1 00:00:05,380 --> 00:00:07,760 .لم تعد ليليان موجودة في هذا العالم 2 00:00:09,100 --> 00:00:10,780 أليس كذلك؟ 3 00:00:13,470 --> 00:00:15,740 .أجل، هذا صحيح 4 00:00:16,920 --> 00:00:23,190 .لكنّها ستعيش للأبد ولو في هذه الأغنية التي أعدتها للحياة 5 00:00:25,310 --> 00:00:28,380 .يمكنني أن أعدك بشيء واحد فقط 6 00:00:29,600 --> 00:00:33,740 ،سأحمي هذه الأغنية الأخيرة من أجلك بالتأكيد 7 00:00:34,790 --> 00:00:36,510 .بقوة العلم 8 00:00:42,270 --> 00:00:46,360 عليّ أن أحمي هذه الأسطوانة بحياتي كي أخدع 9 00:00:46,360 --> 00:00:49,320 .جنود تسوكاسا وأضمّهم إلينا 10 00:00:49,850 --> 00:00:52,750 .وأنت تريدين الحفاظ على الأغنية حتّى وإن قتلك ذلك 11 00:00:54,120 --> 00:00:56,320 .نحن في نفس الفريق 12 00:01:00,230 --> 00:01:01,470 .حسنًا 13 00:01:01,470 --> 00:01:03,220 .اتّفقنا 14 00:01:03,220 --> 00:01:06,150 !سأتعاون مع خطّتكم 15 00:01:07,940 --> 00:01:09,450 !شكرًا لك يا نيكي-سان 16 00:01:09,450 --> 00:01:11,270 !نجحنا أخيرًا 17 00:01:11,270 --> 00:01:15,970 {\an8}!لدينا حليف في إمبراطورية تسوكاسا 18 00:01:14,530 --> 00:01:17,050 {\an1}m 0 0 l 0 -35 l 85 -35 l 85 35 l -85 35 l -85 -35 l 0 -35 19 00:01:14,530 --> 00:01:17,050 !!انضمت نيكي الحارسة إلى الفرقة 20 00:01:24,360 --> 00:01:27,200 سينكو، غين، خطتكما في خطف 21 00:01:27,200 --> 00:01:31,090 .جيش تسوكاسا باستعمال صوت المغنية ليست سيئة 22 00:01:31,090 --> 00:01:32,650 ...ليست سيّئة 23 00:01:33,100 --> 00:01:36,110 ...لكن دقّة ليليان المزيفة لدينا هي 24 00:01:38,180 --> 00:01:39,540 !%55 25 00:01:40,110 --> 00:01:41,640 !أنت صارمة للغاية 26 00:01:41,640 --> 00:01:44,620 .يجب أن نأخذ رأي معجبة كبيرة بها على محمل الجد 27 00:01:46,410 --> 00:01:48,000 .لكن دع الأمر لي 28 00:01:48,000 --> 00:01:51,560 .سأصقلك كي لا يتعرف أحد على الفرق 29 00:01:52,490 --> 00:01:55,550 .يبدو هذا رائعًا 30 00:01:55,550 --> 00:01:58,570 .يا إلهي ستكون قاسية للغاية 31 00:01:58,570 --> 00:02:01,970 .يمكنكم أن تطمئنّوا بما أني إلى جانبكم الآن 32 00:02:02,790 --> 00:02:06,430 .لكن هناك مشكلة كبيرة واحدة 33 00:02:08,360 --> 00:02:12,160 .أنا واثقة أنّكم تعرفون مدى قوّة تسوكاسا 34 00:02:12,160 --> 00:02:13,950 .لكن الأمر لا يقتصر عليه فقط 35 00:02:13,950 --> 00:02:16,280 .مَن حوله أقوياء أيضًا 36 00:02:16,920 --> 00:02:20,150 .أفترض أنّ لديه رؤية عظيمة للعالم 37 00:02:20,150 --> 00:02:23,720 .إنّه يجمع أشخاصًا أكفّاء من كل الأنحاء 38 00:02:24,490 --> 00:02:28,030 ،وبالتأكيد لا يبجّلون تسوكاسا جميعًا 39 00:02:28,030 --> 00:02:34,340 .لكن بمجرّد تذوّقهم لقوّة وهيبة تسوكاسا، يوافقونه الرّأي جميعًا 40 00:02:35,120 --> 00:02:38,300 ...يده اليمنى ويده اليسرى 41 00:02:38,300 --> 00:02:41,310 ...