1
00:00:00,770 --> 00:00:01,910
Forza!
2
00:00:01,910 --> 00:00:04,520
È il momento di dare inizio
all'operazione di salvataggio di Chrome!
3
00:00:04,810 --> 00:00:06,970
La missione è semplice.
4
00:00:06,970 --> 00:00:10,440
Per prima cosa, useremo lo Steam Gorilla potenziato
5
00:00:10,440 --> 00:00:12,920
per fare a pezzi la prigione di bambù in cui sta Chrome.
6
00:00:13,170 --> 00:00:14,780
Dopodiché scapperemo.
7
00:00:15,020 --> 00:00:15,840
Tutto qui.
8
00:00:17,240 --> 00:00:19,490
È fin troppo semplice.
9
00:00:19,490 --> 00:00:22,930
Mah, se sanno della sua esistenza,
svilupperanno delle contromisure,
10
00:00:22,930 --> 00:00:26,310
per cui il Gorilla verrà usato
come arma usa e getta per un solo assalto.
11
00:00:26,310 --> 00:00:29,610
Da questo punto di vista il caro Senku è davvero leale.
12
00:00:31,570 --> 00:00:35,290
Vuoi mandare in rottamazione
il mia adorabile Steam Gorilla?!
13
00:00:36,260 --> 00:00:38,410
Non possiamo rimandare oltre.
14
00:00:38,410 --> 00:00:39,710
Cioè, parliamo di Chrome.
15
00:00:39,710 --> 00:00:41,980
Si farà sfuggire di bocca qualcosa che non deve dire.
16
00:00:42,410 --> 00:00:43,480
Sono uno scienziato!
17
00:00:43,720 --> 00:00:45,030
La reazione alla fiamma!
18
00:00:45,270 --> 00:00:46,730
{\an5}PARLA IN CONTINUAZIONE
RIVELANDO FIN TROPPO
19
00:00:47,050 --> 00:00:49,720
No, anzi...potrebbe già averlo fatto.
20
00:00:49,720 --> 00:00:51,720
Già, è molto probabile.
21
00:00:51,720 --> 00:00:54,260
Iniziamo con i preparativi per l'assalto!
22
00:00:54,260 --> 00:00:55,620
Sììì!
23
00:00:55,620 --> 00:00:58,020
Suika si farà valere!
24
00:01:01,260 --> 00:01:04,250
Senku non abbandonerebbe mai i suoi amici.
25
00:01:04,700 --> 00:01:09,130
Verrà sicuramente a salvare Chrome
con una delle sue armi della scienza.
26
00:01:09,430 --> 00:01:10,590
Ad esempio,
27
00:01:10,590 --> 00:01:12,970
con un attacco portato da un veicolo
dotato di motore a vapore.
28
00:01:13,790 --> 00:01:16,480
Ed è qui che avremo bisogno della tua forza.
29
00:01:16,840 --> 00:01:18,970
La mia... forza?
30
00:01:18,970 --> 00:01:21,420
La conosce perché all'epoca ci scrissi degli articoli.
31
00:01:21,740 --> 00:01:23,660
Nei tornei di arti marziali della polizia
32
00:01:23,660 --> 00:01:26,600
tu eri quello che vinceva gli scontri
nella divisione manganello, giusto?
33
00:01:26,600 --> 00:01:29,710
Eri un poliziotto estremamente forte
ma anche altrettanto sregolato.
34
00:01:30,250 --> 00:01:31,350
Sì.
35
00:01:31,350 --> 00:01:34,930
Posso affidarti la sorveglianza della prigione di bambù
e delle trappole tutt'attorno...
36
00:01:35,470 --> 00:01:36,420
Yo?
37
00:01:37,240 --> 00:01:38,620
Certo, ricevuto!
38
00:01:38,620 --> 00:01:40,400
Ueeeeei!
39
00:01:40,400 --> 00:01:42,170
Affidati pure a me, Yo!
40
00:01:42,170 --> 00:01:45,760
Userò il prigioniero come esca e schiaccerò
dal primo all'ultimo tutti i malintenzionati
41
00:01:45,760 --> 00:01:47,910
guidati dal tizio di nome... com'era... Senku?
42
00:01:47,910 --> 00:01:49,130
Wow!
43
00:01:49,630 --> 00:01:52,060
Prima che Senku e gli altri vengano qui,
44
00:01:52,060 --> 00:01:54,380
sarò io a scappare dalla prigione con le mie forze!
