!إلى اللقاء
176
00:14:04,610 --> 00:14:07,700
،قد نتمكن من إنقاذ الجميع
177
00:14:08,220 --> 00:14:10,900
،بمن فيهم الناس الذين حطّمهم تسوكاسا
178
00:14:10,900 --> 00:14:13,200
.إن أعدنا تركيبهم كأحجية ثلاثية
179
00:14:14,520 --> 00:14:17,160
.أصبت تمامًا. 10 مليارات نقطة لك يا أوكيو
180
00:14:17,160 --> 00:14:18,750
ماذا ستفعل حيال ذلك إذًا؟
181
00:14:18,750 --> 00:14:20,960
هل ستفشي الأمر لتسوكاسا-سينسي؟
182
00:14:21,860 --> 00:14:22,960
.لا
183
00:14:23,960 --> 00:14:28,200
.سينكو، لا أمانع التّعاون معكم
184
00:14:28,990 --> 00:14:30,470
.بشرط واحد
185
00:14:31,740 --> 00:14:35,740
سيكون من الرائع تلقي المساعدة من أوكيو-تشان
186
00:14:35,740 --> 00:14:38,100
...وسمعه الخارق، لكن
187
00:14:40,510 --> 00:14:42,250
شرط؟
188
00:14:42,250 --> 00:14:44,130
هل تريدني أن آخذ مكانك يا سينكو-تشان؟
189
00:14:44,130 --> 00:14:47,510
.المفاوضات عمل الوسيط الروحي
190
00:14:47,510 --> 00:14:49,730
.لا أملك الوقت للّف والدّوران
191
00:14:49,730 --> 00:14:51,100
.ادخل صلب الموضوع
192
00:14:51,100 --> 00:14:52,790
ما هو شرطك؟
193
00:14:53,810 --> 00:14:57,120
!هذا أسوأ شيء يمكنك فعله في المفاوضات
194
00:14:58,330 --> 00:15:00,420
.حسنًا، فهمت
195
00:15:00,420 --> 00:15:02,830
.شرطي بسيط
196
00:15:03,730 --> 00:15:05,350
.لا يجب أن يموت أحد
197
00:15:07,560 --> 00:15:11,720
.لا يمكنني فهمك تمامًا يا أوكيو
198
00:15:11,720 --> 00:15:15,760
...إمّا أنّك مثالي لطيف
199
00:15:15,760 --> 00:15:17,060
مثالي؟
200
00:15:17,060 --> 00:15:20,820
.أنا أكبر جبان على الأرض
201
00:15:27,430 --> 00:15:28,740
...أنت
202
00:15:29,140 --> 00:15:30,970
.شيشيو تسوكاسا
203
00:15:30,970 --> 00:15:32,300
.سررت بلقائك
204
00:15:33,920 --> 00:15:36,950
.أخبرتني هذه الصحفية السابقة كلّ شيء عنك
205
00:15:37,460 --> 00:15:41,380
...مشغّل سونار الغواصات السابق، سايونجي أوكيو-كن
206
00:15:41,380 --> 00:15:46,170
.عُرِفت بسمعك الاستثنائي واتّخاذك العقلاني للقرارات
207
00:15:49,650 --> 00:15:56,430
.أوكيو، أنا بحاجة لمساعدتك كي أبني عالمًا حجريًّا جميلًا
208
00:16:01,500 --> 00:16:07,310
لم ينتبني سوى الحزن عندما رأيت
.تسوكاسا يدمّر تمثالًا لأوّل مرة
209
00:16:07,720 --> 00:16:09,550
"فكرت في نفسي، "لماذا؟ كيف أمكنك؟
210
00:16:10,150 --> 00:16:14,600
.ومع ذلك أردت أن أمنع مَن أحييناهم من قتل بعضهم
211
00:16:15,110 --> 00:16:18,620
.ولذلك غضضت النظر عن تدمير تسوكاسا للتماثيل
212
00:16:19,780 --> 00:16:22,350
.التماثيل حاليًّا جماد
213
00:16:22,350 --> 00:16:24,840
.عدم إحيائهم لا يعتبر جريمة
214
00:16:25,340 --> 00:16:28,920
.هذا ما أقنعت نفسي به بحجّة واهية
215
00:16:30,480 --> 00:16:33,300
.أعلم أني جبان واهن
216
00:16:34,090 --> 00:16:36,720
لكني لا أستطيع تحمّل
217
00:16:42,060 --> 00:16:46,610