مع أنّه لا يعتبرهما كذلك تمامًا 42 00:02:41,310 --> 00:02:44,850 .هما الشّخصان اللذان يعتبرهما أكثر حلفائه كفاءة 43 00:02:45,620 --> 00:02:48,130 .التقيتم أحدهم بالفعل 44 00:02:48,130 --> 00:02:49,600 .هيوغا 45 00:02:50,270 --> 00:02:51,370 .أجل 46 00:02:51,370 --> 00:02:53,610 .المشكلة هو الشّخص الآخر 47 00:02:54,720 --> 00:02:58,240 ...أكبر جدار يعترض خّطتنا 48 00:02:59,150 --> 00:03:02,310 .هو أوكيو 49 00:04:34,270 --> 00:04:39,000 {\an8}هجوم شامل 50 00:04:41,880 --> 00:04:43,140 .أوكيو-كن 51 00:04:43,140 --> 00:04:45,150 .صاحب القوس والسهم 52 00:04:45,150 --> 00:04:45,880 .أجل 53 00:04:46,720 --> 00:04:52,260 .إن واصلنا تشغيل التسجيل مرارًا، فسيرى ما وراء ذلك 54 00:04:52,260 --> 00:04:54,320 .أو بالأحرى، سيستمع لما وراء ذلك 55 00:04:54,840 --> 00:05:00,070 .إن سمع التسجيل، فلست واثقة أنّ ذلك سيخدعه، حتى عبر الهاتف 56 00:05:00,980 --> 00:05:02,120 .فهمت 57 00:05:02,120 --> 00:05:04,480 .لا يمكننا تشغيل نفس الأغنية مرارًا 58 00:05:06,430 --> 00:05:09,230 !ما علينا إلّا عدم تشغيلها مرارًا إذًا 59 00:05:11,040 --> 00:05:13,870 أنت ساذج متفائل، أليس كذلك يا تايجو؟ 60 00:05:13,870 --> 00:05:15,420 .يعجبني ذلك فيك 61 00:05:15,420 --> 00:05:16,700 .لكن هذا صحيح 62 00:05:16,700 --> 00:05:18,000 ،بدلًا من جمعهم واحدًا تلو آخر 63 00:05:18,000 --> 00:05:20,540 .ربّما علينا إحضار الجميع في غفلة من أوكيو-كن 64 00:05:20,540 --> 00:05:22,060 .قد ينجح ذلك 65 00:05:23,050 --> 00:05:24,190 أوكيو؟ 66 00:05:24,190 --> 00:05:27,050 .كان مشغّل سونار في غواصة ما 67 00:05:27,850 --> 00:05:30,420 .لديه سمع حادّ للغاية 68 00:05:30,420 --> 00:05:32,820 .لهذا السبب أيقظه تسوكاسا-تشان 69 00:05:33,340 --> 00:05:37,440 .كروم-تشان وماغما-تشان يشغلانه الآن 70 00:05:38,220 --> 00:05:41,130 .آمل أن يكونا بخير 71 00:05:55,630 --> 00:05:56,790 ...كروم 72 00:05:57,300 --> 00:06:00,050 .سأحرص على ألّا يكون موتك هباءً 73 00:06:09,910 --> 00:06:13,810 أرض 74 00:06:10,410 --> 00:06:13,810 نباتات 75 00:06:10,910 --> 00:06:13,810 ملابس 76 00:06:11,410 --> 00:06:13,810 صخور 77 00:06:14,090 --> 00:06:17,280 !اخرس! لست ميتًا 78 00:06:17,280 --> 00:06:19,590 !لم أُصَب ولا مرة 79 00:06:20,810 --> 00:06:22,770 .أنت حيّ إذًا 80 00:06:22,770 --> 00:06:25,620 .كنت شاحبًا للغاية لدرجة أني ظننتك متّ 81 00:06:25,620 --> 00:06:28,620 .شُلَّت حركتي للحظة فقط لأني ظننت أني متّ 82 00:06:28,620 --> 00:06:30,860 !استعملتني كترس في النهاية 83 00:06:30,860 --> 00:06:36,200 .بفضل ذلك السهم الذي كاد يصيبك، عرفت مكان أوكيو 84 00:06:39,540 --> 00:06:41,380 !غبي! انتظر يا ماغما 85 00:06:43,770 --> 00:06:46,690 .