1 00:00:00,780 --> 00:00:04,520 Bem, é hora de começar a operação para salvar o Chrome. 2 00:00:04,790 --> 00:00:07,060 Os objetivos da missão são simples. 3 00:00:07,060 --> 00:00:12,900 Primeiro, vamos quebrar a prisão de bambu do Chrome usando o Steam Gorilla reforçado. 4 00:00:13,140 --> 00:00:14,780 Então fugimos! 5 00:00:14,780 --> 00:00:15,990 Isso é tudo. 6 00:00:17,250 --> 00:00:19,510 É simples demais! 7 00:00:19,510 --> 00:00:22,970 Bem... Se eles descobrirem, vão se preparar. 8 00:00:22,970 --> 00:00:26,390 O Steam Gorilla é descartável, só podemos usar uma vez. 9 00:00:26,390 --> 00:00:29,620 O Senku não tem problemas em descartar coisas. 10 00:00:31,640 --> 00:00:35,020 Não podemos destruir o nosso querido Steam Gorilla! 11 00:00:36,390 --> 00:00:38,470 Mas não temos muito tempo. 12 00:00:38,470 --> 00:00:39,690 Estamos falando do Chrome. 13 00:00:39,690 --> 00:00:41,970 Alguma hora, ele vai acabar falando. 14 00:00:42,370 --> 00:00:43,480 Eu sou um cienceiro! 15 00:00:43,480 --> 00:00:45,410 Chamas coloridas! 16 00:00:45,290 --> 00:00:46,730 {\an8}Falando demais... 17 00:00:47,080 --> 00:00:49,760 Não, talvez já seja tarde demais. 18 00:00:49,760 --> 00:00:51,700 Sim, pode apostar. 19 00:00:51,700 --> 00:00:54,430 Vamos nos preparar para partir imediatamente! 20 00:00:55,610 --> 00:00:57,200 Incrível! 21 00:01:01,280 --> 00:01:04,250 O Senku jamais abandonaria seus amigos. 22 00:01:04,730 --> 00:01:09,130 Sem dúvidas ele vai vir salvar Chrome usando as armas da ciência. 23 00:01:09,450 --> 00:01:12,960 Por exemplo, uma investida usando um motor à vapor. 24 00:01:13,800 --> 00:01:16,830 Para isso que eu preciso da sua força. 25 00:01:16,830 --> 00:01:19,010 Minha força? 26 00:01:19,010 --> 00:01:21,670 Eu já o entrevistei, eu sei. 27 00:01:21,670 --> 00:01:26,620 Você ganhou na categoria de cassetete do torneio de artes marciais da polícia. 28 00:01:26,620 --> 00:01:29,560 Você é muito forte, você é um policial incrível. 29 00:01:30,270 --> 00:01:31,340 Sim. 30 00:01:31,340 --> 00:01:36,200 Poderia pedir para cuidar da prisão e das armadilhas em volta, Yo? 31 00:01:37,270 --> 00:01:38,610 Moleza! 32 00:01:38,610 --> 00:01:42,160 Isso aí! Pode deixar comigo! 33 00:01:42,160 --> 00:01:47,880 Vamos usar o prisioneiro de isca para derrotar Senku e seus companheiros! 34 00:01:47,880 --> 00:01:49,130 Viva! 35 00:01:49,670 --> 00:01:54,050 Eu vou escapar sozinho antes que Senku e os outros venham me resgatar! 36 00:01:54,820 --> 00:01:59,290 Com o poder incrível da ciência do cienceiro Chrome! 37 00:03:35,720 --> 00:03:39,110 Ah... Mas como eu faço para sair? 38 00:03:39,610 --> 00:03:44,200 Todas as minhas coisas da ciência foram levadas quando me prenderam. 39 00:03:47,080 --> 00:03:50,040 As paredes e o solo são duros demais para cavar. 40 00:03:50,520 --> 00:03:52,210 E se eu passar diversos dias 41 00:03:52,210 --> 00:03:54,600 gastando as cordas que seguram essas barras de bambu? 