1 00:00:00,770 --> 00:00:01,910 Forza! 2 00:00:01,910 --> 00:00:04,520 È il momento di dare inizio all'operazione di salvataggio di Chrome! 3 00:00:04,810 --> 00:00:06,970 La missione è semplice. 4 00:00:06,970 --> 00:00:10,440 Per prima cosa, useremo lo Steam Gorilla potenziato 5 00:00:10,440 --> 00:00:12,920 per fare a pezzi la prigione di bambù in cui sta Chrome. 6 00:00:13,170 --> 00:00:14,780 Dopodiché scapperemo. 7 00:00:15,020 --> 00:00:15,840 Tutto qui. 8 00:00:17,240 --> 00:00:19,490 È fin troppo semplice. 9 00:00:19,490 --> 00:00:22,930 Mah, se sanno della sua esistenza, svilupperanno delle contromisure, 10 00:00:22,930 --> 00:00:26,310 per cui il Gorilla verrà usato come arma usa e getta per un solo assalto. 11 00:00:26,310 --> 00:00:29,610 Da questo punto di vista il caro Senku è davvero leale. 12 00:00:31,570 --> 00:00:35,290 Vuoi mandare in rottamazione il mia adorabile Steam Gorilla?! 13 00:00:36,260 --> 00:00:38,410 Non possiamo rimandare oltre. 14 00:00:38,410 --> 00:00:39,710 Cioè, parliamo di Chrome. 15 00:00:39,710 --> 00:00:41,980 Si farà sfuggire di bocca qualcosa che non deve dire. 16 00:00:42,410 --> 00:00:43,480 Sono uno scienziato! 17 00:00:43,720 --> 00:00:45,030 La reazione alla fiamma! 18 00:00:45,270 --> 00:00:46,730 {\an5}PARLA IN CONTINUAZIONE RIVELANDO FIN TROPPO 19 00:00:47,050 --> 00:00:49,720 No, anzi...potrebbe già averlo fatto. 20 00:00:49,720 --> 00:00:51,720 Già, è molto probabile. 21 00:00:51,720 --> 00:00:54,260 Iniziamo con i preparativi per l'assalto! 22 00:00:54,260 --> 00:00:55,620 Sììì! 23 00:00:55,620 --> 00:00:58,020 Suika si farà valere! 24 00:01:01,260 --> 00:01:04,250 Senku non abbandonerebbe mai i suoi amici. 25 00:01:04,700 --> 00:01:09,130 Verrà sicuramente a salvare Chrome con una delle sue armi della scienza. 26 00:01:09,430 --> 00:01:10,590 Ad esempio, 27 00:01:10,590 --> 00:01:12,970 con un attacco portato da un veicolo dotato di motore a vapore. 28 00:01:13,790 --> 00:01:16,480 Ed è qui che avremo bisogno della tua forza. 29 00:01:16,840 --> 00:01:18,970 La mia... forza? 30 00:01:18,970 --> 00:01:21,420 La conosce perché all'epoca ci scrissi degli articoli. 31 00:01:21,740 --> 00:01:23,660 Nei tornei di arti marziali della polizia 32 00:01:23,660 --> 00:01:26,600 tu eri quello che vinceva gli scontri nella divisione manganello, giusto? 33 00:01:26,600 --> 00:01:29,710 Eri un poliziotto estremamente forte ma anche altrettanto sregolato. 34 00:01:30,250 --> 00:01:31,350 Sì. 35 00:01:31,350 --> 00:01:34,930 Posso affidarti la sorveglianza della prigione di bambù e delle trappole tutt'attorno... 36 00:01:35,470 --> 00:01:36,420 Yo? 37 00:01:37,240 --> 00:01:38,620 Certo, ricevuto! 38 00:01:38,620 --> 00:01:40,400 Ueeeeei! 39 00:01:40,400 --> 00:01:42,170 Affidati pure a me, Yo! 40 00:01:42,170 --> 00:01:45,760 Userò il prigioniero come esca e schiaccerò dal primo all'ultimo tutti i malintenzionati 41 00:01:45,760 --> 00:01:47,910 guidati dal tizio di nome... com'era... Senku? 42 00:01:47,910 --> 00:01:49,130 Wow! 43 00:01:49,630 --> 00:01:52,060 Prima che Senku e gli altri vengano qui, 44 00:01:52,060 --> 00:01:54,380 sarò io a scappare dalla prigione con le mie forze! 