1
00:00:05,380 --> 00:00:07,760
.لم تعد ليليان موجودة في هذا العالم
2
00:00:09,100 --> 00:00:10,780
أليس كذلك؟
3
00:00:13,470 --> 00:00:15,740
.أجل، هذا صحيح
4
00:00:16,920 --> 00:00:23,190
.لكنّها ستعيش للأبد ولو في هذه الأغنية التي أعدتها للحياة
5
00:00:25,310 --> 00:00:28,380
.يمكنني أن أعدك بشيء واحد فقط
6
00:00:29,600 --> 00:00:33,740
،سأحمي هذه الأغنية الأخيرة من أجلك بالتأكيد
7
00:00:34,790 --> 00:00:36,510
.بقوة العلم
8
00:00:42,270 --> 00:00:46,360
عليّ أن أحمي هذه الأسطوانة بحياتي كي أخدع
9
00:00:46,360 --> 00:00:49,320
.جنود تسوكاسا وأضمّهم إلينا
10
00:00:49,850 --> 00:00:52,750
.وأنت تريدين الحفاظ على الأغنية حتّى وإن قتلك ذلك
11
00:00:54,120 --> 00:00:56,320
.نحن في نفس الفريق
12
00:01:00,230 --> 00:01:01,470
.حسنًا
13
00:01:01,470 --> 00:01:03,220
.اتّفقنا
14
00:01:03,220 --> 00:01:06,150
!سأتعاون مع خطّتكم
15
00:01:07,940 --> 00:01:09,450
!شكرًا لك يا نيكي-سان
16
00:01:09,450 --> 00:01:11,270
!نجحنا أخيرًا
17
00:01:11,270 --> 00:01:15,970
{\an8}!لدينا حليف في إمبراطورية تسوكاسا
18
00:01:14,530 --> 00:01:17,050
{\an1}m 0 0 l 0 -35 l 85 -35 l 85 35 l -85 35 l -85 -35 l 0 -35
19
00:01:14,530 --> 00:01:17,050
!!انضمت نيكي الحارسة إلى الفرقة
20
00:01:24,360 --> 00:01:27,200
سينكو، غين، خطتكما في خطف
21
00:01:27,200 --> 00:01:31,090
.جيش تسوكاسا باستعمال صوت المغنية ليست سيئة
22
00:01:31,090 --> 00:01:32,650
...ليست سيّئة
23
00:01:33,100 --> 00:01:36,110
...لكن دقّة ليليان المزيفة لدينا هي
24
00:01:38,180 --> 00:01:39,540
!%55
25
00:01:40,110 --> 00:01:41,640
!أنت صارمة للغاية
26
00:01:41,640 --> 00:01:44,620
.يجب أن نأخذ رأي معجبة كبيرة بها على محمل الجد
27
00:01:46,410 --> 00:01:48,000
.لكن دع الأمر لي
28
00:01:48,000 --> 00:01:51,560
.سأصقلك كي لا يتعرف أحد على الفرق
29
00:01:52,490 --> 00:01:55,550
.يبدو هذا رائعًا
30
00:01:55,550 --> 00:01:58,570
.يا إلهي ستكون قاسية للغاية
31
00:01:58,570 --> 00:02:01,970
.يمكنكم أن تطمئنّوا بما أني إلى جانبكم الآن
32
00:02:02,790 --> 00:02:06,430
.لكن هناك مشكلة كبيرة واحدة
33
00:02:08,360 --> 00:02:12,160
.أنا واثقة أنّكم تعرفون مدى قوّة تسوكاسا
34
00:02:12,160 --> 00:02:13,950
.لكن الأمر لا يقتصر عليه فقط
35
00:02:13,950 --> 00:02:16,280
.مَن حوله أقوياء أيضًا
36
00:02:16,920 --> 00:02:20,150
.أفترض أنّ لديه رؤية عظيمة للعالم
37
00:02:20,150 --> 00:02:23,720
.إنّه يجمع أشخاصًا أكفّاء من كل الأنحاء
38
00:02:24,490 --> 00:02:28,030
،وبالتأكيد لا يبجّلون تسوكاسا جميعًا
39
00:02:28,030 --> 00:02:34,340
.لكن بمجرّد تذوّقهم لقوّة وهيبة تسوكاسا، يوافقونه الرّأي جميعًا
40
00:02:35,120 --> 00:02:38,300
...يده اليمنى ويده اليسرى
41