السهام تأتي من كل الاتجاهات 86 00:06:46,690 --> 00:06:50,280 .إنّه يتحرك كي لا نحدّد مكانه 87 00:06:51,260 --> 00:06:53,640 .إنّه يستغل الدخان 88 00:06:53,640 --> 00:06:55,510 .أوكيو شخص خطير 89 00:06:56,010 --> 00:06:58,910 .لن يكون رأس العضلات ماغما ندًّا له 90 00:07:07,110 --> 00:07:07,940 !من هناك 91 00:07:09,930 --> 00:07:11,530 .فكّر علميًّا 92 00:07:12,100 --> 00:07:15,350 ،إن كان قادرًا إلى الإطلاق من أي اتّجاه 93 00:07:15,350 --> 00:07:19,400 ،هذا يعني أنّ أوكي يعرف مكاني جيّدًا 94 00:07:19,400 --> 00:07:21,080 .باعتبار سمعه الحاد 95 00:07:21,080 --> 00:07:25,000 فلماذا إذًا لم يصب إطلاقًا؟ 96 00:07:25,000 --> 00:07:27,580 .لا يمكن أن نكون محظوظين لتلك الدّرجة 97 00:07:29,300 --> 00:07:32,170 .أوكيو لا يحاول قتلنا 98 00:07:32,170 --> 00:07:36,640 !بل يحاول الإمساك بنا سليمين كي يستجوبنا 99 00:07:38,490 --> 00:07:39,760 ...في تلك الحالة 100 00:07:43,730 --> 00:07:49,080 ...أفضل طريقة لنضمن ألّا يصاب أحد منا هي 101 00:08:03,320 --> 00:08:05,000 .اختفى كروم أيضًا 102 00:08:05,000 --> 00:08:06,680 أين أنت؟ 103 00:08:12,010 --> 00:08:13,380 !تبًّا 104 00:08:24,220 --> 00:08:26,090 .لا حاجة للحبل 105 00:08:26,940 --> 00:08:28,370 ما معنى هذا؟ 106 00:08:28,370 --> 00:08:30,850 .أنت لا تنوي الهرب 107 00:08:30,850 --> 00:08:33,320 فقد رفعت الراية البيضاء عمدًا أيضًا، صحيح؟ 108 00:08:33,880 --> 00:08:38,780 .فعلت ذلك لإنقاذ رأس العضلات والشخص الآخر الذي هرب 109 00:08:39,640 --> 00:08:44,040 .كنت لأضطر للإطلاق على رأي العضلات لو انتظرنا انقشاع الدخان 110 00:08:45,330 --> 00:08:46,690 .كما توقعت 111 00:08:46,690 --> 00:08:50,130 .إنّه يسعى للمعلومات وليس لحياتي 112 00:08:50,750 --> 00:08:53,450 .كان قرارًا ارتجاليًا مدهشًا 113 00:08:53,450 --> 00:08:55,490 .لقد هزمتني حقًّا 114 00:08:55,490 --> 00:08:57,300 حقًّا؟ 115 00:08:57,530 --> 00:08:58,730 !لا 116 00:08:58,730 --> 00:09:01,620 !إنّه يحاول استجوابي 117 00:09:01,620 --> 00:09:02,920 .هذا سيئ 118 00:09:02,920 --> 00:09:04,230 .لن أنخدع 119 00:09:11,370 --> 00:09:13,150 .حسنًا، لقد وصلنا 120 00:09:36,820 --> 00:09:38,280 ...أنت هو 121 00:09:39,050 --> 00:09:41,680 .لا، لا داعي لأن تعرّف عن نفسك 122 00:09:41,680 --> 00:09:44,860 .يمكنني أن أعرف دون أن تخبرني، فهالتك مختلفة 123 00:09:46,170 --> 00:09:49,250 .مرحبًا، ها قد التقينا 124 00:09:49,250 --> 00:09:52,330 !كنت أودّ رؤيتك يا تسوكاسا 125 00:09:56,310 --> 00:09:57,940 .تعجبني روحك 126 00:09:59,450 --> 00:10:01,830 هل أنت رفيق لسينكو؟ 127 00:10:03,250 --> 00:10:05,830 !هذا صحيح، أنا رفيقه 128 00:10:05,830 --> 00:10:07,650 .اسمي كروم 129 00:10:07,650 --> 00:10:10,380 !