1
00:00:00,780 --> 00:00:04,520
Bem, é hora de começar a
operação para salvar o Chrome.
2
00:00:04,790 --> 00:00:07,060
Os objetivos da missão são simples.
3
00:00:07,060 --> 00:00:12,900
Primeiro, vamos quebrar a prisão de bambu
do Chrome usando o Steam Gorilla reforçado.
4
00:00:13,140 --> 00:00:14,780
Então fugimos!
5
00:00:14,780 --> 00:00:15,990
Isso é tudo.
6
00:00:17,250 --> 00:00:19,510
É simples demais!
7
00:00:19,510 --> 00:00:22,970
Bem... Se eles descobrirem, vão se preparar.
8
00:00:22,970 --> 00:00:26,390
O Steam Gorilla é descartável,
só podemos usar uma vez.
9
00:00:26,390 --> 00:00:29,620
O Senku não tem problemas
em descartar coisas.
10
00:00:31,640 --> 00:00:35,020
Não podemos destruir o
nosso querido Steam Gorilla!
11
00:00:36,390 --> 00:00:38,470
Mas não temos muito tempo.
12
00:00:38,470 --> 00:00:39,690
Estamos falando do Chrome.
13
00:00:39,690 --> 00:00:41,970
Alguma hora, ele vai acabar falando.
14
00:00:42,370 --> 00:00:43,480
Eu sou um cienceiro!
15
00:00:43,480 --> 00:00:45,410
Chamas coloridas!
16
00:00:45,290 --> 00:00:46,730
{\an8}Falando demais...
17
00:00:47,080 --> 00:00:49,760
Não, talvez já seja tarde demais.
18
00:00:49,760 --> 00:00:51,700
Sim, pode apostar.
19
00:00:51,700 --> 00:00:54,430
Vamos nos preparar para partir imediatamente!
20
00:00:55,610 --> 00:00:57,200
Incrível!
21
00:01:01,280 --> 00:01:04,250
O Senku jamais abandonaria seus amigos.
22
00:01:04,730 --> 00:01:09,130
Sem dúvidas ele vai vir salvar
Chrome usando as armas da ciência.
23
00:01:09,450 --> 00:01:12,960
Por exemplo, uma investida
usando um motor à vapor.
24
00:01:13,800 --> 00:01:16,830
Para isso que eu preciso da sua força.
25
00:01:16,830 --> 00:01:19,010
Minha força?
26
00:01:19,010 --> 00:01:21,670
Eu já o entrevistei, eu sei.
27
00:01:21,670 --> 00:01:26,620
Você ganhou na categoria de cassetete do
torneio de artes marciais da polícia.
28
00:01:26,620 --> 00:01:29,560
Você é muito forte, você
é um policial incrível.
29
00:01:30,270 --> 00:01:31,340
Sim.
30
00:01:31,340 --> 00:01:36,200
Poderia pedir para cuidar da prisão
e das armadilhas em volta, Yo?
31
00:01:37,270 --> 00:01:38,610
Moleza!
32
00:01:38,610 --> 00:01:42,160
Isso aí! Pode deixar comigo!
33
00:01:42,160 --> 00:01:47,880
Vamos usar o prisioneiro de isca para
derrotar Senku e seus companheiros!
34
00:01:47,880 --> 00:01:49,130
Viva!
35
00:01:49,670 --> 00:01:54,050
Eu vou escapar sozinho antes que
Senku e os outros venham me resgatar!
36
00:01:54,820 --> 00:01:59,290
Com o poder incrível da
ciência do cienceiro Chrome!
37
00:03:35,720 --> 00:03:39,110
Ah... Mas como eu faço para sair?
38
00:03:39,610 --> 00:03:44,200
Todas as minhas coisas da ciência
foram levadas quando me prenderam.
39
00:03:47,080 --> 00:03:50,040
As paredes e o solo são
duros demais para cavar.
40
00:03:50,520 --> 00:03:52,210
E se eu passar diversos dias
41
00:03:52,210 --> 00:03:54,600
gastando as cordas que seguram
essas barras de bambu?
