1 00:00:05,380 --> 00:00:07,760 Lillian doesn't exist in this world anymore. 2 00:00:09,100 --> 00:00:10,780 Am I right? 3 00:00:13,470 --> 00:00:15,740 Yeah, that's right. 4 00:00:16,920 --> 00:00:23,190 But she lives on forever, if only in this song you brought back to life. 5 00:00:25,310 --> 00:00:28,380 I can only promise you one thing. 6 00:00:29,600 --> 00:00:33,740 I'll protect this one last song for you, 7 00:00:34,790 --> 00:00:36,510 with the power of science. 8 00:00:42,270 --> 00:00:46,360 I need to protect this record with my life in order to trick 9 00:00:46,360 --> 00:00:49,320 Tsukasa's troops and bring them to our side. 10 00:00:49,850 --> 00:00:52,750 And you want to preserve the song, even if it kills you. 11 00:00:54,120 --> 00:00:56,320 We're on the same team. 12 00:01:00,230 --> 00:01:01,470 All right. 13 00:01:01,470 --> 00:01:03,220 We have a deal. 14 00:01:03,220 --> 00:01:06,150 I'll cooperate with your plan! 15 00:01:07,940 --> 00:01:09,450 Thank you, Nikki-san! 16 00:01:09,450 --> 00:01:11,270 We've done it! Finally! 17 00:01:11,270 --> 00:01:15,970 {\an8}We finally have an ally in the Tsukasa Empire! 18 00:01:14,530 --> 00:01:17,050 {\an1}m 0 0 l 0 -35 l 85 -35 l 85 35 l -85 35 l -85 -35 l 0 -35 19 00:01:14,530 --> 00:01:17,050 Nikki the Guard has joined the party!! 20 00:01:24,360 --> 00:01:27,200 Senku, Gen, your grand scheme to convert 21 00:01:27,200 --> 00:01:31,090 the Tsukasa Army using the diva's voice isn't a bad one. 22 00:01:31,090 --> 00:01:32,650 It's not bad... 23 00:01:33,100 --> 00:01:36,110 But our crucial fake Lilian has an accuracy... 24 00:01:38,180 --> 00:01:39,540 of 55%! 25 00:01:40,110 --> 00:01:41,640 You're so strict! 26 00:01:41,640 --> 00:01:44,620 Gotta take the input of a megafan seriously. 27 00:01:46,410 --> 00:01:48,000 But you can leave it to me. 28 00:01:48,000 --> 00:01:51,560 I'll brush you up so no one can tell the difference. 29 00:01:52,490 --> 00:01:55,550 That sounds fantastic. 30 00:01:55,550 --> 00:01:58,570 Oh, God, she's going to be Spartan. 31 00:01:58,570 --> 00:02:01,970 Now that I'm on your side, you can rest easy on that point. 32 00:02:02,790 --> 00:02:06,430 But there's just one big problem. 33 00:02:08,360 --> 00:02:12,160 I'm sure you guys know how strong Tsukasa is. 34 00:02:12,160 --> 00:02:13,950 But it's not just him. 35 00:02:13,950 --> 00:02:16,280 The people around him are formidable, as well. 36 00:02:16,920 --> 00:02:20,150 I suppose he's got some grandiose vision for the world. 37 00:02:20,150 --> 00:02:23,720 He's been gathering capable people from all over. 38 00:02:24,490 --> 00:02:28,030 Sure, not all of them worship Tsukasa, 39 00:02:28,030 --> 00:02:34,340 but once they get a taste of Tsukasa's might and charisma, they all nod yes. 40 00:02:35,120 --> 00:02:38,300 His right-arm and left-arm men— 41 00:02:38,300 --> 00:02:41,310 although he definitely doesn't consider them such— 42 00:02:41,310 --> 00:02:44,850 are the ones he considers his most capable allies. 43 00:02:45,620 --> 00:02:48,130 You've already met one of them. 44 00:02:48,130 --> 00:02:49,600 Hyoga. 