42 00:03:56,050 --> 00:03:58,690 Não, isso nunca vai funcionar. 43 00:03:58,690 --> 00:04:01,170 O que o Senku faria nessa situação? 44 00:04:03,000 --> 00:04:05,760 Eu preciso calcular uma forma de fugir. 45 00:04:09,980 --> 00:04:11,290 Droga! 46 00:04:11,290 --> 00:04:12,850 Claro que não. 47 00:04:12,850 --> 00:04:14,740 Eu não posso agir como o Senku. 48 00:04:15,290 --> 00:04:16,940 E bum! 49 00:04:19,240 --> 00:04:20,560 O que você esperava? 50 00:04:20,560 --> 00:04:22,460 O que quer que eu faça? 51 00:04:22,460 --> 00:04:25,310 Você estragou um dos buracos. 52 00:04:25,310 --> 00:04:27,120 Não adianta se fazer de inocente. 53 00:04:28,620 --> 00:04:30,550 Certo, acabou. 54 00:04:30,550 --> 00:04:32,100 Está tudo bem agora. 55 00:04:32,100 --> 00:04:34,300 Desculpe, Yo. 56 00:04:34,300 --> 00:04:35,920 Não me vem com pedido de desculpas. 57 00:04:35,920 --> 00:04:36,750 Está tudo bem agora. 58 00:04:37,380 --> 00:04:43,420 Pelo contrário, se alguém der mais trabalho para você, eu não vou perdoar. 59 00:04:45,980 --> 00:04:48,610 Esse novo mundo é simples e bom. 60 00:04:50,910 --> 00:04:55,420 Ah, obrigado, senhor, por deixar tudo isso escondido. 61 00:04:55,420 --> 00:04:56,940 Ah, sim. 62 00:04:56,940 --> 00:05:01,160 Eu não vou ser preso por evasão fiscal. 63 00:05:04,030 --> 00:05:05,260 Isso é para você. 64 00:05:12,460 --> 00:05:14,480 Que bolinhos mais gostosos. 65 00:05:14,480 --> 00:05:16,740 Deixa eu servir um pouco para você. 66 00:05:16,740 --> 00:05:18,280 Obrigado. 67 00:05:18,280 --> 00:05:19,840 E vai! 68 00:05:19,840 --> 00:05:20,750 O quê? 69 00:05:22,730 --> 00:05:25,090 Achei vocês, malvadões! 70 00:05:25,090 --> 00:05:26,280 Prendam eles! 71 00:05:26,280 --> 00:05:27,550 Desgraçados! 72 00:05:27,550 --> 00:05:29,140 E toma! 73 00:05:29,390 --> 00:05:30,720 Toma! 74 00:05:41,820 --> 00:05:43,600 Um criminoso fugiu. 75 00:05:43,600 --> 00:05:45,260 Então eu atirei. 76 00:05:45,260 --> 00:05:47,450 Eu fiz alguma coisa errada? 77 00:05:47,890 --> 00:05:48,920 Julgamento? 78 00:05:48,920 --> 00:05:50,210 Que saco! 79 00:05:50,210 --> 00:05:53,550 Era um bandido, só mata ele. 80 00:05:53,550 --> 00:05:55,130 Toma! 81 00:05:57,620 --> 00:05:59,800 Delegacia Central 82 00:05:57,910 --> 00:05:59,800 Você está demitido! 83 00:06:00,920 --> 00:06:03,900 Eu não tinha futuro no velho mundo. 84 00:06:03,900 --> 00:06:06,630 Hora de resetar tudo, sabe. 85 00:06:06,930 --> 00:06:09,970 Ele que é o responsável pela prisão? 86 00:06:10,490 --> 00:06:12,060 Parece ruim... 87 00:06:12,060 --> 00:06:14,350 Acho que não vou conseguir fazer nada na frente dele. 88 00:06:14,350 --> 00:06:18,710 Eu poderia fazer isso para chegar ao topo desse mundo de pedra! 89 00:06:19,150 --> 00:06:20,900 Sabe os terráqueos agora... 