42
00:03:56,050 --> 00:03:58,690
Não, isso nunca vai funcionar.
43
00:03:58,690 --> 00:04:01,170
O que o Senku faria nessa situação?
44
00:04:03,000 --> 00:04:05,760
Eu preciso calcular uma forma de fugir.
45
00:04:09,980 --> 00:04:11,290
Droga!
46
00:04:11,290 --> 00:04:12,850
Claro que não.
47
00:04:12,850 --> 00:04:14,740
Eu não posso agir como o Senku.
48
00:04:15,290 --> 00:04:16,940
E bum!
49
00:04:19,240 --> 00:04:20,560
O que você esperava?
50
00:04:20,560 --> 00:04:22,460
O que quer que eu faça?
51
00:04:22,460 --> 00:04:25,310
Você estragou um dos buracos.
52
00:04:25,310 --> 00:04:27,120
Não adianta se fazer de inocente.
53
00:04:28,620 --> 00:04:30,550
Certo, acabou.
54
00:04:30,550 --> 00:04:32,100
Está tudo bem agora.
55
00:04:32,100 --> 00:04:34,300
Desculpe, Yo.
56
00:04:34,300 --> 00:04:35,920
Não me vem com pedido de desculpas.
57
00:04:35,920 --> 00:04:36,750
Está tudo bem agora.
58
00:04:37,380 --> 00:04:43,420
Pelo contrário, se alguém der mais
trabalho para você, eu não vou perdoar.
59
00:04:45,980 --> 00:04:48,610
Esse novo mundo é simples e bom.
60
00:04:50,910 --> 00:04:55,420
Ah, obrigado, senhor, por
deixar tudo isso escondido.
61
00:04:55,420 --> 00:04:56,940
Ah, sim.
62
00:04:56,940 --> 00:05:01,160
Eu não vou ser preso por evasão fiscal.
63
00:05:04,030 --> 00:05:05,260
Isso é para você.
64
00:05:12,460 --> 00:05:14,480
Que bolinhos mais gostosos.
65
00:05:14,480 --> 00:05:16,740
Deixa eu servir um pouco para você.
66
00:05:16,740 --> 00:05:18,280
Obrigado.
67
00:05:18,280 --> 00:05:19,840
E vai!
68
00:05:19,840 --> 00:05:20,750
O quê?
69
00:05:22,730 --> 00:05:25,090
Achei vocês, malvadões!
70
00:05:25,090 --> 00:05:26,280
Prendam eles!
71
00:05:26,280 --> 00:05:27,550
Desgraçados!
72
00:05:27,550 --> 00:05:29,140
E toma!
73
00:05:29,390 --> 00:05:30,720
Toma!
74
00:05:41,820 --> 00:05:43,600
Um criminoso fugiu.
75
00:05:43,600 --> 00:05:45,260
Então eu atirei.
76
00:05:45,260 --> 00:05:47,450
Eu fiz alguma coisa errada?
77
00:05:47,890 --> 00:05:48,920
Julgamento?
78
00:05:48,920 --> 00:05:50,210
Que saco!
79
00:05:50,210 --> 00:05:53,550
Era um bandido, só mata ele.
80
00:05:53,550 --> 00:05:55,130
Toma!
81
00:05:57,620 --> 00:05:59,800
Delegacia Central
82
00:05:57,910 --> 00:05:59,800
Você está demitido!
83
00:06:00,920 --> 00:06:03,900
Eu não tinha futuro no velho mundo.
84
00:06:03,900 --> 00:06:06,630
Hora de resetar tudo, sabe.
85
00:06:06,930 --> 00:06:09,970
Ele que é o responsável pela prisão?
86
00:06:10,490 --> 00:06:12,060
Parece ruim...
87
00:06:12,060 --> 00:06:14,350
Acho que não vou conseguir
fazer nada na frente dele.
88
00:06:14,350 --> 00:06:18,710
Eu poderia fazer isso para chegar
ao topo desse mundo de pedra!
89
00:06:19,150 --> 00:06:20,900
Sabe os terráqueos agora...