.رؤية أحد آخر يموت أمامي
218
00:16:48,210 --> 00:16:53,890
أليس ذلك آخر حصن لبشريتنا في هذا العالم اللعين؟
219
00:16:55,690 --> 00:16:59,180
.إن وعدت بأن يكون عدد الضحايا صفرًا، فسأتعاون معك
220
00:16:59,650 --> 00:17:03,240
...لكن إن قتلتَ ولو شخصًا واحدًا
221
00:17:04,910 --> 00:17:07,350
.مثير للاهتمام، أنا موافق
222
00:17:07,350 --> 00:17:08,750
.لا مشكلة
223
00:17:08,750 --> 00:17:12,160
.قلنا أنّنا سنحاول أن نجعله حصارًا أبيضًا من البداية
224
00:17:12,160 --> 00:17:14,920
.كلّ ما تغيّر الآن هو أنّه أصبح مطلبًا بدل شيء مثاليّ
225
00:17:14,920 --> 00:17:17,620
!ستكون معركة صعبة للغاية
226
00:17:19,940 --> 00:17:21,140
.شكرًا لك
227
00:17:25,290 --> 00:17:28,350
.هناك شيء واحد أنا واثق منه
228
00:17:30,350 --> 00:17:34,280
،عندما هاجم هيوغا قريتكم، قال التالي
229
00:17:34,740 --> 00:17:37,660
".مات رجالنا بسبب مكائد سينكو"
230
00:17:38,370 --> 00:17:39,540
.هذا خطأ
231
00:17:39,540 --> 00:17:41,050
.لم تكن الفاعل
232
00:17:41,840 --> 00:17:42,790
.بل كان هيوغا
233
00:17:43,330 --> 00:17:48,090
.تسوكاسا وهيوغا في القمّة معًا، لكنّهما كائنان مختلفان تمامًا
234
00:17:48,090 --> 00:17:50,050
.لم يعد بإمكاني تجنّب اتخاذ القرارات أكثر من هذا
235
00:17:50,050 --> 00:17:52,760
.سيكون هناك سفك للدماء في وقت ما
236
00:17:58,780 --> 00:18:00,950
.آثار الأقدام هذه نظيفة أكثر من اللازم
237
00:18:01,450 --> 00:18:04,070
،يبدو وكأنّ المكان نُظِّف أوّلًا
238
00:18:04,070 --> 00:18:07,390
.ثمّ وُطئَ عليه بآثار الأقدام كي يبدو وكأنّ أحدًا زاره
239
00:18:08,110 --> 00:18:10,550
هل تجمّع الناس هنا لسبب ما؟
240
00:18:14,890 --> 00:18:18,250
.سمعت أنّ بعضًا من رجالنا أتوا إلى القبر
241
00:18:18,250 --> 00:18:19,500
أنت أيضًا؟
242
00:18:19,500 --> 00:18:20,610
.لا
243
00:18:20,610 --> 00:18:25,110
.أنا هنا لإبداء احترامي ليو المتوفى
244
00:18:27,850 --> 00:18:30,390
.أريده أن يعود إلى الطبيعة
245
00:18:31,170 --> 00:18:38,000
...غوزان، يوكي، رين، أكاشي، كيويتشيرو، موريتو
246
00:18:38,670 --> 00:18:41,050
.عليه أن يكون معهم
247
00:18:42,230 --> 00:18:46,190
غوزان؟ يوكي؟ من يكونان؟
248
00:18:49,600 --> 00:18:51,580
اسما محاربينا
249
00:18:51,580 --> 00:18:54,230
.اللذان ماتا بالغاز السام عندما هاجمنا القرية
250
00:18:56,250 --> 00:18:57,240
.فهمت
251
00:18:58,010 --> 00:19:02,950
.أريد دفن ما بقي لدينا من يو بجانب أصدقائه
252
00:19:08,390 --> 00:19:11,540
!إنّه مولد دبابتنا الورقية السعيدة
253
00:19:11,540 --> 00:19:13,230
!هذا مثير
254
00:19:12,830 --> 00:19:14,840
{\an1}m 0 0 l 0 -35 l 85 -35 l 85 35 l -85 35 l -85 -35 l 0 -35
255
00:19:12,830 --> 00:19:14,840
{\an4}!تمّ الحصول على دبابة
256
00:19:15,290 --> 00:19:17,130
هل يطلق هذا المدفع النار حقًّا؟