90 00:06:21,210 --> 00:06:25,750 Tem três pessoas no top 3, Tsukasa, Hyoga e Ukyo? 91 00:06:25,750 --> 00:06:27,920 Errado! 92 00:06:27,920 --> 00:06:30,700 São quatro imperadores, comigo incluso! 93 00:06:30,990 --> 00:06:34,790 Eu tenho que fazer um bom trabalho e assumir meu lugar. 94 00:06:36,190 --> 00:06:37,660 Quando eu chegar ao topo... 95 00:06:45,600 --> 00:06:50,240 Para isso, eu vou usar esse prisioneiro para atrair o... era o Senku o nome dele? 96 00:06:50,240 --> 00:06:55,970 Toma! Bem na armadilha com todos os seus amigos! 97 00:06:56,480 --> 00:06:58,840 Eu vou resolver isso dessa vez! 98 00:06:58,840 --> 00:07:00,600 Mesmo que só faça isso! 99 00:07:01,850 --> 00:07:02,770 Tem certeza? 100 00:07:02,770 --> 00:07:03,690 Hã? 101 00:07:03,690 --> 00:07:07,980 Quer dizer, eu tenho quase certeza de que ele ouviu o seu plano. 102 00:07:07,980 --> 00:07:09,650 Quem liga? 103 00:07:09,650 --> 00:07:11,840 Ele não pode entrar em contato com seus amigos nem nada. 104 00:07:11,840 --> 00:07:13,370 Não se preocupe. 105 00:07:14,000 --> 00:07:16,790 Além disso, ele é apenas um primitivo. 106 00:07:18,900 --> 00:07:23,320 Quem aqui é o primitivo burro e fracote? 107 00:07:23,320 --> 00:07:23,760 Ué? 108 00:07:23,760 --> 00:07:24,950 Eu não falei tudo isso. 109 00:07:24,950 --> 00:07:26,880 Eu vou fazer você se arrepender! 110 00:07:27,180 --> 00:07:28,590 Merda! 111 00:07:29,730 --> 00:07:33,620 Eu posso ser primitivo do ponto de vista deles. 112 00:07:33,620 --> 00:07:37,390 Mas só olhem eu fugir com a minha ciência. 113 00:07:46,700 --> 00:07:50,380 Não adianta ficar pensando dentro da minha cabeça. 114 00:07:50,380 --> 00:07:53,030 Eu não sou como o Senku. 115 00:07:53,450 --> 00:07:55,270 Primeiro, eu preciso reunir materiais. 116 00:07:55,270 --> 00:07:56,700 É nisso que eu sou bom. 117 00:07:57,130 --> 00:07:58,800 Pense menos, aja mais. 118 00:07:58,800 --> 00:07:59,830 Procure. 119 00:08:00,170 --> 00:08:02,200 É aí que começa a minha ciência. 120 00:08:02,680 --> 00:08:04,050 O que foi? 121 00:08:04,050 --> 00:08:06,960 Está curioso para ver eu ir ao banheiro? 122 00:08:06,960 --> 00:08:07,770 Cala a boca! 123 00:08:07,770 --> 00:08:09,280 Acaba logo com isso! 124 00:08:24,490 --> 00:08:27,000 Certo, foi isso que eu consegui. 125 00:08:27,860 --> 00:08:32,410 Eu tenho alguma coisa que eu possa usar para escapar? 126 00:08:28,960 --> 00:08:30,980 {\an7}Bolsa-de-pastor seca.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 127 00:08:29,460 --> 00:08:32,490 {\an7}\hDente-de-leão\h 128 00:08:29,960 --> 00:08:32,690 {\an7}Erva-azeda 129 00:08:30,710 --> 00:08:32,690 {\an7}Galhos secos 130 00:08:31,460 --> 00:08:32,690 {\an7}Shisô seco 131 00:08:32,690 --> 00:08:32,740 {\an7}Erva-azeda 132 00:08:32,740 --> 00:08:32,780 {\an7}Erva-azeda 133 00:08:32,780 --> 00:08:32,820 {\an7}Erva-azeda 134 00:08:32,820 --> 00:08:32,860 {\an7}Erva-azeda 