45 00:02:50,270 --> 00:02:51,370 Yeah. 46 00:02:51,370 --> 00:02:53,610 The problem is the other man. 47 00:02:54,720 --> 00:02:58,240 The greatest impediment to our plan... 48 00:02:59,150 --> 00:03:02,310 would be Ukyo. 49 00:04:34,270 --> 00:04:39,000 {\an8}Full Assault 50 00:04:41,880 --> 00:04:43,140 Ukyo-kun. 51 00:04:43,140 --> 00:04:45,150 The guy with the bow and arrow. 52 00:04:45,150 --> 00:04:45,880 Yeah. 53 00:04:46,720 --> 00:04:52,260 If we keep playing the same record repeatedly, Ukyo will eventually see through it. 54 00:04:52,260 --> 00:04:54,320 Rather, he'll hear through it. 55 00:04:54,840 --> 00:05:00,070 If he were to hear it, I'm not sure it would fool him, even over the phone. 56 00:05:00,980 --> 00:05:02,120 I see. 57 00:05:02,120 --> 00:05:04,480 We can't play the same song over and over. 58 00:05:06,430 --> 00:05:09,230 Then we just have to not play it over and over! 59 00:05:11,040 --> 00:05:13,870 You're an optimistic simpleton, aren't you, Taiju? 60 00:05:13,870 --> 00:05:15,420 I like that about you. 61 00:05:15,420 --> 00:05:16,700 That's true, though. 62 00:05:16,700 --> 00:05:18,000 Instead of catching people one by one, 63 00:05:18,000 --> 00:05:20,540 maybe we should get everyone while Ukyo-kun's not watching. 64 00:05:20,540 --> 00:05:22,060 That might work. 65 00:05:23,050 --> 00:05:24,190 Ukyo? 66 00:05:24,190 --> 00:05:27,050 He was a sonar operator on a submarine. 67 00:05:27,850 --> 00:05:30,420 He's got insanely good hearing. 68 00:05:30,420 --> 00:05:32,820 That's why Tsukasa-chan woke him up. 69 00:05:33,340 --> 00:05:37,440 Chrome-chan and Magma-chan are holding him off for now. 70 00:05:38,220 --> 00:05:41,130 I hope they're safe. 71 00:05:55,630 --> 00:05:56,790 Chrome... 72 00:05:57,300 --> 00:06:00,050 I'll make sure your death wasn't in vain. 73 00:06:09,910 --> 00:06:13,810 Ground 74 00:06:10,410 --> 00:06:13,810 Plants 75 00:06:10,910 --> 00:06:13,810 Clothes 76 00:06:11,410 --> 00:06:13,810 Rock 77 00:06:14,090 --> 00:06:17,280 Shut up! I'm not dead! 78 00:06:17,280 --> 00:06:19,590 I haven't been hit once! 79 00:06:20,810 --> 00:06:22,770 Hey, you're alive. 80 00:06:22,770 --> 00:06:25,620 You were so pale, I thought you'd croaked. 81 00:06:25,620 --> 00:06:28,620 I was just catatonic for a moment because I thought I did. 82 00:06:28,620 --> 00:06:30,860 You used me as a shield after all! 83 00:06:30,860 --> 00:06:36,200 Thanks to the arrow that nearly hit you, I know where Ukyo is. 84 00:06:39,540 --> 00:06:41,380 Idiot! Wait, Magma! 85 00:06:43,770 --> 00:06:46,690 The arrows are coming from all directions. 86 00:06:46,690 --> 00:06:50,280 He's moving around so we can't pinpoint his location. 87 00:06:51,260 --> 00:06:53,640 He's taking advantage of the smoke. 88 00:06:53,640 --> 00:06:55,510 Ukyo's bad news. 89 00:06:56,010 --> 00:06:58,910 Meathead Magma's going to be no match. 90 00:07:07,110 --> 00:07:07,940 That way! 91 00:07:09,930 --> 00:07:11,530 Think scientifically. 92 00:07:12,100 --> 00:07:15,350 If he can shoot at me from any direction, 93 00:07:15,350 --> 00:07:19,400 that means Ukyo has a complete spatial understanding of where I am, 94 00:07:19,400 --> 00:07:21,080 given his insane hearing. 95 00:07:21,080 --> 00:07:25,000 So why did he just miss every shot? 96 00:07:25,000 --> 00:07:27,580 We couldn't have gotten that lucky. 