00:02:38,300 --> 00:02:41,310
...مع أنّه لا يعتبرهما كذلك تمامًا
42
00:02:41,310 --> 00:02:44,850
.هما الشّخصان اللذان يعتبرهما أكثر حلفائه كفاءة
43
00:02:45,620 --> 00:02:48,130
.التقيتم أحدهم بالفعل
44
00:02:48,130 --> 00:02:49,600
.هيوغا
45
00:02:50,270 --> 00:02:51,370
.أجل
46
00:02:51,370 --> 00:02:53,610
.المشكلة هو الشّخص الآخر
47
00:02:54,720 --> 00:02:58,240
...أكبر جدار يعترض خّطتنا
48
00:02:59,150 --> 00:03:02,310
.هو أوكيو
49
00:04:34,270 --> 00:04:39,000
{\an8}هجوم شامل
50
00:04:41,880 --> 00:04:43,140
.أوكيو-كن
51
00:04:43,140 --> 00:04:45,150
.صاحب القوس والسهم
52
00:04:45,150 --> 00:04:45,880
.أجل
53
00:04:46,720 --> 00:04:52,260
.إن واصلنا تشغيل التسجيل مرارًا، فسيرى ما وراء ذلك
54
00:04:52,260 --> 00:04:54,320
.أو بالأحرى، سيستمع لما وراء ذلك
55
00:04:54,840 --> 00:05:00,070
.إن سمع التسجيل، فلست واثقة أنّ ذلك سيخدعه، حتى عبر الهاتف
56
00:05:00,980 --> 00:05:02,120
.فهمت
57
00:05:02,120 --> 00:05:04,480
.لا يمكننا تشغيل نفس الأغنية مرارًا
58
00:05:06,430 --> 00:05:09,230
!ما علينا إلّا عدم تشغيلها مرارًا إذًا
59
00:05:11,040 --> 00:05:13,870
أنت ساذج متفائل، أليس كذلك يا تايجو؟
60
00:05:13,870 --> 00:05:15,420
.يعجبني ذلك فيك
61
00:05:15,420 --> 00:05:16,700
.لكن هذا صحيح
62
00:05:16,700 --> 00:05:18,000
،بدلًا من جمعهم واحدًا تلو آخر
63
00:05:18,000 --> 00:05:20,540
.ربّما علينا إحضار الجميع في غفلة من أوكيو-كن
64
00:05:20,540 --> 00:05:22,060
.قد ينجح ذلك
65
00:05:23,050 --> 00:05:24,190
أوكيو؟
66
00:05:24,190 --> 00:05:27,050
.كان مشغّل سونار في غواصة ما
67
00:05:27,850 --> 00:05:30,420
.لديه سمع حادّ للغاية
68
00:05:30,420 --> 00:05:32,820
.لهذا السبب أيقظه تسوكاسا-تشان
69
00:05:33,340 --> 00:05:37,440
.كروم-تشان وماغما-تشان يشغلانه الآن
70
00:05:38,220 --> 00:05:41,130
.آمل أن يكونا بخير
71
00:05:55,630 --> 00:05:56,790
...كروم
72
00:05:57,300 --> 00:06:00,050
.سأحرص على ألّا يكون موتك هباءً
73
00:06:09,910 --> 00:06:13,810
أرض
74
00:06:10,410 --> 00:06:13,810
نباتات
75
00:06:10,910 --> 00:06:13,810
ملابس
76
00:06:11,410 --> 00:06:13,810
صخور
77
00:06:14,090 --> 00:06:17,280
!اخرس! لست ميتًا
78
00:06:17,280 --> 00:06:19,590
!لم أُصَب ولا مرة
79
00:06:20,810 --> 00:06:22,770
.أنت حيّ إذًا
80
00:06:22,770 --> 00:06:25,620
.كنت شاحبًا للغاية لدرجة أني ظننتك متّ
81
00:06:25,620 --> 00:06:28,620
.شُلَّت حركتي للحظة فقط لأني ظننت أني متّ
82
00:06:28,620 --> 00:06:30,860
!استعملتني كترس في النهاية
83
00:06:30,860 --> 00:06:36,200
.بفضل ذلك السهم الذي كاد يصيبك، عرفت مكان أوكيو
84
00:06:39,540 --> 00:06:41,380
!غبي! انتظر يا ماغما
85
00:06:43,770 --> 00:06:46,690
