1
00:00:53,920 --> 00:00:56,550
.سنجعلهم يظنّون أنّي ميت
2
00:00:56,550 --> 00:00:59,160
.من الأفضل لكما أن تزورا قبري بانتظام
3
00:01:03,550 --> 00:01:04,480
.تايجو-كن
4
00:01:06,190 --> 00:01:07,220
.انظر
5
00:01:07,220 --> 00:01:09,130
.أحدهم حفر هنا في وقت ما
6
00:01:10,410 --> 00:01:11,830
.معك حقّ
7
00:01:11,830 --> 00:01:15,130
.ملاحظة جيّدة يا يوزوريها. أدهشتني
8
00:01:15,490 --> 00:01:20,080
هل تظنّ أنّ سينكو-كن والآخرين دفنوا شيئًا ما لنا؟
9
00:01:22,250 --> 00:01:23,820
لكن ماذا نفعل؟
10
00:01:23,820 --> 00:01:25,610
.هناك حرّاس يراقبوننا
11
00:01:25,610 --> 00:01:28,150
.لا يمكننا الحفر بمجرفة
12
00:01:28,530 --> 00:01:31,200
.إنّهما يزوران ذلك القبر يوميًّا
13
00:01:31,200 --> 00:01:34,110
هل يتحدّثان إلى الأموات أو ما شابه؟
14
00:01:35,990 --> 00:01:37,240
.دعي الأمر لي
15
00:01:46,250 --> 00:01:48,080
...هـ-هذا
16
00:02:00,310 --> 00:02:01,240
.مرحبًا
17
00:02:13,620 --> 00:02:15,780
!سينكو
18
00:02:21,830 --> 00:02:25,790
.اشتقت لهذا لدرجة البكاء
19
00:02:26,420 --> 00:02:29,370
.بما في ذلك صوتك العالي السخيف
20
00:02:32,120 --> 00:02:33,930
!هل هذا هو الفتى الذي سمعنا الكثير عنه؟
21
00:02:33,930 --> 00:02:35,260
!هذا هو تايجو إذًا
22
00:02:36,740 --> 00:02:39,120
!اتّصل أخيرًا
23
00:02:39,120 --> 00:02:43,260
!اتّصل خطّ الهاتف الخلوي الساخن على مسافة كبيرة
24
00:02:43,480 --> 00:02:44,920
!سينكو
25
00:02:47,770 --> 00:02:52,020
مضت سنة تقريبًا، صحيح؟
26
00:02:52,020 --> 00:02:53,750
!سينكو
27
00:02:53,750 --> 00:02:56,150
...أنا... سينكو
28
00:02:58,150 --> 00:02:59,450
...أنا
29
00:02:59,450 --> 00:03:00,650
!سينكو
30
00:03:01,240 --> 00:03:02,680
...أنا
31
00:03:02,680 --> 00:03:04,240
!سينكو
32
00:03:04,700 --> 00:03:08,330
!أنا سينكو
33
00:03:08,330 --> 00:03:12,030
{\an8}!أنا سينكو
34
00:03:08,730 --> 00:03:10,840
.أنت لستَ سينكو
35
00:03:10,840 --> 00:03:12,190
.أنا هو سينكو
36
00:04:43,280 --> 00:04:48,010
{\an8}اتّصال من الأموات
37
00:04:49,980 --> 00:04:55,920
{\an8}!سينكو
38
00:04:52,450 --> 00:04:54,770
الهاتف الخلوي، صحيح؟
39
00:04:55,150 --> 00:04:58,820
...لا أصدّق أنّه يسمح له بالتّحدّث إلى صديقه من مسافة كهذه
40
00:04:58,820 --> 00:05:01,150
.هذا مذهل للغاية لدرجة لا يمكنني استيعابها إطلاقًا
41
00:05:01,950 --> 00:05:06,990
،صوت العلم المدعو بموجات الراديو يحلّق في السّماء
42
00:05:06,990 --> 00:05:11,500
!ويربط هذه القرية بقاعدة العدو البعيدة يا أبي
43
00:05:13,910 --> 00:05:16,110
هل انتهيت من البكاء أيّها الأبله الضّخم؟
44
00:05:16,110 --> 00:05:17,460
.إن أذني تتعفّن
45
00:05:18,220 --> 00:05:19,230
.آسف
46
00:05:19,230 --> 00:05:20,960
.أنا سعيد جدًّا فحسب
47