135 00:08:32,860 --> 00:08:32,900 {\an7}Erva-azeda 136 00:08:32,900 --> 00:08:32,950 {\an7}Erva-azeda 137 00:08:32,950 --> 00:08:32,990 {\an7}Erva-azeda 138 00:08:32,990 --> 00:08:33,030 {\an7}Erva-azeda 139 00:08:33,030 --> 00:08:33,070 {\an7}Erva-azeda 140 00:08:33,070 --> 00:08:33,110 {\an7}Erva-azeda 141 00:08:33,110 --> 00:08:33,150 {\an7}Erva-azeda 142 00:08:33,150 --> 00:08:33,650 {\an7}Erva-azeda 143 00:08:34,350 --> 00:08:36,370 Sim, achei! 144 00:08:36,660 --> 00:08:38,950 Um trevo de quatro folhas! 145 00:08:38,950 --> 00:08:41,440 Como eu procurei isso com a Ruri! 146 00:08:41,440 --> 00:08:43,000 Que saudade! 147 00:08:44,050 --> 00:08:45,340 Não! 148 00:08:45,340 --> 00:08:48,790 Como eu vou fugir com esses galhos e folhas? 149 00:08:59,050 --> 00:08:59,920 Galhos... 150 00:09:01,660 --> 00:09:02,600 Eu posso... 151 00:09:04,130 --> 00:09:07,470 Eu posso colocar fogo nas cordas que prendem os bambus. 152 00:09:07,880 --> 00:09:08,790 Eu consigo! 153 00:09:12,250 --> 00:09:13,430 Eu não consigo. 154 00:09:13,430 --> 00:09:16,360 Não tem como eu botar fogo nesses galhos. 155 00:09:16,360 --> 00:09:17,500 Fogo... 156 00:09:17,500 --> 00:09:19,240 Droga! 157 00:09:22,000 --> 00:09:24,120 se ao menos eu tivesse uma bateria... 158 00:09:24,630 --> 00:09:27,690 Eles levaram ela embora quando me revistaram. 159 00:09:52,820 --> 00:09:54,430 Zzz... 160 00:09:54,430 --> 00:09:55,850 Zzz... 161 00:09:55,850 --> 00:09:57,630 Zzz... 162 00:09:57,630 --> 00:09:58,810 Essa não! 163 00:09:58,810 --> 00:10:00,280 Por que eu tenho uma bateria? 164 00:10:02,110 --> 00:10:03,390 Entendi... 165 00:10:03,390 --> 00:10:05,720 É daqueles dois, Taiju e Yuzuriha. 166 00:10:05,720 --> 00:10:08,790 Obrigado por trazerem isso para mim! 167 00:10:09,140 --> 00:10:10,630 Então vou começar. 168 00:10:11,590 --> 00:10:14,300 Eu vou ter que fugir durante a noite. 169 00:10:14,300 --> 00:10:17,060 Se eu unir o positivo e o negativo da bateria... 170 00:10:21,510 --> 00:10:22,790 Eu vi uma faísca. 171 00:10:22,790 --> 00:10:23,720 É um fogo! 172 00:10:23,720 --> 00:10:25,240 Está com um cheiro de fósforo! 173 00:10:25,240 --> 00:10:26,850 Que cheio foi esse? 174 00:10:31,160 --> 00:10:32,950 Ei, primitivo. 175 00:10:33,500 --> 00:10:36,870 Achou mesmo que eu não veria um fogo? 176 00:10:37,750 --> 00:10:40,660 Como você acendeu o fogo? 177 00:10:40,660 --> 00:10:43,780 E-Eu não vou contar para você! 178 00:10:43,780 --> 00:10:46,150 Não subestime um cienceiro! 179 00:10:46,150 --> 00:10:47,880 Droga! Ele vai descobrir. 180 00:10:47,880 --> 00:10:49,520 Ele vai achar minha bateria. 181 00:10:51,260 --> 00:10:54,760 Ah, eu achei uns galhos e parece que você esfregou eles. 182 00:10:54,760 --> 00:10:57,130 Obrigado pelo trabalho desnecessário. 183 00:10:58,250 --> 00:10:59,480 Eu estou salvo. 