وأنا مستعمل علم من قرية إيشيغامي 130 00:10:17,430 --> 00:10:18,380 .أحدهم قادم 131 00:10:22,870 --> 00:10:23,980 ...لا 132 00:10:23,980 --> 00:10:26,890 !أمسكت إمبراطورية تسوكاسا بكروم 133 00:10:28,640 --> 00:10:30,400 ما هي الخطة أيّها النحيل؟ 134 00:10:33,610 --> 00:10:34,730 !كوهاكو 135 00:10:35,130 --> 00:10:37,130 هل يعقل أنّها ستنقذه بمفردها؟ 136 00:10:37,130 --> 00:10:39,410 .إنها سريعة التصرف 137 00:10:39,410 --> 00:10:40,690 !أوقف كوهاكو 138 00:10:40,690 --> 00:10:41,870 لكن كيف؟ 139 00:10:41,870 --> 00:10:45,540 !لا يوجد أحد في هذه القرية يمكنه اللحاق بكوهاكو-تشان 140 00:10:45,900 --> 00:10:48,330 .عودي أيّتها اللبؤة 141 00:10:48,330 --> 00:10:50,010 !أنا لست لبؤة 142 00:10:50,010 --> 00:10:51,790 !لقد توقفت 143 00:10:52,260 --> 00:10:53,500 !أفلتني يا أبي 144 00:10:53,500 --> 00:10:54,580 .أيّتها الغبية 145 00:10:54,580 --> 00:10:57,750 ما الذي تأملين فعله بالدخول إلى منطقة العدة بمفردك 146 00:10:58,420 --> 00:11:00,310 ما الذي تريد فعله إذًا؟ 147 00:11:00,310 --> 00:11:01,960 !هل سنتخلى عن كروم؟ 148 00:11:04,170 --> 00:11:07,770 إن لم تكن قادرة على ذلك بمفردها، فلمَ لا نذهب جميعًا؟ 149 00:11:08,930 --> 00:11:09,980 ...هل تقصد 150 00:11:12,560 --> 00:11:16,300 !سينطلق جيش مملكة العلم بأكمله 151 00:11:17,150 --> 00:11:21,660 .بعدما عزلنا هومورا المستكشفة، فلا يوجد ما ننتظره 152 00:11:21,990 --> 00:11:26,680 .سننطلق جميعًا ونخيّم بالقرب من إمبراطورية تسوكاسا 153 00:11:26,680 --> 00:11:30,410 .ومن هناك لن تكون خطّة إعادة كروم مجرّد حلم 154 00:11:34,260 --> 00:11:37,610 !أنا خائف للغاية من الاقتراب من إمبراطورية تسوكاسا 155 00:11:37,610 --> 00:11:38,870 ...بـ-بالمناسبة 156 00:11:38,870 --> 00:11:42,220 لمَ لا نبق مكاننا وننتظر بدلًا عن ذلك؟ 157 00:11:42,450 --> 00:11:44,950 .سينتهي الشتاء بعد نصف شهر 158 00:11:44,950 --> 00:11:48,670 .إن انتظرنا هنا، فسيأتي جيش تسوكاسا ويقضي علينا 159 00:11:48,670 --> 00:11:49,530 .أجل 160 00:11:49,530 --> 00:11:51,980 .أفضل وسيلة للدّفاع هي الهجوم 161 00:11:52,250 --> 00:11:53,070 أليس كذلك؟ 162 00:11:53,070 --> 00:11:54,690 !هذا ما ظننته أيضًا 163 00:11:54,690 --> 00:11:56,480 ...غينرو، أنت 164 00:11:56,840 --> 00:11:59,860 هل سنأخذ كلّ أشيائك العلمية أيضًا؟ 165 00:12:00,270 --> 00:12:03,330 ستكون هناك فرصة 10 مليارات بالمئة للفشل في إعادة 166 00:12:03,330 --> 00:12:06,780 .كروم من دونها، ناهيك عن هزيمة تسوكاسا بعد ذلك 167 00:12:06,780 --> 00:12:08,990 .لكنّها ثقيلة جدًّا 168 00:12:09,260 --> 00:12:11,130 .من المستحيل أن نتمكّن من حمل كلّ هذا 169 00:12:11,590 --> 00:12:12,320 ماذا نفعل؟ 170 00:12:13,590 --> 00:12:15,290 .لن تكون تلك مشكلة 171 00:12:26,840 --> 00:12:27,970 !