.السهام تأتي من كل الاتجاهات
86
00:06:46,690 --> 00:06:50,280
.إنّه يتحرك كي لا نحدّد مكانه
87
00:06:51,260 --> 00:06:53,640
.إنّه يستغل الدخان
88
00:06:53,640 --> 00:06:55,510
.أوكيو شخص خطير
89
00:06:56,010 --> 00:06:58,910
.لن يكون رأس العضلات ماغما ندًّا له
90
00:07:07,110 --> 00:07:07,940
!من هناك
91
00:07:09,930 --> 00:07:11,530
.فكّر علميًّا
92
00:07:12,100 --> 00:07:15,350
،إن كان قادرًا إلى الإطلاق من أي اتّجاه
93
00:07:15,350 --> 00:07:19,400
،هذا يعني أنّ أوكي يعرف مكاني جيّدًا
94
00:07:19,400 --> 00:07:21,080
.باعتبار سمعه الحاد
95
00:07:21,080 --> 00:07:25,000
فلماذا إذًا لم يصب إطلاقًا؟
96
00:07:25,000 --> 00:07:27,580
.لا يمكن أن نكون محظوظين لتلك الدّرجة
97
00:07:29,300 --> 00:07:32,170
.أوكيو لا يحاول قتلنا
98
00:07:32,170 --> 00:07:36,640
!بل يحاول الإمساك بنا سليمين كي يستجوبنا
99
00:07:38,490 --> 00:07:39,760
...في تلك الحالة
100
00:07:43,730 --> 00:07:49,080
...أفضل طريقة لنضمن ألّا يصاب أحد منا هي
101
00:08:03,320 --> 00:08:05,000
.اختفى كروم أيضًا
102
00:08:05,000 --> 00:08:06,680
أين أنت؟
103
00:08:12,010 --> 00:08:13,380
!تبًّا
104
00:08:24,220 --> 00:08:26,090
.لا حاجة للحبل
105
00:08:26,940 --> 00:08:28,370
ما معنى هذا؟
106
00:08:28,370 --> 00:08:30,850
.أنت لا تنوي الهرب
107
00:08:30,850 --> 00:08:33,320
فقد رفعت الراية البيضاء عمدًا أيضًا، صحيح؟
108
00:08:33,880 --> 00:08:38,780
.فعلت ذلك لإنقاذ رأس العضلات والشخص الآخر الذي هرب
109
00:08:39,640 --> 00:08:44,040
.كنت لأضطر للإطلاق على رأي العضلات لو انتظرنا انقشاع الدخان
110
00:08:45,330 --> 00:08:46,690
.كما توقعت
111
00:08:46,690 --> 00:08:50,130
.إنّه يسعى للمعلومات وليس لحياتي
112
00:08:50,750 --> 00:08:53,450
.كان قرارًا ارتجاليًا مدهشًا
113
00:08:53,450 --> 00:08:55,490
.لقد هزمتني حقًّا
114
00:08:55,490 --> 00:08:57,300
حقًّا؟
115
00:08:57,530 --> 00:08:58,730
!لا
116
00:08:58,730 --> 00:09:01,620
!إنّه يحاول استجوابي
117
00:09:01,620 --> 00:09:02,920
.هذا سيئ
118
00:09:02,920 --> 00:09:04,230
.لن أنخدع
119
00:09:11,370 --> 00:09:13,150
.حسنًا، لقد وصلنا
120
00:09:36,820 --> 00:09:38,280
...أنت هو
121
00:09:39,050 --> 00:09:41,680
.لا، لا داعي لأن تعرّف عن نفسك
122
00:09:41,680 --> 00:09:44,860
.يمكنني أن أعرف دون أن تخبرني، فهالتك مختلفة
123
00:09:46,170 --> 00:09:49,250
.مرحبًا، ها قد التقينا
124
00:09:49,250 --> 00:09:52,330
!كنت أودّ رؤيتك يا تسوكاسا
125
00:09:56,310 --> 00:09:57,940
.تعجبني روحك
126
00:09:59,450 --> 00:10:01,830
هل أنت رفيق لسينكو؟
127
00:10:03,250 --> 00:10:05,830
!هذا صحيح، أنا رفيقه
128
00:10:05,830 --> 00:10:07,650
.اسمي كروم
129
00:10:07,650 --> 00:10:10,380
!وأنا مستعمل علم من قرية إيشيغامي
