1
00:00:05,380 --> 00:00:07,760
Lillian doesn't exist in this world anymore.
2
00:00:09,100 --> 00:00:10,780
Am I right?
3
00:00:13,470 --> 00:00:15,740
Yeah, that's right.
4
00:00:16,920 --> 00:00:23,190
But she lives on forever, if only in
this song you brought back to life.
5
00:00:25,310 --> 00:00:28,380
I can only promise you one thing.
6
00:00:29,600 --> 00:00:33,740
I'll protect this one last song for you,
7
00:00:34,790 --> 00:00:36,510
with the power of science.
8
00:00:42,270 --> 00:00:46,360
I need to protect this record
with my life in order to trick
9
00:00:46,360 --> 00:00:49,320
Tsukasa's troops and bring them to our side.
10
00:00:49,850 --> 00:00:52,750
And you want to preserve the
song, even if it kills you.
11
00:00:54,120 --> 00:00:56,320
We're on the same team.
12
00:01:00,230 --> 00:01:01,470
All right.
13
00:01:01,470 --> 00:01:03,220
We have a deal.
14
00:01:03,220 --> 00:01:06,150
I'll cooperate with your plan!
15
00:01:07,940 --> 00:01:09,450
Thank you, Nikki-san!
16
00:01:09,450 --> 00:01:11,270
We've done it! Finally!
17
00:01:11,270 --> 00:01:15,970
{\an8}We finally have an ally
in the Tsukasa Empire!
18
00:01:14,530 --> 00:01:17,050
{\an1}m 0 0 l 0 -35 l 85 -35 l 85 35 l -85 35 l -85 -35 l 0 -35
19
00:01:14,530 --> 00:01:17,050
Nikki the Guard has joined the party!!
20
00:01:24,360 --> 00:01:27,200
Senku, Gen, your grand scheme to convert
21
00:01:27,200 --> 00:01:31,090
the Tsukasa Army using the
diva's voice isn't a bad one.
22
00:01:31,090 --> 00:01:32,650
It's not bad...
23
00:01:33,100 --> 00:01:36,110
But our crucial fake
Lilian has an accuracy...
24
00:01:38,180 --> 00:01:39,540
of 55%!
25
00:01:40,110 --> 00:01:41,640
You're so strict!
26
00:01:41,640 --> 00:01:44,620
Gotta take the input of a megafan seriously.
27
00:01:46,410 --> 00:01:48,000
But you can leave it to me.
28
00:01:48,000 --> 00:01:51,560
I'll brush you up so no one
can tell the difference.
29
00:01:52,490 --> 00:01:55,550
That sounds fantastic.
30
00:01:55,550 --> 00:01:58,570
Oh, God, she's going to be Spartan.
31
00:01:58,570 --> 00:02:01,970
Now that I'm on your side,
you can rest easy on that point.
32
00:02:02,790 --> 00:02:06,430
But there's just one big problem.
33
00:02:08,360 --> 00:02:12,160
I'm sure you guys know how strong Tsukasa is.
34
00:02:12,160 --> 00:02:13,950
But it's not just him.
35
00:02:13,950 --> 00:02:16,280
The people around him are formidable, as well.
36
00:02:16,920 --> 00:02:20,150
I suppose he's got some grandiose
vision for the world.
37
00:02:20,150 --> 00:02:23,720
He's been gathering capable
people from all over.
38
00:02:24,490 --> 00:02:28,030
Sure, not all of them worship Tsukasa,
39
00:02:28,030 --> 00:02:34,340
but once they get a taste of Tsukasa's
might and charisma, they all nod yes.
40
00:02:35,120 --> 00:02:38,300
His right-arm and left-arm men—
41
00:02:38,300 --> 00:02:41,310
although he definitely doesn't
consider them such—
42
00:02:41,310 --> 00:02:44,850
are the ones he considers
his most capable allies.
43
00:02:45,620 --> 00:02:48,130
You've already met one of them.
44
00:02:48,130 --> 00:02:49,600
Hyoga.
45
00:02:50,270 --> 00:02:51,370
Yeah.
46
00:02:51,370 --> 00:02:53,610
The problem is the other man.