184 00:11:00,110 --> 00:11:03,720 Eu tive sorte que eu tinha pegado isso. 185 00:11:07,290 --> 00:11:09,000 Espere um pouco, desculpe... 186 00:11:09,530 --> 00:11:16,230 É isso que você quer dizer quando se chama de cienceiro? 187 00:11:18,320 --> 00:11:22,950 Não, eu não devia rir de pessoas em desenvolvimento como você. 188 00:11:23,270 --> 00:11:25,300 Desculpe, foi mal. 189 00:11:31,010 --> 00:11:32,470 Você sabia? 190 00:11:32,470 --> 00:11:35,620 Se você esfrega madeira, ela aquece bastante. 191 00:11:35,620 --> 00:11:36,920 Esfrega, esfrega e... 192 00:11:36,920 --> 00:11:37,800 Bum! 193 00:11:37,800 --> 00:11:39,920 Bem, este é o poder da ciência! 194 00:11:40,240 --> 00:11:42,750 Não subestime um cienceiro! 195 00:11:42,750 --> 00:11:43,440 Hmph! 196 00:11:45,240 --> 00:11:46,870 Droga, me ajudem! 197 00:11:46,870 --> 00:11:47,970 Desculpe! 198 00:11:48,630 --> 00:11:50,460 Você é engraçado demais, primitivo! 199 00:11:53,530 --> 00:11:54,970 Do que você está falando? 200 00:11:54,970 --> 00:11:57,810 Eu usei metal! Uma bateria! 201 00:11:57,810 --> 00:12:00,330 Eu sou muito mais avançado que você... 202 00:12:01,310 --> 00:12:02,340 Não. 203 00:12:02,970 --> 00:12:05,830 Eu posso usar ciência para me orgulhar. 204 00:12:05,830 --> 00:12:07,970 Tenho que me lembrar do meu objetivo. 205 00:12:08,480 --> 00:12:11,290 Na verdade, eu tenho que fingir estar em um nível menor. 206 00:12:13,150 --> 00:12:16,050 Tudo bem, eu vou mostrar uma ciência doida para vocês! 207 00:12:16,050 --> 00:12:17,310 Não morram de medo! 208 00:12:17,310 --> 00:12:21,560 Vocês sabem que dá para ferver água do mar para conseguir sal? 209 00:12:21,560 --> 00:12:22,840 Aposto que não! 210 00:12:28,720 --> 00:12:32,240 Incrível, cienceiro Chrome! 211 00:12:32,240 --> 00:12:33,080 Desculpe. 212 00:12:33,080 --> 00:12:34,250 Boa sorte. 213 00:12:34,250 --> 00:12:37,310 Mal posso esperar tentar fugir com água do mar. 214 00:12:38,710 --> 00:12:40,820 Puxa... 215 00:12:41,930 --> 00:12:44,800 Fugir com água do mar? 216 00:12:47,130 --> 00:12:49,160 Fazer eletrólise de água salgada com eletricidade. 217 00:12:49,160 --> 00:12:51,200 Assim dá para conseguir hidróxido de sódio! 218 00:12:51,200 --> 00:12:53,970 Os yakuzas usam para derreter corpos. 219 00:12:55,460 --> 00:12:59,110 Talvez eu consiga dissolver usando hidróxido de sódio. 220 00:12:59,110 --> 00:13:01,670 Essas cordas não devem ser tão fortes. 221 00:13:02,640 --> 00:13:03,920 Eu tenho eletricidade. 222 00:13:04,660 --> 00:13:06,370 Eu só preciso de água do mar. 223 00:13:06,370 --> 00:13:10,310 Senku usou água do mar, mas eu não vou conseguir na prisão. 224 00:13:11,350 --> 00:13:14,970 Então a minha única escolha é fazer água do mar! 225 00:13:30,160 --> 00:13:31,730 O quê? 226 00:13:32,210 --> 00:13:33,240 Deixa ele. 227 00:13:50,970 --> 00:13:52,400 Eu posso fazer isso sozinho. 228 00:14:16,790 --> 00:14:18,190 O que acham disso? 