1 00:00:53,920 --> 00:00:56,550 .سنجعلهم يظنّون أنّي ميت 2 00:00:56,550 --> 00:00:59,160 .من الأفضل لكما أن تزورا قبري بانتظام 3 00:01:03,550 --> 00:01:04,480 .تايجو-كن 4 00:01:06,190 --> 00:01:07,220 .انظر 5 00:01:07,220 --> 00:01:09,130 .أحدهم حفر هنا في وقت ما 6 00:01:10,410 --> 00:01:11,830 .معك حقّ 7 00:01:11,830 --> 00:01:15,130 .ملاحظة جيّدة يا يوزوريها. أدهشتني 8 00:01:15,490 --> 00:01:20,080 هل تظنّ أنّ سينكو-كن والآخرين دفنوا شيئًا ما لنا؟ 9 00:01:22,250 --> 00:01:23,820 لكن ماذا نفعل؟ 10 00:01:23,820 --> 00:01:25,610 .هناك حرّاس يراقبوننا 11 00:01:25,610 --> 00:01:28,150 .لا يمكننا الحفر بمجرفة 12 00:01:28,530 --> 00:01:31,200 .إنّهما يزوران ذلك القبر يوميًّا 13 00:01:31,200 --> 00:01:34,110 هل يتحدّثان إلى الأموات أو ما شابه؟ 14 00:01:35,990 --> 00:01:37,240 .دعي الأمر لي 15 00:01:46,250 --> 00:01:48,080 ...هـ-هذا 16 00:02:00,310 --> 00:02:01,240 .مرحبًا 17 00:02:13,620 --> 00:02:15,780 !سينكو 18 00:02:21,830 --> 00:02:25,790 .اشتقت لهذا لدرجة البكاء 19 00:02:26,420 --> 00:02:29,370 .بما في ذلك صوتك العالي السخيف 20 00:02:32,120 --> 00:02:33,930 !هل هذا هو الفتى الذي سمعنا الكثير عنه؟ 21 00:02:33,930 --> 00:02:35,260 !هذا هو تايجو إذًا 22 00:02:36,740 --> 00:02:39,120 !اتّصل أخيرًا 23 00:02:39,120 --> 00:02:43,260 !اتّصل خطّ الهاتف الخلوي الساخن على مسافة كبيرة 24 00:02:43,480 --> 00:02:44,920 !سينكو 25 00:02:47,770 --> 00:02:52,020 مضت سنة تقريبًا، صحيح؟ 26 00:02:52,020 --> 00:02:53,750 !سينكو 27 00:02:53,750 --> 00:02:56,150 ...أنا... سينكو 28 00:02:58,150 --> 00:02:59,450 ...أنا 29 00:02:59,450 --> 00:03:00,650 !سينكو 30 00:03:01,240 --> 00:03:02,680 ...أنا 31 00:03:02,680 --> 00:03:04,240 !سينكو 32 00:03:04,700 --> 00:03:08,330 !أنا سينكو 33 00:03:08,330 --> 00:03:12,030 {\an8}!أنا سينكو 34 00:03:08,730 --> 00:03:10,840 .أنت لستَ سينكو 35 00:03:10,840 --> 00:03:12,190 .أنا هو سينكو 36 00:04:43,280 --> 00:04:48,010 {\an8}اتّصال من الأموات 37 00:04:49,980 --> 00:04:55,920 {\an8}!سينكو 38 00:04:52,450 --> 00:04:54,770 الهاتف الخلوي، صحيح؟ 39 00:04:55,150 --> 00:04:58,820 ...لا أصدّق أنّه يسمح له بالتّحدّث إلى صديقه من مسافة كهذه 40 00:04:58,820 --> 00:05:01,150 .هذا مذهل للغاية لدرجة لا يمكنني استيعابها إطلاقًا 41 00:05:01,950 --> 00:05:06,990 ،صوت العلم المدعو بموجات الراديو يحلّق في السّماء 42 00:05:06,990 --> 00:05:11,500 !ويربط هذه القرية بقاعدة العدو البعيدة يا أبي 43 00:05:13,910 --> 00:05:16,110 هل انتهيت من البكاء أيّها الأبله الضّخم؟ 44 00:05:16,110 --> 00:05:17,460 .إن أذني تتعفّن 45 00:05:18,220 --> 00:05:19,230 .آسف 46 00:05:19,230 --> 00:05:20,960 .أنا سعيد جدًّا فحسب 47 00:05:20,960 --> 00:05:22,170 ...