47
00:02:54,720 --> 00:02:58,240
The greatest impediment to our plan...
48
00:02:59,150 --> 00:03:02,310
would be Ukyo.
49
00:04:34,270 --> 00:04:39,000
{\an8}Full Assault
50
00:04:41,880 --> 00:04:43,140
Ukyo-kun.
51
00:04:43,140 --> 00:04:45,150
The guy with the bow and arrow.
52
00:04:45,150 --> 00:04:45,880
Yeah.
53
00:04:46,720 --> 00:04:52,260
If we keep playing the same record repeatedly,
Ukyo will eventually see through it.
54
00:04:52,260 --> 00:04:54,320
Rather, he'll hear through it.
55
00:04:54,840 --> 00:05:00,070
If he were to hear it, I'm not sure it
would fool him, even over the phone.
56
00:05:00,980 --> 00:05:02,120
I see.
57
00:05:02,120 --> 00:05:04,480
We can't play the same song over and over.
58
00:05:06,430 --> 00:05:09,230
Then we just have to not
play it over and over!
59
00:05:11,040 --> 00:05:13,870
You're an optimistic simpleton,
aren't you, Taiju?
60
00:05:13,870 --> 00:05:15,420
I like that about you.
61
00:05:15,420 --> 00:05:16,700
That's true, though.
62
00:05:16,700 --> 00:05:18,000
Instead of catching people one by one,
63
00:05:18,000 --> 00:05:20,540
maybe we should get everyone
while Ukyo-kun's not watching.
64
00:05:20,540 --> 00:05:22,060
That might work.
65
00:05:23,050 --> 00:05:24,190
Ukyo?
66
00:05:24,190 --> 00:05:27,050
He was a sonar operator on a submarine.
67
00:05:27,850 --> 00:05:30,420
He's got insanely good hearing.
68
00:05:30,420 --> 00:05:32,820
That's why Tsukasa-chan woke him up.
69
00:05:33,340 --> 00:05:37,440
Chrome-chan and Magma-chan
are holding him off for now.
70
00:05:38,220 --> 00:05:41,130
I hope they're safe.
71
00:05:55,630 --> 00:05:56,790
Chrome...
72
00:05:57,300 --> 00:06:00,050
I'll make sure your death wasn't in vain.
73
00:06:09,910 --> 00:06:13,810
Ground
74
00:06:10,410 --> 00:06:13,810
Plants
75
00:06:10,910 --> 00:06:13,810
Clothes
76
00:06:11,410 --> 00:06:13,810
Rock
77
00:06:14,090 --> 00:06:17,280
Shut up! I'm not dead!
78
00:06:17,280 --> 00:06:19,590
I haven't been hit once!
79
00:06:20,810 --> 00:06:22,770
Hey, you're alive.
80
00:06:22,770 --> 00:06:25,620
You were so pale, I thought you'd croaked.
81
00:06:25,620 --> 00:06:28,620
I was just catatonic for a
moment because I thought I did.
82
00:06:28,620 --> 00:06:30,860
You used me as a shield after all!
83
00:06:30,860 --> 00:06:36,200
Thanks to the arrow that nearly
hit you, I know where Ukyo is.
84
00:06:39,540 --> 00:06:41,380
Idiot! Wait, Magma!
85
00:06:43,770 --> 00:06:46,690
The arrows are coming from all directions.
86
00:06:46,690 --> 00:06:50,280
He's moving around so we
can't pinpoint his location.
87
00:06:51,260 --> 00:06:53,640
He's taking advantage of the smoke.
88
00:06:53,640 --> 00:06:55,510
Ukyo's bad news.
89
00:06:56,010 --> 00:06:58,910
Meathead Magma's going to be no match.
90
00:07:07,110 --> 00:07:07,940
That way!
91
00:07:09,930 --> 00:07:11,530
Think scientifically.
92
00:07:12,100 --> 00:07:15,350
If he can shoot at me from any direction,
93
00:07:15,350 --> 00:07:19,400
that means Ukyo has a complete
spatial understanding of where I am,
94
00:07:19,400 --> 00:07:21,080
given his insane hearing.
95
00:07:21,080 --> 00:07:25,000
So why did he just miss every shot?