257
00:19:17,130 --> 00:19:18,810
.لا نملك البارود
258
00:19:18,810 --> 00:19:21,370
.سنستعمل قرصًا منفتقًا جلديًّا
259
00:19:21,370 --> 00:19:22,770
قرص ماذا؟
260
00:19:22,770 --> 00:19:24,180
.غشاء منفجر
261
00:19:24,180 --> 00:19:26,310
.ينفجر عندما يتمدّد
262
00:19:27,010 --> 00:19:29,940
،سنحلل الماء بالكهرباء
263
00:19:29,940 --> 00:19:34,860
...وعندما يملأ غاز الأوكسجين والهيدروجين القرص
264
00:19:34,860 --> 00:19:35,860
!اشتعال
265
00:19:37,190 --> 00:19:38,740
!فهمت
266
00:19:38,740 --> 00:19:40,900
.حتّى أنا فهمت طريقة عملها
267
00:19:41,270 --> 00:19:44,490
!مهلًا! ستُمَزَّق بعد أوّل استعمال لها، ولا يمكننا استعمالها بعد ذلك
268
00:19:44,490 --> 00:19:46,160
.لا بأس
269
00:19:47,430 --> 00:19:53,830
.أيّ شخص عصري سيرى دبابة أمامه سيفقد معنوياته في الحال
270
00:19:56,870 --> 00:19:58,760
.هذا مؤكّد
271
00:19:58,760 --> 00:20:01,340
،إن كنا سنسيطر على المكان من دون خسائر
272
00:20:01,340 --> 00:20:05,880
.فسيتوجب علينا جعل البرق يضرب مباشرة بعد هجوم الدبابة
273
00:20:05,880 --> 00:20:07,020
.أجل
274
00:20:07,020 --> 00:20:12,020
،خلال أول نصف دقيقة من المعركة على كهف المعجزة
275
00:20:12,020 --> 00:20:15,610
.سنرسل كلّ قوات مملكة العلم
276
00:20:15,960 --> 00:20:19,450
ومن أجل ذلك، سنحتاج
277
00:20:19,450 --> 00:20:23,240
...الرقم واحد وأقوى وأصلب رجل موجود هنا
278
00:20:31,180 --> 00:20:32,590
.هذا غريب
279
00:20:32,590 --> 00:20:36,490
...لم أرك من قبل، ومع ذلك أعرف اسمك
280
00:20:38,570 --> 00:20:39,590
.يا تايجو
281
00:20:43,470 --> 00:20:45,510
!سينكو
282
00:20:51,990 --> 00:20:55,190
.اكتملت مجموعة أوراق مملكة العلم الآن
283
00:21:02,330 --> 00:21:06,590
.إنّها بداية المعركة الأخيرة ضدّ إمبراطورية تسوكاسا
284
00:21:06,590 --> 00:21:09,080
!هذا مثير
285
00:21:37,610 --> 00:21:42,940
،وفقًا لبحث أخصّائي نفسي من جامعة هارفرد اسمه شون إيكر
286
00:21:43,210 --> 00:21:47,450
.لا يدوم اندفاع المرء أكثر من 20 ثانية
287
00:21:47,730 --> 00:21:50,760
ستتفعل غريزة العدو
288
00:21:50,760 --> 00:21:55,920
.للهرب في أول 20 ثانية من هجومنا
289
00:21:55,920 --> 00:21:59,410
.بعد ذلك سيعودون إلى صوابهم ويقاومون
290
00:21:59,410 --> 00:22:02,120
.إن قاتلنا، فسيموت الناس
291
00:22:02,120 --> 00:22:03,840
!استعدوا جميعًا
292
00:22:04,670 --> 00:22:08,920
!مصير كلّ البشرية سيُحسَم في تلك الثواني الـ20
293
00:23:52,030 --> 00:23:54,990
{\an8}الحلقة القادمة
294
00:23:52,030 --> 00:23:54,990
المعركة الأخيرة
295
00:23:54,990 --> 00:24:00,000
هذا عمل من نسج الخيال، لكن النباتات والحيوانات وطرق الإنتاج المذكورة
مبنية على الواقع. تشكيل وصنع الأشياء من تلقاء أنفسكم أمر خطير للغاية
.وفي بعض الحالات غير قانوني. الرجاء عدم التقليد من دون دراية