97 00:07:29,300 --> 00:07:32,170 Ukyo isn't trying to kill us. 98 00:07:32,170 --> 00:07:36,640 He's trying to catch us unharmed so he can interrogate us! 99 00:07:38,490 --> 00:07:39,760 In which case... 100 00:07:43,730 --> 00:07:49,080 The best way to ensure that none of us get hit is... 101 00:08:03,320 --> 00:08:05,000 Damn it, Chrome. 102 00:08:05,000 --> 00:08:06,680 Where are you? 103 00:08:12,010 --> 00:08:13,380 Bastard! 104 00:08:24,220 --> 00:08:26,090 Screw the rope. 105 00:08:26,940 --> 00:08:28,370 What's going on? 106 00:08:28,370 --> 00:08:30,850 You have no intention of running away. 107 00:08:30,850 --> 00:08:33,320 You raised a white flag on purpose, too, didn't you? 108 00:08:33,880 --> 00:08:38,780 You did it to save the meathead and the other person who ran away. 109 00:08:39,640 --> 00:08:44,040 I would have had to shoot the meathead if we'd waited for the smoke to clear. 110 00:08:45,330 --> 00:08:46,690 I knew it. 111 00:08:46,690 --> 00:08:50,130 He's after information, not my life. 112 00:08:50,750 --> 00:08:53,450 That was impressive decision-making in the heat of the moment. 113 00:08:53,450 --> 00:08:55,490 You've effectively beaten me. 114 00:08:55,490 --> 00:08:57,300 Oh, yeah? 115 00:08:57,530 --> 00:08:58,730 No! 116 00:08:58,730 --> 00:09:01,620 He's trying to interrogate me! 117 00:09:01,620 --> 00:09:02,920 Well, crap. 118 00:09:02,920 --> 00:09:04,230 I'm not falling for that. 119 00:09:11,370 --> 00:09:13,150 Okay, we're here. 120 00:09:36,820 --> 00:09:38,280 It's you. 121 00:09:39,050 --> 00:09:41,680 You don't need to introduce yourself. 122 00:09:41,680 --> 00:09:44,860 I can tell. You've got a different aura from the rest. 123 00:09:46,170 --> 00:09:49,250 I don't believe we've met before. 124 00:09:49,250 --> 00:09:52,330 I've been meaning to meet you, Tsukasa! 125 00:09:56,310 --> 00:09:57,940 I like your spirit. 126 00:09:59,450 --> 00:10:01,830 Are you with Senku? 127 00:10:03,250 --> 00:10:05,830 That's right, damn it, I am! 128 00:10:05,830 --> 00:10:07,650 My name is Chrome. 129 00:10:07,650 --> 00:10:10,380 I'm a science user of Ishigami Village! 130 00:10:17,430 --> 00:10:18,380 Someone's coming. 131 00:10:22,870 --> 00:10:23,980 No... 132 00:10:23,980 --> 00:10:26,890 Chrome's been captured by the Tsukasa Empire! 133 00:10:28,640 --> 00:10:30,400 Well, what's the plan, twig? 134 00:10:33,610 --> 00:10:34,730 Kohaku! 135 00:10:35,130 --> 00:10:37,130 She's not going to help him by herself, is she? 136 00:10:37,130 --> 00:10:39,410 She's so quick to act. 137 00:10:39,410 --> 00:10:40,690 Stop Kohaku! 138 00:10:40,690 --> 00:10:41,870 But how? 139 00:10:41,870 --> 00:10:45,540 There's no one in this village who can catch up to Kohaku-chan! 140 00:10:45,900 --> 00:10:48,330 Get back here, lioness. 141 00:10:48,330 --> 00:10:50,010 I'm not a lioness! 142 00:10:50,010 --> 00:10:51,790 Hey, she stopped! 143 00:10:52,260 --> 00:10:53,500 Let me go, Father! 144 00:10:53,500 --> 00:10:54,580 You fool. 145 00:10:54,580 --> 00:10:57,750 What do you hope to do by charging into enemy territory alone? 146 00:10:58,420 --> 00:11:00,310 Then what do you want to do? 147 00:11:00,310 --> 00:11:01,960 Are we abandoning Chrome?! 