45 00:01:54,810 --> 00:01:56,820 Io, lo scienziato Chrome... 46 00:01:56,820 --> 00:01:59,440 ci riuscirò usando i pazzeschi poteri della scienza! 47 00:03:35,730 --> 00:03:36,660 Sì. 48 00:03:36,660 --> 00:03:39,120 Va bene, uscirò di qui, ma in che modo? 49 00:03:39,590 --> 00:03:44,210 Mi hanno confiscato tutti i preziosi doni della scienza che mi ero portato dietro.. 50 00:03:47,080 --> 00:03:49,790 Non posso scavare le pareti o il pavimento perché sono troppo duri... 51 00:03:50,570 --> 00:03:54,540 Anche se ci vorrebbe un sacco, potrei tagliare le corde che tengono assieme le sbarre di bambù usando una pietra? 52 00:03:55,880 --> 00:03:58,610 No, direi che è decisamente impossibile! 53 00:03:58,610 --> 00:04:01,180 Cosa farebbe Senku in una situazione del genere?! 54 00:04:02,940 --> 00:04:04,200 Ragiona! 55 00:04:04,200 --> 00:04:05,770 Trova un modo per evadere! 56 00:04:10,010 --> 00:04:11,300 Merda! 57 00:04:11,300 --> 00:04:12,810 Ma certo, è ovvio... 58 00:04:12,810 --> 00:04:14,920 Posso cercare di imitare Senku, ma io... 59 00:04:15,300 --> 00:04:16,950 Bene, sbaaam! 60 00:04:19,220 --> 00:04:22,420 Cos'altro potevo fare? Un colpo era il minimo. 61 00:04:22,420 --> 00:04:25,310 Colpa tua, che hai rovinato la trappola! 62 00:04:25,310 --> 00:04:27,120 Non sei innocente! 63 00:04:28,610 --> 00:04:30,540 Beh, direi che abbiamo finito. 64 00:04:30,540 --> 00:04:32,120 Va bene così, ora siamo pari. 65 00:04:32,120 --> 00:04:34,120 S-Scusami, Yo. 66 00:04:34,120 --> 00:04:36,750 Non serve scusarsi, ho detto che siamo pari. 67 00:04:37,370 --> 00:04:41,570 Se però dovesse esserci qualcuno che si lamenta ancora di te, 68 00:04:41,570 --> 00:04:43,430 non la passerai liscia, intesi? 69 00:04:45,940 --> 00:04:48,800 Il nuovo mondo è bello perché è semplice. 70 00:04:50,910 --> 00:04:55,410 Ebbene, grazie a lei siamo riusciti a mettere tutto a tacere! 71 00:04:55,410 --> 00:04:56,900 Ah, sì. 72 00:04:56,900 --> 00:05:01,130 Finire dietro le sbarre per una sciocchezza come l'evasione fiscale sarebbe stato davvero spiacevole! 73 00:05:04,010 --> 00:05:05,390 Prego, non faccia complimenti. 74 00:05:11,460 --> 00:05:14,460 Sì, eccellente, dei manju davvero squisiti! 75 00:05:14,460 --> 00:05:15,380 Forza, 76 00:05:15,380 --> 00:05:16,700 bevi anche tu! 77 00:05:16,700 --> 00:05:18,190 Grazie mille! 78 00:05:18,190 --> 00:05:18,760 Prego! 79 00:05:18,760 --> 00:05:19,840 Sbaaaam! 80 00:05:19,840 --> 00:05:20,600 Che succede?! 81 00:05:22,680 --> 00:05:25,090 Vi ho trovato, cattivoni! 82 00:05:25,090 --> 00:05:26,380 Catturatelo! 83 00:05:26,380 --> 00:05:26,930 Maledetto! 84 00:05:27,750 --> 00:05:29,140 Beeene, sbaaaam! 85 00:05:29,390 --> 00:05:30,730 Sbaaam! 86 00:05:41,820 --> 00:05:43,560 Il colpevole è fuggito. 87 00:05:43,560 --> 00:05:45,210 Per questo gli ho sparato. 88 00:05:45,210 --> 00:05:47,460 Non mi starete dicendo che ho fatto io qualcosa di male?! 89 00:05:47,890 --> 00:05:50,170 Citarlo in giudizio? Ci vorrebbe un secolo! 90 00:05:50,170 --> 00:05:53,570 Era ovvio che fosse colpevole, quindi tanto valeva massacrarlo sul posto! 91 00:05:53,570 --> 00:05:54,960 Sbaaam, così! 92 00:05:57,870 --> 00:05:59,610 Sei licenziato!!! 