96
00:07:25,000 --> 00:07:27,580
We couldn't have gotten that lucky.
97
00:07:29,300 --> 00:07:32,170
Ukyo isn't trying to kill us.
98
00:07:32,170 --> 00:07:36,640
He's trying to catch us unharmed
so he can interrogate us!
99
00:07:38,490 --> 00:07:39,760
In which case...
100
00:07:43,730 --> 00:07:49,080
The best way to ensure
that none of us get hit is...
101
00:08:03,320 --> 00:08:05,000
Damn it, Chrome.
102
00:08:05,000 --> 00:08:06,680
Where are you?
103
00:08:12,010 --> 00:08:13,380
Bastard!
104
00:08:24,220 --> 00:08:26,090
Screw the rope.
105
00:08:26,940 --> 00:08:28,370
What's going on?
106
00:08:28,370 --> 00:08:30,850
You have no intention of running away.
107
00:08:30,850 --> 00:08:33,320
You raised a white flag on
purpose, too, didn't you?
108
00:08:33,880 --> 00:08:38,780
You did it to save the meathead and
the other person who ran away.
109
00:08:39,640 --> 00:08:44,040
I would have had to shoot the meathead
if we'd waited for the smoke to clear.
110
00:08:45,330 --> 00:08:46,690
I knew it.
111
00:08:46,690 --> 00:08:50,130
He's after information, not my life.
112
00:08:50,750 --> 00:08:53,450
That was impressive decision-making
in the heat of the moment.
113
00:08:53,450 --> 00:08:55,490
You've effectively beaten me.
114
00:08:55,490 --> 00:08:57,300
Oh, yeah?
115
00:08:57,530 --> 00:08:58,730
No!
116
00:08:58,730 --> 00:09:01,620
He's trying to interrogate me!
117
00:09:01,620 --> 00:09:02,920
Well, crap.
118
00:09:02,920 --> 00:09:04,230
I'm not falling for that.
119
00:09:11,370 --> 00:09:13,150
Okay, we're here.
120
00:09:36,820 --> 00:09:38,280
It's you.
121
00:09:39,050 --> 00:09:41,680
You don't need to introduce yourself.
122
00:09:41,680 --> 00:09:44,860
I can tell. You've got a different
aura from the rest.
123
00:09:46,170 --> 00:09:49,250
I don't believe we've met before.
124
00:09:49,250 --> 00:09:52,330
I've been meaning to meet you, Tsukasa!
125
00:09:56,310 --> 00:09:57,940
I like your spirit.
126
00:09:59,450 --> 00:10:01,830
Are you with Senku?
127
00:10:03,250 --> 00:10:05,830
That's right, damn it, I am!
128
00:10:05,830 --> 00:10:07,650
My name is Chrome.
129
00:10:07,650 --> 00:10:10,380
I'm a science user of Ishigami Village!
130
00:10:17,430 --> 00:10:18,380
Someone's coming.
131
00:10:22,870 --> 00:10:23,980
No...
132
00:10:23,980 --> 00:10:26,890
Chrome's been captured
by the Tsukasa Empire!
133
00:10:28,640 --> 00:10:30,400
Well, what's the plan, twig?
134
00:10:33,610 --> 00:10:34,730
Kohaku!
135
00:10:35,130 --> 00:10:37,130
She's not going to help
him by herself, is she?
136
00:10:37,130 --> 00:10:39,410
She's so quick to act.
137
00:10:39,410 --> 00:10:40,690
Stop Kohaku!
138
00:10:40,690 --> 00:10:41,870
But how?
139
00:10:41,870 --> 00:10:45,540
There's no one in this village
who can catch up to Kohaku-chan!
140
00:10:45,900 --> 00:10:48,330
Get back here, lioness.
141
00:10:48,330 --> 00:10:50,010
I'm not a lioness!
142
00:10:50,010 --> 00:10:51,790
Hey, she stopped!
143
00:10:52,260 --> 00:10:53,500
Let me go, Father!
144
00:10:53,500 --> 00:10:54,580
You fool.
145
00:10:54,580 --> 00:10:57,750
What do you hope to do by charging
into enemy territory alone?