45
00:01:54,810 --> 00:01:56,820
Io, lo scienziato Chrome...
46
00:01:56,820 --> 00:01:59,440
ci riuscirò usando i pazzeschi poteri della scienza!
47
00:03:35,730 --> 00:03:36,660
Sì.
48
00:03:36,660 --> 00:03:39,120
Va bene, uscirò di qui, ma in che modo?
49
00:03:39,590 --> 00:03:44,210
Mi hanno confiscato tutti i preziosi doni della scienza
che mi ero portato dietro..
50
00:03:47,080 --> 00:03:49,790
Non posso scavare le pareti o il pavimento
perché sono troppo duri...
51
00:03:50,570 --> 00:03:54,540
Anche se ci vorrebbe un sacco, potrei tagliare le corde
che tengono assieme le sbarre di bambù usando una pietra?
52
00:03:55,880 --> 00:03:58,610
No, direi che è decisamente impossibile!
53
00:03:58,610 --> 00:04:01,180
Cosa farebbe Senku in una situazione del genere?!
54
00:04:02,940 --> 00:04:04,200
Ragiona!
55
00:04:04,200 --> 00:04:05,770
Trova un modo per evadere!
56
00:04:10,010 --> 00:04:11,300
Merda!
57
00:04:11,300 --> 00:04:12,810
Ma certo, è ovvio...
58
00:04:12,810 --> 00:04:14,920
Posso cercare di imitare Senku, ma io...
59
00:04:15,300 --> 00:04:16,950
Bene, sbaaam!
60
00:04:19,220 --> 00:04:22,420
Cos'altro potevo fare? Un colpo era il minimo.
61
00:04:22,420 --> 00:04:25,310
Colpa tua, che hai rovinato la trappola!
62
00:04:25,310 --> 00:04:27,120
Non sei innocente!
63
00:04:28,610 --> 00:04:30,540
Beh, direi che abbiamo finito.
64
00:04:30,540 --> 00:04:32,120
Va bene così, ora siamo pari.
65
00:04:32,120 --> 00:04:34,120
S-Scusami, Yo.
66
00:04:34,120 --> 00:04:36,750
Non serve scusarsi, ho detto che siamo pari.
67
00:04:37,370 --> 00:04:41,570
Se però dovesse esserci
qualcuno che si lamenta ancora di te,
68
00:04:41,570 --> 00:04:43,430
non la passerai liscia, intesi?
69
00:04:45,940 --> 00:04:48,800
Il nuovo mondo è bello perché è semplice.
70
00:04:50,910 --> 00:04:55,410
Ebbene, grazie a lei
siamo riusciti a mettere tutto a tacere!
71
00:04:55,410 --> 00:04:56,900
Ah, sì.
72
00:04:56,900 --> 00:05:01,130
Finire dietro le sbarre per una sciocchezza
come l'evasione fiscale sarebbe stato davvero spiacevole!
73
00:05:04,010 --> 00:05:05,390
Prego, non faccia complimenti.
74
00:05:11,460 --> 00:05:14,460
Sì, eccellente, dei manju davvero squisiti!
75
00:05:14,460 --> 00:05:15,380
Forza,
76
00:05:15,380 --> 00:05:16,700
bevi anche tu!
77
00:05:16,700 --> 00:05:18,190
Grazie mille!
78
00:05:18,190 --> 00:05:18,760
Prego!
79
00:05:18,760 --> 00:05:19,840
Sbaaaam!
80
00:05:19,840 --> 00:05:20,600
Che succede?!
81
00:05:22,680 --> 00:05:25,090
Vi ho trovato, cattivoni!
82
00:05:25,090 --> 00:05:26,380
Catturatelo!
83
00:05:26,380 --> 00:05:26,930
Maledetto!
84
00:05:27,750 --> 00:05:29,140
Beeene, sbaaaam!
85
00:05:29,390 --> 00:05:30,730
Sbaaam!
86
00:05:41,820 --> 00:05:43,560
Il colpevole è fuggito.
87
00:05:43,560 --> 00:05:45,210
Per questo gli ho sparato.
88
00:05:45,210 --> 00:05:47,460
Non mi starete dicendo che ho fatto io qualcosa di male?!
89
00:05:47,890 --> 00:05:50,170
Citarlo in giudizio? Ci vorrebbe un secolo!
90
00:05:50,170 --> 00:05:53,570
Era ovvio che fosse colpevole,
quindi tanto valeva massacrarlo sul posto!
91
00:05:53,570 --> 00:05:54,960
Sbaaam, così!