93 00:06:00,900 --> 00:06:03,880 Nel vecchio mondo non avevo futuro. 94 00:06:03,880 --> 00:06:06,640 Il reset è stato una fortuna, sul serio! 95 00:06:06,880 --> 00:06:10,390 Quello sarebbe tipo... il guardiano della prigione? 96 00:06:10,390 --> 00:06:12,050 Cavolo, non ci voleva... 97 00:06:12,050 --> 00:06:14,360 Sarà difficile agire davanti a uno così! 98 00:06:14,540 --> 00:06:18,800 In questo Stone World posso aspirare al top! 99 00:06:19,120 --> 00:06:20,900 In pratica, adesso il genere umano 100 00:06:21,140 --> 00:06:25,730 è sotto il dominio di Tsukasa, Hyoga e Ukyo... di queste tre persone, no? 101 00:06:25,730 --> 00:06:27,890 No, te lo dico io! 102 00:06:27,890 --> 00:06:30,700 I re celesti sono quattro, giusto? Ci sono anche io tra loro! 103 00:06:31,070 --> 00:06:34,800 Quindi devo sistemare bene le cose e assicurare la mia posizione! 104 00:06:36,040 --> 00:06:37,650 E una volta arrivato al top... 105 00:06:45,510 --> 00:06:50,240 Quindi per arrivare a quest'obiettivo, dobbiamo usare quel cavernicolo come esca e appena quel coso lì, Senku? 106 00:06:50,240 --> 00:06:53,760 Appena quello arriva ad assaltarci, sbaaam, lo spediamo nella trappola! 107 00:06:53,760 --> 00:06:55,970 E una volta in trappola, li sterminiamo tutti! 108 00:06:56,500 --> 00:06:58,780 Ci riuscirò, costi quel che costi! 109 00:06:58,780 --> 00:07:00,600 Andrà come dico io, ne sono certo! 110 00:07:01,800 --> 00:07:02,780 Ma... va bene così? 111 00:07:03,640 --> 00:07:05,580 Beh, cioè... il piano. 112 00:07:05,580 --> 00:07:07,960 Lui... potrebbe sentire tutto. 113 00:07:07,960 --> 00:07:09,700 E chi se ne frega? 114 00:07:09,700 --> 00:07:11,820 Tanto non può comunicarlo ai suoi compagni, 115 00:07:11,820 --> 00:07:13,360 quindi non vi preoccupate! 116 00:07:13,930 --> 00:07:16,640 Dai, non lo vedete che è solo un cavernicolo? 117 00:07:18,880 --> 00:07:23,310 È un pezzo che vi sto ascoltando, chi è che sarebbe lo stupido cavernicolo pelle e ossa, eh?! 118 00:07:23,310 --> 00:07:24,860 Eh? Ma io questo non l'ho mai detto! 119 00:07:24,860 --> 00:07:26,880 Poi non venire da me a piangere con la coda tra le gambe, capito?! 120 00:07:27,220 --> 00:07:28,740 Merda! 121 00:07:29,700 --> 00:07:33,630 In effetti dal suo punto di vista io potrei non essere altro che un primitivo... 122 00:07:33,630 --> 00:07:37,390 Però... gli farò ammirare la mia evasione scientifica! 123 00:07:46,660 --> 00:07:50,160 È tutto il tempo che mi scervello, ma non mi viene in mente nulla... 124 00:07:50,440 --> 00:07:53,050 Non posso certo fare concorrenza a Senku in questo campo. 125 00:07:53,400 --> 00:07:55,280 Inizierò raccogliendo materiali! 126 00:07:55,280 --> 00:07:57,070 È la mia specialità. 127 00:07:57,070 --> 00:07:58,820 Non devo ragionare, ma agire, 128 00:07:58,820 --> 00:07:59,840 cercare! 129 00:08:00,210 --> 00:08:02,350 La mia scienza si basa su questo! 130 00:08:02,660 --> 00:08:04,100 Eh, ma che succede? 131 00:08:04,100 --> 00:08:06,980 Ci tieni tanto a vedere la gente che fa la pipì? 132 00:08:06,980 --> 00:08:07,820 Sta' zitto! 133 00:08:07,820 --> 00:08:09,090 Vai e fai in fretta! 134 00:08:24,410 --> 00:08:27,220 Ecco qui il mio bottino! 135 00:08:27,710 --> 00:08:28,780 Ci sarà qualcosa? 