148 00:11:04,170 --> 00:11:07,770 If she can't do it on her own, why not all go together? 149 00:11:08,930 --> 00:11:09,980 Do you mean... 150 00:11:12,560 --> 00:11:16,300 The entire army of the Kingdom of Science is moving out! 151 00:11:17,150 --> 00:11:21,660 Now that we've isolated Homura the scout, there's nothing to wait for. 152 00:11:21,990 --> 00:11:26,680 We'll all move out and set up camp near the Tsukasa Empire. 153 00:11:26,680 --> 00:11:30,410 From there, we'll have a shot at bringing Chrome back. 154 00:11:34,260 --> 00:11:37,610 I'm too terrified to go near the Tsukasa Empire! 155 00:11:37,610 --> 00:11:38,870 H-Hey... 156 00:11:38,870 --> 00:11:42,220 Why don't we just hold our ground here and wait instead? 157 00:11:42,450 --> 00:11:44,950 Winter will end in half a month. 158 00:11:44,950 --> 00:11:48,670 Sit here in wait, and Tsukasa's army will come to end us. 159 00:11:48,670 --> 00:11:49,530 Yeah. 160 00:11:49,530 --> 00:11:51,980 Offense is the only effective defense. 161 00:11:52,250 --> 00:11:53,070 I know, right? 162 00:11:53,070 --> 00:11:54,690 That's what I thought, too! 163 00:11:54,690 --> 00:11:56,480 Ginro, you... 164 00:11:56,840 --> 00:11:59,860 Are we bringing all your science stuff, too? 165 00:12:00,270 --> 00:12:03,330 Without it, there's a ten billion percent chance of failure 166 00:12:03,330 --> 00:12:06,780 in getting Chrome back, let alone of defeating Tsukasa after that. 167 00:12:06,780 --> 00:12:08,990 It's so heavy, though. 168 00:12:09,260 --> 00:12:11,130 There's no way we can carry all this. 169 00:12:11,590 --> 00:12:12,320 What do we do? 170 00:12:13,590 --> 00:12:15,290 That won't be an issue. 171 00:12:26,840 --> 00:12:27,970 Wait, no way! 172 00:12:29,640 --> 00:12:31,270 We're making an automobile! 173 00:12:31,270 --> 00:12:31,890 {\an8}Tree 174 00:12:31,910 --> 00:12:32,810 {\an8}Bamboo 175 00:12:31,930 --> 00:12:34,270 Here we go again! Seriously?! 176 00:12:33,040 --> 00:12:34,270 {\an8}Tire 177 00:12:34,270 --> 00:12:35,770 {\an8}Iron 178 00:12:34,790 --> 00:12:37,860 {\an8}Furnace 179 00:12:35,290 --> 00:12:37,860 {\an8}Steam engine 180 00:12:35,790 --> 00:12:37,860 {\an8}Honeycomb 181 00:12:36,080 --> 00:12:37,790 Exhilarating, isn't it? 182 00:12:36,540 --> 00:12:37,860 {\an8}Water wheel 183 00:12:36,790 --> 00:12:37,860 {\an8}Lathe 184 00:12:37,790 --> 00:12:40,520 Sure, it's exhilarating, but... 185 00:12:40,320 --> 00:12:44,740 {\an8}Automobile 186 00:12:40,520 --> 00:12:42,520 You're having fun, aren't you, Senku-chan? 187 00:12:42,520 --> 00:12:44,280 Even in these circumstances... 188 00:12:56,810 --> 00:12:59,410 Amazing! Is this a schematic or something? 189 00:12:59,410 --> 00:13:04,010 He's drawing so many circles and triangles and lines that my eyes are getting tired. 190 00:13:05,010 --> 00:13:07,550 You're pumped, huh, Senku-chan? 191 00:13:08,870 --> 00:13:11,050 Well, yeah, we're building a car. 192 00:13:11,050 --> 00:13:14,190 We're making a giant Mini 4WD model. 193 00:13:14,680 --> 00:13:16,280 All right, let's go with this. 194 00:13:16,280 --> 00:13:19,420 It's ten billion times more primitive than what 195 00:13:19,420 --> 00:13:22,150 we've been using in our rockets, but it'll work. 196 00:13:22,150 --> 00:13:24,280 It's a wobbler engine! 