146
00:10:58,420 --> 00:11:00,310
Then what do you want to do?
147
00:11:00,310 --> 00:11:01,960
Are we abandoning Chrome?!
148
00:11:04,170 --> 00:11:07,770
If she can't do it on her own,
why not all go together?
149
00:11:08,930 --> 00:11:09,980
Do you mean...
150
00:11:12,560 --> 00:11:16,300
The entire army of the Kingdom
of Science is moving out!
151
00:11:17,150 --> 00:11:21,660
Now that we've isolated Homura the
scout, there's nothing to wait for.
152
00:11:21,990 --> 00:11:26,680
We'll all move out and set up
camp near the Tsukasa Empire.
153
00:11:26,680 --> 00:11:30,410
From there, we'll have a shot
at bringing Chrome back.
154
00:11:34,260 --> 00:11:37,610
I'm too terrified to go
near the Tsukasa Empire!
155
00:11:37,610 --> 00:11:38,870
H-Hey...
156
00:11:38,870 --> 00:11:42,220
Why don't we just hold our
ground here and wait instead?
157
00:11:42,450 --> 00:11:44,950
Winter will end in half a month.
158
00:11:44,950 --> 00:11:48,670
Sit here in wait, and Tsukasa's
army will come to end us.
159
00:11:48,670 --> 00:11:49,530
Yeah.
160
00:11:49,530 --> 00:11:51,980
Offense is the only effective defense.
161
00:11:52,250 --> 00:11:53,070
I know, right?
162
00:11:53,070 --> 00:11:54,690
That's what I thought, too!
163
00:11:54,690 --> 00:11:56,480
Ginro, you...
164
00:11:56,840 --> 00:11:59,860
Are we bringing all your science stuff, too?
165
00:12:00,270 --> 00:12:03,330
Without it, there's a ten billion
percent chance of failure
166
00:12:03,330 --> 00:12:06,780
in getting Chrome back, let alone
of defeating Tsukasa after that.
167
00:12:06,780 --> 00:12:08,990
It's so heavy, though.
168
00:12:09,260 --> 00:12:11,130
There's no way we can carry all this.
169
00:12:11,590 --> 00:12:12,320
What do we do?
170
00:12:13,590 --> 00:12:15,290
That won't be an issue.
171
00:12:26,840 --> 00:12:27,970
Wait, no way!
172
00:12:29,640 --> 00:12:31,270
We're making an automobile!
173
00:12:31,270 --> 00:12:31,890
{\an8}Tree
174
00:12:31,910 --> 00:12:32,810
{\an8}Bamboo
175
00:12:31,930 --> 00:12:34,270
Here we go again! Seriously?!
176
00:12:33,040 --> 00:12:34,270
{\an8}Tire
177
00:12:34,270 --> 00:12:35,770
{\an8}Iron
178
00:12:34,790 --> 00:12:37,860
{\an8}Furnace
179
00:12:35,290 --> 00:12:37,860
{\an8}Steam engine
180
00:12:35,790 --> 00:12:37,860
{\an8}Honeycomb
181
00:12:36,080 --> 00:12:37,790
Exhilarating, isn't it?
182
00:12:36,540 --> 00:12:37,860
{\an8}Water wheel
183
00:12:36,790 --> 00:12:37,860
{\an8}Lathe
184
00:12:37,790 --> 00:12:40,520
Sure, it's exhilarating, but...
185
00:12:40,320 --> 00:12:44,740
{\an8}Automobile
186
00:12:40,520 --> 00:12:42,520
You're having fun, aren't you, Senku-chan?
187
00:12:42,520 --> 00:12:44,280
Even in these circumstances...
188
00:12:56,810 --> 00:12:59,410
Amazing! Is this a schematic or something?
189
00:12:59,410 --> 00:13:04,010
He's drawing so many circles and triangles
and lines that my eyes are getting tired.
190
00:13:05,010 --> 00:13:07,550
You're pumped, huh, Senku-chan?
191
00:13:08,870 --> 00:13:11,050
Well, yeah, we're building a car.
192
00:13:11,050 --> 00:13:14,190
We're making a giant Mini 4WD model.