مستحيل 172 00:12:29,640 --> 00:12:31,270 !سنصنع سيّارة 173 00:12:31,270 --> 00:12:31,890 {\an8}شجرة 174 00:12:31,910 --> 00:12:32,810 {\an8}خيزران 175 00:12:31,930 --> 00:12:34,270 !ها نحن مجدّدًا! هل أنت جاد؟ 176 00:12:33,040 --> 00:12:34,270 {\an8}إطار 177 00:12:34,270 --> 00:12:35,770 {\an8}حديد 178 00:12:34,790 --> 00:12:37,860 {\an8}فرن 179 00:12:35,290 --> 00:12:37,860 {\an8}محرك بخاري 180 00:12:35,790 --> 00:12:37,860 {\an8}نخروب نحل 181 00:12:36,080 --> 00:12:37,790 مثير، أليس كذلك؟ 182 00:12:36,540 --> 00:12:37,860 {\an8}ناعورة 183 00:12:36,790 --> 00:12:37,860 {\an8}مخرط 184 00:12:37,790 --> 00:12:40,520 ...هذا مثير بالفعل، لكن 185 00:12:40,320 --> 00:12:44,740 {\an8}سيّارة 186 00:12:40,520 --> 00:12:42,520 !أنت تستمتع بوقتك، أليس كذلك يا سينكو-تشان؟ 187 00:12:42,520 --> 00:12:44,280 ...حتّى في هذه الظروف 188 00:12:56,810 --> 00:12:59,410 مذهل! هل هذا مخطّط أو ما شابه؟ 189 00:12:59,410 --> 00:13:04,010 إنّه يرسم الكثير من الدوائر والمثلثات .والخطوط لدرجة أنّ عينيّ بدأت تتعب 190 00:13:05,010 --> 00:13:07,550 أنت متحمس، أليس كذلك يا سينكو-تشان؟ 191 00:13:08,870 --> 00:13:11,050 .هذا لأنّنا سنصنع سيارة 192 00:13:11,050 --> 00:13:14,190 .هذا لأنّنا سنصنع طراز دفع رباعي مصغّر عملاق 193 00:13:14,680 --> 00:13:16,280 .حسنًا، لنقم بهذا 194 00:13:16,280 --> 00:13:19,420 إنّه بدائي 10 مليارات مرة ممّا 195 00:13:19,420 --> 00:13:22,150 .كنّا نستعمله في صواريخنا، لكنّه سيعمل 196 00:13:22,150 --> 00:13:24,280 !إنّه محرّك متذبذب 197 00:13:27,700 --> 00:13:30,200 .سنضع هذه في ماء مغليّ 198 00:13:31,310 --> 00:13:32,580 .نخروب النحل 199 00:13:33,080 --> 00:13:35,410 .أجل، نخروب النحل 200 00:13:36,200 --> 00:13:39,990 .ذلك الشيء الذي ذهبنا لجمعه عندما صنعنا البلاستيك 201 00:13:41,130 --> 00:13:43,310 .هاجمتنا العشرات من النحل 202 00:13:43,310 --> 00:13:44,600 .كان الأمر فظيعًا 203 00:13:45,710 --> 00:13:48,260 .تحول الجميع إلى أنبانمان 204 00:13:48,770 --> 00:13:51,710 .وفي النّهاية لم نستعملها في صنع البلاستيك 205 00:13:51,710 --> 00:13:53,130 .فظيع للغاية 206 00:13:54,570 --> 00:13:57,260 .كانت تلك نتيجة ثانوية لجمع العسل على كلّ حال 207 00:13:57,260 --> 00:14:01,110 ،لم نحتجها لأنّ المطاف انتهى بنا بشكل أبسط لهاتفنا الخلوي 208 00:14:01,110 --> 00:14:03,630 .لكنّ قطعنا هذه المرة ستكون معقّدة 209 00:14:03,630 --> 00:14:06,240 .سيكون اجتهادكم قيّمًا 210 00:14:07,130 --> 00:14:11,240 .سنغلي العسل حتى يصير كتلة واحدة، فنحصل على شمع النحل 211 00:14:12,010 --> 00:14:13,750 شموع؟ 212 00:14:13,750 --> 00:14:16,910 إنّه الشيء الذي نستعمله لصنع الطباشير .