90
00:06:21,210 --> 00:06:25,750
Tem três pessoas no top 3,
Tsukasa, Hyoga e Ukyo?
91
00:06:25,750 --> 00:06:27,920
Errado!
92
00:06:27,920 --> 00:06:30,700
São quatro imperadores, comigo incluso!
93
00:06:30,990 --> 00:06:34,790
Eu tenho que fazer um bom
trabalho e assumir meu lugar.
94
00:06:36,190 --> 00:06:37,660
Quando eu chegar ao topo...
95
00:06:45,600 --> 00:06:50,240
Para isso, eu vou usar esse prisioneiro
para atrair o... era o Senku o nome dele?
96
00:06:50,240 --> 00:06:55,970
Toma! Bem na armadilha
com todos os seus amigos!
97
00:06:56,480 --> 00:06:58,840
Eu vou resolver isso dessa vez!
98
00:06:58,840 --> 00:07:00,600
Mesmo que só faça isso!
99
00:07:01,850 --> 00:07:02,770
Tem certeza?
100
00:07:02,770 --> 00:07:03,690
Hã?
101
00:07:03,690 --> 00:07:07,980
Quer dizer, eu tenho quase certeza
de que ele ouviu o seu plano.
102
00:07:07,980 --> 00:07:09,650
Quem liga?
103
00:07:09,650 --> 00:07:11,840
Ele não pode entrar em contato
com seus amigos nem nada.
104
00:07:11,840 --> 00:07:13,370
Não se preocupe.
105
00:07:14,000 --> 00:07:16,790
Além disso, ele é apenas um primitivo.
106
00:07:18,900 --> 00:07:23,320
Quem aqui é o primitivo burro e fracote?
107
00:07:23,320 --> 00:07:23,760
Ué?
108
00:07:23,760 --> 00:07:24,950
Eu não falei tudo isso.
109
00:07:24,950 --> 00:07:26,880
Eu vou fazer você se arrepender!
110
00:07:27,180 --> 00:07:28,590
Merda!
111
00:07:29,730 --> 00:07:33,620
Eu posso ser primitivo
do ponto de vista deles.
112
00:07:33,620 --> 00:07:37,390
Mas só olhem eu fugir com a minha ciência.
113
00:07:46,700 --> 00:07:50,380
Não adianta ficar pensando
dentro da minha cabeça.
114
00:07:50,380 --> 00:07:53,030
Eu não sou como o Senku.
115
00:07:53,450 --> 00:07:55,270
Primeiro, eu preciso reunir materiais.
116
00:07:55,270 --> 00:07:56,700
É nisso que eu sou bom.
117
00:07:57,130 --> 00:07:58,800
Pense menos, aja mais.
118
00:07:58,800 --> 00:07:59,830
Procure.
119
00:08:00,170 --> 00:08:02,200
É aí que começa a minha ciência.
120
00:08:02,680 --> 00:08:04,050
O que foi?
121
00:08:04,050 --> 00:08:06,960
Está curioso para ver eu ir ao banheiro?
122
00:08:06,960 --> 00:08:07,770
Cala a boca!
123
00:08:07,770 --> 00:08:09,280
Acaba logo com isso!
124
00:08:24,490 --> 00:08:27,000
Certo, foi isso que eu consegui.
125
00:08:27,860 --> 00:08:32,410
Eu tenho alguma coisa que
eu possa usar para escapar?