00:05:20,960 --> 00:05:22,170
...سينكو-كن
48
00:05:22,650 --> 00:05:24,470
.مرحبًا يا يوزوريها
49
00:05:24,470 --> 00:05:27,700
صنعت هواتف خلوية أيضًا في سنة واحدة؟
50
00:05:29,120 --> 00:05:31,720
.أنت مذهل، مع أنّي أعلم ذلك سلفًا
51
00:05:34,780 --> 00:05:37,490
.ما الذي يجري؟ إنّه يصرخ طوال اليوم
52
00:05:37,490 --> 00:05:39,650
هل اليوم ذكرى موته أو ما شابه؟
53
00:05:39,650 --> 00:05:43,790
أودّ أن أجلس مقشعرًّا من روعة اشتغال هواتفنا الخلوية
54
00:05:43,790 --> 00:05:48,370
...بينما نتذكّر الأيّام الخوالي لعشرة مليارات سنة
55
00:05:48,890 --> 00:05:52,240
.لكن أظنّ أنّه سيتوجّب عليكما البدء
56
00:05:52,980 --> 00:05:54,810
.سأدخل صلب الموضوع
57
00:05:55,690 --> 00:06:01,460
أوّلًا، أبعدا شخصًا ما من جيش تسوكاسا-كن
.وأحضراه إلى الهاتف الخلوي
58
00:06:02,680 --> 00:06:04,470
.اختلقا أيّ سبب تريدان
59
00:06:04,470 --> 00:06:06,420
.سأخبركما بالتفاصيل حينها
60
00:06:07,630 --> 00:06:10,050
هل أنت واثق أنّك لست بحاجة للتمرّن على هذا؟
61
00:06:10,050 --> 00:06:15,080
.لا أظنّ أنّ لديه خيارًا ما دام هناك حرّاس يراقبانهما
62
00:06:15,080 --> 00:06:18,960
.في الحقيقة، من الأفضل ألّا تعرف شيئًا يا تايجو
63
00:06:18,960 --> 00:06:21,840
.ثق بكلّ شيء أقوله كالغبيّ حتّى إن بدا جنونيًّا
64
00:06:21,840 --> 00:06:23,300
!هذا مبهم للغاية
65
00:06:23,300 --> 00:06:25,690
!كنت لأغضب لو كنت مكان تايجو-كن
66
00:06:28,430 --> 00:06:31,230
.سينكو، دعني أتحقّق من شيء واحد
67
00:06:33,360 --> 00:06:36,910
تلك هي أفضل طريقة لتجنّب سفك الدّماء، صحيح؟
68
00:06:38,560 --> 00:06:39,610
.أجل
69
00:06:40,570 --> 00:06:42,920
.إنّها أفضل طريقة لتجنّب سفك الدّماء
70
00:06:43,940 --> 00:06:46,440
.حسنًا، فهمت يا سينكو
71
00:06:46,440 --> 00:06:49,680
.إن كان هذا ما تظنّه، فلست بحاجة للمزيد من الشّرح
72
00:06:54,640 --> 00:06:59,900
.حتّى بعد ابتعادهم عن بعض لسنة، ما زالت ثقتهم ثابتة
73
00:06:59,900 --> 00:07:04,870
.أظنني فهمت سبب نجاة سينكو وتايجو أمام تسوكاسا
74
00:07:05,570 --> 00:07:10,340
لم يبق لدينا الكثير من الوقت إلى أنّ يشنّ
.جيش تسوكاسا هجومه الشّامل
75
00:07:10,960 --> 00:07:12,980
.سيعود غين غدًا
76
00:07:12,980 --> 00:07:15,200
.ستبدأ المهمّة في الحال حينها
77
00:07:15,750 --> 00:07:18,190
هل حصلت على أيّ رسالة من غين والبقية؟
78
00:07:18,640 --> 00:07:21,340
.لا، لم أتلقّ شيئًا
79
00:07:21,340 --> 00:07:24,500
.كلّ ما رأيته هو المستقبل مدفونًا عميقًا في الأرض
80
00:07:27,450 --> 00:07:31,200
.في ذلك مجازفة العثور على الهاتف
81
00:07:31,200 --> 00:07:33,270
.هذا ليس من طبيعة غين
82
00:07:33,270 --> 00:07:35,600
.لـ-لا بدّ أنّ شيئًا ما حدث
83
00:07:47,040 --> 00:07:50,570
!لماذا نختبئ بين هذا العشب
84
00:07:50,570 --> 00:07:54,440