229 00:14:18,190 --> 00:14:21,960 Eu estou quebrando minha cela usando um líquido decomposto quimicamente. 230 00:14:23,030 --> 00:14:26,350 Essa é a fuga da prisão de Chrome, o cienceiro! 231 00:14:42,600 --> 00:14:43,600 Essa não! 232 00:14:43,600 --> 00:14:46,440 Tem um urso na prisão! 233 00:14:46,440 --> 00:14:48,450 Não tem como ter um urso na prisão! 234 00:14:48,910 --> 00:14:51,010 Eu aprendi a dizer essas bobagens com o Gen! 235 00:14:51,570 --> 00:14:54,030 Este é o momento que eu estava esperando! 236 00:14:54,030 --> 00:14:56,450 O segundo que eu preciso 237 00:14:57,740 --> 00:15:00,000 para fugir daqui! 238 00:15:09,930 --> 00:15:14,460 Eu usava uma vara sempre que saía em busca de materiais. 239 00:15:24,700 --> 00:15:27,360 O primitivo sabe onde estão todas as armadilhas! 240 00:15:28,640 --> 00:15:29,650 Yo! 241 00:15:30,210 --> 00:15:33,870 {\an8}Tudo destruído 242 00:15:34,430 --> 00:15:36,320 Espera aí... Como? 243 00:15:36,320 --> 00:15:37,790 Como ele passou pelas barras? 244 00:15:37,790 --> 00:15:39,690 E todas de uma vez! 245 00:15:39,690 --> 00:15:41,270 D-Derreteu. 246 00:15:41,270 --> 00:15:43,370 É algum tipo de ciência? 247 00:15:43,370 --> 00:15:47,050 Por um primitivo que estava se orgulhando de esfregar madeira? 248 00:15:47,260 --> 00:15:48,150 Droga! 249 00:15:48,150 --> 00:15:49,230 Espere! 250 00:15:51,640 --> 00:15:53,800 Vocês devem ter dificuldade de vir atrás de mim. 251 00:15:54,120 --> 00:15:56,340 Especialmente depois de verem o Yo dar uma surra 252 00:15:56,340 --> 00:15:58,500 no cara que quebrou uma armadilha. 253 00:15:58,500 --> 00:16:00,930 É isso que ganham por falar dos erros dos outros! 254 00:16:01,770 --> 00:16:04,090 Ele vai se aproveitar da fumaça. 255 00:16:04,480 --> 00:16:07,660 Eu roubei essa do Ukyo! 256 00:16:07,660 --> 00:16:11,150 Eu vou usar as armadilhas dos inimigos contra eles! 257 00:16:11,510 --> 00:16:16,120 Droga, é claro que você ainda vai vir atrás de mim... 258 00:16:19,210 --> 00:16:20,120 Yo! 259 00:16:29,070 --> 00:16:30,210 Ele é rápido demais! 260 00:16:30,600 --> 00:16:32,450 Maldito primitivo! 261 00:16:32,450 --> 00:16:35,510 Eu preciso chegar ao topo deste mundo! 262 00:16:35,900 --> 00:16:40,770 E para isso, Chrome, não posso deixar você fugir de jeito nenhum! 263 00:16:45,220 --> 00:16:46,200 Essa não! 264 00:16:46,900 --> 00:16:47,940 Fim da linha. 265 00:16:50,270 --> 00:16:52,110 Droga... Eu vou ter que lutar! 266 00:16:52,820 --> 00:16:53,760 Toma! 267 00:16:59,830 --> 00:17:03,140 Você é mesmo idiota, não é? 268 00:17:03,140 --> 00:17:06,240 Achou mesmo que um primitivo com um pedaço de bambu 269 00:17:06,240 --> 00:17:09,540 poderia lutar contra um policial com treinamento moderno? 270 00:17:10,380 --> 00:17:11,710 Escolha. 271 00:17:11,710 --> 00:17:14,450 Você quer levar uma surra e voltar para a prisão? 