126
00:08:28,960 --> 00:08:30,980
{\an7}Bolsa-de-pastor
seca.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
127
00:08:29,460 --> 00:08:32,490
{\an7}\hDente-de-leão\h
128
00:08:29,960 --> 00:08:32,690
{\an7}Erva-azeda
129
00:08:30,710 --> 00:08:32,690
{\an7}Galhos secos
130
00:08:31,460 --> 00:08:32,690
{\an7}Shisô seco
131
00:08:32,690 --> 00:08:32,740
{\an7}Erva-azeda
132
00:08:32,740 --> 00:08:32,780
{\an7}Erva-azeda
133
00:08:32,780 --> 00:08:32,820
{\an7}Erva-azeda
134
00:08:32,820 --> 00:08:32,860
{\an7}Erva-azeda
135
00:08:32,860 --> 00:08:32,900
{\an7}Erva-azeda
136
00:08:32,900 --> 00:08:32,950
{\an7}Erva-azeda
137
00:08:32,950 --> 00:08:32,990
{\an7}Erva-azeda
138
00:08:32,990 --> 00:08:33,030
{\an7}Erva-azeda
139
00:08:33,030 --> 00:08:33,070
{\an7}Erva-azeda
140
00:08:33,070 --> 00:08:33,110
{\an7}Erva-azeda
141
00:08:33,110 --> 00:08:33,150
{\an7}Erva-azeda
142
00:08:33,150 --> 00:08:33,650
{\an7}Erva-azeda
143
00:08:34,350 --> 00:08:36,370
Sim, achei!
144
00:08:36,660 --> 00:08:38,950
Um trevo de quatro folhas!
145
00:08:38,950 --> 00:08:41,440
Como eu procurei isso com a Ruri!
146
00:08:41,440 --> 00:08:43,000
Que saudade!
147
00:08:44,050 --> 00:08:45,340
Não!
148
00:08:45,340 --> 00:08:48,790
Como eu vou fugir com esses galhos e folhas?
149
00:08:59,050 --> 00:08:59,920
Galhos...
150
00:09:01,660 --> 00:09:02,600
Eu posso...
151
00:09:04,130 --> 00:09:07,470
Eu posso colocar fogo nas
cordas que prendem os bambus.
152
00:09:07,880 --> 00:09:08,790
Eu consigo!
153
00:09:12,250 --> 00:09:13,430
Eu não consigo.
154
00:09:13,430 --> 00:09:16,360
Não tem como eu botar fogo nesses galhos.
155
00:09:16,360 --> 00:09:17,500
Fogo...
156
00:09:17,500 --> 00:09:19,240
Droga!
157
00:09:22,000 --> 00:09:24,120
se ao menos eu tivesse uma bateria...
158
00:09:24,630 --> 00:09:27,690
Eles levaram ela embora quando me revistaram.
159
00:09:52,820 --> 00:09:54,430
Zzz...
160
00:09:54,430 --> 00:09:55,850
Zzz...
161
00:09:55,850 --> 00:09:57,630
Zzz...
162
00:09:57,630 --> 00:09:58,810
Essa não!
163
00:09:58,810 --> 00:10:00,280
Por que eu tenho uma bateria?
164
00:10:02,110 --> 00:10:03,390
Entendi...
165
00:10:03,390 --> 00:10:05,720
É daqueles dois, Taiju e Yuzuriha.
166
00:10:05,720 --> 00:10:08,790
Obrigado por trazerem isso para mim!
167
00:10:09,140 --> 00:10:10,630
Então vou começar.
168
00:10:11,590 --> 00:10:14,300
Eu vou ter que fugir durante a noite.
169
00:10:14,300 --> 00:10:17,060
Se eu unir o positivo e
o negativo da bateria...
170
00:10:21,510 --> 00:10:22,790
Eu vi uma faísca.
171
00:10:22,790 --> 00:10:23,720
É um fogo!
172
00:10:23,720 --> 00:10:25,240
Está com um cheiro de fósforo!
173
00:10:25,240 --> 00:10:26,850
Que cheio foi esse?
174
00:10:31,160 --> 00:10:32,950
Ei, primitivo.
175
00:10:33,500 --> 00:10:36,870
Achou mesmo que eu não veria um fogo?
176
00:10:37,750 --> 00:10:40,660
Como você acendeu o fogo?
177
00:10:40,660 --> 00:10:43,780
E-Eu não vou contar para você!
178
00:10:43,780 --> 00:10:46,150
Não subestime um cienceiro!
179
00:10:46,150 --> 00:10:47,880
Droga! Ele vai descobrir.
180
00:10:47,880 --> 00:10:49,520
Ele vai achar minha bateria.
181
00:10:51,260 --> 00:10:54,760
Ah, eu achei uns galhos e parece
que você esfregou eles.