130
00:10:17,430 --> 00:10:18,380
.أحدهم قادم
131
00:10:22,870 --> 00:10:23,980
...لا
132
00:10:23,980 --> 00:10:26,890
!أمسكت إمبراطورية تسوكاسا بكروم
133
00:10:28,640 --> 00:10:30,400
ما هي الخطة أيّها النحيل؟
134
00:10:33,610 --> 00:10:34,730
!كوهاكو
135
00:10:35,130 --> 00:10:37,130
هل يعقل أنّها ستنقذه بمفردها؟
136
00:10:37,130 --> 00:10:39,410
.إنها سريعة التصرف
137
00:10:39,410 --> 00:10:40,690
!أوقف كوهاكو
138
00:10:40,690 --> 00:10:41,870
لكن كيف؟
139
00:10:41,870 --> 00:10:45,540
!لا يوجد أحد في هذه القرية يمكنه اللحاق بكوهاكو-تشان
140
00:10:45,900 --> 00:10:48,330
.عودي أيّتها اللبؤة
141
00:10:48,330 --> 00:10:50,010
!أنا لست لبؤة
142
00:10:50,010 --> 00:10:51,790
!لقد توقفت
143
00:10:52,260 --> 00:10:53,500
!أفلتني يا أبي
144
00:10:53,500 --> 00:10:54,580
.أيّتها الغبية
145
00:10:54,580 --> 00:10:57,750
ما الذي تأملين فعله بالدخول إلى منطقة العدة بمفردك
146
00:10:58,420 --> 00:11:00,310
ما الذي تريد فعله إذًا؟
147
00:11:00,310 --> 00:11:01,960
!هل سنتخلى عن كروم؟
148
00:11:04,170 --> 00:11:07,770
إن لم تكن قادرة على ذلك بمفردها، فلمَ لا نذهب جميعًا؟
149
00:11:08,930 --> 00:11:09,980
...هل تقصد
150
00:11:12,560 --> 00:11:16,300
!سينطلق جيش مملكة العلم بأكمله
151
00:11:17,150 --> 00:11:21,660
.بعدما عزلنا هومورا المستكشفة، فلا يوجد ما ننتظره
152
00:11:21,990 --> 00:11:26,680
.سننطلق جميعًا ونخيّم بالقرب من إمبراطورية تسوكاسا
153
00:11:26,680 --> 00:11:30,410
.ومن هناك لن تكون خطّة إعادة كروم مجرّد حلم
154
00:11:34,260 --> 00:11:37,610
!أنا خائف للغاية من الاقتراب من إمبراطورية تسوكاسا
155
00:11:37,610 --> 00:11:38,870
...بـ-بالمناسبة
156
00:11:38,870 --> 00:11:42,220
لمَ لا نبق مكاننا وننتظر بدلًا عن ذلك؟
157
00:11:42,450 --> 00:11:44,950
.سينتهي الشتاء بعد نصف شهر
158
00:11:44,950 --> 00:11:48,670
.إن انتظرنا هنا، فسيأتي جيش تسوكاسا ويقضي علينا
159
00:11:48,670 --> 00:11:49,530
.أجل
160
00:11:49,530 --> 00:11:51,980
.أفضل وسيلة للدّفاع هي الهجوم
161
00:11:52,250 --> 00:11:53,070
أليس كذلك؟
162
00:11:53,070 --> 00:11:54,690
!هذا ما ظننته أيضًا
163
00:11:54,690 --> 00:11:56,480
...غينرو، أنت
164
00:11:56,840 --> 00:11:59,860
هل سنأخذ كلّ أشيائك العلمية أيضًا؟
165
00:12:00,270 --> 00:12:03,330
ستكون هناك فرصة 10 مليارات بالمئة للفشل في إعادة
166
00:12:03,330 --> 00:12:06,780
.كروم من دونها، ناهيك عن هزيمة تسوكاسا بعد ذلك
167
00:12:06,780 --> 00:12:08,990
.لكنّها ثقيلة جدًّا
168
00:12:09,260 --> 00:12:11,130
.من المستحيل أن نتمكّن من حمل كلّ هذا
169
00:12:11,590 --> 00:12:12,320
ماذا نفعل؟
170
00:12:13,590 --> 00:12:15,290
.لن تكون تلك مشكلة
171
00:12:26,840 --> 00:12:27,970
