1
00:00:53,920 --> 00:00:56,550
Eles acham que eu morri.
2
00:00:56,550 --> 00:00:59,160
É melhor visitarem o meu
túmulo com frequência.
3
00:01:03,550 --> 00:01:04,480
Taiju.
4
00:01:06,190 --> 00:01:07,220
Olhe.
5
00:01:07,220 --> 00:01:09,130
Alguém cavou até algum ponto.
6
00:01:10,410 --> 00:01:11,830
É mesmo.
7
00:01:11,830 --> 00:01:13,230
Que bom que percebeu.
8
00:01:13,230 --> 00:01:15,130
Não esperava menos de você, Yuzuriha!
9
00:01:15,490 --> 00:01:20,080
Você acha que Senku e os outros
enterraram alguma coisa para nós?
10
00:01:22,250 --> 00:01:23,820
Mas o que faremos?
11
00:01:23,820 --> 00:01:25,610
Os guardas estão observando.
12
00:01:25,610 --> 00:01:28,150
Não podemos cavar com uma pá.
13
00:01:28,530 --> 00:01:31,200
Eles visitam o túmulo todos os dias.
14
00:01:31,200 --> 00:01:34,110
Eles por acaso conseguem falar com os mortos?
15
00:01:35,990 --> 00:01:37,240
Deixa comigo.
16
00:01:46,250 --> 00:01:48,080
I-Isto é...
17
00:02:00,310 --> 00:02:01,240
E aí.
18
00:02:13,620 --> 00:02:15,780
Senku!
19
00:02:21,830 --> 00:02:25,790
Eu estou quase chorando,
de tanta saudade.
20
00:02:26,420 --> 00:02:29,370
Até mesmo dessa sua voz alta demais.
21
00:02:32,120 --> 00:02:33,930
Foi desse cara que ouvimos falar tanto?
22
00:02:33,930 --> 00:02:35,260
Taiju!
23
00:02:36,740 --> 00:02:39,120
Finalmente nos conectamos!
24
00:02:39,120 --> 00:02:43,260
Nossa linha de celular,
de uma distância absurda!
25
00:02:43,480 --> 00:02:44,920
Senku!
26
00:02:47,770 --> 00:02:52,020
Já faz quase um ano, não é?
27
00:02:52,020 --> 00:02:53,750
Senku!
28
00:02:53,750 --> 00:02:56,150
Eu... Senku...
29
00:02:58,150 --> 00:02:59,450
Eu...
30
00:02:59,450 --> 00:03:00,650
Senku!
31
00:03:01,240 --> 00:03:02,680
Eu...
32
00:03:02,680 --> 00:03:04,240
Senku!
33
00:03:04,700 --> 00:03:08,330
Eu sou o Senku!
34
00:03:08,330 --> 00:03:12,030
{\an8}Eu sou o Senku!
35
00:03:08,730 --> 00:03:10,840
Você não é o Senku.
36
00:03:10,840 --> 00:03:12,190
Eu sou o Senku.
37
00:04:43,280 --> 00:04:48,010
{\an8}Telefone dos Mortos
38
00:04:49,980 --> 00:04:55,920
{\an8}Senku!
39
00:04:52,450 --> 00:04:54,770
Esse foi o tal de "celular"?
40
00:04:55,150 --> 00:04:58,820
E pensar que ele conseguiria mesmo falar
com o amigo que está tão longe...
41
00:04:58,820 --> 00:05:01,150
Impressionante, não sei nem o que pensar.
42
00:05:01,950 --> 00:05:06,990
A voz da ciência conhecida como "ondas
eletromagnéticas" voa pelo ar,
43
00:05:06,990 --> 00:05:11,500
conectando-se com a base inimiga
distante do vilarejo, pai.
44
00:05:13,910 --> 00:05:16,110
Vai ficar chorando até quando, grandalhão?
45
00:05:16,110 --> 00:05:17,460
Minha orelha está apodrecendo.