182
00:10:54,760 --> 00:10:57,130
Obrigado pelo trabalho desnecessário.
183
00:10:58,250 --> 00:10:59,480
Eu estou salvo.
184
00:11:00,110 --> 00:11:03,720
Eu tive sorte que eu tinha pegado isso.
185
00:11:07,290 --> 00:11:09,000
Espere um pouco, desculpe...
186
00:11:09,530 --> 00:11:16,230
É isso que você quer dizer
quando se chama de cienceiro?
187
00:11:18,320 --> 00:11:22,950
Não, eu não devia rir de pessoas
em desenvolvimento como você.
188
00:11:23,270 --> 00:11:25,300
Desculpe, foi mal.
189
00:11:31,010 --> 00:11:32,470
Você sabia?
190
00:11:32,470 --> 00:11:35,620
Se você esfrega madeira,
ela aquece bastante.
191
00:11:35,620 --> 00:11:36,920
Esfrega, esfrega e...
192
00:11:36,920 --> 00:11:37,800
Bum!
193
00:11:37,800 --> 00:11:39,920
Bem, este é o poder da ciência!
194
00:11:40,240 --> 00:11:42,750
Não subestime um cienceiro!
195
00:11:42,750 --> 00:11:43,440
Hmph!
196
00:11:45,240 --> 00:11:46,870
Droga, me ajudem!
197
00:11:46,870 --> 00:11:47,970
Desculpe!
198
00:11:48,630 --> 00:11:50,460
Você é engraçado demais, primitivo!
199
00:11:53,530 --> 00:11:54,970
Do que você está falando?
200
00:11:54,970 --> 00:11:57,810
Eu usei metal! Uma bateria!
201
00:11:57,810 --> 00:12:00,330
Eu sou muito mais avançado que você...
202
00:12:01,310 --> 00:12:02,340
Não.
203
00:12:02,970 --> 00:12:05,830
Eu posso usar ciência para me orgulhar.
204
00:12:05,830 --> 00:12:07,970
Tenho que me lembrar do meu objetivo.
205
00:12:08,480 --> 00:12:11,290
Na verdade, eu tenho que fingir
estar em um nível menor.
206
00:12:13,150 --> 00:12:16,050
Tudo bem, eu vou mostrar uma
ciência doida para vocês!
207
00:12:16,050 --> 00:12:17,310
Não morram de medo!
208
00:12:17,310 --> 00:12:21,560
Vocês sabem que dá para ferver
água do mar para conseguir sal?
209
00:12:21,560 --> 00:12:22,840
Aposto que não!
210
00:12:28,720 --> 00:12:32,240
Incrível, cienceiro Chrome!
211
00:12:32,240 --> 00:12:33,080
Desculpe.
212
00:12:33,080 --> 00:12:34,250
Boa sorte.
213
00:12:34,250 --> 00:12:37,310
Mal posso esperar tentar
fugir com água do mar.
214
00:12:38,710 --> 00:12:40,820
Puxa...
215
00:12:41,930 --> 00:12:44,800
Fugir com água do mar?
216
00:12:47,130 --> 00:12:49,160
Fazer eletrólise de água
salgada com eletricidade.
217
00:12:49,160 --> 00:12:51,200
Assim dá para conseguir
hidróxido de sódio!
218
00:12:51,200 --> 00:12:53,970
Os yakuzas usam para derreter corpos.
219
00:12:55,460 --> 00:12:59,110
Talvez eu consiga dissolver
usando hidróxido de sódio.
220
00:12:59,110 --> 00:13:01,670
Essas cordas não devem ser tão fortes.
221
00:13:02,640 --> 00:13:03,920
Eu tenho eletricidade.
222
00:13:04,660 --> 00:13:06,370
Eu só preciso de água do mar.
223
00:13:06,370 --> 00:13:10,310
Senku usou água do mar, mas eu
não vou conseguir na prisão.
224
00:13:11,350 --> 00:13:14,970
Então a minha única escolha
é fazer água do mar!
225
00:13:30,160 --> 00:13:31,730
O quê?