سينكو-كن 48 00:05:22,650 --> 00:05:24,470 .مرحبًا يا يوزوريها 49 00:05:24,470 --> 00:05:27,700 صنعت هواتف خلوية أيضًا في سنة واحدة؟ 50 00:05:29,120 --> 00:05:31,720 .أنت مذهل، مع أنّي أعلم ذلك سلفًا 51 00:05:34,780 --> 00:05:37,490 .ما الذي يجري؟ إنّه يصرخ طوال اليوم 52 00:05:37,490 --> 00:05:39,650 هل اليوم ذكرى موته أو ما شابه؟ 53 00:05:39,650 --> 00:05:43,790 أودّ أن أجلس مقشعرًّا من روعة اشتغال هواتفنا الخلوية 54 00:05:43,790 --> 00:05:48,370 ...بينما نتذكّر الأيّام الخوالي لعشرة مليارات سنة 55 00:05:48,890 --> 00:05:52,240 .لكن أظنّ أنّه سيتوجّب عليكما البدء 56 00:05:52,980 --> 00:05:54,810 .سأدخل صلب الموضوع 57 00:05:55,690 --> 00:06:01,460 أوّلًا، أبعدا شخصًا ما من جيش تسوكاسا-كن .وأحضراه إلى الهاتف الخلوي 58 00:06:02,680 --> 00:06:04,470 .اختلقا أيّ سبب تريدان 59 00:06:04,470 --> 00:06:06,420 .سأخبركما بالتفاصيل حينها 60 00:06:07,630 --> 00:06:10,050 هل أنت واثق أنّك لست بحاجة للتمرّن على هذا؟ 61 00:06:10,050 --> 00:06:15,080 .لا أظنّ أنّ لديه خيارًا ما دام هناك حرّاس يراقبانهما 62 00:06:15,080 --> 00:06:18,960 .في الحقيقة، من الأفضل ألّا تعرف شيئًا يا تايجو 63 00:06:18,960 --> 00:06:21,840 .ثق بكلّ شيء أقوله كالغبيّ حتّى إن بدا جنونيًّا 64 00:06:21,840 --> 00:06:23,300 !هذا مبهم للغاية 65 00:06:23,300 --> 00:06:25,690 !كنت لأغضب لو كنت مكان تايجو-كن 66 00:06:28,430 --> 00:06:31,230 .سينكو، دعني أتحقّق من شيء واحد 67 00:06:33,360 --> 00:06:36,910 تلك هي أفضل طريقة لتجنّب سفك الدّماء، صحيح؟ 68 00:06:38,560 --> 00:06:39,610 .أجل 69 00:06:40,570 --> 00:06:42,920 .إنّها أفضل طريقة لتجنّب سفك الدّماء 70 00:06:43,940 --> 00:06:46,440 .حسنًا، فهمت يا سينكو 71 00:06:46,440 --> 00:06:49,680 .إن كان هذا ما تظنّه، فلست بحاجة للمزيد من الشّرح 72 00:06:54,640 --> 00:06:59,900 .حتّى بعد ابتعادهم عن بعض لسنة، ما زالت ثقتهم ثابتة 73 00:06:59,900 --> 00:07:04,870 .أظنني فهمت سبب نجاة سينكو وتايجو أمام تسوكاسا 74 00:07:05,570 --> 00:07:10,340 لم يبق لدينا الكثير من الوقت إلى أنّ يشنّ .جيش تسوكاسا هجومه الشّامل 75 00:07:10,960 --> 00:07:12,980 .سيعود غين غدًا 76 00:07:12,980 --> 00:07:15,200 .ستبدأ المهمّة في الحال حينها 77 00:07:15,750 --> 00:07:18,190 هل حصلت على أيّ رسالة من غين والبقية؟ 78 00:07:18,640 --> 00:07:21,340 .لا، لم أتلقّ شيئًا 79 00:07:21,340 --> 00:07:24,500 .كلّ ما رأيته هو المستقبل مدفونًا عميقًا في الأرض 80 00:07:27,450 --> 00:07:31,200 .في ذلك مجازفة العثور على الهاتف 81 00:07:31,200 --> 00:07:33,270 .هذا ليس من طبيعة غين 82 00:07:33,270 --> 00:07:35,600 .لـ-لا بدّ أنّ شيئًا ما حدث 83 00:07:47,040 --> 00:07:50,570 !لماذا نختبئ بين هذا العشب 84 00:07:50,570 --> 00:07:54,440 !