!لنذهب ونقتل أيّ أعداء نراهم
85
00:07:54,440 --> 00:07:56,900
!هذا إن كنّا نعرف مكانهم
86
00:07:55,900 --> 00:07:59,950
{\an8}!صه
87
00:07:56,900 --> 00:07:59,950
!أنت من النّوع الذي يسقط في الحال في ساحة المعركة يا ماغما
88
00:08:01,060 --> 00:08:03,620
.اسم العدوّ هو أوكيو-تشان
89
00:08:04,170 --> 00:08:07,510
.لديه سمع حاد للغاية
90
00:08:08,570 --> 00:08:10,920
.هذه الشجيرات سيّئة لنا إذًا
91
00:08:11,790 --> 00:08:13,150
.تمامًا
92
00:08:13,150 --> 00:08:14,520
،إن اختبئنا في هذا العشب
93
00:08:14,520 --> 00:08:17,080
.سنصدر أصوات هسهسة أينما ذهبنا
94
00:08:17,080 --> 00:08:20,680
.وسيطلق علينا بالتّأكيد
95
00:08:20,680 --> 00:08:24,560
.في الحقيقة، لم نأت إلى هذا العشب للاختباء
96
00:08:24,780 --> 00:08:28,160
.لقد استُدرِجنا إلى هنا
97
00:08:28,570 --> 00:08:29,810
!تبًّا
98
00:08:29,810 --> 00:08:32,000
،علينا أن نعيد غين إلى مملكة العلم
99
00:08:32,000 --> 00:08:33,200
.حتّى وإن لم نصل نحن
100
00:08:33,200 --> 00:08:38,140
.عندها يمكننا بدء خطّة الهاتف الخلوي للإطاحة بإمبراطورية تسوكاسا
101
00:08:40,340 --> 00:08:43,760
.إن كان علينا إعادة غين فقط، فلديّ خطّة
102
00:08:44,820 --> 00:08:47,690
.انطلق أنت أوّلًا يا كروم
103
00:08:47,690 --> 00:08:49,600
.وسأتبعك أنا
104
00:08:49,600 --> 00:08:50,460
105
00:08:50,460 --> 00:08:51,710
ماذا بعد ذلك؟
106
00:08:52,810 --> 00:08:54,840
!إنّه يطلق من هناك
107
00:08:55,370 --> 00:08:56,720
!وجدتك
108
00:08:57,000 --> 00:08:59,680
!سماش
109
00:09:00,920 --> 00:09:02,520
!فهمت
110
00:09:02,520 --> 00:09:03,920
!مهلًا، لا
111
00:09:02,520 --> 00:09:14,030
{\an8}!صه
112
00:09:03,920 --> 00:09:05,640
!سأموت إن فعلنا ذلك
113
00:09:05,640 --> 00:09:06,960
ما هذا؟
114
00:09:06,960 --> 00:09:10,650
.أنت قلق على حياتك فحسب
115
00:09:10,650 --> 00:09:12,870
.يا لك من وغد أناني
116
00:09:12,870 --> 00:09:14,030
!لا يحقّ لك قول ذلك
117
00:09:14,650 --> 00:09:16,790
لم قد أكون طعمًا له؟
118
00:09:17,850 --> 00:09:18,810
...طعم
119
00:09:25,080 --> 00:09:27,750
.البطّارية الإضافية التي حاولنا إعطاءها لتايجو ويوزوريها
120
00:09:28,040 --> 00:09:30,380
الموجب والسّالب، صحيح؟
121
00:09:30,820 --> 00:09:32,630
،على أيّ حال، عليّ فقط ربطها مع بعضها
122
00:09:32,980 --> 00:09:35,970
.وسترتفع حرارة السلك لدرجة كبيرة جدًّا
123
00:09:36,930 --> 00:09:39,460
سيكشف الصوت والدخان عن موقعنا
124
00:09:39,460 --> 00:09:42,350
.إن جلسنا وحاولنا إشعال النار بالحطب
125
00:09:42,350 --> 00:09:44,350
.لكنّ الأمر فوري بالعلم
126
00:09:48,340 --> 00:09:50,760
!تبًّا
127
00:09:52,420 --> 00:09:55,670
!تبًّا
128
00:09:55,670 --> 00:09:57,680
إنّه يختبئ خلف الدخان ويصرخ
129