226
00:13:32,210 --> 00:13:33,240
Deixa ele.
227
00:13:50,970 --> 00:13:52,400
Eu posso fazer isso sozinho.
228
00:14:16,790 --> 00:14:18,190
O que acham disso?
229
00:14:18,190 --> 00:14:21,960
Eu estou quebrando minha cela usando
um líquido decomposto quimicamente.
230
00:14:23,030 --> 00:14:26,350
Essa é a fuga da prisão
de Chrome, o cienceiro!
231
00:14:42,600 --> 00:14:43,600
Essa não!
232
00:14:43,600 --> 00:14:46,440
Tem um urso na prisão!
233
00:14:46,440 --> 00:14:48,450
Não tem como ter um urso na prisão!
234
00:14:48,910 --> 00:14:51,010
Eu aprendi a dizer essas bobagens com o Gen!
235
00:14:51,570 --> 00:14:54,030
Este é o momento que eu estava esperando!
236
00:14:54,030 --> 00:14:56,450
O segundo que eu preciso
237
00:14:57,740 --> 00:15:00,000
para fugir daqui!
238
00:15:09,930 --> 00:15:14,460
Eu usava uma vara sempre que
saía em busca de materiais.
239
00:15:24,700 --> 00:15:27,360
O primitivo sabe onde estão
todas as armadilhas!
240
00:15:28,640 --> 00:15:29,650
Yo!
241
00:15:30,210 --> 00:15:33,870
{\an8}Tudo destruído
242
00:15:34,430 --> 00:15:36,320
Espera aí... Como?
243
00:15:36,320 --> 00:15:37,790
Como ele passou pelas barras?
244
00:15:37,790 --> 00:15:39,690
E todas de uma vez!
245
00:15:39,690 --> 00:15:41,270
D-Derreteu.
246
00:15:41,270 --> 00:15:43,370
É algum tipo de ciência?
247
00:15:43,370 --> 00:15:47,050
Por um primitivo que estava se
orgulhando de esfregar madeira?
248
00:15:47,260 --> 00:15:48,150
Droga!
249
00:15:48,150 --> 00:15:49,230
Espere!
250
00:15:51,640 --> 00:15:53,800
Vocês devem ter dificuldade
de vir atrás de mim.
251
00:15:54,120 --> 00:15:56,340
Especialmente depois de
verem o Yo dar uma surra
252
00:15:56,340 --> 00:15:58,500
no cara que quebrou uma armadilha.
253
00:15:58,500 --> 00:16:00,930
É isso que ganham por
falar dos erros dos outros!
254
00:16:01,770 --> 00:16:04,090
Ele vai se aproveitar da fumaça.
255
00:16:04,480 --> 00:16:07,660
Eu roubei essa do Ukyo!
256
00:16:07,660 --> 00:16:11,150
Eu vou usar as armadilhas
dos inimigos contra eles!
257
00:16:11,510 --> 00:16:16,120
Droga, é claro que você
ainda vai vir atrás de mim...
258
00:16:19,210 --> 00:16:20,120
Yo!
259
00:16:29,070 --> 00:16:30,210
Ele é rápido demais!
260
00:16:30,600 --> 00:16:32,450
Maldito primitivo!
261
00:16:32,450 --> 00:16:35,510
Eu preciso chegar ao topo deste mundo!
262
00:16:35,900 --> 00:16:40,770
E para isso, Chrome, não posso
deixar você fugir de jeito nenhum!
263
00:16:45,220 --> 00:16:46,200
Essa não!
264
00:16:46,900 --> 00:16:47,940
Fim da linha.
265
00:16:50,270 --> 00:16:52,110
Droga... Eu vou ter que lutar!
266
00:16:52,820 --> 00:16:53,760
Toma!
267
00:16:59,830 --> 00:17:03,140
Você é mesmo idiota, não é?
268
00:17:03,140 --> 00:17:06,240
Achou mesmo que um primitivo
com um pedaço de bambu
269
00:17:06,240 --> 00:17:09,540
poderia lutar contra um policial
com treinamento moderno?