46
00:05:18,220 --> 00:05:19,230
Desculpa.
47
00:05:19,230 --> 00:05:20,960
Eu só estou feliz demais.
48
00:05:20,960 --> 00:05:22,170
Senku.
49
00:05:22,650 --> 00:05:24,470
E aí, Yuzuriha?
50
00:05:24,470 --> 00:05:27,700
Você ficou um ano trabalhando nos celulares.
51
00:05:29,120 --> 00:05:30,440
Você é incrível demais.
52
00:05:30,440 --> 00:05:31,720
Eu já sabia.
53
00:05:34,780 --> 00:05:37,490
O que está acontecendo?
Ele ficou o dia todo gritando.
54
00:05:37,490 --> 00:05:39,650
É o aniversário da morte ou coisa do tipo?
55
00:05:39,650 --> 00:05:43,790
Eu adoraria ficar aqui sentado emocionado
com os nossos celulares funcionando
56
00:05:43,790 --> 00:05:48,370
enquanto nos lembramos dos velhos tempos
por dez bilhões de anos...
57
00:05:48,890 --> 00:05:52,240
Mas eu acho que vocês têm que ir.
58
00:05:52,980 --> 00:05:54,810
Vou direto ao ponto.
59
00:05:55,690 --> 00:06:01,460
Primeiro, tirem alguém do lado do exército
do Tsukasa e tragam até o celular.
60
00:06:02,680 --> 00:06:04,470
Inventem a desculpa que precisarem.
61
00:06:04,470 --> 00:06:06,420
Quando fizerem isso eu conto os detalhes.
62
00:06:07,630 --> 00:06:10,050
Tem certeza de que não
precisamos ensaiar antes?
63
00:06:10,050 --> 00:06:15,080
Eu acho que ele não tem opção,
com os guardas observando...
64
00:06:15,080 --> 00:06:18,960
Na verdade, Taiju, é melhor
que você não saiba de nada.
65
00:06:18,960 --> 00:06:21,840
Apenas acredite em tudo que eu disser
como um idiota, mesmo se parecer loucura.
66
00:06:21,840 --> 00:06:23,300
Isso é irresponsável demais!
67
00:06:23,300 --> 00:06:25,690
Eu ficaria irritado, se fosse o Taiju.
68
00:06:28,430 --> 00:06:31,230
Senku, vamos deixar uma coisa bem clara.
69
00:06:33,360 --> 00:06:36,910
É a melhor forma de evitar um
derramamento de sangue, não é?
70
00:06:38,560 --> 00:06:39,610
Sim.
71
00:06:40,570 --> 00:06:42,920
É a melhor forma de evitar
um derramamento de sangue.
72
00:06:43,940 --> 00:06:46,440
Certo, entendi. Senku.
73
00:06:46,440 --> 00:06:49,680
Se é isso que você acha, não
precisa explicar mais nada.
74
00:06:54,640 --> 00:06:59,900
Mesmo separados por um ano, a
confiança deles é inabalável.
75
00:06:59,900 --> 00:07:04,870
Eu acho que entendo por que o Senku e
o Taiju sobreviveram contra o Tsukasa.
76
00:07:05,570 --> 00:07:10,340
Não temos muito tempo até que o exército
do Tsukasa ataque com força total.
77
00:07:10,960 --> 00:07:12,980
Gen deve voltar até amanhã.
78
00:07:12,980 --> 00:07:15,200
A missão começa imediatamente.
79
00:07:15,750 --> 00:07:18,190
Você recebeu alguma mensagem
do Gen e dos outros?
80
00:07:18,640 --> 00:07:19,580
Não.
81
00:07:19,580 --> 00:07:21,340
Eu não ouvi nada.
82
00:07:21,340 --> 00:07:24,500
Tudo que eu vi foi o fone bem enterrado.
83
00:07:27,450 --> 00:07:31,200
Isso colocaria o fone em
risco de ser encontrado.