92
00:05:57,870 --> 00:05:59,610
Sei licenziato!!!
93
00:06:00,900 --> 00:06:03,880
Nel vecchio mondo non avevo futuro.
94
00:06:03,880 --> 00:06:06,640
Il reset è stato una fortuna, sul serio!
95
00:06:06,880 --> 00:06:10,390
Quello sarebbe tipo... il guardiano della prigione?
96
00:06:10,390 --> 00:06:12,050
Cavolo, non ci voleva...
97
00:06:12,050 --> 00:06:14,360
Sarà difficile agire davanti a uno così!
98
00:06:14,540 --> 00:06:18,800
In questo Stone World posso aspirare al top!
99
00:06:19,120 --> 00:06:20,900
In pratica, adesso il genere umano
100
00:06:21,140 --> 00:06:25,730
è sotto il dominio di Tsukasa, Hyoga e Ukyo...
di queste tre persone, no?
101
00:06:25,730 --> 00:06:27,890
No, te lo dico io!
102
00:06:27,890 --> 00:06:30,700
I re celesti sono quattro, giusto?
Ci sono anche io tra loro!
103
00:06:31,070 --> 00:06:34,800
Quindi devo sistemare bene le cose
e assicurare la mia posizione!
104
00:06:36,040 --> 00:06:37,650
E una volta arrivato al top...
105
00:06:45,510 --> 00:06:50,240
Quindi per arrivare a quest'obiettivo, dobbiamo usare
quel cavernicolo come esca e appena quel coso lì, Senku?
106
00:06:50,240 --> 00:06:53,760
Appena quello arriva ad assaltarci,
sbaaam, lo spediamo nella trappola!
107
00:06:53,760 --> 00:06:55,970
E una volta in trappola, li sterminiamo tutti!
108
00:06:56,500 --> 00:06:58,780
Ci riuscirò, costi quel che costi!
109
00:06:58,780 --> 00:07:00,600
Andrà come dico io, ne sono certo!
110
00:07:01,800 --> 00:07:02,780
Ma... va bene così?
111
00:07:03,640 --> 00:07:05,580
Beh, cioè... il piano.
112
00:07:05,580 --> 00:07:07,960
Lui... potrebbe sentire tutto.
113
00:07:07,960 --> 00:07:09,700
E chi se ne frega?
114
00:07:09,700 --> 00:07:11,820
Tanto non può comunicarlo ai suoi compagni,
115
00:07:11,820 --> 00:07:13,360
quindi non vi preoccupate!
116
00:07:13,930 --> 00:07:16,640
Dai, non lo vedete che è solo un cavernicolo?
117
00:07:18,880 --> 00:07:23,310
È un pezzo che vi sto ascoltando, chi è che sarebbe
lo stupido cavernicolo pelle e ossa, eh?!
118
00:07:23,310 --> 00:07:24,860
Eh? Ma io questo non l'ho mai detto!
119
00:07:24,860 --> 00:07:26,880
Poi non venire da me a piangere
con la coda tra le gambe, capito?!
120
00:07:27,220 --> 00:07:28,740
Merda!
121
00:07:29,700 --> 00:07:33,630
In effetti dal suo punto di vista
io potrei non essere altro che un primitivo...
122
00:07:33,630 --> 00:07:37,390
Però... gli farò ammirare la mia evasione scientifica!
123
00:07:46,660 --> 00:07:50,160
È tutto il tempo che mi scervello,
ma non mi viene in mente nulla...
124
00:07:50,440 --> 00:07:53,050
Non posso certo fare concorrenza
a Senku in questo campo.
125
00:07:53,400 --> 00:07:55,280
Inizierò raccogliendo materiali!
126
00:07:55,280 --> 00:07:57,070
È la mia specialità.
127
00:07:57,070 --> 00:07:58,820
Non devo ragionare, ma agire,
128
00:07:58,820 --> 00:07:59,840
cercare!
129
00:08:00,210 --> 00:08:02,350
La mia scienza si basa su questo!
130
00:08:02,660 --> 00:08:04,100
Eh, ma che succede?
131
00:08:04,100 --> 00:08:06,980
Ci tieni tanto a vedere la gente che fa la pipì?
132
00:08:06,980 --> 00:08:07,820
Sta' zitto!
133
00:08:07,820 --> 00:08:09,090
Vai e fai in fretta!
134
00:08:24,410 --> 00:08:27,220
Ecco qui il mio bottino!