00:09:57,680 --> 00:10:01,490
.ليغطي على صوت هربي من عبر العشب
130
00:10:03,320 --> 00:10:04,500
.هذا مثير للاهتمام
131
00:10:04,500 --> 00:10:07,470
.هذا أفضل بكثير من الجلوس والانتظار
132
00:10:07,910 --> 00:10:11,420
!تبًّا
133
00:10:18,760 --> 00:10:20,330
!أحسنت يا غين
134
00:10:20,330 --> 00:10:23,410
.عليك الذهاب وإلّا سنلعب دور الطعم هباءً
135
00:10:23,880 --> 00:10:27,530
فلديك مهمة إقناع الناس
136
00:10:27,530 --> 00:10:29,960
!من جيش تسوكاسا بالانضمام لنا
137
00:10:29,960 --> 00:10:33,990
!سأضربك حتى الموت إن لم تصل إلى القرية حيًّا
138
00:10:33,990 --> 00:10:36,610
!تبًّا
139
00:10:51,570 --> 00:10:55,250
.أعلم بالفعل من سنضمّه إلينا أوّلًا
140
00:10:58,870 --> 00:11:00,510
.هناك شيء نريدك أن تسمعيه
141
00:11:02,840 --> 00:11:05,480
،بالحارسة إلى جانبنا
142
00:11:05,480 --> 00:11:10,520
.ينبغي أن نتمكّن من ضمّ الجميع من إمبراطورية تسوكاسا إلينا رويدًا
143
00:11:21,360 --> 00:11:25,200
!صنعت دوامة نحاسية ما
144
00:11:25,200 --> 00:11:27,700
{\an1}m 0 0 l 0 -35 l 85 -35 l 85 35 l -85 35 l -85 -35 l 0 -35
145
00:11:25,200 --> 00:11:27,700
{\an3}تمّ الحصول
!!على نابض ساعة
146
00:11:29,240 --> 00:11:32,970
!الأسطوانة تدور بكلّ سلاسة
147
00:11:32,970 --> 00:11:36,710
تدويرها يدويًّا يخرّب الأغنية لأنّ
.إبقاء السرعة ثابتة يكون صعبًا
148
00:11:37,470 --> 00:11:42,240
،حتّى باشتغال الأسطوانة بشكل مثالي
.سيكون الأمر هباء من دون غين هنا
149
00:11:43,190 --> 00:11:47,760
.يوزوريها وتايجو على وشك إحضار هدفهما إلى الهاتف الخلوي
150
00:11:47,760 --> 00:11:51,730
.إن لم يصل غين حينها، فسينتهي الأمر
151
00:11:56,530 --> 00:12:01,320
من هو أوّل شخص عليّ إقناعه إذًا يا سينكو-تشان؟
152
00:12:01,600 --> 00:12:02,640
!غين
153
00:12:02,640 --> 00:12:05,430
!أنت بخير
154
00:12:06,830 --> 00:12:08,680
أنت نيكّي-سان، أليس كذلك؟
155
00:12:08,680 --> 00:12:09,620
.أريد التّحدث إليك
156
00:12:09,620 --> 00:12:10,910
.اسمعيني
157
00:12:10,010 --> 00:12:10,910
!لن أسمع
158
00:12:12,030 --> 00:12:15,040
.عملي هو مراقبتكما
159
00:12:15,290 --> 00:12:17,330
أنا أحرص على ألّا تلتقيا
160
00:12:17,330 --> 00:12:19,960
.بأيّ أحد سرًّا أو تفعلا شيئًا مريبًا
161
00:12:20,480 --> 00:12:24,120
.كان تسوكاسا ليقول لي ألّا أدعكما تكتشفان الأمر، لكني لا أكترث
162
00:12:24,120 --> 00:12:26,970
أنتما تعرفان بالفعل، صحيح؟
163
00:12:27,450 --> 00:12:32,350
.لهذا يا تايجو ويوزوريها، أنا لا أنوي التودّد لأيّ منكما إطلاقًا
164
00:12:32,350 --> 00:12:33,350
.استسلما
165
00:12:34,220 --> 00:12:38,130
".الكلمة الوحيدة التي سأتقبلها منكما هي "نعم
166
00:12:38,130 --> 00:12:40,420
.إن قلتما أكثر من ذلك، فسأضربكما
167
00:12:40,420 --> 00:12:41,500
!لا أكترث
168