لنذهب ونقتل أيّ أعداء نراهم 85 00:07:54,440 --> 00:07:56,900 !هذا إن كنّا نعرف مكانهم 86 00:07:55,900 --> 00:07:59,950 {\an8}!صه 87 00:07:56,900 --> 00:07:59,950 !أنت من النّوع الذي يسقط في الحال في ساحة المعركة يا ماغما 88 00:08:01,060 --> 00:08:03,620 .اسم العدوّ هو أوكيو-تشان 89 00:08:04,170 --> 00:08:07,510 .لديه سمع حاد للغاية 90 00:08:08,570 --> 00:08:10,920 .هذه الشجيرات سيّئة لنا إذًا 91 00:08:11,790 --> 00:08:13,150 .تمامًا 92 00:08:13,150 --> 00:08:14,520 ،إن اختبئنا في هذا العشب 93 00:08:14,520 --> 00:08:17,080 .سنصدر أصوات هسهسة أينما ذهبنا 94 00:08:17,080 --> 00:08:20,680 .وسيطلق علينا بالتّأكيد 95 00:08:20,680 --> 00:08:24,560 .في الحقيقة، لم نأت إلى هذا العشب للاختباء 96 00:08:24,780 --> 00:08:28,160 .لقد استُدرِجنا إلى هنا 97 00:08:28,570 --> 00:08:29,810 !تبًّا 98 00:08:29,810 --> 00:08:32,000 ،علينا أن نعيد غين إلى مملكة العلم 99 00:08:32,000 --> 00:08:33,200 .حتّى وإن لم نصل نحن 100 00:08:33,200 --> 00:08:38,140 .عندها يمكننا بدء خطّة الهاتف الخلوي للإطاحة بإمبراطورية تسوكاسا 101 00:08:40,340 --> 00:08:43,760 .إن كان علينا إعادة غين فقط، فلديّ خطّة 102 00:08:44,820 --> 00:08:47,690 .انطلق أنت أوّلًا يا كروم 103 00:08:47,690 --> 00:08:49,600 .وسأتبعك أنا 104 00:08:49,600 --> 00:08:50,460 105 00:08:50,460 --> 00:08:51,710 ماذا بعد ذلك؟ 106 00:08:52,810 --> 00:08:54,840 !إنّه يطلق من هناك 107 00:08:55,370 --> 00:08:56,720 !وجدتك 108 00:08:57,000 --> 00:08:59,680 !سماش 109 00:09:00,920 --> 00:09:02,520 !فهمت 110 00:09:02,520 --> 00:09:03,920 !مهلًا، لا 111 00:09:02,520 --> 00:09:14,030 {\an8}!صه 112 00:09:03,920 --> 00:09:05,640 !سأموت إن فعلنا ذلك 113 00:09:05,640 --> 00:09:06,960 ما هذا؟ 114 00:09:06,960 --> 00:09:10,650 .أنت قلق على حياتك فحسب 115 00:09:10,650 --> 00:09:12,870 .يا لك من وغد أناني 116 00:09:12,870 --> 00:09:14,030 !لا يحقّ لك قول ذلك 117 00:09:14,650 --> 00:09:16,790 لم قد أكون طعمًا له؟ 118 00:09:17,850 --> 00:09:18,810 ...طعم 119 00:09:25,080 --> 00:09:27,750 .البطّارية الإضافية التي حاولنا إعطاءها لتايجو ويوزوريها 120 00:09:28,040 --> 00:09:30,380 الموجب والسّالب، صحيح؟ 121 00:09:30,820 --> 00:09:32,630 ،على أيّ حال، عليّ فقط ربطها مع بعضها 122 00:09:32,980 --> 00:09:35,970 .وسترتفع حرارة السلك لدرجة كبيرة جدًّا 123 00:09:36,930 --> 00:09:39,460 سيكشف الصوت والدخان عن موقعنا 124 00:09:39,460 --> 00:09:42,350 .إن جلسنا وحاولنا إشعال النار بالحطب 125 00:09:42,350 --> 00:09:44,350 .لكنّ الأمر فوري بالعلم 126 00:09:48,340 --> 00:09:50,760 !تبًّا 127 00:09:52,420 --> 00:09:55,670 !تبًّا 128 00:09:55,670 --> 00:09:57,680 إنّه يختبئ خلف الدخان ويصرخ 129 00:09:57,680 --> 00:10:01,490 .