135
00:08:27,710 --> 00:08:28,780
Ci sarà qualcosa?
136
00:08:28,960 --> 00:08:30,880
{\an8}Borsa di pastore secca
137
00:08:29,340 --> 00:08:32,620
Un qualche ingrediente che possa servirmi ad evadere?
138
00:08:29,460 --> 00:08:32,380
{\an8}Tarassaco
139
00:08:29,960 --> 00:08:32,690
{\an8}Acetosella
140
00:08:30,710 --> 00:08:33,010
{\an8}Ramo secco
141
00:08:31,460 --> 00:08:32,780
{\an8}Perilla secca
142
00:08:32,690 --> 00:08:33,660
{\an8}Acetosella
143
00:08:34,340 --> 00:08:35,320
Ma questo...
144
00:08:35,320 --> 00:08:36,370
L'ho trovato!
145
00:08:36,620 --> 00:08:38,980
Quadrifoglio aggiudicato!
146
00:08:38,980 --> 00:08:43,000
Quante volte l'ho cercato da bambino
assieme a Ruri! Che ricordi!
147
00:08:43,990 --> 00:08:45,300
Un cornooooo!
148
00:08:45,300 --> 00:08:48,700
Come diavolo faccio a evadere con dell'erba e del legno?!
149
00:08:59,020 --> 00:09:00,100
Legno...
150
00:09:01,630 --> 00:09:02,770
Può funzionare!
151
00:09:03,980 --> 00:09:07,480
Se faccio un fuoco e brucio la corda che
tiene assieme le sbarre della prigione...
152
00:09:07,840 --> 00:09:08,690
Può funzionare!
153
00:09:12,150 --> 00:09:13,420
Non può funzionare...
154
00:09:13,420 --> 00:09:16,370
Con questi rametti non posso accendere un fuoco...
155
00:09:16,370 --> 00:09:17,520
Un fuoco...
156
00:09:17,520 --> 00:09:19,500
Cazzo...
157
00:09:22,040 --> 00:09:24,130
Se solo avessi una batteria!
158
00:09:24,620 --> 00:09:27,760
Me l'hanno fregata durante la perquisizione!
159
00:09:57,650 --> 00:09:58,780
Pazzesco!
160
00:09:58,780 --> 00:10:00,320
Che ci fa lì la batteria?!
161
00:10:02,100 --> 00:10:03,460
Ma certo...
162
00:10:03,460 --> 00:10:05,740
Devono essere stati i famosi Taiju e Yuzuriha!
163
00:10:05,740 --> 00:10:08,800
Grazie per essere venuti sin qui di nascosto per me!
164
00:10:09,120 --> 00:10:11,060
E allora faccio subito!
165
00:10:11,540 --> 00:10:14,320
Devo scappare finché è buio!
166
00:10:14,320 --> 00:10:17,390
Collego polo positivo e negativo...
167
00:10:21,520 --> 00:10:22,840
Ho visto una luce!
168
00:10:22,840 --> 00:10:23,730
È fuoco!
169
00:10:23,730 --> 00:10:25,190
Sento puzza di stoppino!
170
00:10:25,190 --> 00:10:26,620
Che razza di rumore era?!
171
00:10:31,130 --> 00:10:32,880
Ehilà, cavernicolo!
172
00:10:33,430 --> 00:10:36,870
Non avrai pensato che
non ci saremmo accorti di un fuoco, vero?
173
00:10:37,750 --> 00:10:40,660
E comunque come sei riuscito ad accenderlo?!
174
00:10:40,860 --> 00:10:43,710
N-Non lo vengo a dire a te!
175
00:10:43,710 --> 00:10:45,580
Non sottovalutare uno scienziato!
176
00:10:46,180 --> 00:10:47,870
Cavoli, la troveranno...
177
00:10:47,870 --> 00:10:49,510
La mia preziosa batteria...
178
00:10:52,350 --> 00:10:54,540
Hai raccolto dei legnetti e li hai sfregati, eh?
179
00:10:54,540 --> 00:10:57,140
Mi complimento per il lavorone inutile che hai fatto!
180
00:10:57,650 --> 00:10:59,660
S-Sono salvo...
181
00:11:00,110 --> 00:11:03,940
Anche se è stato solo per merito
dei materiali che ho raccolto...
182
00:11:06,590 --> 00:11:08,980
Cioè, aspetta... Scusa...
183
00:11:09,440 --> 00:11:11,190
Senti, signor cavernicolo,
184
00:11:11,190 --> 00:11:16,250
ma per caso tu ti definisci scienziato
perché sai fare cosette del genere?!