الملونة وأحمر الشفاه وما إلى ذلك 213 00:14:17,420 --> 00:14:20,030 سنصنع محرّكًا من هذا؟ 214 00:14:27,400 --> 00:14:30,880 .النحت دقيق للغاية بهذا الشيء الدّوّار 215 00:14:30,880 --> 00:14:32,550 ...مخرط ناعورة 216 00:14:32,550 --> 00:14:34,630 .بمعنى آخر، آلة قطع دوّارة 217 00:14:34,630 --> 00:14:36,910 .سنصنع قطعنا المعقدة بها 218 00:14:37,320 --> 00:14:41,440 هل ستعمل بشيء هشّ كالشمع؟ حقًّا 219 00:14:41,800 --> 00:14:44,400 .أجل، لن يشكل ذلك ولو ميلمترًا واحدًا من المشاكل 220 00:14:45,220 --> 00:14:48,930 سنستعمل الجصّ لتشكيل قالب حول .القطع المعقدة التي صنعناها من الشمع 221 00:14:48,930 --> 00:14:51,150 .ثم سنصهر النّحاس ونصبّه في القالب 222 00:14:52,050 --> 00:14:55,440 .لن نستعمل قطع الشمع إذًا 223 00:14:55,440 --> 00:14:56,790 .أظنّ أنّ هذا بديهيّ 224 00:14:59,000 --> 00:15:02,560 .سنفكّك الفرن الذي صنعه سينكو لنا 225 00:15:02,560 --> 00:15:05,710 .أعلم أنّ الربيع سيحل قريبًا، لكن لأيّ غرض سنستعمله 226 00:15:06,070 --> 00:15:07,570 .لا أعلم 227 00:15:07,570 --> 00:15:09,930 .قال سينكو أنّه يحتاجه 228 00:15:10,210 --> 00:15:16,870 بدا سعيدًا عندما قال، "هذا مثالي، العلم ".يرتكز على إعادة الاستعمال 229 00:15:16,870 --> 00:15:19,600 .يمكنني أن أتخيله يقول ذلك 230 00:15:21,360 --> 00:15:23,560 .سنضع المحرك البخاري بأكمله في السيارة 231 00:15:23,920 --> 00:15:25,670 .طريقة عمله بسيطة 232 00:15:25,670 --> 00:15:28,270 .نسخّن الماء فوق الفرن ونحصل على البخار 233 00:15:28,270 --> 00:15:29,240 .أجل 234 00:15:29,240 --> 00:15:34,300 .في طرف ذلك نربط القطعة التي صنعتها يا كاسيكي 235 00:15:34,300 --> 00:15:36,520 .ويدفعها البخار إلى الأسفل 236 00:15:36,520 --> 00:15:38,410 .اعتبرها كمضخة مقلوبة 237 00:15:38,410 --> 00:15:40,000 !أجل، أجل 238 00:15:40,330 --> 00:15:45,170 .ضع تلك المضخة المقلوبة على قرص وستدفعه ثم تدور وتسحبه 239 00:15:45,170 --> 00:15:47,380 .هذا هو المحرك المتذبذب 240 00:15:49,760 --> 00:15:52,940 أنتما مستمتعان بالأمر، أليس كذلك؟ 241 00:15:52,940 --> 00:15:56,520 نسيا هدفهما في استعمال السيارة 242 00:15:56,520 --> 00:16:00,140 .لإرسال الجيش بأكمله لإنقاذ كروم تمامًا 243 00:16:01,750 --> 00:16:02,960 .لا تقلقي 244 00:16:02,960 --> 00:16:07,190 .بالنسبة لتسوكاسا، فكروم مجرّد قروي ضعيف 245 00:16:07,750 --> 00:16:11,090 .أنا واثق أنّهم يعتنون به كرهينة 246 00:16:11,790 --> 00:16:14,530 .سيكون بخير إن لم يتفوه بشيء 247 00:16:15,470 --> 00:16:16,730 .نحن نتحدّث عن كروم هنا 248 00:16:18,380 --> 00:16:21,540 "سيكون بخير إن لم يتفوه بشيء؟" 249 00:16:22,350 --> 00:16:23,330 .نحن نتحدّث عن كروم هنا 250 00:16:23,680 --> 00:16:25,220 .قلت ذلك مرّتين 251 00:16:30,430 --> 00:16:31,960 .ربّما علينا أن نسرع 252 00:16:33,340 --> 00:16:35,330 !