00:12:44,950 --> 00:12:47,450
!قلت أنّي سأضربكما إن قلتما أكثر من ذلك
169
00:12:50,580 --> 00:12:52,590
.لم يتأذّ إطلاقًا
170
00:12:52,590 --> 00:12:54,360
.لا، بل تأذّى
171
00:12:54,360 --> 00:12:55,480
.إنّه يتحمل فحسب
172
00:12:56,140 --> 00:12:57,120
.لا بأس
173
00:12:58,130 --> 00:13:01,090
.يمكنك أن تلكميني بعد كل كلمة
174
00:13:01,090 --> 00:13:02,840
!لكن استمعي لي مقابل ذلك
175
00:13:05,220 --> 00:13:08,830
!استمعي لما سيقوله صديقي! الأمر مهمّ
176
00:13:19,260 --> 00:13:20,280
ما هذا؟
177
00:13:23,360 --> 00:13:25,440
!غير معقول! هاتف؟
178
00:13:25,440 --> 00:13:27,360
في هذا العالم؟ كيف؟
179
00:13:29,780 --> 00:13:32,990
.مرحبًا! أنا ليليان واينبرغ
180
00:13:34,940 --> 00:13:38,980
.أنا لا أعرف الكثير، لكن حتّى أنا أعرف أنّها مغنّية أمريكيّة
181
00:13:38,980 --> 00:13:40,520
هل تعرفينها يا نيكّي؟
182
00:13:41,200 --> 00:13:43,310
هل تظنّني غبية؟
183
00:13:43,310 --> 00:13:44,800
.بالطّبع أعرفها
184
00:13:46,780 --> 00:13:50,560
.وأنا مترجمها، سيباستيان
185
00:13:50,560 --> 00:13:51,950
سيباستيان؟
186
00:13:51,950 --> 00:13:54,400
!مهلًا، هذا صوت سينكو
187
00:13:54,400 --> 00:13:58,060
.لا، قال ألّا أقول شيئًا، حتّى وإن بدا جنونيًّا
188
00:13:58,940 --> 00:14:02,020
.مرحبًا؟ أنا أتّصل من الولايات المتحدة الأمريكية
189
00:14:02,020 --> 00:14:04,950
".أنا أتّصل من الولايات المتّحدة الأمريكيّة"
190
00:14:04,950 --> 00:14:07,780
.استمعوا لي جميعًا رجاء يا سكّان اليابان
191
00:14:07,780 --> 00:14:10,430
".استمعوا لي جميعًا رجاء يا سكّان اليابان"
192
00:14:10,430 --> 00:14:12,740
.عادت الولايات المتّحدة الأمريكية من الحجر
193
00:14:12,740 --> 00:14:15,910
".عادت أمريكا من الحجر"
194
00:14:16,660 --> 00:14:17,930
!ماذا؟
195
00:14:17,930 --> 00:14:19,330
!هل سمعتما ذلك؟
196
00:14:19,330 --> 00:14:21,210
!لقد نجونا
197
00:14:21,580 --> 00:14:24,900
هذا ما في الأمر إذًا؟
198
00:14:24,900 --> 00:14:27,800
.أظنني اكتشفت خطّتهم
199
00:14:27,800 --> 00:14:31,890
.على الأقل يمكنني أن أعرف أنّ سينكو-كن يحاول خداعها
200
00:14:32,880 --> 00:14:34,120
.مهلًا
201
00:14:34,530 --> 00:14:35,600
...أوّلًا
202
00:14:38,350 --> 00:14:41,230
.كانت ليليان في الفضاء حينها
203
00:14:41,470 --> 00:14:42,390
.أجل
204
00:14:42,390 --> 00:14:45,430
.تحجّرنا مباشرة بعد عودتنا إلى الأرض
205
00:14:45,430 --> 00:14:48,240
.عدنا لطبيعتنا مؤخّرًا
206
00:14:55,130 --> 00:14:56,190
...ليليان
207
00:14:57,090 --> 00:14:58,240
...لقد
208
00:14:59,070 --> 00:15:02,430
!لقد أنقذتني أغانيك كثيرًا
209
00:15:02,890 --> 00:15:05,900
...مررت بأوقات عصيبة في المدرسة لأني مشتبّهة بالرجال
210
00:15:05,900 --> 00:15:08,080
!وأنت أنقذتني
211