136 00:08:28,960 --> 00:08:30,880 {\an8}Borsa di pastore secca 137 00:08:29,340 --> 00:08:32,620 Un qualche ingrediente che possa servirmi ad evadere? 138 00:08:29,460 --> 00:08:32,380 {\an8}Tarassaco 139 00:08:29,960 --> 00:08:32,690 {\an8}Acetosella 140 00:08:30,710 --> 00:08:33,010 {\an8}Ramo secco 141 00:08:31,460 --> 00:08:32,780 {\an8}Perilla secca 142 00:08:32,690 --> 00:08:33,660 {\an8}Acetosella 143 00:08:34,340 --> 00:08:35,320 Ma questo... 144 00:08:35,320 --> 00:08:36,370 L'ho trovato! 145 00:08:36,620 --> 00:08:38,980 Quadrifoglio aggiudicato! 146 00:08:38,980 --> 00:08:43,000 Quante volte l'ho cercato da bambino assieme a Ruri! Che ricordi! 147 00:08:43,990 --> 00:08:45,300 Un cornooooo! 148 00:08:45,300 --> 00:08:48,700 Come diavolo faccio a evadere con dell'erba e del legno?! 149 00:08:59,020 --> 00:09:00,100 Legno... 150 00:09:01,630 --> 00:09:02,770 Può funzionare! 151 00:09:03,980 --> 00:09:07,480 Se faccio un fuoco e brucio la corda che tiene assieme le sbarre della prigione... 152 00:09:07,840 --> 00:09:08,690 Può funzionare! 153 00:09:12,150 --> 00:09:13,420 Non può funzionare... 154 00:09:13,420 --> 00:09:16,370 Con questi rametti non posso accendere un fuoco... 155 00:09:16,370 --> 00:09:17,520 Un fuoco... 156 00:09:17,520 --> 00:09:19,500 Cazzo... 157 00:09:22,040 --> 00:09:24,130 Se solo avessi una batteria! 158 00:09:24,620 --> 00:09:27,760 Me l'hanno fregata durante la perquisizione! 159 00:09:57,650 --> 00:09:58,780 Pazzesco! 160 00:09:58,780 --> 00:10:00,320 Che ci fa lì la batteria?! 161 00:10:02,100 --> 00:10:03,460 Ma certo... 162 00:10:03,460 --> 00:10:05,740 Devono essere stati i famosi Taiju e Yuzuriha! 163 00:10:05,740 --> 00:10:08,800 Grazie per essere venuti sin qui di nascosto per me! 164 00:10:09,120 --> 00:10:11,060 E allora faccio subito! 165 00:10:11,540 --> 00:10:14,320 Devo scappare finché è buio! 166 00:10:14,320 --> 00:10:17,390 Collego polo positivo e negativo... 167 00:10:21,520 --> 00:10:22,840 Ho visto una luce! 168 00:10:22,840 --> 00:10:23,730 È fuoco! 169 00:10:23,730 --> 00:10:25,190 Sento puzza di stoppino! 170 00:10:25,190 --> 00:10:26,620 Che razza di rumore era?! 171 00:10:31,130 --> 00:10:32,880 Ehilà, cavernicolo! 172 00:10:33,430 --> 00:10:36,870 Non avrai pensato che non ci saremmo accorti di un fuoco, vero? 173 00:10:37,750 --> 00:10:40,660 E comunque come sei riuscito ad accenderlo?! 174 00:10:40,860 --> 00:10:43,710 N-Non lo vengo a dire a te! 175 00:10:43,710 --> 00:10:45,580 Non sottovalutare uno scienziato! 176 00:10:46,180 --> 00:10:47,870 Cavoli, la troveranno... 177 00:10:47,870 --> 00:10:49,510 La mia preziosa batteria... 178 00:10:52,350 --> 00:10:54,540 Hai raccolto dei legnetti e li hai sfregati, eh? 179 00:10:54,540 --> 00:10:57,140 Mi complimento per il lavorone inutile che hai fatto! 180 00:10:57,650 --> 00:10:59,660 S-Sono salvo... 181 00:11:00,110 --> 00:11:03,940 Anche se è stato solo per merito dei materiali che ho raccolto... 182 00:11:06,590 --> 00:11:08,980 Cioè, aspetta... Scusa... 183 00:11:09,440 --> 00:11:11,190 Senti, signor cavernicolo, 184 00:11:11,190 --> 00:11:16,250 ma per caso tu ti definisci scienziato perché sai fare cosette del genere?! 