185
00:11:18,290 --> 00:11:20,330
No, non sta bene.
186
00:11:20,330 --> 00:11:22,950
Non si ride in faccia alla gente ignorante e primitiva.
187
00:11:23,200 --> 00:11:24,290
Scusami.
188
00:11:24,290 --> 00:11:25,510
Davvero.
189
00:11:30,980 --> 00:11:32,480
"Sfregando così dei legnetti
190
00:11:32,480 --> 00:11:35,620
si ottiene un qualcosa di caldissimo, lo sapevi?
191
00:11:35,620 --> 00:11:37,810
Sfrega, sfrega, sfrega, swoooosh!
192
00:11:37,810 --> 00:11:38,500
Ammirate!
193
00:11:38,500 --> 00:11:39,930
Questa è la scienza!
194
00:11:40,260 --> 00:11:42,720
Non prendere in giro uno scienziato!
195
00:11:42,720 --> 00:11:43,440
Brill!"
196
00:11:45,000 --> 00:11:46,820
Cavolo, mi hai fatto troppo ridere!
197
00:11:46,820 --> 00:11:48,090
Scusa!
198
00:11:48,580 --> 00:11:50,370
Sei troppo divertente, cavernicolo!
199
00:11:53,310 --> 00:11:54,960
Come osi parlarmi così?!
200
00:11:54,960 --> 00:11:57,840
Io ho usato una batteria di metallo!
201
00:11:57,840 --> 00:12:00,690
Sono molto più avanzato io di voi!
202
00:12:01,250 --> 00:12:02,000
No...
203
00:12:02,920 --> 00:12:05,790
La scienza non si usa per pavoneggiarsi.
204
00:12:05,790 --> 00:12:08,140
Devo ricordare il mio obiettivo!
205
00:12:08,450 --> 00:12:11,510
Anzi è meglio... fingere di essere un principiante!
206
00:12:13,160 --> 00:12:17,300
Allora vi insegnerò della scienza pazzesca,
non fatevela sotto per la sorpresa!
207
00:12:17,300 --> 00:12:22,980
Facendo bollire sul fuoco l'acqua di mare,
si può ottenere il sale! Non lo sapevate, vero?!
208
00:12:28,650 --> 00:12:32,170
Sei troppo un genio, piccolo scienziato Chrome!
209
00:12:32,170 --> 00:12:33,070
Scusa!
210
00:12:33,070 --> 00:12:34,270
Impegnati ancora, ok?
211
00:12:34,270 --> 00:12:37,320
Non vedo l'ora di assistere alla tua evasione
grazie all'acqua di mare!
212
00:12:38,680 --> 00:12:40,820
Che storia!
213
00:12:41,890 --> 00:12:43,590
Evasione grazie...
214
00:12:43,590 --> 00:12:45,010
all'acqua di mare?!
215
00:12:47,060 --> 00:12:49,170
Scomponiamo l'acqua salata con l'elettricità!
216
00:12:49,170 --> 00:12:51,210
Idrossido di sodio, sei nostro!
217
00:12:51,210 --> 00:12:54,160
La yakuza lo usa per sciogliere i cadaveri!
218
00:12:55,660 --> 00:12:59,140
Con l'idrossido di sodio potrei scioglierle, no?
219
00:12:59,140 --> 00:13:01,680
Quelle corde si corrodono facilmente.
220
00:13:02,600 --> 00:13:03,920
L'elettricità ce l'ho.
221
00:13:04,650 --> 00:13:06,270
Mi manca solo l'acqua salata.
222
00:13:06,270 --> 00:13:08,610
Senku ha ricavato l'idrossido dall'acqua di mare,
223
00:13:08,610 --> 00:13:10,310
ma dentro questa prigione non posso trovarla.
224
00:13:11,280 --> 00:13:13,150
E allora come acqua salata...
225
00:13:13,150 --> 00:13:15,100
Non mi resta che questo!
226
00:13:30,330 --> 00:13:31,840
Ma che gli prende?
227
00:13:32,170 --> 00:13:33,590
Lascialo stare.
228
00:13:50,970 --> 00:13:52,590
Anche da solo...
229
00:14:16,710 --> 00:14:18,270
Allora, che ve ne pare?
230
00:14:18,270 --> 00:14:22,130
Con la sostanza che ho scomposto,
ho dissolto le sbarre e adesso le abbatto!