272 00:17:14,450 --> 00:17:17,380 Ou você quer que eu tire sua vida e mande você de volta para a prisão? 273 00:17:18,440 --> 00:17:20,170 Não tem como ser inocente. 274 00:17:20,170 --> 00:17:22,970 Mas podemos ficarmos quites. 275 00:17:24,830 --> 00:17:28,330 Não faz diferença para mim. 276 00:17:28,830 --> 00:17:33,940 De qualquer forma, eu tenho apenas alguns dias de vida. 277 00:17:39,420 --> 00:17:41,250 O que você vai fazer? 278 00:17:47,720 --> 00:17:51,260 Não é essa quantidade de sangue que você perde com um corte na boca. 279 00:17:51,260 --> 00:17:52,380 Ele está vomitando sangue? 280 00:17:53,300 --> 00:17:56,330 Eu peguei isso no vilarejo. 281 00:17:57,050 --> 00:17:58,910 Eu não contei para ninguém. 282 00:17:59,520 --> 00:18:01,740 Não queria que eles se preocupassem. 283 00:18:03,800 --> 00:18:05,810 Mas é tarde demais para mim. 284 00:18:07,300 --> 00:18:08,820 Pneumonia. 285 00:18:09,370 --> 00:18:14,190 É uma doença contagiosa mortal para idiotas sem ciência como vocês. 286 00:18:20,290 --> 00:18:22,000 Ei, não, pare! 287 00:18:22,000 --> 00:18:23,300 Chrome, seu desgraçado! 288 00:18:23,300 --> 00:18:24,040 Merda! 289 00:18:27,480 --> 00:18:33,130 Eu só tenho um único golpe que eu dominei no combate. 290 00:18:33,530 --> 00:18:35,340 Tome isso! 291 00:19:06,020 --> 00:19:07,050 Não pode ser! 292 00:19:10,170 --> 00:19:12,660 O Chrome voltou para casa! 293 00:19:12,660 --> 00:19:15,090 Você fugiu sozinho? 294 00:19:15,090 --> 00:19:16,920 Nada mal! 295 00:19:17,180 --> 00:19:20,250 Estou impressionada que conseguiu a chegar até a nossa base. 296 00:19:20,250 --> 00:19:22,680 Como eu ia encontrar? 297 00:19:23,030 --> 00:19:25,940 Eu só fui na direção que a Suika voltou depois que veio me observar. 298 00:19:25,940 --> 00:19:28,920 Eu também escolhi um caminho que me deixasse visível para um telescópio. 299 00:19:29,910 --> 00:19:33,080 Ótimo trabalho, grande detetive Suika. 300 00:19:34,210 --> 00:19:37,850 Mas Chrome, como você conseguiu passar pelas barras de bambu? 301 00:19:38,590 --> 00:19:41,610 Olha essa ciência surpreendente! 302 00:19:42,300 --> 00:19:46,140 Eu fiz meu líquido de derreter usando água salgada e uma bateria. 303 00:19:46,140 --> 00:19:47,960 Hidróxido de sódio, não é? 304 00:19:49,090 --> 00:19:50,160 Incrível! 305 00:19:50,160 --> 00:19:52,210 Hipoclorito de sódio, não é? 306 00:19:52,970 --> 00:19:56,760 Chrome, o que você fez foi isso. 307 00:19:56,760 --> 00:20:01,870 Se você não tinha uma divisão na água do mar, você descobriu o alvejante. 308 00:19:59,300 --> 00:20:07,560 Limpador de Cozinha 309 00:19:59,300 --> 00:20:07,560 Não misturar. Perigo 310 00:20:01,870 --> 00:20:04,050 Facilita a limpeza! 311 00:20:05,190 --> 00:20:07,560 É uma base que dá para utilizar. 312 00:20:07,810 --> 00:20:09,940 Não tem nenhum problema em usar isto 313 00:20:09,940 --> 00:20:13,560 para dissolver a celulose nas fibras usadas para fazer a corda. 