!مستحيل
172
00:12:29,640 --> 00:12:31,270
!سنصنع سيّارة
173
00:12:31,270 --> 00:12:31,890
{\an8}شجرة
174
00:12:31,910 --> 00:12:32,810
{\an8}خيزران
175
00:12:31,930 --> 00:12:34,270
!ها نحن مجدّدًا! هل أنت جاد؟
176
00:12:33,040 --> 00:12:34,270
{\an8}إطار
177
00:12:34,270 --> 00:12:35,770
{\an8}حديد
178
00:12:34,790 --> 00:12:37,860
{\an8}فرن
179
00:12:35,290 --> 00:12:37,860
{\an8}محرك بخاري
180
00:12:35,790 --> 00:12:37,860
{\an8}نخروب نحل
181
00:12:36,080 --> 00:12:37,790
مثير، أليس كذلك؟
182
00:12:36,540 --> 00:12:37,860
{\an8}ناعورة
183
00:12:36,790 --> 00:12:37,860
{\an8}مخرط
184
00:12:37,790 --> 00:12:40,520
...هذا مثير بالفعل، لكن
185
00:12:40,320 --> 00:12:44,740
{\an8}سيّارة
186
00:12:40,520 --> 00:12:42,520
!أنت تستمتع بوقتك، أليس كذلك يا سينكو-تشان؟
187
00:12:42,520 --> 00:12:44,280
...حتّى في هذه الظروف
188
00:12:56,810 --> 00:12:59,410
مذهل! هل هذا مخطّط أو ما شابه؟
189
00:12:59,410 --> 00:13:04,010
إنّه يرسم الكثير من الدوائر والمثلثات
.والخطوط لدرجة أنّ عينيّ بدأت تتعب
190
00:13:05,010 --> 00:13:07,550
أنت متحمس، أليس كذلك يا سينكو-تشان؟
191
00:13:08,870 --> 00:13:11,050
.هذا لأنّنا سنصنع سيارة
192
00:13:11,050 --> 00:13:14,190
.هذا لأنّنا سنصنع طراز دفع رباعي مصغّر عملاق
193
00:13:14,680 --> 00:13:16,280
.حسنًا، لنقم بهذا
194
00:13:16,280 --> 00:13:19,420
إنّه بدائي 10 مليارات مرة ممّا
195
00:13:19,420 --> 00:13:22,150
.كنّا نستعمله في صواريخنا، لكنّه سيعمل
196
00:13:22,150 --> 00:13:24,280
!إنّه محرّك متذبذب
197
00:13:27,700 --> 00:13:30,200
.سنضع هذه في ماء مغليّ
198
00:13:31,310 --> 00:13:32,580
.نخروب النحل
199
00:13:33,080 --> 00:13:35,410
.أجل، نخروب النحل
200
00:13:36,200 --> 00:13:39,990
.ذلك الشيء الذي ذهبنا لجمعه عندما صنعنا البلاستيك
201
00:13:41,130 --> 00:13:43,310
.هاجمتنا العشرات من النحل
202
00:13:43,310 --> 00:13:44,600
.كان الأمر فظيعًا
203
00:13:45,710 --> 00:13:48,260
.تحول الجميع إلى أنبانمان
204
00:13:48,770 --> 00:13:51,710
.وفي النّهاية لم نستعملها في صنع البلاستيك
205
00:13:51,710 --> 00:13:53,130
.فظيع للغاية
206
00:13:54,570 --> 00:13:57,260
.كانت تلك نتيجة ثانوية لجمع العسل على كلّ حال
207
00:13:57,260 --> 00:14:01,110
،لم نحتجها لأنّ المطاف انتهى بنا بشكل أبسط لهاتفنا الخلوي
208
00:14:01,110 --> 00:14:03,630
.لكنّ قطعنا هذه المرة ستكون معقّدة
209
00:14:03,630 --> 00:14:06,240
.سيكون اجتهادكم قيّمًا
210
00:14:07,130 --> 00:14:11,240
.سنغلي العسل حتى يصير كتلة واحدة، فنحصل على شمع النحل
211
00:14:12,010 --> 00:14:13,750
شموع؟
212
00:14:13,750 --> 00:14:16,910
إنّه الشيء الذي نستعمله لصنع الطباشير
.الملونة وأحمر الشفاه وما إلى ذلك