سننشغل كثيرًا 253 00:16:38,580 --> 00:16:40,860 ما هذا؟ ما الذي يجري؟ 254 00:16:40,860 --> 00:16:43,350 .رجال المناصب العليا الثلاثة هنا 255 00:16:43,350 --> 00:16:44,310 ...أوكيو 256 00:16:44,310 --> 00:16:45,230 ...هيوغا 257 00:16:45,230 --> 00:16:46,390 !تسوكاسا 258 00:16:46,390 --> 00:16:48,140 مهلًا، من صاحب عصابة الرأس ذاك؟ 259 00:16:49,390 --> 00:16:52,770 لماذا أعلنت أنّك عالم؟ 260 00:16:53,380 --> 00:16:55,940 ،إن كان سينكو قد أخبرك بالوضع 261 00:16:55,940 --> 00:16:58,240 .فستعلم أنّك تجازف بنفسك فحسب 262 00:16:58,580 --> 00:17:00,140 .هذا صحيح يا تسوكاسا 263 00:17:00,140 --> 00:17:05,370 .أنا هنا لأعلّمك يا قاتلك العلم تسوكاسا 264 00:17:06,860 --> 00:17:10,250 !سأعلم مدى روعة العلم 265 00:17:10,590 --> 00:17:12,380 !اسمع 266 00:17:12,380 --> 00:17:13,420 ...أوّلًا، لدينا 267 00:17:14,170 --> 00:17:16,180 !اللهب الملون 268 00:17:27,900 --> 00:17:29,900 .تبًّا، لقد أخفقت 269 00:17:29,900 --> 00:17:31,180 .كلّيًّا 270 00:17:31,180 --> 00:17:33,870 .كان عليّ أن أبدأ بالرامن أو غزل البنات أوّلًا 271 00:17:33,870 --> 00:17:38,270 هلّا تخبرنا بسبب مجيء عالم مثلك إلى هنا؟ 272 00:17:38,270 --> 00:17:41,660 .وبالطبع ستموت إن لم تخبرنا 273 00:17:42,170 --> 00:17:45,630 !لا يمكنني أن أقول لهم أني أحضرت هاتفًا خلويًّا 274 00:17:46,380 --> 00:17:49,310 .ما يعني أنّ سأموت بالفعل 275 00:17:49,310 --> 00:17:50,330 !تبًّا 276 00:17:51,980 --> 00:17:52,770 ،كروم 277 00:17:54,030 --> 00:17:57,800 .ليس الأمر أنّي أعارض الحضارة العلمية كلّيًّا 278 00:17:58,850 --> 00:18:02,480 .في الحقيق، نحن نستعمل النار والأدوات هنا أيضًا 279 00:18:02,480 --> 00:18:04,560 .وذلك علم أيضًا 280 00:18:05,580 --> 00:18:10,270 لكنّك لا تعرف كم كان العالم السابق 281 00:18:10,270 --> 00:18:15,000 .ملوّثًا على يد القوى الرئيسية التي استعملت أسلحة العلم 282 00:18:15,610 --> 00:18:17,740 .يجب أن يكون هناك تحفّظ 283 00:18:17,740 --> 00:18:21,970 ،تمّ تطهير هذا العالم من طرف شخص ما لغاية ما 284 00:18:21,970 --> 00:18:26,500 .وسينكو يحاول تدنيسه مجدّدًا 285 00:18:27,050 --> 00:18:28,390 .هذه فرصة 286 00:18:28,820 --> 00:18:31,290 لمَ لا تنضمّ إلينا يا كروم-كن؟ 287 00:18:33,470 --> 00:18:37,290 إن سلّمتنا رأس سينكو، فيمكنني أن أعدك بكلّ تجارب اللهب 288 00:18:37,290 --> 00:18:42,570 .وخدع العلم لتبقى سعيدًا وسلامة الجميع في القرية 289 00:18:43,770 --> 00:18:45,960 ،لا يبدو ذلك سيّئًا 290 00:18:45,960 --> 00:18:47,330 .مقارنة بالموت 291 00:18:50,790 --> 00:18:53,010 هل ظننتني سأقول ذلك؟ 292 00:18:54,020 --> 00:18:56,480 .أسقطني بسرعة 293 00:18:57,320 --> 00:18:58,560 حقًّا؟ 