270
00:17:10,380 --> 00:17:11,710
Escolha.
271
00:17:11,710 --> 00:17:14,450
Você quer levar uma surra
e voltar para a prisão?
272
00:17:14,450 --> 00:17:17,380
Ou você quer que eu tire sua vida e
mande você de volta para a prisão?
273
00:17:18,440 --> 00:17:20,170
Não tem como ser inocente.
274
00:17:20,170 --> 00:17:22,970
Mas podemos ficarmos quites.
275
00:17:24,830 --> 00:17:28,330
Não faz diferença para mim.
276
00:17:28,830 --> 00:17:33,940
De qualquer forma, eu tenho
apenas alguns dias de vida.
277
00:17:39,420 --> 00:17:41,250
O que você vai fazer?
278
00:17:47,720 --> 00:17:51,260
Não é essa quantidade de sangue
que você perde com um corte na boca.
279
00:17:51,260 --> 00:17:52,380
Ele está vomitando sangue?
280
00:17:53,300 --> 00:17:56,330
Eu peguei isso no vilarejo.
281
00:17:57,050 --> 00:17:58,910
Eu não contei para ninguém.
282
00:17:59,520 --> 00:18:01,740
Não queria que eles se preocupassem.
283
00:18:03,800 --> 00:18:05,810
Mas é tarde demais para mim.
284
00:18:07,300 --> 00:18:08,820
Pneumonia.
285
00:18:09,370 --> 00:18:14,190
É uma doença contagiosa mortal para
idiotas sem ciência como vocês.
286
00:18:20,290 --> 00:18:22,000
Ei, não, pare!
287
00:18:22,000 --> 00:18:23,300
Chrome, seu desgraçado!
288
00:18:23,300 --> 00:18:24,040
Merda!
289
00:18:27,480 --> 00:18:33,130
Eu só tenho um único golpe
que eu dominei no combate.
290
00:18:33,530 --> 00:18:35,340
Tome isso!
291
00:19:06,020 --> 00:19:07,050
Não pode ser!
292
00:19:10,170 --> 00:19:12,660
O Chrome voltou para casa!
293
00:19:12,660 --> 00:19:15,090
Você fugiu sozinho?
294
00:19:15,090 --> 00:19:16,920
Nada mal!
295
00:19:17,180 --> 00:19:20,250
Estou impressionada que conseguiu
a chegar até a nossa base.
296
00:19:20,250 --> 00:19:22,680
Como eu ia encontrar?
297
00:19:23,030 --> 00:19:25,940
Eu só fui na direção que a Suika
voltou depois que veio me observar.
298
00:19:25,940 --> 00:19:28,920
Eu também escolhi um caminho que me
deixasse visível para um telescópio.
299
00:19:29,910 --> 00:19:33,080
Ótimo trabalho, grande detetive Suika.
300
00:19:34,210 --> 00:19:37,850
Mas Chrome, como você conseguiu
passar pelas barras de bambu?
301
00:19:38,590 --> 00:19:41,610
Olha essa ciência surpreendente!
302
00:19:42,300 --> 00:19:46,140
Eu fiz meu líquido de derreter
usando água salgada e uma bateria.
303
00:19:46,140 --> 00:19:47,960
Hidróxido de sódio, não é?
304
00:19:49,090 --> 00:19:50,160
Incrível!
305
00:19:50,160 --> 00:19:52,210
Hipoclorito de sódio, não é?
306
00:19:52,970 --> 00:19:56,760
Chrome, o que você fez foi isso.
307
00:19:56,760 --> 00:20:01,870
Se você não tinha uma divisão na
água do mar, você descobriu o alvejante.
308
00:19:59,300 --> 00:20:07,560
Limpador de Cozinha
309
00:19:59,300 --> 00:20:07,560
Não misturar. Perigo
310
00:20:01,870 --> 00:20:04,050
Facilita a limpeza!
311
00:20:05,190 --> 00:20:07,560
É uma base que dá para utilizar.