213
00:14:17,420 --> 00:14:20,030
سنصنع محرّكًا من هذا؟
214
00:14:27,400 --> 00:14:30,880
.النحت دقيق للغاية بهذا الشيء الدّوّار
215
00:14:30,880 --> 00:14:32,550
...مخرط ناعورة
216
00:14:32,550 --> 00:14:34,630
.بمعنى آخر، آلة قطع دوّارة
217
00:14:34,630 --> 00:14:36,910
.سنصنع قطعنا المعقدة بها
218
00:14:37,320 --> 00:14:41,440
هل ستعمل بشيء هشّ كالشمع؟ حقًّا
219
00:14:41,800 --> 00:14:44,400
.أجل، لن يشكل ذلك ولو ميلمترًا واحدًا من المشاكل
220
00:14:45,220 --> 00:14:48,930
سنستعمل الجصّ لتشكيل قالب حول
.القطع المعقدة التي صنعناها من الشمع
221
00:14:48,930 --> 00:14:51,150
.ثم سنصهر النّحاس ونصبّه في القالب
222
00:14:52,050 --> 00:14:55,440
.لن نستعمل قطع الشمع إذًا
223
00:14:55,440 --> 00:14:56,790
.أظنّ أنّ هذا بديهيّ
224
00:14:59,000 --> 00:15:02,560
.سنفكّك الفرن الذي صنعه سينكو لنا
225
00:15:02,560 --> 00:15:05,710
.أعلم أنّ الربيع سيحل قريبًا، لكن لأيّ غرض سنستعمله
226
00:15:06,070 --> 00:15:07,570
.لا أعلم
227
00:15:07,570 --> 00:15:09,930
.قال سينكو أنّه يحتاجه
228
00:15:10,210 --> 00:15:16,870
بدا سعيدًا عندما قال، "هذا مثالي، العلم
".يرتكز على إعادة الاستعمال
229
00:15:16,870 --> 00:15:19,600
.يمكنني أن أتخيله يقول ذلك
230
00:15:21,360 --> 00:15:23,560
.سنضع المحرك البخاري بأكمله في السيارة
231
00:15:23,920 --> 00:15:25,670
.طريقة عمله بسيطة
232
00:15:25,670 --> 00:15:28,270
.نسخّن الماء فوق الفرن ونحصل على البخار
233
00:15:28,270 --> 00:15:29,240
.أجل
234
00:15:29,240 --> 00:15:34,300
.في طرف ذلك نربط القطعة التي صنعتها يا كاسيكي
235
00:15:34,300 --> 00:15:36,520
.ويدفعها البخار إلى الأسفل
236
00:15:36,520 --> 00:15:38,410
.اعتبرها كمضخة مقلوبة
237
00:15:38,410 --> 00:15:40,000
!أجل، أجل
238
00:15:40,330 --> 00:15:45,170
.ضع تلك المضخة المقلوبة على قرص وستدفعه ثم تدور وتسحبه
239
00:15:45,170 --> 00:15:47,380
.هذا هو المحرك المتذبذب
240
00:15:49,760 --> 00:15:52,940
أنتما مستمتعان بالأمر، أليس كذلك؟
241
00:15:52,940 --> 00:15:56,520
نسيا هدفهما في استعمال السيارة
242
00:15:56,520 --> 00:16:00,140
.لإرسال الجيش بأكمله لإنقاذ كروم تمامًا
243
00:16:01,750 --> 00:16:02,960
.لا تقلقي
244
00:16:02,960 --> 00:16:07,190
.بالنسبة لتسوكاسا، فكروم مجرّد قروي ضعيف
245
00:16:07,750 --> 00:16:11,090
.أنا واثق أنّهم يعتنون به كرهينة
246
00:16:11,790 --> 00:16:14,530
.سيكون بخير إن لم يتفوه بشيء
247
00:16:15,470 --> 00:16:16,730
.نحن نتحدّث عن كروم هنا
248
00:16:18,380 --> 00:16:21,540
"سيكون بخير إن لم يتفوه بشيء؟"
249
00:16:22,350 --> 00:16:23,330
.نحن نتحدّث عن كروم هنا
250
00:16:23,680 --> 00:16:25,220
.قلت ذلك مرّتين
251
00:16:30,430 --> 00:16:31,960
.ربّما علينا أن نسرع
252