ليغطي على صوت هربي من عبر العشب 130 00:10:03,320 --> 00:10:04,500 .هذا مثير للاهتمام 131 00:10:04,500 --> 00:10:07,470 .هذا أفضل بكثير من الجلوس والانتظار 132 00:10:07,910 --> 00:10:11,420 !تبًّا 133 00:10:18,760 --> 00:10:20,330 !أحسنت يا غين 134 00:10:20,330 --> 00:10:23,410 .عليك الذهاب وإلّا سنلعب دور الطعم هباءً 135 00:10:23,880 --> 00:10:27,530 فلديك مهمة إقناع الناس 136 00:10:27,530 --> 00:10:29,960 !من جيش تسوكاسا بالانضمام لنا 137 00:10:29,960 --> 00:10:33,990 !سأضربك حتى الموت إن لم تصل إلى القرية حيًّا 138 00:10:33,990 --> 00:10:36,610 !تبًّا 139 00:10:51,570 --> 00:10:55,250 .أعلم بالفعل من سنضمّه إلينا أوّلًا 140 00:10:58,870 --> 00:11:00,510 .هناك شيء نريدك أن تسمعيه 141 00:11:02,840 --> 00:11:05,480 ،بالحارسة إلى جانبنا 142 00:11:05,480 --> 00:11:10,520 .ينبغي أن نتمكّن من ضمّ الجميع من إمبراطورية تسوكاسا إلينا رويدًا 143 00:11:21,360 --> 00:11:25,200 !صنعت دوامة نحاسية ما 144 00:11:25,200 --> 00:11:27,700 {\an1}m 0 0 l 0 -35 l 85 -35 l 85 35 l -85 35 l -85 -35 l 0 -35 145 00:11:25,200 --> 00:11:27,700 {\an3}تمّ الحصول !!على نابض ساعة 146 00:11:29,240 --> 00:11:32,970 !الأسطوانة تدور بكلّ سلاسة 147 00:11:32,970 --> 00:11:36,710 تدويرها يدويًّا يخرّب الأغنية لأنّ .إبقاء السرعة ثابتة يكون صعبًا 148 00:11:37,470 --> 00:11:42,240 ،حتّى باشتغال الأسطوانة بشكل مثالي .سيكون الأمر هباء من دون غين هنا 149 00:11:43,190 --> 00:11:47,760 .يوزوريها وتايجو على وشك إحضار هدفهما إلى الهاتف الخلوي 150 00:11:47,760 --> 00:11:51,730 .إن لم يصل غين حينها، فسينتهي الأمر 151 00:11:56,530 --> 00:12:01,320 من هو أوّل شخص عليّ إقناعه إذًا يا سينكو-تشان؟ 152 00:12:01,600 --> 00:12:02,640 !غين 153 00:12:02,640 --> 00:12:05,430 !أنت بخير 154 00:12:06,830 --> 00:12:08,680 أنت نيكّي-سان، أليس كذلك؟ 155 00:12:08,680 --> 00:12:09,620 .أريد التّحدث إليك 156 00:12:09,620 --> 00:12:10,910 .اسمعيني 157 00:12:10,010 --> 00:12:10,910 !لن أسمع 158 00:12:12,030 --> 00:12:15,040 .عملي هو مراقبتكما 159 00:12:15,290 --> 00:12:17,330 أنا أحرص على ألّا تلتقيا 160 00:12:17,330 --> 00:12:19,960 .بأيّ أحد سرًّا أو تفعلا شيئًا مريبًا 161 00:12:20,480 --> 00:12:24,120 .كان تسوكاسا ليقول لي ألّا أدعكما تكتشفان الأمر، لكني لا أكترث 162 00:12:24,120 --> 00:12:26,970 أنتما تعرفان بالفعل، صحيح؟ 163 00:12:27,450 --> 00:12:32,350 .لهذا يا تايجو ويوزوريها، أنا لا أنوي التودّد لأيّ منكما إطلاقًا 164 00:12:32,350 --> 00:12:33,350 .استسلما 165 00:12:34,220 --> 00:12:38,130 ".الكلمة الوحيدة التي سأتقبلها منكما هي "نعم 166 00:12:38,130 --> 00:12:40,420 .إن قلتما أكثر من ذلك، فسأضربكما 167 00:12:40,420 --> 00:12:41,500 !