231
00:14:23,030 --> 00:14:26,500
Questa è l'evasione dello scienziato Chrome!
232
00:14:42,600 --> 00:14:43,600
PAZZESCOOOO!!!
233
00:14:43,600 --> 00:14:46,440
Nella mia gabbia è apparso un orso!
234
00:14:46,440 --> 00:14:48,470
Non potrebbe mai esserci un orso!
235
00:14:48,880 --> 00:14:51,020
È un bluff che ho imparato da Gen!
236
00:14:51,590 --> 00:14:54,030
Avevo bisogno di questo attimo di tempo!
237
00:14:54,030 --> 00:14:56,460
Mi serve per scappare dall'altra parte!
238
00:14:57,700 --> 00:15:00,000
Un attimo che vale una vita intera!
239
00:15:09,790 --> 00:15:14,670
Il salto in lungo con l'asta è un metodo di spostamento
che uso spesso durante le mie ricerche di materiale!
240
00:15:24,620 --> 00:15:27,370
Quel cavernicolo sa dove sono le trappole!
241
00:15:28,480 --> 00:15:29,660
Yo?!
242
00:15:30,200 --> 00:15:33,870
{\an8}TUTTO A SCATAFASCIO
243
00:15:32,390 --> 00:15:34,450
Ueeeeeiiii!
244
00:15:34,450 --> 00:15:36,270
Aspettate un attimo, com'è possibile?!
245
00:15:36,270 --> 00:15:38,920
Come ha fatto a tagliare le sbarre?!
E in un colpo solo!
246
00:15:39,700 --> 00:15:41,250
S-Si sono disfatte!
247
00:15:41,250 --> 00:15:43,350
Cos'è, qualcosa di scientifico?
248
00:15:43,350 --> 00:15:47,050
Quel cavernicolo che diceva convintissimo che
con i legnetti sfrega, sfrega, sfrega, e swoooosh, il fuoco?!
249
00:15:47,240 --> 00:15:48,000
Merda!
250
00:15:48,000 --> 00:15:49,110
Aspetta!
251
00:15:51,630 --> 00:15:53,810
Avrete qualche difficoltà a inseguirmi, adesso!
252
00:15:54,060 --> 00:15:58,510
Ho visto come Yo ha ridotto
il tizio che ha rivelato la trappola!
253
00:15:58,510 --> 00:16:00,940
A dare la responsabilità degli errori agli altri
poi succede così!
254
00:16:01,680 --> 00:16:04,490
Sta sfruttando il fumo a suo vantaggio.
255
00:16:04,680 --> 00:16:07,410
Ho rubato clamorosamente l'idea a Ukyo!
256
00:16:07,710 --> 00:16:10,760
E ho sfruttato a mio vantaggio le trappole nemiche!
257
00:16:11,480 --> 00:16:12,660
Merda...
258
00:16:12,660 --> 00:16:14,000
Però è vero...
259
00:16:14,000 --> 00:16:16,120
L'unico che può stare al mio passo sei tu...
260
00:16:19,250 --> 00:16:20,360
Yo!
261
00:16:28,370 --> 00:16:30,440
Merda, ma è velocissimo!
262
00:16:30,440 --> 00:16:32,440
Cavernicolo da strapazzo!
263
00:16:32,440 --> 00:16:35,510
In questo mondo sarò io a salire al top e per farlo...
264
00:16:35,900 --> 00:16:40,770
Chrome! Passi chiunque altro,
ma tu non mi scapperai, dovessi morire!
265
00:16:45,120 --> 00:16:46,570
Cavolo!
266
00:16:46,820 --> 00:16:48,100
La strada è interrotta!
267
00:16:50,230 --> 00:16:52,110
Merda! Posso solo combattere adesso!
268
00:17:00,010 --> 00:17:03,120
Yo... Certo che sei scemo sul serio, tu.
269
00:17:03,120 --> 00:17:06,220
Affronti un poliziotto
temprato da mille addestramenti?
270
00:17:06,220 --> 00:17:09,560
Un cavernicolo armato di una lancia di bambù
non ha nessuna possibilità!
271
00:17:10,370 --> 00:17:11,740
Scegli.
272
00:17:11,740 --> 00:17:14,470
Torni nella tua cella dopo che ti riempio di cazzotti
273
00:17:14,470 --> 00:17:17,580
o ti ammazzo di cazzotti e ti riporto nella cella.
274
00:17:18,410 --> 00:17:20,170
Non sei innocente.