00:16:33,340 --> 00:16:35,330
!سننشغل كثيرًا
253
00:16:38,580 --> 00:16:40,860
ما هذا؟ ما الذي يجري؟
254
00:16:40,860 --> 00:16:43,350
.رجال المناصب العليا الثلاثة هنا
255
00:16:43,350 --> 00:16:44,310
...أوكيو
256
00:16:44,310 --> 00:16:45,230
...هيوغا
257
00:16:45,230 --> 00:16:46,390
!تسوكاسا
258
00:16:46,390 --> 00:16:48,140
مهلًا، من صاحب عصابة الرأس ذاك؟
259
00:16:49,390 --> 00:16:52,770
لماذا أعلنت أنّك عالم؟
260
00:16:53,380 --> 00:16:55,940
،إن كان سينكو قد أخبرك بالوضع
261
00:16:55,940 --> 00:16:58,240
.فستعلم أنّك تجازف بنفسك فحسب
262
00:16:58,580 --> 00:17:00,140
.هذا صحيح يا تسوكاسا
263
00:17:00,140 --> 00:17:05,370
.أنا هنا لأعلّمك يا قاتلك العلم تسوكاسا
264
00:17:06,860 --> 00:17:10,250
!سأعلم مدى روعة العلم
265
00:17:10,590 --> 00:17:12,380
!اسمع
266
00:17:12,380 --> 00:17:13,420
...أوّلًا، لدينا
267
00:17:14,170 --> 00:17:16,180
!اللهب الملون
268
00:17:27,900 --> 00:17:29,900
.تبًّا، لقد أخفقت
269
00:17:29,900 --> 00:17:31,180
.كلّيًّا
270
00:17:31,180 --> 00:17:33,870
.كان عليّ أن أبدأ بالرامن أو غزل البنات أوّلًا
271
00:17:33,870 --> 00:17:38,270
هلّا تخبرنا بسبب مجيء عالم مثلك إلى هنا؟
272
00:17:38,270 --> 00:17:41,660
.وبالطبع ستموت إن لم تخبرنا
273
00:17:42,170 --> 00:17:45,630
!لا يمكنني أن أقول لهم أني أحضرت هاتفًا خلويًّا
274
00:17:46,380 --> 00:17:49,310
.ما يعني أنّ سأموت بالفعل
275
00:17:49,310 --> 00:17:50,330
!تبًّا
276
00:17:51,980 --> 00:17:52,770
،كروم
277
00:17:54,030 --> 00:17:57,800
.ليس الأمر أنّي أعارض الحضارة العلمية كلّيًّا
278
00:17:58,850 --> 00:18:02,480
.في الحقيق، نحن نستعمل النار والأدوات هنا أيضًا
279
00:18:02,480 --> 00:18:04,560
.وذلك علم أيضًا
280
00:18:05,580 --> 00:18:10,270
لكنّك لا تعرف كم كان العالم السابق
281
00:18:10,270 --> 00:18:15,000
.ملوّثًا على يد القوى الرئيسية التي استعملت أسلحة العلم
282
00:18:15,610 --> 00:18:17,740
.يجب أن يكون هناك تحفّظ
283
00:18:17,740 --> 00:18:21,970
،تمّ تطهير هذا العالم من طرف شخص ما لغاية ما
284
00:18:21,970 --> 00:18:26,500
.وسينكو يحاول تدنيسه مجدّدًا
285
00:18:27,050 --> 00:18:28,390
.هذه فرصة
286
00:18:28,820 --> 00:18:31,290
لمَ لا تنضمّ إلينا يا كروم-كن؟
287
00:18:33,470 --> 00:18:37,290
إن سلّمتنا رأس سينكو، فيمكنني أن أعدك بكلّ تجارب اللهب
288
00:18:37,290 --> 00:18:42,570
.وخدع العلم لتبقى سعيدًا وسلامة الجميع في القرية
289
00:18:43,770 --> 00:18:45,960
،لا يبدو ذلك سيّئًا
290
00:18:45,960 --> 00:18:47,330
.مقارنة بالموت
291
00:18:50,790 --> 00:18:53,010
هل ظننتني سأقول ذلك؟
292
00:18:54,020 --> 00:18:56,480
.أسقطني بسرعة
293
00:18:57,320 --> 00:18:58,560
حقًّا؟
294
00:19:21,680 --> 00:19:24,320