312
00:20:07,810 --> 00:20:09,940
Não tem nenhum problema em usar isto
313
00:20:09,940 --> 00:20:13,560
para dissolver a celulose nas
fibras usadas para fazer a corda.
314
00:20:13,560 --> 00:20:16,760
É uma ótima forma de fugir
de uma prisão de bambu.
315
00:20:17,640 --> 00:20:20,940
Dez bilhões de pontos para você.
316
00:20:22,100 --> 00:20:23,010
Hã?
317
00:20:23,010 --> 00:20:26,440
Não foi hidróxido de sódio...
318
00:20:26,440 --> 00:20:29,490
Sim, enquanto isso, usamos
319
00:20:29,490 --> 00:20:33,920
uma solução alcalina para dissolver
a celulose e fazer papel.
320
00:20:35,050 --> 00:20:39,770
O Senku e o Chrome acabaram pensando
no mesmo tipo de ciência.
321
00:20:41,170 --> 00:20:42,360
Ei, Chrome...
322
00:20:43,140 --> 00:20:44,360
E esse sangue?
323
00:20:53,770 --> 00:20:56,010
Isso aconteceu quando eu estava doente!
324
00:20:56,010 --> 00:20:58,480
O Chrome está com pneumonia!
325
00:20:58,480 --> 00:20:59,710
Não pode ser...
326
00:20:59,710 --> 00:21:00,480
Chrome!
327
00:21:04,330 --> 00:21:05,910
Brincadeira.
328
00:21:06,310 --> 00:21:08,120
O que foi, Chrome?
329
00:21:10,120 --> 00:21:11,790
Você também tem plantas?
330
00:21:12,470 --> 00:21:16,250
Eu experimentei no meu corpo e fiquei
com as que faziam alguma coisa.
331
00:21:18,040 --> 00:21:21,310
Você usou isto para enganar
os que estavam atrás de você?
332
00:21:21,310 --> 00:21:24,380
Não ia esperar menos do mestre Senku.
333
00:21:24,900 --> 00:21:27,050
{\an7}Erva-azeda
334
00:21:25,060 --> 00:21:27,050
Erva-azeda e shisô...
335
00:21:25,780 --> 00:21:27,050
{\an7}Shisô seco
336
00:21:29,620 --> 00:21:32,020
Shisô vermelho + erva-azeda (ácido oxálico)
337
00:21:30,150 --> 00:21:32,020
Se mastigadas juntas...
338
00:21:34,250 --> 00:21:35,440
{\an8}Água
339
00:21:34,250 --> 00:21:35,440
Vermelha
340
00:21:34,250 --> 00:21:36,350
vira uma água vermelha!
341
00:21:37,660 --> 00:21:39,370
Que interessante!
342
00:21:39,370 --> 00:21:43,220
Claro que shisô vai ficar vermelho se
misturar com o ácido oxálico da erva-azeda.
343
00:21:43,220 --> 00:21:43,890
Sim!
344
00:21:43,890 --> 00:21:46,070
Minha ciência veio da experiência!
345
00:21:46,300 --> 00:21:50,240
Nada mal, cienceiro Chrome.
346
00:21:55,960 --> 00:21:59,480
Então o Chrome não estava
mesmo com pneumonia!
347
00:22:00,660 --> 00:22:03,520
Essa água... De onde que eu conheço...
348
00:22:03,520 --> 00:22:06,090
É aquilo que se consegue quando
se coloca ameixa no shisô...
349
00:22:06,480 --> 00:22:08,900
É só umeboshi!
350
00:22:08,900 --> 00:22:13,880
Que merda!
351
00:23:49,280 --> 00:23:52,490
Missão Secreta
352
00:23:52,030 --> 00:23:54,990
{\an8}Próximo Episódio
353
00:23:52,030 --> 00:23:54,990
{\an8}Missão Secreta
354
00:23:54,990 --> 00:24:00,000
Este trabalho é uma obra de ficção, mas as plantas, animais e métodos
de produção descritos são baseados na realidade. Coletar materiais
e produzir sozinho é muito perigoso, e algumas vezes até mesmo ilegal.
Não repita nada se não tiver o conhecimento específico.