لا أكترث 168 00:12:44,950 --> 00:12:47,450 !قلت أنّي سأضربكما إن قلتما أكثر من ذلك 169 00:12:50,580 --> 00:12:52,590 .لم يتأذّ إطلاقًا 170 00:12:52,590 --> 00:12:54,360 .لا، بل تأذّى 171 00:12:54,360 --> 00:12:55,480 .إنّه يتحمل فحسب 172 00:12:56,140 --> 00:12:57,120 .لا بأس 173 00:12:58,130 --> 00:13:01,090 .يمكنك أن تلكميني بعد كل كلمة 174 00:13:01,090 --> 00:13:02,840 !لكن استمعي لي مقابل ذلك 175 00:13:05,220 --> 00:13:08,830 !استمعي لما سيقوله صديقي! الأمر مهمّ 176 00:13:19,260 --> 00:13:20,280 ما هذا؟ 177 00:13:23,360 --> 00:13:25,440 !غير معقول! هاتف؟ 178 00:13:25,440 --> 00:13:27,360 في هذا العالم؟ كيف؟ 179 00:13:29,780 --> 00:13:32,990 .مرحبًا! أنا ليليان واينبرغ 180 00:13:34,940 --> 00:13:38,980 .أنا لا أعرف الكثير، لكن حتّى أنا أعرف أنّها مغنّية أمريكيّة 181 00:13:38,980 --> 00:13:40,520 هل تعرفينها يا نيكّي؟ 182 00:13:41,200 --> 00:13:43,310 هل تظنّني غبية؟ 183 00:13:43,310 --> 00:13:44,800 .بالطّبع أعرفها 184 00:13:46,780 --> 00:13:50,560 .وأنا مترجمها، سيباستيان 185 00:13:50,560 --> 00:13:51,950 سيباستيان؟ 186 00:13:51,950 --> 00:13:54,400 !مهلًا، هذا صوت سينكو 187 00:13:54,400 --> 00:13:58,060 .لا، قال ألّا أقول شيئًا، حتّى وإن بدا جنونيًّا 188 00:13:58,940 --> 00:14:02,020 .مرحبًا؟ أنا أتّصل من الولايات المتحدة الأمريكية 189 00:14:02,020 --> 00:14:04,950 ".أنا أتّصل من الولايات المتّحدة الأمريكيّة" 190 00:14:04,950 --> 00:14:07,780 .استمعوا لي جميعًا رجاء يا سكّان اليابان 191 00:14:07,780 --> 00:14:10,430 ".استمعوا لي جميعًا رجاء يا سكّان اليابان" 192 00:14:10,430 --> 00:14:12,740 .عادت الولايات المتّحدة الأمريكية من الحجر 193 00:14:12,740 --> 00:14:15,910 ".عادت أمريكا من الحجر" 194 00:14:16,660 --> 00:14:17,930 !ماذا؟ 195 00:14:17,930 --> 00:14:19,330 !هل سمعتما ذلك؟ 196 00:14:19,330 --> 00:14:21,210 !لقد نجونا 197 00:14:21,580 --> 00:14:24,900 هذا ما في الأمر إذًا؟ 198 00:14:24,900 --> 00:14:27,800 .أظنني اكتشفت خطّتهم 199 00:14:27,800 --> 00:14:31,890 .على الأقل يمكنني أن أعرف أنّ سينكو-كن يحاول خداعها 200 00:14:32,880 --> 00:14:34,120 .مهلًا 201 00:14:34,530 --> 00:14:35,600 ...أوّلًا 202 00:14:38,350 --> 00:14:41,230 .كانت ليليان في الفضاء حينها 203 00:14:41,470 --> 00:14:42,390 .أجل 204 00:14:42,390 --> 00:14:45,430 .تحجّرنا مباشرة بعد عودتنا إلى الأرض 205 00:14:45,430 --> 00:14:48,240 .عدنا لطبيعتنا مؤخّرًا 206 00:14:55,130 --> 00:14:56,190 ...ليليان 207 00:14:57,090 --> 00:14:58,240 ...لقد 208 00:14:59,070 --> 00:15:02,430 !لقد أنقذتني أغانيك كثيرًا 209 00:15:02,890 --> 00:15:05,900 ...مررت بأوقات عصيبة في المدرسة لأني مشتبّهة بالرجال 210 00:15:05,900 --> 00:15:08,080 !