294 00:19:21,680 --> 00:19:24,320 ،كانت قناعته ثابتة للغاية 295 00:19:24,320 --> 00:19:26,470 .رغم انتظار الموت له في القاع 296 00:19:40,410 --> 00:19:41,360 جسر؟ 297 00:19:41,860 --> 00:19:44,360 .لا فائدة من الضغط عليه أكثر من هذا 298 00:19:44,920 --> 00:19:47,950 .لن يخونهم مهما كلّف الأمر 299 00:19:48,690 --> 00:19:52,210 .ما علينا سوى أن نحزر سبب وجوده هنا 300 00:19:52,770 --> 00:19:55,340 أين وجدته يا أوكيو-كن؟ 301 00:19:57,250 --> 00:19:58,480 .هذا صحيح 302 00:19:58,480 --> 00:20:01,220 .أوكيو يعلم أنّنا كنا ننوي شيئًا في المقبرة 303 00:20:02,440 --> 00:20:06,050 لن يستغرقوا وقتًا طويلًا للتحقّق من .الأمر والعثور على الهاتف الخلوي 304 00:20:06,550 --> 00:20:08,870 .تبًّا، هذا سيّئ 305 00:20:08,870 --> 00:20:10,730 !تبًّا! انتهى أمرنا 306 00:20:10,730 --> 00:20:11,840 !تبًّا 307 00:20:13,970 --> 00:20:18,010 .كان كروم-كن يستكشف الكهف المعجزة بمفرده 308 00:20:18,760 --> 00:20:20,860 .لا بدّ أنّه يسعى لحمض النتريك 309 00:20:21,910 --> 00:20:23,220 ما معنى هذا؟ 310 00:20:23,840 --> 00:20:25,710 ...أقصد أنّي نجوت، لكن 311 00:20:26,360 --> 00:20:28,520 لمَ قد يكذب على هيوغا وتسوكاسا؟ 312 00:20:29,370 --> 00:20:33,060 هذا سيّئ، ما خطب أوكيو هذا؟ 313 00:20:34,250 --> 00:20:38,920 هل يحاول بدء ثورة في إمبراطورية تسوكاسا أو ما شابه؟ 314 00:20:48,160 --> 00:20:50,060 .لم سبق سوى بناء النموذج 315 00:20:50,310 --> 00:20:53,270 .سنركّبه باستعمال الحديد المصهور واللّحام 316 00:21:00,910 --> 00:21:02,690 !مـ-ما هذا الشيء؟ 317 00:21:08,210 --> 00:21:10,910 !يمكننا الآن الذهاب لإنقاذ كروم 318 00:21:11,230 --> 00:21:15,400 .إنّه كائن حديدي حيّ صُنِع من العدم 319 00:21:17,170 --> 00:21:19,920 {\an1}m 0 0 l 0 -35 l 85 -35 l 85 35 l -85 35 l -85 -35 l 0 -35 320 00:21:17,170 --> 00:21:19,920 {\an1}تمّ الحصول على !!المحرك البخاري 321 00:21:21,510 --> 00:21:23,320 كائن حيّ؟ 322 00:21:23,320 --> 00:21:26,000 .هذه أوّل مرة ترى فيها شيئًا يتحرّك من تلقاء نفسه 323 00:21:26,000 --> 00:21:27,760 .لا ألومها على ذلك 324 00:21:39,370 --> 00:21:41,440 !هذه هي! وصلت أخيرًا 325 00:21:42,890 --> 00:21:45,190 !الثورة الصناعيّة 326 00:22:00,650 --> 00:22:05,620 ...وجهة سكّة محرّك مملكة العلم البخاري 327 00:22:09,540 --> 00:22:11,540 .هي إمبراطورية تسوكاسا 328 00:23:48,730 --> 00:23:52,570 {\an8}غوريلا بخارية 329 00:23:51,990 --> 00:23:54,950 {\an8}غوريلا بخارية 330 00:23:52,030 --> 00:23:54,990 {\an8}الحلقة القادمة 331 00:23:54,990 --> 00:24:00,000 هذا عمل من نسج الخيال، لكن النباتات والحيوانات وطرق الإنتاج المذكورة مبنية على الواقع. تشكيل وصنع الأشياء من تلقاء أنفسكم أمر خطير للغاية .وفي بعض الحالات غير قانوني. الرجاء عدم التقليد من دون دراية