314 00:20:13,560 --> 00:20:16,760 É uma ótima forma de fugir de uma prisão de bambu. 315 00:20:17,640 --> 00:20:20,940 Dez bilhões de pontos para você. 316 00:20:22,100 --> 00:20:23,010 Hã? 317 00:20:23,010 --> 00:20:26,440 Não foi hidróxido de sódio... 318 00:20:26,440 --> 00:20:29,490 Sim, enquanto isso, usamos 319 00:20:29,490 --> 00:20:33,920 uma solução alcalina para dissolver a celulose e fazer papel. 320 00:20:35,050 --> 00:20:39,770 O Senku e o Chrome acabaram pensando no mesmo tipo de ciência. 321 00:20:41,170 --> 00:20:42,360 Ei, Chrome... 322 00:20:43,140 --> 00:20:44,360 E esse sangue? 323 00:20:53,770 --> 00:20:56,010 Isso aconteceu quando eu estava doente! 324 00:20:56,010 --> 00:20:58,480 O Chrome está com pneumonia! 325 00:20:58,480 --> 00:20:59,710 Não pode ser... 326 00:20:59,710 --> 00:21:00,480 Chrome! 327 00:21:04,330 --> 00:21:05,910 Brincadeira. 328 00:21:06,310 --> 00:21:08,120 O que foi, Chrome? 329 00:21:10,120 --> 00:21:11,790 Você também tem plantas? 330 00:21:12,470 --> 00:21:16,250 Eu experimentei no meu corpo e fiquei com as que faziam alguma coisa. 331 00:21:18,040 --> 00:21:21,310 Você usou isto para enganar os que estavam atrás de você? 332 00:21:21,310 --> 00:21:24,380 Não ia esperar menos do mestre Senku. 333 00:21:24,900 --> 00:21:27,050 {\an7}Erva-azeda 334 00:21:25,060 --> 00:21:27,050 Erva-azeda e shisô... 335 00:21:25,780 --> 00:21:27,050 {\an7}Shisô seco 336 00:21:29,620 --> 00:21:32,020 Shisô vermelho + erva-azeda (ácido oxálico) 337 00:21:30,150 --> 00:21:32,020 Se mastigadas juntas... 338 00:21:34,250 --> 00:21:35,440 {\an8}Água 339 00:21:34,250 --> 00:21:35,440 Vermelha 340 00:21:34,250 --> 00:21:36,350 vira uma água vermelha! 341 00:21:37,660 --> 00:21:39,370 Que interessante! 342 00:21:39,370 --> 00:21:43,220 Claro que shisô vai ficar vermelho se misturar com o ácido oxálico da erva-azeda. 343 00:21:43,220 --> 00:21:43,890 Sim! 344 00:21:43,890 --> 00:21:46,070 Minha ciência veio da experiência! 345 00:21:46,300 --> 00:21:50,240 Nada mal, cienceiro Chrome. 346 00:21:55,960 --> 00:21:59,480 Então o Chrome não estava mesmo com pneumonia! 347 00:22:00,660 --> 00:22:03,520 Essa água... De onde que eu conheço... 348 00:22:03,520 --> 00:22:06,090 É aquilo que se consegue quando se coloca ameixa no shisô... 349 00:22:06,480 --> 00:22:08,900 É só umeboshi! 350 00:22:08,900 --> 00:22:13,880 Que merda! 351 00:23:49,280 --> 00:23:52,490 Missão Secreta 352 00:23:52,030 --> 00:23:54,990 {\an8}Próximo Episódio 353 00:23:52,030 --> 00:23:54,990 {\an8}Missão Secreta 354 00:23:54,990 --> 00:24:00,000 Este trabalho é uma obra de ficção, mas as plantas, animais e métodos de produção descritos são baseados na realidade. Coletar materiais e produzir sozinho é muito perigoso, e algumas vezes até mesmo ilegal. Não repita nada se não tiver o conhecimento específico.