،كانت قناعته ثابتة للغاية
295
00:19:24,320 --> 00:19:26,470
.رغم انتظار الموت له في القاع
296
00:19:40,410 --> 00:19:41,360
جسر؟
297
00:19:41,860 --> 00:19:44,360
.لا فائدة من الضغط عليه أكثر من هذا
298
00:19:44,920 --> 00:19:47,950
.لن يخونهم مهما كلّف الأمر
299
00:19:48,690 --> 00:19:52,210
.ما علينا سوى أن نحزر سبب وجوده هنا
300
00:19:52,770 --> 00:19:55,340
أين وجدته يا أوكيو-كن؟
301
00:19:57,250 --> 00:19:58,480
.هذا صحيح
302
00:19:58,480 --> 00:20:01,220
.أوكيو يعلم أنّنا كنا ننوي شيئًا في المقبرة
303
00:20:02,440 --> 00:20:06,050
لن يستغرقوا وقتًا طويلًا للتحقّق من
.الأمر والعثور على الهاتف الخلوي
304
00:20:06,550 --> 00:20:08,870
.تبًّا، هذا سيّئ
305
00:20:08,870 --> 00:20:10,730
!تبًّا! انتهى أمرنا
306
00:20:10,730 --> 00:20:11,840
!تبًّا
307
00:20:13,970 --> 00:20:18,010
.كان كروم-كن يستكشف الكهف المعجزة بمفرده
308
00:20:18,760 --> 00:20:20,860
.لا بدّ أنّه يسعى لحمض النتريك
309
00:20:21,910 --> 00:20:23,220
ما معنى هذا؟
310
00:20:23,840 --> 00:20:25,710
...أقصد أنّي نجوت، لكن
311
00:20:26,360 --> 00:20:28,520
لمَ قد يكذب على هيوغا وتسوكاسا؟
312
00:20:29,370 --> 00:20:33,060
هذا سيّئ، ما خطب أوكيو هذا؟
313
00:20:34,250 --> 00:20:38,920
هل يحاول بدء ثورة في إمبراطورية تسوكاسا أو ما شابه؟
314
00:20:48,160 --> 00:20:50,060
.لم سبق سوى بناء النموذج
315
00:20:50,310 --> 00:20:53,270
.سنركّبه باستعمال الحديد المصهور واللّحام
316
00:21:00,910 --> 00:21:02,690
!مـ-ما هذا الشيء؟
317
00:21:08,210 --> 00:21:10,910
!يمكننا الآن الذهاب لإنقاذ كروم
318
00:21:11,230 --> 00:21:15,400
.إنّه كائن حديدي حيّ صُنِع من العدم
319
00:21:17,170 --> 00:21:19,920
{\an1}m 0 0 l 0 -35 l 85 -35 l 85 35 l -85 35 l -85 -35 l 0 -35
320
00:21:17,170 --> 00:21:19,920
{\an1}تمّ الحصول على
!!المحرك البخاري
321
00:21:21,510 --> 00:21:23,320
كائن حيّ؟
322
00:21:23,320 --> 00:21:26,000
.هذه أوّل مرة ترى فيها شيئًا يتحرّك من تلقاء نفسه
323
00:21:26,000 --> 00:21:27,760
.لا ألومها على ذلك
324
00:21:39,370 --> 00:21:41,440
!هذه هي! وصلت أخيرًا
325
00:21:42,890 --> 00:21:45,190
!الثورة الصناعيّة
326
00:22:00,650 --> 00:22:05,620
...وجهة سكّة محرّك مملكة العلم البخاري
327
00:22:09,540 --> 00:22:11,540
.هي إمبراطورية تسوكاسا
328
00:23:48,730 --> 00:23:52,570
{\an8}غوريلا بخارية
329
00:23:51,990 --> 00:23:54,950
{\an8}غوريلا بخارية
330
00:23:52,030 --> 00:23:54,990
{\an8}الحلقة القادمة
331
00:23:54,990 --> 00:24:00,000
هذا عمل من نسج الخيال، لكن النباتات والحيوانات وطرق الإنتاج المذكورة
مبنية على الواقع. تشكيل وصنع الأشياء من تلقاء أنفسكم أمر خطير للغاية
.وفي بعض الحالات غير قانوني. الرجاء عدم التقليد من دون دراية