00:15:10,810 --> 00:15:15,290
.سأفعل أيّ شيء لمساعدتك
212
00:15:16,100 --> 00:15:20,890
...لكن إن كان شخص ما يدّعي أنّه ليليان واينبرغ
213
00:15:21,790 --> 00:15:23,940
!فلن أسامحه أبدًا
214
00:15:23,940 --> 00:15:27,220
.هذا سيّئ
215
00:15:27,220 --> 00:15:29,070
.إنّها جادة
216
00:15:29,070 --> 00:15:31,400
.وجدنا معجبة كبيرة من البداية
217
00:15:32,340 --> 00:15:34,140
...في الحقيقة، لطالما لاحظت الأمر
218
00:15:34,140 --> 00:15:37,340
حظّك في الاختيار سيّئ للغاية، صحيح؟
219
00:15:37,340 --> 00:15:39,910
،أوّل شخص أعدته كان تسوكاسا-تشان
220
00:15:39,910 --> 00:15:42,380
...وضرب البرق مباشرة قبل أن تستعدّ
221
00:15:42,380 --> 00:15:43,750
...لا يسعني سوى
222
00:15:44,000 --> 00:15:46,260
.أن ألاحظ أنّ هناك شيئًا غريبًا في صوتك
223
00:15:46,710 --> 00:15:49,030
.إن كنت ليليان الحقيقية، فأنا آسفة حقًّا
224
00:15:50,170 --> 00:15:54,390
هل يمكنك الإجابة على بعض الأسئلة كي أتأكد أنك حقيقية؟
225
00:15:56,250 --> 00:15:58,810
.إن كنت هي بحقّ، فستعرفين
226
00:16:00,060 --> 00:16:03,020
كم قرصًا بعت في المجموع؟
227
00:16:04,590 --> 00:16:07,030
ماذا ستفعلان يا سينكو-كن وغين-كن؟
228
00:16:07,030 --> 00:16:08,960
!من المستحيل أن تعرفا ذلك
229
00:16:09,770 --> 00:16:11,820
.لدينا ثلاثة خيارات
230
00:16:12,650 --> 00:16:15,240
{\an8}!فقدت ذاكرتي بعد أن تحجّرت
231
00:16:15,240 --> 00:16:16,940
.الأوّل: تجنب السؤال
232
00:16:17,610 --> 00:16:19,720
{\an8}.الجواب هو عشرة مليارات نسخة
233
00:16:19,720 --> 00:16:20,960
.الثاني: أن نحزر
234
00:16:20,960 --> 00:16:23,960
{\an8}!هذه وقاحة! سأغضب
235
00:16:22,340 --> 00:16:24,280
.الثالث: أن نغضب
236
00:16:24,890 --> 00:16:26,700
ماذا نفعل يا سينكو-تشان؟
237
00:16:29,720 --> 00:16:31,760
.الرابع: نجيب بشكل صحيح
238
00:16:33,560 --> 00:16:37,720
.إليك حساب فيرمي سريع... تقدير منطقي
239
00:16:37,720 --> 00:16:42,240
ثمن المقعد في سفينة سويوز الفضائي
.هو 50 مليون دولار، أو 5 مليارات ين
240
00:16:42,240 --> 00:16:45,540
،إن افترضنا أنّ ليليان تملك ضعف ذلك، أو 10 مليارات ين
241
00:16:45,540 --> 00:16:48,980
وباعتبار أنّ المغنين من مستواها يكسبون
،عشرة أضعاف ذلك تقريبًا في الجولات الموسيقية
242
00:16:48,980 --> 00:16:50,750
.سنعرف كم تجني من العائدات
243
00:16:54,730 --> 00:16:56,760
.على الأقل 60 مليون نسخة
244
00:16:56,760 --> 00:16:58,370
.لا أعرف كم أكثر من ذلك
245
00:16:58,850 --> 00:17:00,590
.حسنًا، ممتاز
246
00:17:00,590 --> 00:17:02,790
.حان دوري الآن
247
00:17:04,450 --> 00:17:08,360
،عقدنا حفلًا لبيع 50 مليون نسخة قبل مدّة
248
00:17:08,360 --> 00:17:12,000
.لكن لم تعد الأقراص تشكل معظم مبيعاتي، لذا لا أذكر
249
00:17:12,000 --> 00:17:12,820
.آسفة
250
00:17:12,820 --> 00:17:14,590