197 00:13:27,700 --> 00:13:30,200 We throw this into boiling water. 198 00:13:31,310 --> 00:13:32,580 Honeycomb. 199 00:13:33,080 --> 00:13:35,410 Oh, yeah, honeycomb. 200 00:13:36,200 --> 00:13:39,990 The stuff we went to gather when we made plastic. 201 00:13:41,130 --> 00:13:43,310 We got attacked by a ton of bees. 202 00:13:43,310 --> 00:13:44,600 It was awful. 203 00:13:45,710 --> 00:13:48,260 Everyone turned into Anpanman. 204 00:13:48,770 --> 00:13:51,710 And then we ended up not using it for making plastic. 205 00:13:51,710 --> 00:13:53,130 Just awful. 206 00:13:54,570 --> 00:13:57,260 It was just a byproduct of gathering honey, anyway. 207 00:13:57,260 --> 00:14:01,110 We didn't need it because we ended up with a simpler shape for our cell phone, 208 00:14:01,110 --> 00:14:03,630 but our parts this time are going to be complex. 209 00:14:03,630 --> 00:14:06,240 Your hard work will be valuable. 210 00:14:07,130 --> 00:14:11,240 Boil honeycomb into a block, and you get beeswax. 211 00:14:12,010 --> 00:14:13,750 Candles? 212 00:14:13,750 --> 00:14:16,910 It's the stuff you use to make crayons and lipstick and stuff. 213 00:14:17,420 --> 00:14:20,030 We're making the engine out of this? 214 00:14:27,400 --> 00:14:30,880 It carves so cleanly on this spinny thing. 215 00:14:30,880 --> 00:14:32,550 A waterwheel lathe... 216 00:14:32,550 --> 00:14:34,630 Basically, a rotating cutter. 217 00:14:34,630 --> 00:14:36,910 We'll make our intricate parts with this. 218 00:14:37,320 --> 00:14:41,440 Is it really going to work with something as brittle as wax? Really? 219 00:14:41,800 --> 00:14:44,400 Yeah, that won't be one millimeter of a problem. 220 00:14:45,220 --> 00:14:48,930 We use plaster to form a mold around the intricate parts we've made from wax. 221 00:14:48,930 --> 00:14:51,150 Then we melt down brass and pour it into the mold. 222 00:14:52,050 --> 00:14:55,440 Ah, so we aren't actually using wax parts. 223 00:14:55,440 --> 00:14:56,790 I guess that's obvious. 224 00:14:59,000 --> 00:15:02,560 We're tearing down the furnace that Senku made us. 225 00:15:02,560 --> 00:15:05,710 I know spring is coming soon, but what are we using it for? 226 00:15:06,070 --> 00:15:07,570 Who knows? 227 00:15:07,570 --> 00:15:09,930 Senku says he wants it. 228 00:15:10,210 --> 00:15:16,870 He sounded so happy as he said, "This is perfect. Science is all about reuse." 229 00:15:16,870 --> 00:15:19,600 I can picture him saying it just like that. 230 00:15:21,360 --> 00:15:23,560 We're putting the whole steam engine on the car. 231 00:15:23,920 --> 00:15:25,670 The way it works is simple. 232 00:15:25,670 --> 00:15:28,270 Heat water over the furnace, and you get steam. 233 00:15:28,270 --> 00:15:29,240 Yeah. 234 00:15:29,240 --> 00:15:34,300 On the end of that, we attach the part that you built, Kaseki. 235 00:15:34,300 --> 00:15:36,520 The steam pushes it downward. 236 00:15:36,520 --> 00:15:38,410 Think of it like a reverse pump. 237 00:15:38,410 --> 00:15:40,000 Yeah, yeah! 238 00:15:40,330 --> 00:15:45,170 Put that reverse pump on a saucer, and it'll push, turn, and pull. 239 00:15:45,170 --> 00:15:47,380 That's the wobbler engine. 