وأنت أنقذتني 211 00:15:10,810 --> 00:15:15,290 .سأفعل أيّ شيء لمساعدتك 212 00:15:16,100 --> 00:15:20,890 ...لكن إن كان شخص ما يدّعي أنّه ليليان واينبرغ 213 00:15:21,790 --> 00:15:23,940 !فلن أسامحه أبدًا 214 00:15:23,940 --> 00:15:27,220 .هذا سيّئ 215 00:15:27,220 --> 00:15:29,070 .إنّها جادة 216 00:15:29,070 --> 00:15:31,400 .وجدنا معجبة كبيرة من البداية 217 00:15:32,340 --> 00:15:34,140 ...في الحقيقة، لطالما لاحظت الأمر 218 00:15:34,140 --> 00:15:37,340 حظّك في الاختيار سيّئ للغاية، صحيح؟ 219 00:15:37,340 --> 00:15:39,910 ،أوّل شخص أعدته كان تسوكاسا-تشان 220 00:15:39,910 --> 00:15:42,380 ...وضرب البرق مباشرة قبل أن تستعدّ 221 00:15:42,380 --> 00:15:43,750 ...لا يسعني سوى 222 00:15:44,000 --> 00:15:46,260 .أن ألاحظ أنّ هناك شيئًا غريبًا في صوتك 223 00:15:46,710 --> 00:15:49,030 .إن كنت ليليان الحقيقية، فأنا آسفة حقًّا 224 00:15:50,170 --> 00:15:54,390 هل يمكنك الإجابة على بعض الأسئلة كي أتأكد أنك حقيقية؟ 225 00:15:56,250 --> 00:15:58,810 .إن كنت هي بحقّ، فستعرفين 226 00:16:00,060 --> 00:16:03,020 كم قرصًا بعت في المجموع؟ 227 00:16:04,590 --> 00:16:07,030 ماذا ستفعلان يا سينكو-كن وغين-كن؟ 228 00:16:07,030 --> 00:16:08,960 !من المستحيل أن تعرفا ذلك 229 00:16:09,770 --> 00:16:11,820 .لدينا ثلاثة خيارات 230 00:16:12,650 --> 00:16:15,240 {\an8}!فقدت ذاكرتي بعد أن تحجّرت 231 00:16:15,240 --> 00:16:16,940 .الأوّل: تجنب السؤال 232 00:16:17,610 --> 00:16:19,720 {\an8}.الجواب هو عشرة مليارات نسخة 233 00:16:19,720 --> 00:16:20,960 .الثاني: أن نحزر 234 00:16:20,960 --> 00:16:23,960 {\an8}!هذه وقاحة! سأغضب 235 00:16:22,340 --> 00:16:24,280 .الثالث: أن نغضب 236 00:16:24,890 --> 00:16:26,700 ماذا نفعل يا سينكو-تشان؟ 237 00:16:29,720 --> 00:16:31,760 .الرابع: نجيب بشكل صحيح 238 00:16:33,560 --> 00:16:37,720 .إليك حساب فيرمي سريع... تقدير منطقي 239 00:16:37,720 --> 00:16:42,240 ثمن المقعد في سفينة سويوز الفضائي .هو 50 مليون دولار، أو 5 مليارات ين 240 00:16:42,240 --> 00:16:45,540 ،إن افترضنا أنّ ليليان تملك ضعف ذلك، أو 10 مليارات ين 241 00:16:45,540 --> 00:16:48,980 وباعتبار أنّ المغنين من مستواها يكسبون ،عشرة أضعاف ذلك تقريبًا في الجولات الموسيقية 242 00:16:48,980 --> 00:16:50,750 .سنعرف كم تجني من العائدات 243 00:16:54,730 --> 00:16:56,760 .على الأقل 60 مليون نسخة 244 00:16:56,760 --> 00:16:58,370 .لا أعرف كم أكثر من ذلك 245 00:16:58,850 --> 00:17:00,590 .حسنًا، ممتاز 246 00:17:00,590 --> 00:17:02,790 .حان دوري الآن 247 00:17:04,450 --> 00:17:08,360 ،عقدنا حفلًا لبيع 50 مليون نسخة قبل مدّة 248 00:17:08,360 --> 00:17:12,000 .لكن لم تعد الأقراص تشكل معظم مبيعاتي، لذا لا أذكر 249 00:17:12,000 --> 00:17:12,820 .آسفة 250 00:17:12,820 --> 00:17:14,590 هل أوقظ مدير أعمالي؟ 