185 00:11:18,290 --> 00:11:20,330 No, non sta bene. 186 00:11:20,330 --> 00:11:22,950 Non si ride in faccia alla gente ignorante e primitiva. 187 00:11:23,200 --> 00:11:24,290 Scusami. 188 00:11:24,290 --> 00:11:25,510 Davvero. 189 00:11:30,980 --> 00:11:32,480 "Sfregando così dei legnetti 190 00:11:32,480 --> 00:11:35,620 si ottiene un qualcosa di caldissimo, lo sapevi? 191 00:11:35,620 --> 00:11:37,810 Sfrega, sfrega, sfrega, swoooosh! 192 00:11:37,810 --> 00:11:38,500 Ammirate! 193 00:11:38,500 --> 00:11:39,930 Questa è la scienza! 194 00:11:40,260 --> 00:11:42,720 Non prendere in giro uno scienziato! 195 00:11:42,720 --> 00:11:43,440 Brill!" 196 00:11:45,000 --> 00:11:46,820 Cavolo, mi hai fatto troppo ridere! 197 00:11:46,820 --> 00:11:48,090 Scusa! 198 00:11:48,580 --> 00:11:50,370 Sei troppo divertente, cavernicolo! 199 00:11:53,310 --> 00:11:54,960 Come osi parlarmi così?! 200 00:11:54,960 --> 00:11:57,840 Io ho usato una batteria di metallo! 201 00:11:57,840 --> 00:12:00,690 Sono molto più avanzato io di voi! 202 00:12:01,250 --> 00:12:02,000 No... 203 00:12:02,920 --> 00:12:05,790 La scienza non si usa per pavoneggiarsi. 204 00:12:05,790 --> 00:12:08,140 Devo ricordare il mio obiettivo! 205 00:12:08,450 --> 00:12:11,510 Anzi è meglio... fingere di essere un principiante! 206 00:12:13,160 --> 00:12:17,300 Allora vi insegnerò della scienza pazzesca, non fatevela sotto per la sorpresa! 207 00:12:17,300 --> 00:12:22,980 Facendo bollire sul fuoco l'acqua di mare, si può ottenere il sale! Non lo sapevate, vero?! 208 00:12:28,650 --> 00:12:32,170 Sei troppo un genio, piccolo scienziato Chrome! 209 00:12:32,170 --> 00:12:33,070 Scusa! 210 00:12:33,070 --> 00:12:34,270 Impegnati ancora, ok? 211 00:12:34,270 --> 00:12:37,320 Non vedo l'ora di assistere alla tua evasione grazie all'acqua di mare! 212 00:12:38,680 --> 00:12:40,820 Che storia! 213 00:12:41,890 --> 00:12:43,590 Evasione grazie... 214 00:12:43,590 --> 00:12:45,010 all'acqua di mare?! 215 00:12:47,060 --> 00:12:49,170 Scomponiamo l'acqua salata con l'elettricità! 216 00:12:49,170 --> 00:12:51,210 Idrossido di sodio, sei nostro! 217 00:12:51,210 --> 00:12:54,160 La yakuza lo usa per sciogliere i cadaveri! 218 00:12:55,660 --> 00:12:59,140 Con l'idrossido di sodio potrei scioglierle, no? 219 00:12:59,140 --> 00:13:01,680 Quelle corde si corrodono facilmente. 220 00:13:02,600 --> 00:13:03,920 L'elettricità ce l'ho. 221 00:13:04,650 --> 00:13:06,270 Mi manca solo l'acqua salata. 222 00:13:06,270 --> 00:13:08,610 Senku ha ricavato l'idrossido dall'acqua di mare, 223 00:13:08,610 --> 00:13:10,310 ma dentro questa prigione non posso trovarla. 224 00:13:11,280 --> 00:13:13,150 E allora come acqua salata... 225 00:13:13,150 --> 00:13:15,100 Non mi resta che questo! 226 00:13:30,330 --> 00:13:31,840 Ma che gli prende? 227 00:13:32,170 --> 00:13:33,590 Lascialo stare. 228 00:13:50,970 --> 00:13:52,590 Anche da solo... 229 00:14:16,710 --> 00:14:18,270 Allora, che ve ne pare? 230 00:14:18,270 --> 00:14:22,130 Con la sostanza che ho scomposto, ho dissolto le sbarre e adesso le abbatto! 231 00:14:23,030 --> 00:14:26,500 Questa è l'evasione dello scienziato Chrome! 