193
00:13:14,680 --> 00:13:16,280
All right, let's go with this.
194
00:13:16,280 --> 00:13:19,420
It's ten billion times
more primitive than what
195
00:13:19,420 --> 00:13:22,150
we've been using in our
rockets, but it'll work.
196
00:13:22,150 --> 00:13:24,280
It's a wobbler engine!
197
00:13:27,700 --> 00:13:30,200
We throw this into boiling water.
198
00:13:31,310 --> 00:13:32,580
Honeycomb.
199
00:13:33,080 --> 00:13:35,410
Oh, yeah, honeycomb.
200
00:13:36,200 --> 00:13:39,990
The stuff we went to gather
when we made plastic.
201
00:13:41,130 --> 00:13:43,310
We got attacked by a ton of bees.
202
00:13:43,310 --> 00:13:44,600
It was awful.
203
00:13:45,710 --> 00:13:48,260
Everyone turned into Anpanman.
204
00:13:48,770 --> 00:13:51,710
And then we ended up not
using it for making plastic.
205
00:13:51,710 --> 00:13:53,130
Just awful.
206
00:13:54,570 --> 00:13:57,260
It was just a byproduct of
gathering honey, anyway.
207
00:13:57,260 --> 00:14:01,110
We didn't need it because we ended up
with a simpler shape for our cell phone,
208
00:14:01,110 --> 00:14:03,630
but our parts this time
are going to be complex.
209
00:14:03,630 --> 00:14:06,240
Your hard work will be valuable.
210
00:14:07,130 --> 00:14:11,240
Boil honeycomb into a block,
and you get beeswax.
211
00:14:12,010 --> 00:14:13,750
Candles?
212
00:14:13,750 --> 00:14:16,910
It's the stuff you use to make
crayons and lipstick and stuff.
213
00:14:17,420 --> 00:14:20,030
We're making the engine out of this?
214
00:14:27,400 --> 00:14:30,880
It carves so cleanly on this spinny thing.
215
00:14:30,880 --> 00:14:32,550
A waterwheel lathe...
216
00:14:32,550 --> 00:14:34,630
Basically, a rotating cutter.
217
00:14:34,630 --> 00:14:36,910
We'll make our intricate parts with this.
218
00:14:37,320 --> 00:14:41,440
Is it really going to work with
something as brittle as wax? Really?
219
00:14:41,800 --> 00:14:44,400
Yeah, that won't be one
millimeter of a problem.
220
00:14:45,220 --> 00:14:48,930
We use plaster to form a mold around
the intricate parts we've made from wax.
221
00:14:48,930 --> 00:14:51,150
Then we melt down brass
and pour it into the mold.
222
00:14:52,050 --> 00:14:55,440
Ah, so we aren't actually using wax parts.
223
00:14:55,440 --> 00:14:56,790
I guess that's obvious.
224
00:14:59,000 --> 00:15:02,560
We're tearing down the
furnace that Senku made us.
225
00:15:02,560 --> 00:15:05,710
I know spring is coming soon,
but what are we using it for?
226
00:15:06,070 --> 00:15:07,570
Who knows?
227
00:15:07,570 --> 00:15:09,930
Senku says he wants it.
228
00:15:10,210 --> 00:15:16,870
He sounded so happy as he said,
"This is perfect. Science is all about reuse."
229
00:15:16,870 --> 00:15:19,600
I can picture him saying it just like that.
230
00:15:21,360 --> 00:15:23,560
We're putting the whole
steam engine on the car.
231
00:15:23,920 --> 00:15:25,670
The way it works is simple.
232
00:15:25,670 --> 00:15:28,270
Heat water over the furnace,
and you get steam.
233
00:15:28,270 --> 00:15:29,240
Yeah.
234
00:15:29,240 --> 00:15:34,300
On the end of that, we attach
the part that you built, Kaseki.
235
00:15:34,300 --> 00:15:36,520
The steam pushes it downward.
236
00:15:36,520 --> 00:15:38,410
Think of it like a reverse pump.
237
00:15:38,410 --> 00:15:40,000
Yeah, yeah!
238
00:15:40,330 --> 00:15:45,170
Put that reverse pump on a saucer,
and it'll push, turn, and pull.