240 00:15:49,760 --> 00:15:52,940 You guys sure are enjoying this, aren't you? 241 00:15:52,940 --> 00:15:56,520 They've completely forgotten about their goal of using the car 242 00:15:56,520 --> 00:16:00,140 to send in the whole army to save Chrome. 243 00:16:01,750 --> 00:16:02,960 Don't worry about it. 244 00:16:02,960 --> 00:16:07,190 As far as Tsukasa's men are concerned, Chrome's just a wimpy villager. 245 00:16:07,750 --> 00:16:11,090 I'm sure they're taking good care of him as a hostage. 246 00:16:11,790 --> 00:16:14,530 As long as he keeps his mouth shut, he'll be fine. 247 00:16:15,470 --> 00:16:16,730 We're talking about Chrome. 248 00:16:18,380 --> 00:16:21,540 "As long as he keeps his mouth shut, he'll be fine"? 249 00:16:22,350 --> 00:16:23,330 We're talking about Chrome. 250 00:16:23,680 --> 00:16:25,220 She said it twice. 251 00:16:30,430 --> 00:16:31,960 Maybe we should pick up the pace. 252 00:16:33,340 --> 00:16:35,330 We're going to be busy! 253 00:16:38,580 --> 00:16:40,860 What is this? What's going on? 254 00:16:40,860 --> 00:16:43,350 The three top men are here. 255 00:16:43,350 --> 00:16:44,310 Ukyo... 256 00:16:44,310 --> 00:16:45,230 Hyoga... 257 00:16:45,230 --> 00:16:46,390 Tsukasa! 258 00:16:46,390 --> 00:16:48,140 Wait, who's the guy with the headband? 259 00:16:49,390 --> 00:16:52,770 Why did you declare that you're a scientist? 260 00:16:53,380 --> 00:16:55,940 If Senku had told you of the situation, 261 00:16:55,940 --> 00:16:58,240 you'd know that you're only putting yourself at more risk. 262 00:16:58,580 --> 00:17:00,140 That's right, Tsukasa. 263 00:17:00,140 --> 00:17:05,370 I'm here to teach you straight-up, science-killer Tsukasa. 264 00:17:06,860 --> 00:17:10,250 I'll teach you how cool science is! 265 00:17:10,590 --> 00:17:12,380 Listen up! 266 00:17:12,380 --> 00:17:13,420 First, we have... 267 00:17:14,170 --> 00:17:16,180 colorful flames! 268 00:17:27,900 --> 00:17:29,900 Crap, I messed up. 269 00:17:29,900 --> 00:17:31,180 Completely. 270 00:17:31,180 --> 00:17:33,870 I should have pitched ramen or cotton candy first. 271 00:17:33,870 --> 00:17:38,270 Would you like to tell us what brings you, a scientist, here? 272 00:17:38,270 --> 00:17:41,660 Of course, if you don't, you'll just end up dead. 273 00:17:42,170 --> 00:17:45,630 I can't tell them I brought a cell phone! 274 00:17:46,380 --> 00:17:49,310 I'm actually going to die. 275 00:17:49,310 --> 00:17:50,330 Shit! 276 00:17:51,980 --> 00:17:52,770 Chrome, 277 00:17:54,030 --> 00:17:57,800 it's not that I'm entirely against a scientific civilization. 278 00:17:58,850 --> 00:18:02,480 In fact, we use fire and tools here, too. 279 00:18:02,480 --> 00:18:04,560 That's science just as much as anything. 280 00:18:05,580 --> 00:18:10,270 But you have no idea how thoroughly the past world was 281 00:18:10,270 --> 00:18:15,000 tainted by established powers using weapons of science. 282 00:18:15,610 --> 00:18:17,740 There needs to be restraint. 283 00:18:17,740 --> 00:18:21,970 This beautiful world was purified by someone, for some purpose, 284 00:18:21,970 --> 00:18:26,500 and Senku is now trying to tarnish it once again. 285 00:18:27,050 --> 00:18:28,390 This is an opportunity. 