232 00:14:42,600 --> 00:14:43,600 PAZZESCOOOO!!! 233 00:14:43,600 --> 00:14:46,440 Nella mia gabbia è apparso un orso! 234 00:14:46,440 --> 00:14:48,470 Non potrebbe mai esserci un orso! 235 00:14:48,880 --> 00:14:51,020 È un bluff che ho imparato da Gen! 236 00:14:51,590 --> 00:14:54,030 Avevo bisogno di questo attimo di tempo! 237 00:14:54,030 --> 00:14:56,460 Mi serve per scappare dall'altra parte! 238 00:14:57,700 --> 00:15:00,000 Un attimo che vale una vita intera! 239 00:15:09,790 --> 00:15:14,670 Il salto in lungo con l'asta è un metodo di spostamento che uso spesso durante le mie ricerche di materiale! 240 00:15:24,620 --> 00:15:27,370 Quel cavernicolo sa dove sono le trappole! 241 00:15:28,480 --> 00:15:29,660 Yo?! 242 00:15:30,200 --> 00:15:33,870 {\an8}TUTTO A SCATAFASCIO 243 00:15:32,390 --> 00:15:34,450 Ueeeeeiiii! 244 00:15:34,450 --> 00:15:36,270 Aspettate un attimo, com'è possibile?! 245 00:15:36,270 --> 00:15:38,920 Come ha fatto a tagliare le sbarre?! E in un colpo solo! 246 00:15:39,700 --> 00:15:41,250 S-Si sono disfatte! 247 00:15:41,250 --> 00:15:43,350 Cos'è, qualcosa di scientifico? 248 00:15:43,350 --> 00:15:47,050 Quel cavernicolo che diceva convintissimo che con i legnetti sfrega, sfrega, sfrega, e swoooosh, il fuoco?! 249 00:15:47,240 --> 00:15:48,000 Merda! 250 00:15:48,000 --> 00:15:49,110 Aspetta! 251 00:15:51,630 --> 00:15:53,810 Avrete qualche difficoltà a inseguirmi, adesso! 252 00:15:54,060 --> 00:15:58,510 Ho visto come Yo ha ridotto il tizio che ha rivelato la trappola! 253 00:15:58,510 --> 00:16:00,940 A dare la responsabilità degli errori agli altri poi succede così! 254 00:16:01,680 --> 00:16:04,490 Sta sfruttando il fumo a suo vantaggio. 255 00:16:04,680 --> 00:16:07,410 Ho rubato clamorosamente l'idea a Ukyo! 256 00:16:07,710 --> 00:16:10,760 E ho sfruttato a mio vantaggio le trappole nemiche! 257 00:16:11,480 --> 00:16:12,660 Merda... 258 00:16:12,660 --> 00:16:14,000 Però è vero... 259 00:16:14,000 --> 00:16:16,120 L'unico che può stare al mio passo sei tu... 260 00:16:19,250 --> 00:16:20,360 Yo! 261 00:16:28,370 --> 00:16:30,440 Merda, ma è velocissimo! 262 00:16:30,440 --> 00:16:32,440 Cavernicolo da strapazzo! 263 00:16:32,440 --> 00:16:35,510 In questo mondo sarò io a salire al top e per farlo... 264 00:16:35,900 --> 00:16:40,770 Chrome! Passi chiunque altro, ma tu non mi scapperai, dovessi morire! 265 00:16:45,120 --> 00:16:46,570 Cavolo! 266 00:16:46,820 --> 00:16:48,100 La strada è interrotta! 267 00:16:50,230 --> 00:16:52,110 Merda! Posso solo combattere adesso! 268 00:17:00,010 --> 00:17:03,120 Yo... Certo che sei scemo sul serio, tu. 269 00:17:03,120 --> 00:17:06,220 Affronti un poliziotto temprato da mille addestramenti? 270 00:17:06,220 --> 00:17:09,560 Un cavernicolo armato di una lancia di bambù non ha nessuna possibilità! 271 00:17:10,370 --> 00:17:11,740 Scegli. 272 00:17:11,740 --> 00:17:14,470 Torni nella tua cella dopo che ti riempio di cazzotti 273 00:17:14,470 --> 00:17:17,580 o ti ammazzo di cazzotti e ti riporto nella cella. 274 00:17:18,410 --> 00:17:20,170 Non sei innocente. 275 00:17:20,170 --> 00:17:22,990 Ma così saremo di nuovo pari. 276 00:17:24,790 --> 00:17:26,350 Per me... 277 00:17:26,350 --> 00:17:28,300 vanno bene uguali entrambe le opzioni. 