239
00:15:45,170 --> 00:15:47,380
That's the wobbler engine.
240
00:15:49,760 --> 00:15:52,940
You guys sure are enjoying this, aren't you?
241
00:15:52,940 --> 00:15:56,520
They've completely forgotten
about their goal of using the car
242
00:15:56,520 --> 00:16:00,140
to send in the whole army to save Chrome.
243
00:16:01,750 --> 00:16:02,960
Don't worry about it.
244
00:16:02,960 --> 00:16:07,190
As far as Tsukasa's men are concerned,
Chrome's just a wimpy villager.
245
00:16:07,750 --> 00:16:11,090
I'm sure they're taking good
care of him as a hostage.
246
00:16:11,790 --> 00:16:14,530
As long as he keeps his
mouth shut, he'll be fine.
247
00:16:15,470 --> 00:16:16,730
We're talking about Chrome.
248
00:16:18,380 --> 00:16:21,540
"As long as he keeps his
mouth shut, he'll be fine"?
249
00:16:22,350 --> 00:16:23,330
We're talking about Chrome.
250
00:16:23,680 --> 00:16:25,220
She said it twice.
251
00:16:30,430 --> 00:16:31,960
Maybe we should pick up the pace.
252
00:16:33,340 --> 00:16:35,330
We're going to be busy!
253
00:16:38,580 --> 00:16:40,860
What is this? What's going on?
254
00:16:40,860 --> 00:16:43,350
The three top men are here.
255
00:16:43,350 --> 00:16:44,310
Ukyo...
256
00:16:44,310 --> 00:16:45,230
Hyoga...
257
00:16:45,230 --> 00:16:46,390
Tsukasa!
258
00:16:46,390 --> 00:16:48,140
Wait, who's the guy with the headband?
259
00:16:49,390 --> 00:16:52,770
Why did you declare that you're a scientist?
260
00:16:53,380 --> 00:16:55,940
If Senku had told you of the situation,
261
00:16:55,940 --> 00:16:58,240
you'd know that you're only
putting yourself at more risk.
262
00:16:58,580 --> 00:17:00,140
That's right, Tsukasa.
263
00:17:00,140 --> 00:17:05,370
I'm here to teach you straight-up,
science-killer Tsukasa.
264
00:17:06,860 --> 00:17:10,250
I'll teach you how cool science is!
265
00:17:10,590 --> 00:17:12,380
Listen up!
266
00:17:12,380 --> 00:17:13,420
First, we have...
267
00:17:14,170 --> 00:17:16,180
colorful flames!
268
00:17:27,900 --> 00:17:29,900
Crap, I messed up.
269
00:17:29,900 --> 00:17:31,180
Completely.
270
00:17:31,180 --> 00:17:33,870
I should have pitched ramen
or cotton candy first.
271
00:17:33,870 --> 00:17:38,270
Would you like to tell us what
brings you, a scientist, here?
272
00:17:38,270 --> 00:17:41,660
Of course, if you don't,
you'll just end up dead.
273
00:17:42,170 --> 00:17:45,630
I can't tell them I brought a cell phone!
274
00:17:46,380 --> 00:17:49,310
I'm actually going to die.
275
00:17:49,310 --> 00:17:50,330
Shit!
276
00:17:51,980 --> 00:17:52,770
Chrome,
277
00:17:54,030 --> 00:17:57,800
it's not that I'm entirely against
a scientific civilization.
278
00:17:58,850 --> 00:18:02,480
In fact, we use fire and tools here, too.
279
00:18:02,480 --> 00:18:04,560
That's science just as much as anything.
280
00:18:05,580 --> 00:18:10,270
But you have no idea how
thoroughly the past world was
281
00:18:10,270 --> 00:18:15,000
tainted by established powers
using weapons of science.
282
00:18:15,610 --> 00:18:17,740
There needs to be restraint.
283
00:18:17,740 --> 00:18:21,970
This beautiful world was purified
by someone, for some purpose,
284
00:18:21,970 --> 00:18:26,500
and Senku is now trying
to tarnish it once again.
285
00:18:27,050 --> 00:18:28,390
This is an opportunity.