251 00:17:15,330 --> 00:17:16,150 ...لا 252 00:17:17,150 --> 00:17:18,180 .إنّها محقّة 253 00:17:20,630 --> 00:17:23,470 .حسنًا، لديّ سؤال آخر فقط 254 00:17:23,470 --> 00:17:25,810 .إن تمكّنت من إخباري بهذا الرقم، فسأصدّقك 255 00:17:26,170 --> 00:17:28,490 !يمكننا أن ننجح يا سينكو-تشان 256 00:17:28,490 --> 00:17:33,000 إن كنا نتعامل مع الأرقام، فيمكنك استعمال الفيرمي ذاك، صحيح؟ 257 00:17:33,000 --> 00:17:34,110 ما هي مقاساتك الثلاثة؟ 258 00:17:36,190 --> 00:17:38,130 !أعطني أيّ شيء تقريبي 259 00:17:38,130 --> 00:17:41,450 !حتّى لو لم يكن ذلك مثاليًّا، فيمكنني أن أقول لها أنّي تغيّرت 260 00:17:45,330 --> 00:17:48,000 {\an4}.أعتمد عليك الشخص الآخر هو مغنيّة .اسمها ليليان واينبرغ .يبدو أنّها اشترت تذكرة بـ50 مليونًا 261 00:17:45,330 --> 00:17:48,000 {\an4}.حقًّا 262 00:17:45,330 --> 00:17:48,000 {\an4}!سينكو 263 00:17:45,330 --> 00:17:48,000 {\an4}انظر لهذه الصورة التي التقطتها مع !رفاقي في القاعدة الروسية 264 00:17:49,370 --> 00:17:51,520 .عليّ التقدير من ذاكرتي 265 00:17:51,520 --> 00:17:54,760 ...طول بياكويا وحجم المعدّات 266 00:17:54,760 --> 00:17:57,590 !استعمل ذلك لحساب مقاساتها 267 00:17:58,640 --> 00:18:03,470 .85-65-88 268 00:18:06,400 --> 00:18:08,810 .تبدين أنحف بكثير في صور ملفك الشخصي 269 00:18:09,040 --> 00:18:11,590 !كيف لي أن أعرف ذلك؟ 270 00:18:11,590 --> 00:18:13,760 !من الواضح أنّه تسوّق صورها لمعجبيها 271 00:18:13,760 --> 00:18:15,250 !إنّها محترفة 272 00:18:14,480 --> 00:18:17,360 !إنّه مقاساتي الحقيقية 273 00:18:19,560 --> 00:18:24,780 .بالطبع. ما كانت ليليان لتخبر معجبيها بمقاساتها الحقيقية 274 00:18:25,200 --> 00:18:27,690 .فهي محترفة حتّى في هذا العالم 275 00:18:28,260 --> 00:18:31,470 !كانت لتبقي ذلك الوهم حيًّا من أجل معجبيها 276 00:18:31,880 --> 00:18:34,800 !أنت لست ليليان واينبرغ الحقيقية 277 00:18:37,290 --> 00:18:39,310 .هذا سيّئ للغاية 278 00:18:39,760 --> 00:18:41,640 هل نجازف ونشغّل أغنيتها؟ 279 00:18:41,640 --> 00:18:45,460 ،لا، إن سمعت معجبة مثلها صوتها بعد سماعها لصوتي 280 00:18:45,460 --> 00:18:47,760 .فستكتشف الأمر في الحال 281 00:18:47,760 --> 00:18:50,140 هل أتابع التحدّث إليها؟ 282 00:18:50,140 --> 00:18:51,560 ...أو 283 00:18:54,400 --> 00:18:55,880 .سنشغّل الأسطوانة 284 00:18:56,820 --> 00:18:59,280 .جودة الصوت أفضل الآن بنابض الساعة 285 00:18:59,770 --> 00:19:04,030 .سنراهن على العلم بدل الترّهات 286 00:19:09,960 --> 00:19:11,280 ...مو 287 00:19:11,280 --> 00:19:12,380 !سيقى؟ 288 00:19:32,300 --> 00:19:33,680 ...مذهل 289 00:19:33,680 --> 00:19:34,880 لكن كيف؟ 290 00:19:41,950 --> 00:19:44,190 .أجل، هذا حقيقي 291 00:19:44,190 --> 00:19:45,780 .