هل أوقظ مدير أعمالي؟
251
00:17:15,330 --> 00:17:16,150
...لا
252
00:17:17,150 --> 00:17:18,180
.إنّها محقّة
253
00:17:20,630 --> 00:17:23,470
.حسنًا، لديّ سؤال آخر فقط
254
00:17:23,470 --> 00:17:25,810
.إن تمكّنت من إخباري بهذا الرقم، فسأصدّقك
255
00:17:26,170 --> 00:17:28,490
!يمكننا أن ننجح يا سينكو-تشان
256
00:17:28,490 --> 00:17:33,000
إن كنا نتعامل مع الأرقام، فيمكنك استعمال الفيرمي ذاك، صحيح؟
257
00:17:33,000 --> 00:17:34,110
ما هي مقاساتك الثلاثة؟
258
00:17:36,190 --> 00:17:38,130
!أعطني أيّ شيء تقريبي
259
00:17:38,130 --> 00:17:41,450
!حتّى لو لم يكن ذلك مثاليًّا، فيمكنني أن أقول لها أنّي تغيّرت
260
00:17:45,330 --> 00:17:48,000
{\an4}.أعتمد عليك
الشخص الآخر هو مغنيّة
.اسمها ليليان واينبرغ
.يبدو أنّها اشترت تذكرة بـ50 مليونًا
261
00:17:45,330 --> 00:17:48,000
{\an4}.حقًّا
262
00:17:45,330 --> 00:17:48,000
{\an4}!سينكو
263
00:17:45,330 --> 00:17:48,000
{\an4}انظر لهذه الصورة التي التقطتها مع
!رفاقي في القاعدة الروسية
264
00:17:49,370 --> 00:17:51,520
.عليّ التقدير من ذاكرتي
265
00:17:51,520 --> 00:17:54,760
...طول بياكويا وحجم المعدّات
266
00:17:54,760 --> 00:17:57,590
!استعمل ذلك لحساب مقاساتها
267
00:17:58,640 --> 00:18:03,470
.85-65-88
268
00:18:06,400 --> 00:18:08,810
.تبدين أنحف بكثير في صور ملفك الشخصي
269
00:18:09,040 --> 00:18:11,590
!كيف لي أن أعرف ذلك؟
270
00:18:11,590 --> 00:18:13,760
!من الواضح أنّه تسوّق صورها لمعجبيها
271
00:18:13,760 --> 00:18:15,250
!إنّها محترفة
272
00:18:14,480 --> 00:18:17,360
!إنّه مقاساتي الحقيقية
273
00:18:19,560 --> 00:18:24,780
.بالطبع. ما كانت ليليان لتخبر معجبيها بمقاساتها الحقيقية
274
00:18:25,200 --> 00:18:27,690
.فهي محترفة حتّى في هذا العالم
275
00:18:28,260 --> 00:18:31,470
!كانت لتبقي ذلك الوهم حيًّا من أجل معجبيها
276
00:18:31,880 --> 00:18:34,800
!أنت لست ليليان واينبرغ الحقيقية
277
00:18:37,290 --> 00:18:39,310
.هذا سيّئ للغاية
278
00:18:39,760 --> 00:18:41,640
هل نجازف ونشغّل أغنيتها؟
279
00:18:41,640 --> 00:18:45,460
،لا، إن سمعت معجبة مثلها صوتها بعد سماعها لصوتي
280
00:18:45,460 --> 00:18:47,760
.فستكتشف الأمر في الحال
281
00:18:47,760 --> 00:18:50,140
هل أتابع التحدّث إليها؟
282
00:18:50,140 --> 00:18:51,560
...أو
283
00:18:54,400 --> 00:18:55,880
.سنشغّل الأسطوانة
284
00:18:56,820 --> 00:18:59,280
.جودة الصوت أفضل الآن بنابض الساعة
285
00:18:59,770 --> 00:19:04,030
.سنراهن على العلم بدل الترّهات
286
00:19:09,960 --> 00:19:11,280
...مو
287
00:19:11,280 --> 00:19:12,380
!سيقى؟
288
00:19:32,300 --> 00:19:33,680
...مذهل
289
00:19:33,680 --> 00:19:34,880
لكن كيف؟
290
00:19:41,950 --> 00:19:44,190
.أجل، هذا حقيقي
291
00:19:44,190 --> 00:19:45,780