286
00:18:28,820 --> 00:18:31,290
Why don't you join us, Chrome-kun?
287
00:18:33,470 --> 00:18:37,290
If you hand us Senku's head, I can
promise you all the flame tests
288
00:18:37,290 --> 00:18:42,570
and science tricks to keep you happy,
and the safety of everyone in the village.
289
00:18:43,770 --> 00:18:45,960
That doesn't sound bad,
290
00:18:45,960 --> 00:18:47,330
compared to dying.
291
00:18:50,790 --> 00:18:53,010
Is that what you thought I'd say?
292
00:18:54,020 --> 00:18:56,480
Hurry up and drop me.
293
00:18:57,320 --> 00:18:58,560
That right?
294
00:19:21,680 --> 00:19:24,320
He was completely unwavering
in his conviction,
295
00:19:24,320 --> 00:19:26,470
even with his death waiting at the bottom.
296
00:19:40,410 --> 00:19:41,360
A bridge?
297
00:19:41,860 --> 00:19:44,360
There's no point in pushing him any further.
298
00:19:44,920 --> 00:19:47,950
He won't turn, neither for carrot nor for stick.
299
00:19:48,690 --> 00:19:52,210
We'll just have to make a
guess as to why he's here.
300
00:19:52,770 --> 00:19:55,340
Ukyo-kun, where did you find him?
301
00:19:57,250 --> 00:19:58,480
That's right.
302
00:19:58,480 --> 00:20:01,220
Ukyo knows we were up to
something at the graveyard.
303
00:20:02,440 --> 00:20:06,050
It won't take long for them to check
it out and find the cell phone.
304
00:20:06,550 --> 00:20:08,870
Damn it, this is bad.
305
00:20:08,870 --> 00:20:10,730
Shit! We're screwed!
306
00:20:10,730 --> 00:20:11,840
Shit!
307
00:20:13,970 --> 00:20:18,010
Chrome-kun was scouting out
the miracle cave by himself.
308
00:20:18,760 --> 00:20:20,860
He must be after the nitric acid.
309
00:20:21,910 --> 00:20:23,220
What's going on?
310
00:20:23,840 --> 00:20:25,710
I mean, I'm saved, but...
311
00:20:26,360 --> 00:20:28,520
Why would you lie to Hyoga and Tsukasa?
312
00:20:29,370 --> 00:20:33,060
Man, what's up with this Ukyo guy?
313
00:20:34,250 --> 00:20:38,920
Is he trying to start a revolution in
the Tsukasa Empire or something?
314
00:20:48,160 --> 00:20:50,060
Now it's just model-building.
315
00:20:50,310 --> 00:20:53,270
We're putting it together
using melted iron and solder.
316
00:21:00,910 --> 00:21:02,690
Wh-What is this thing?!
317
00:21:08,210 --> 00:21:10,910
Now we can go save Chrome!
318
00:21:11,230 --> 00:21:15,400
It's a living iron creature
built from nothing.
319
00:21:17,170 --> 00:21:19,920
{\an1}m 0 0 l 0 -35 l 85 -35 l 85 35 l -85 35 l -85 -35 l 0 -35
320
00:21:17,170 --> 00:21:19,920
{\an1}Steam engine
acquired!!
321
00:21:21,510 --> 00:21:23,320
A living creature, huh?
322
00:21:23,320 --> 00:21:26,000
It's her first time seeing something
that moves on its own.
323
00:21:26,000 --> 00:21:27,760
Can't blame her for thinking that.
324
00:21:39,370 --> 00:21:41,440
This is it! It's finally here!
325
00:21:42,890 --> 00:21:45,190
The Industrial Revolution!
326
00:22:00,650 --> 00:22:05,620
The Kingdom of Science Railway
steam engine's destination...
327
00:22:09,540 --> 00:22:11,540
is the Tsukasa Empire.
328
00:23:52,030 --> 00:23:54,990
{\an8}Next Episode
329
00:23:54,990 --> 00:24:00,000
This is a work of fiction, but the plants,
animals, and production methods described are based on reality.
Foraging and making things on your own accord is extremely dangerous
and, in some cases, illegal. Please do not imitate without expertise.