275
00:17:20,170 --> 00:17:22,990
Ma così saremo di nuovo pari.
276
00:17:24,790 --> 00:17:26,350
Per me...
277
00:17:26,350 --> 00:17:28,300
vanno bene uguali entrambe le opzioni.
278
00:17:28,780 --> 00:17:29,990
Tanto a me...
279
00:17:31,220 --> 00:17:33,950
restano solo pochi giorni di vita.
280
00:17:39,380 --> 00:17:41,460
Ma che stai facendo, eh?!
281
00:17:47,670 --> 00:17:51,240
Ma quello... C'è troppo sangue
perché si sia semplicemente morso!
282
00:17:51,240 --> 00:17:52,380
Sta vomitando sangue?!
283
00:17:53,290 --> 00:17:55,010
Me l'hanno attaccata...
284
00:17:55,010 --> 00:17:56,520
al villaggio.
285
00:17:57,030 --> 00:17:58,970
E non l'ho detto a nessuno...
286
00:17:59,470 --> 00:18:01,900
Perché non volevo che si preoccupassero.
287
00:18:03,800 --> 00:18:05,810
Ma ormai è troppo tardi...
288
00:18:07,250 --> 00:18:08,860
È polmonite...
289
00:18:09,390 --> 00:18:11,820
Non avete la scienza...
290
00:18:11,820 --> 00:18:14,200
Per voi è una malattia infettiva mortale.
291
00:18:20,250 --> 00:18:21,960
Ehi, aspetta, fermo, smettila!
292
00:18:21,960 --> 00:18:23,310
Chrome, maledetto!
293
00:18:23,310 --> 00:18:24,040
Merda!
294
00:18:27,410 --> 00:18:29,110
Questa è la mia unica tecnica...
295
00:18:29,110 --> 00:18:30,970
appresa sul campo
296
00:18:31,260 --> 00:18:33,130
dopo tante esperienze!
297
00:18:33,470 --> 00:18:35,340
E tu la assaggerai!!!
298
00:19:05,940 --> 00:19:07,540
Non ci credo!
299
00:19:10,160 --> 00:19:12,630
Chrome è tornato!
300
00:19:12,630 --> 00:19:15,040
Ti sei liberato da solo?!
301
00:19:15,040 --> 00:19:16,920
Hai stoffa, ragazzo!
302
00:19:17,190 --> 00:19:20,270
Sei stato bravo a individuare
la posizione del nostro accampamento.
303
00:19:20,270 --> 00:19:22,680
E come avrei potuto farlo?
304
00:19:23,030 --> 00:19:25,960
Suika è venuta in ricognizione,
e partendo dalla direzione in cui è tornata indietro
305
00:19:25,960 --> 00:19:29,100
ho semplicemente scelto il percorso che
mi sembrava più visibile da un cannocchiale.
306
00:19:29,870 --> 00:19:32,800
Un'autentica impresa della grande detective Suika!
307
00:19:34,150 --> 00:19:35,490
Però, caro il mio Chrome...
308
00:19:35,490 --> 00:19:37,770
Come hai fatto a distruggere le sbarre?
309
00:19:38,560 --> 00:19:41,620
State a sentire e stupitevi della mia scienza pazzesca!
310
00:19:42,280 --> 00:19:46,090
Ho usato l'acqua salata e la batteria
per ottenere quella sostanza che scioglie le cose.
311
00:19:46,090 --> 00:19:47,960
Cos'era, l'idrossido di sodio?
312
00:19:49,200 --> 00:19:50,120
Incredibile!
313
00:19:50,120 --> 00:19:52,210
Penso che il tuo fosse ipoclorito di sodio, altroché.
314
00:19:52,950 --> 00:19:53,950
Chrome...
315
00:19:53,950 --> 00:19:56,730
Tu in realtà hai ottenuto quest'altra sostanza.
316
00:19:56,730 --> 00:19:59,300
Se nell'acqua salata non c'è una membrana divisoria,
317
00:19:59,310 --> 00:20:07,560
{\an8}CUCINA
PULITA
318
00:19:59,530 --> 00:20:01,810
quello che ottieni è la candeggina.
319
00:20:01,810 --> 00:20:04,120
Le pulizie non avranno più segreti per te!
320
00:20:05,060 --> 00:20:07,560
Però è alcalina quanto basta.
321
00:20:07,770 --> 00:20:09,910
Se deve corrodere la base vegetale delle corde,
322
00:20:09,910 --> 00:20:13,520
vale a dire la cellulosa,
non ha un millimetro di problema.