286 00:18:28,820 --> 00:18:31,290 Why don't you join us, Chrome-kun? 287 00:18:33,470 --> 00:18:37,290 If you hand us Senku's head, I can promise you all the flame tests 288 00:18:37,290 --> 00:18:42,570 and science tricks to keep you happy, and the safety of everyone in the village. 289 00:18:43,770 --> 00:18:45,960 That doesn't sound bad, 290 00:18:45,960 --> 00:18:47,330 compared to dying. 291 00:18:50,790 --> 00:18:53,010 Is that what you thought I'd say? 292 00:18:54,020 --> 00:18:56,480 Hurry up and drop me. 293 00:18:57,320 --> 00:18:58,560 That right? 294 00:19:21,680 --> 00:19:24,320 He was completely unwavering in his conviction, 295 00:19:24,320 --> 00:19:26,470 even with his death waiting at the bottom. 296 00:19:40,410 --> 00:19:41,360 A bridge? 297 00:19:41,860 --> 00:19:44,360 There's no point in pushing him any further. 298 00:19:44,920 --> 00:19:47,950 He won't turn, neither for carrot nor for stick. 299 00:19:48,690 --> 00:19:52,210 We'll just have to make a guess as to why he's here. 300 00:19:52,770 --> 00:19:55,340 Ukyo-kun, where did you find him? 301 00:19:57,250 --> 00:19:58,480 That's right. 302 00:19:58,480 --> 00:20:01,220 Ukyo knows we were up to something at the graveyard. 303 00:20:02,440 --> 00:20:06,050 It won't take long for them to check it out and find the cell phone. 304 00:20:06,550 --> 00:20:08,870 Damn it, this is bad. 305 00:20:08,870 --> 00:20:10,730 Shit! We're screwed! 306 00:20:10,730 --> 00:20:11,840 Shit! 307 00:20:13,970 --> 00:20:18,010 Chrome-kun was scouting out the miracle cave by himself. 308 00:20:18,760 --> 00:20:20,860 He must be after the nitric acid. 309 00:20:21,910 --> 00:20:23,220 What's going on? 310 00:20:23,840 --> 00:20:25,710 I mean, I'm saved, but... 311 00:20:26,360 --> 00:20:28,520 Why would you lie to Hyoga and Tsukasa? 312 00:20:29,370 --> 00:20:33,060 Man, what's up with this Ukyo guy? 313 00:20:34,250 --> 00:20:38,920 Is he trying to start a revolution in the Tsukasa Empire or something? 314 00:20:48,160 --> 00:20:50,060 Now it's just model-building. 315 00:20:50,310 --> 00:20:53,270 We're putting it together using melted iron and solder. 316 00:21:00,910 --> 00:21:02,690 Wh-What is this thing?! 317 00:21:08,210 --> 00:21:10,910 Now we can go save Chrome! 318 00:21:11,230 --> 00:21:15,400 It's a living iron creature built from nothing. 319 00:21:17,170 --> 00:21:19,920 {\an1}m 0 0 l 0 -35 l 85 -35 l 85 35 l -85 35 l -85 -35 l 0 -35 320 00:21:17,170 --> 00:21:19,920 {\an1}Steam engine acquired!! 321 00:21:21,510 --> 00:21:23,320 A living creature, huh? 322 00:21:23,320 --> 00:21:26,000 It's her first time seeing something that moves on its own. 323 00:21:26,000 --> 00:21:27,760 Can't blame her for thinking that. 324 00:21:39,370 --> 00:21:41,440 This is it! It's finally here! 325 00:21:42,890 --> 00:21:45,190 The Industrial Revolution! 326 00:22:00,650 --> 00:22:05,620 The Kingdom of Science Railway steam engine's destination... 327 00:22:09,540 --> 00:22:11,540 is the Tsukasa Empire. 328 00:23:52,030 --> 00:23:54,990 {\an8}Next Episode 329 00:23:54,990 --> 00:24:00,000 This is a work of fiction, but the plants, animals, and production methods described are based on reality. Foraging and making things on your own accord is extremely dangerous and, in some cases, illegal. Please do not imitate without expertise.