الأغنية فقط 292 00:19:46,680 --> 00:19:48,950 .لن أخطئها مع أيّ شيء آخر 293 00:19:49,630 --> 00:19:51,660 .من المستحيل أن تتمكّن من تزييفها 294 00:19:52,810 --> 00:19:56,840 ...هل تعلم كم 295 00:19:59,360 --> 00:20:02,470 !استمعت لهذه الأغنية؟ 296 00:20:12,200 --> 00:20:14,590 .لم تعد ليليان موجودة في هذا العالم 297 00:20:15,850 --> 00:20:17,310 أليس كذلك؟ 298 00:20:21,130 --> 00:20:23,350 .أجل، هذا صحيح 299 00:20:24,580 --> 00:20:30,790 .لكنّها ستعيش للأبد ولو في هذه الأغنية التي أعدتها للحياة 300 00:20:41,380 --> 00:20:43,650 .هذا سؤال علميّ 301 00:20:43,650 --> 00:20:47,930 هل يمكنك استعمال قوّتك لإعادة أغاني ليليان الأخرى؟ 302 00:20:49,000 --> 00:20:49,810 !أجل 303 00:20:49,810 --> 00:20:51,890 !عليك أن تقول نعم يا سينكو-تشان 304 00:20:53,000 --> 00:20:54,560 .مستحيل 305 00:20:55,190 --> 00:21:00,020 وسائط التسجيل الضعيفة تلك قد تحولت .إلى غبار عشرة مليارات بالمئة 306 00:21:01,480 --> 00:21:04,570 .يمكنني أن أعدك بشيء واحد فقط 307 00:21:05,710 --> 00:21:09,780 ،سأحمي هذه الأغنية الأخيرة من أجلك بالتأكيد 308 00:21:10,960 --> 00:21:12,830 .بقوة العلم 309 00:21:16,750 --> 00:21:19,060 أنت غريب، أليس كذلك؟ 310 00:21:19,060 --> 00:21:20,720 .أمكنني معرفة ذلك مباشرة 311 00:21:21,440 --> 00:21:23,770 .لطالما كنت صادقًا بشأن العلم 312 00:21:24,290 --> 00:21:26,230 .إنّه شيء تؤمن به 313 00:21:28,010 --> 00:21:29,640 .قد أقع في حبّك 314 00:21:29,640 --> 00:21:32,140 .لا، لا تفعلي 315 00:21:36,820 --> 00:21:40,820 عليّ أن أحمي هذه الأسطوانة بحياتي كي أخدع 316 00:21:40,820 --> 00:21:43,900 .جنود تسوكاسا وأضمّهم إلينا 317 00:21:44,380 --> 00:21:47,330 .وأنت تريدين الحفاظ على الأغنية حتّى وإن قتلك ذلك 318 00:21:48,600 --> 00:21:50,830 .نحن في نفس الفريق 319 00:21:54,750 --> 00:21:56,040 .حسنًا 320 00:21:56,040 --> 00:21:57,700 .اتّفقنا 321 00:21:57,700 --> 00:22:00,720 !سأتعاون مع خطّتكم 322 00:22:02,420 --> 00:22:03,980 !شكرًا لك يا نيكي-سان 323 00:22:03,980 --> 00:22:05,780 !نجحنا أخيرًا 324 00:22:05,780 --> 00:22:10,470 {\an8}!لدينا حليف في إمبراطورية تسوكاسا 325 00:22:09,090 --> 00:22:11,640 {\an1}m 0 0 l 0 -35 l 85 -35 l 85 35 l -85 35 l -85 -35 l 0 -35 326 00:22:09,090 --> 00:22:11,640 !!انضمت نيكي الحارسة إلى الفرقة 327 00:23:46,480 --> 00:23:52,450 {\an8}هجوم شامل 328 00:23:51,990 --> 00:23:54,950 {\an8}الحلقة القادمة 329 00:23:51,990 --> 00:23:54,950 {\an8}هجوم شامل 330 00:23:54,950 --> 00:23:59,950 هذا عمل من نسج الخيال، لكن النباتات والحيوانات وطرق الإنتاج المذكورة مبنية على الواقع. تشكيل وصنع الأشياء من تلقاء أنفسكم أمر خطير للغاية .وفي بعض الحالات غير قانوني. الرجاء عدم التقليد من دون دراية