278 00:17:28,780 --> 00:17:29,990 Tanto a me... 279 00:17:31,220 --> 00:17:33,950 restano solo pochi giorni di vita. 280 00:17:39,380 --> 00:17:41,460 Ma che stai facendo, eh?! 281 00:17:47,670 --> 00:17:51,240 Ma quello... C'è troppo sangue perché si sia semplicemente morso! 282 00:17:51,240 --> 00:17:52,380 Sta vomitando sangue?! 283 00:17:53,290 --> 00:17:55,010 Me l'hanno attaccata... 284 00:17:55,010 --> 00:17:56,520 al villaggio. 285 00:17:57,030 --> 00:17:58,970 E non l'ho detto a nessuno... 286 00:17:59,470 --> 00:18:01,900 Perché non volevo che si preoccupassero. 287 00:18:03,800 --> 00:18:05,810 Ma ormai è troppo tardi... 288 00:18:07,250 --> 00:18:08,860 È polmonite... 289 00:18:09,390 --> 00:18:11,820 Non avete la scienza... 290 00:18:11,820 --> 00:18:14,200 Per voi è una malattia infettiva mortale. 291 00:18:20,250 --> 00:18:21,960 Ehi, aspetta, fermo, smettila! 292 00:18:21,960 --> 00:18:23,310 Chrome, maledetto! 293 00:18:23,310 --> 00:18:24,040 Merda! 294 00:18:27,410 --> 00:18:29,110 Questa è la mia unica tecnica... 295 00:18:29,110 --> 00:18:30,970 appresa sul campo 296 00:18:31,260 --> 00:18:33,130 dopo tante esperienze! 297 00:18:33,470 --> 00:18:35,340 E tu la assaggerai!!! 298 00:19:05,940 --> 00:19:07,540 Non ci credo! 299 00:19:10,160 --> 00:19:12,630 Chrome è tornato! 300 00:19:12,630 --> 00:19:15,040 Ti sei liberato da solo?! 301 00:19:15,040 --> 00:19:16,920 Hai stoffa, ragazzo! 302 00:19:17,190 --> 00:19:20,270 Sei stato bravo a individuare la posizione del nostro accampamento. 303 00:19:20,270 --> 00:19:22,680 E come avrei potuto farlo? 304 00:19:23,030 --> 00:19:25,960 Suika è venuta in ricognizione, e partendo dalla direzione in cui è tornata indietro 305 00:19:25,960 --> 00:19:29,100 ho semplicemente scelto il percorso che mi sembrava più visibile da un cannocchiale. 306 00:19:29,870 --> 00:19:32,800 Un'autentica impresa della grande detective Suika! 307 00:19:34,150 --> 00:19:35,490 Però, caro il mio Chrome... 308 00:19:35,490 --> 00:19:37,770 Come hai fatto a distruggere le sbarre? 309 00:19:38,560 --> 00:19:41,620 State a sentire e stupitevi della mia scienza pazzesca! 310 00:19:42,280 --> 00:19:46,090 Ho usato l'acqua salata e la batteria per ottenere quella sostanza che scioglie le cose. 311 00:19:46,090 --> 00:19:47,960 Cos'era, l'idrossido di sodio? 312 00:19:49,200 --> 00:19:50,120 Incredibile! 313 00:19:50,120 --> 00:19:52,210 Penso che il tuo fosse ipoclorito di sodio, altroché. 314 00:19:52,950 --> 00:19:53,950 Chrome... 315 00:19:53,950 --> 00:19:56,730 Tu in realtà hai ottenuto quest'altra sostanza. 316 00:19:56,730 --> 00:19:59,300 Se nell'acqua salata non c'è una membrana divisoria, 317 00:19:59,310 --> 00:20:07,560 {\an8}CUCINA PULITA 318 00:19:59,530 --> 00:20:01,810 quello che ottieni è la candeggina. 319 00:20:01,810 --> 00:20:04,120 Le pulizie non avranno più segreti per te! 320 00:20:05,060 --> 00:20:07,560 Però è alcalina quanto basta. 321 00:20:07,770 --> 00:20:09,910 Se deve corrodere la base vegetale delle corde, 322 00:20:09,910 --> 00:20:13,520 vale a dire la cellulosa, non ha un millimetro di problema. 