323
00:20:13,520 --> 00:20:16,320
Come metodo per evadere da una prigione di bambù
324
00:20:17,570 --> 00:20:20,950
è stato un successo clamoroso! Infinitimila punti!
325
00:20:22,090 --> 00:20:23,020
Eh?
326
00:20:23,020 --> 00:20:25,120
Ma l'idrossido di sodio...
327
00:20:25,120 --> 00:20:26,380
per caso...
328
00:20:26,380 --> 00:20:27,300
Già.
329
00:20:27,300 --> 00:20:29,470
Anche noi, nel mentre,
330
00:20:29,470 --> 00:20:33,930
abbiamo usato una soluzione alcalina
per sciogliere la cellulosa e fabbricare la carta.
331
00:20:34,950 --> 00:20:39,920
Per qualche imperscrutabile ragione, sia tu che Senku
avete utilizzato le stesse teorie scientifiche!
332
00:20:41,110 --> 00:20:42,210
Senti, Chrome...
333
00:20:43,080 --> 00:20:44,860
Ma quel sangue...
334
00:20:53,730 --> 00:20:55,960
Sei uguale a me quando ero malata!
335
00:20:55,960 --> 00:20:58,490
Chrome ha preso la polmonite!
336
00:20:58,490 --> 00:20:59,680
M-Ma sul serio?!
337
00:20:59,680 --> 00:21:00,490
Chrome!
338
00:21:04,290 --> 00:21:05,370
Scherzetto!
339
00:21:06,260 --> 00:21:08,310
Cosa vorresti dire, Chrome?
340
00:21:10,110 --> 00:21:11,790
Hai anche conservato delle piante!
341
00:21:12,370 --> 00:21:14,170
Le sperimento sul mio corpo,
342
00:21:14,170 --> 00:21:16,250
e continuo ad accumulare solo
quelle che funzionano.
343
00:21:18,010 --> 00:21:21,230
Hai usato questa tecnica per fregarli
e seminare i tuoi inseguitori?!
344
00:21:21,230 --> 00:21:24,380
Già. Gli insegnamenti del professor Senku
non si smentiscono mai!
345
00:21:24,880 --> 00:21:27,050
{\an8}Acetosella
346
00:21:25,030 --> 00:21:27,060
Acetosella e perilla...
347
00:21:25,760 --> 00:21:27,050
{\an8}Perilla secca
348
00:21:29,600 --> 00:21:32,020
{\an8}Perilla rossa + Acetosella (Acido Ossalico)
349
00:21:30,010 --> 00:21:32,020
Se vengono masticate assieme...
350
00:21:34,230 --> 00:21:35,440
{\an8}ACQUA
ROSSA
351
00:21:34,290 --> 00:21:36,330
si trasformano in acqua rossa!
352
00:21:37,580 --> 00:21:39,380
Troppo divertente!
353
00:21:39,380 --> 00:21:43,250
Se mescoli alla perilla
l'acido ossalico dell'acetosella, diventa rossa!
354
00:21:43,250 --> 00:21:46,080
Esatto! La mia scienza è basata sull'esperienza!
355
00:21:46,340 --> 00:21:48,300
Ci sai davvero fare,
356
00:21:48,300 --> 00:21:50,220
Chrome lo scienziato!
357
00:21:50,220 --> 00:21:50,960
Sì!
358
00:21:55,960 --> 00:21:59,710
Allora Chrome non ha davvero la polmonite!
359
00:22:00,600 --> 00:22:03,490
Mi sembra di aver già sentito
quest'acqua rossa da qualche parte...
360
00:22:03,490 --> 00:22:06,090
Per caso ti ricorda la salamoia alla perilla
degli umeboshi?
361
00:22:06,400 --> 00:22:08,890
Ma sa di umeboshi!
362
00:22:08,890 --> 00:22:13,790
MALEDETTOOOOOO!!!
363
00:23:52,090 --> 00:23:54,990
{\an8}Prossimo episodio
364
00:23:52,090 --> 00:23:54,990
{\an8}Missione top secret
365
00:23:54,990 --> 00:24:00,510
{\an8}Questa storia è un'opera di finzione, tuttavia piante, animali,
sostanze e metodi produttivi citati sono basati sulla realtà.
Coltivarle o crearle di propria iniziativa è estremamente pericoloso.
Poiché sussiste inoltre il rischio di infrangere la legge,
siate responsabili e non tentate di riprodurre quanto visto.