.الأغنية فقط
292
00:19:46,680 --> 00:19:48,950
.لن أخطئها مع أيّ شيء آخر
293
00:19:49,630 --> 00:19:51,660
.من المستحيل أن تتمكّن من تزييفها
294
00:19:52,810 --> 00:19:56,840
...هل تعلم كم
295
00:19:59,360 --> 00:20:02,470
!استمعت لهذه الأغنية؟
296
00:20:12,200 --> 00:20:14,590
.لم تعد ليليان موجودة في هذا العالم
297
00:20:15,850 --> 00:20:17,310
أليس كذلك؟
298
00:20:21,130 --> 00:20:23,350
.أجل، هذا صحيح
299
00:20:24,580 --> 00:20:30,790
.لكنّها ستعيش للأبد ولو في هذه الأغنية التي أعدتها للحياة
300
00:20:41,380 --> 00:20:43,650
.هذا سؤال علميّ
301
00:20:43,650 --> 00:20:47,930
هل يمكنك استعمال قوّتك لإعادة أغاني ليليان الأخرى؟
302
00:20:49,000 --> 00:20:49,810
!أجل
303
00:20:49,810 --> 00:20:51,890
!عليك أن تقول نعم يا سينكو-تشان
304
00:20:53,000 --> 00:20:54,560
.مستحيل
305
00:20:55,190 --> 00:21:00,020
وسائط التسجيل الضعيفة تلك قد تحولت
.إلى غبار عشرة مليارات بالمئة
306
00:21:01,480 --> 00:21:04,570
.يمكنني أن أعدك بشيء واحد فقط
307
00:21:05,710 --> 00:21:09,780
،سأحمي هذه الأغنية الأخيرة من أجلك بالتأكيد
308
00:21:10,960 --> 00:21:12,830
.بقوة العلم
309
00:21:16,750 --> 00:21:19,060
أنت غريب، أليس كذلك؟
310
00:21:19,060 --> 00:21:20,720
.أمكنني معرفة ذلك مباشرة
311
00:21:21,440 --> 00:21:23,770
.لطالما كنت صادقًا بشأن العلم
312
00:21:24,290 --> 00:21:26,230
.إنّه شيء تؤمن به
313
00:21:28,010 --> 00:21:29,640
.قد أقع في حبّك
314
00:21:29,640 --> 00:21:32,140
.لا، لا تفعلي
315
00:21:36,820 --> 00:21:40,820
عليّ أن أحمي هذه الأسطوانة بحياتي كي أخدع
316
00:21:40,820 --> 00:21:43,900
.جنود تسوكاسا وأضمّهم إلينا
317
00:21:44,380 --> 00:21:47,330
.وأنت تريدين الحفاظ على الأغنية حتّى وإن قتلك ذلك
318
00:21:48,600 --> 00:21:50,830
.نحن في نفس الفريق
319
00:21:54,750 --> 00:21:56,040
.حسنًا
320
00:21:56,040 --> 00:21:57,700
.اتّفقنا
321
00:21:57,700 --> 00:22:00,720
!سأتعاون مع خطّتكم
322
00:22:02,420 --> 00:22:03,980
!شكرًا لك يا نيكي-سان
323
00:22:03,980 --> 00:22:05,780
!نجحنا أخيرًا
324
00:22:05,780 --> 00:22:10,470
{\an8}!لدينا حليف في إمبراطورية تسوكاسا
325
00:22:09,090 --> 00:22:11,640
{\an1}m 0 0 l 0 -35 l 85 -35 l 85 35 l -85 35 l -85 -35 l 0 -35
326
00:22:09,090 --> 00:22:11,640
!!انضمت نيكي الحارسة إلى الفرقة
327
00:23:46,480 --> 00:23:52,450
{\an8}هجوم شامل
328
00:23:51,990 --> 00:23:54,950
{\an8}الحلقة القادمة
329
00:23:51,990 --> 00:23:54,950
{\an8}هجوم شامل
330
00:23:54,950 --> 00:23:59,950
هذا عمل من نسج الخيال، لكن النباتات والحيوانات وطرق الإنتاج المذكورة
مبنية على الواقع. تشكيل وصنع الأشياء من تلقاء أنفسكم أمر خطير للغاية
.وفي بعض الحالات غير قانوني. الرجاء عدم التقليد من دون دراية