323 00:20:13,520 --> 00:20:16,320 Come metodo per evadere da una prigione di bambù 324 00:20:17,570 --> 00:20:20,950 è stato un successo clamoroso! Infinitimila punti! 325 00:20:22,090 --> 00:20:23,020 Eh? 326 00:20:23,020 --> 00:20:25,120 Ma l'idrossido di sodio... 327 00:20:25,120 --> 00:20:26,380 per caso... 328 00:20:26,380 --> 00:20:27,300 Già. 329 00:20:27,300 --> 00:20:29,470 Anche noi, nel mentre, 330 00:20:29,470 --> 00:20:33,930 abbiamo usato una soluzione alcalina per sciogliere la cellulosa e fabbricare la carta. 331 00:20:34,950 --> 00:20:39,920 Per qualche imperscrutabile ragione, sia tu che Senku avete utilizzato le stesse teorie scientifiche! 332 00:20:41,110 --> 00:20:42,210 Senti, Chrome... 333 00:20:43,080 --> 00:20:44,860 Ma quel sangue... 334 00:20:53,730 --> 00:20:55,960 Sei uguale a me quando ero malata! 335 00:20:55,960 --> 00:20:58,490 Chrome ha preso la polmonite! 336 00:20:58,490 --> 00:20:59,680 M-Ma sul serio?! 337 00:20:59,680 --> 00:21:00,490 Chrome! 338 00:21:04,290 --> 00:21:05,370 Scherzetto! 339 00:21:06,260 --> 00:21:08,310 Cosa vorresti dire, Chrome? 340 00:21:10,110 --> 00:21:11,790 Hai anche conservato delle piante! 341 00:21:12,370 --> 00:21:14,170 Le sperimento sul mio corpo, 342 00:21:14,170 --> 00:21:16,250 e continuo ad accumulare solo quelle che funzionano. 343 00:21:18,010 --> 00:21:21,230 Hai usato questa tecnica per fregarli e seminare i tuoi inseguitori?! 344 00:21:21,230 --> 00:21:24,380 Già. Gli insegnamenti del professor Senku non si smentiscono mai! 345 00:21:24,880 --> 00:21:27,050 {\an8}Acetosella 346 00:21:25,030 --> 00:21:27,060 Acetosella e perilla... 347 00:21:25,760 --> 00:21:27,050 {\an8}Perilla secca 348 00:21:29,600 --> 00:21:32,020 {\an8}Perilla rossa + Acetosella (Acido Ossalico) 349 00:21:30,010 --> 00:21:32,020 Se vengono masticate assieme... 350 00:21:34,230 --> 00:21:35,440 {\an8}ACQUA ROSSA 351 00:21:34,290 --> 00:21:36,330 si trasformano in acqua rossa! 352 00:21:37,580 --> 00:21:39,380 Troppo divertente! 353 00:21:39,380 --> 00:21:43,250 Se mescoli alla perilla l'acido ossalico dell'acetosella, diventa rossa! 354 00:21:43,250 --> 00:21:46,080 Esatto! La mia scienza è basata sull'esperienza! 355 00:21:46,340 --> 00:21:48,300 Ci sai davvero fare, 356 00:21:48,300 --> 00:21:50,220 Chrome lo scienziato! 357 00:21:50,220 --> 00:21:50,960 Sì! 358 00:21:55,960 --> 00:21:59,710 Allora Chrome non ha davvero la polmonite! 359 00:22:00,600 --> 00:22:03,490 Mi sembra di aver già sentito quest'acqua rossa da qualche parte... 360 00:22:03,490 --> 00:22:06,090 Per caso ti ricorda la salamoia alla perilla degli umeboshi? 361 00:22:06,400 --> 00:22:08,890 Ma sa di umeboshi! 362 00:22:08,890 --> 00:22:13,790 MALEDETTOOOOOO!!! 363 00:23:52,090 --> 00:23:54,990 {\an8}Prossimo episodio 364 00:23:52,090 --> 00:23:54,990 {\an8}Missione top secret 365 00:23:54,990 --> 00:24:00,510 {\an8}Questa storia è un'opera di finzione, tuttavia piante, animali, sostanze e metodi produttivi citati sono basati sulla realtà. Coltivarle o crearle di propria iniziativa è estremamente pericoloso. Poiché sussiste inoltre il rischio di infrangere la legge, siate responsabili e non tentate di riprodurre quanto visto.