84
00:07:31,200 --> 00:07:33,270
Não parece coisa do Gen.
85
00:07:33,270 --> 00:07:35,600
S-Será que aconteceu alguma coisa?
86
00:07:47,040 --> 00:07:50,570
P-Por que estamos nos
escondendo nesses arbustos?
87
00:07:50,570 --> 00:07:54,440
Vamos matar os inimigos que encontrarmos!
88
00:07:54,440 --> 00:07:56,900
Como se soubéssemos onde eles estão!
89
00:07:55,900 --> 00:07:59,950
{\an8}Shh!
90
00:07:56,900 --> 00:07:59,950
Você é o tipo que seria destruído
na hora no campo de batalha, Magma!
91
00:08:01,060 --> 00:08:03,620
O nome do inimigo é Ukyo.
92
00:08:04,170 --> 00:08:07,510
Ele tem uma audição incrível.
93
00:08:08,570 --> 00:08:10,920
Então não podemos ficar nesses arbustos.
94
00:08:11,790 --> 00:08:13,150
Bingo.
95
00:08:13,150 --> 00:08:14,520
Agora que estamos escondidos nesses arbustos,
96
00:08:14,520 --> 00:08:17,080
vamos fazer barulho aonde quer que formos.
97
00:08:17,080 --> 00:08:20,680
Ele com certeza vai atirar na gente.
98
00:08:20,680 --> 00:08:24,560
Na verdade, não viemos nos
esconder nestes arbustos.
99
00:08:24,780 --> 00:08:28,160
Fomos atraídos para cá.
100
00:08:28,570 --> 00:08:29,810
Droga!
101
00:08:29,810 --> 00:08:32,000
Precisamos levar o Gen de volta
para o Reino da Ciência,
102
00:08:32,000 --> 00:08:33,200
mesmo que os outros não consigam.
103
00:08:33,200 --> 00:08:38,140
Assim poderemos começar a operação do
celular para derrubar o Império Tsukasa.
104
00:08:40,340 --> 00:08:43,760
Se precisamos mandar o Gen
para casa, eu tenho um plano.
105
00:08:44,820 --> 00:08:47,690
Primeiro, você vai na frente.
106
00:08:47,690 --> 00:08:49,600
Eu vou atrás!
107
00:08:49,600 --> 00:08:50,460
Ooh!
108
00:08:50,460 --> 00:08:51,710
E depois, o que faremos?
109
00:08:52,810 --> 00:08:54,840
Ele está atirando de lá!
110
00:08:55,370 --> 00:08:56,720
Achei!
111
00:08:57,000 --> 00:08:59,680
Smash!
112
00:09:00,920 --> 00:09:02,520
Ótima ideia!
113
00:09:02,520 --> 00:09:03,920
Não!
114
00:09:02,520 --> 00:09:14,030
{\an8}Shh!
115
00:09:03,920 --> 00:09:05,640
Eu vou morrer!
116
00:09:05,640 --> 00:09:06,960
O que foi?
117
00:09:06,960 --> 00:09:10,650
Você só se preocupa com a própria vida?
118
00:09:10,650 --> 00:09:12,870
Que idiota egoísta!
119
00:09:12,870 --> 00:09:14,030
Olha quem fala!
120
00:09:14,650 --> 00:09:16,790
Por que eu serviria de isca?
121
00:09:17,850 --> 00:09:18,810
Isca...
122
00:09:25,080 --> 00:09:27,750
A bateria extra que tentamos dar
para o Taiju e para a Yuzuriha...
123
00:09:28,040 --> 00:09:30,380
"Positivo" e "Negativo" não é?
124
00:09:30,820 --> 00:09:32,630
Tanto faz, só precisa
conectar as duas pontas.
125
00:09:32,980 --> 00:09:35,970
O fio vai aquecer bastante.
126
00:09:36,930 --> 00:09:39,460
O barulho e a fumaça
indicariam nossa posição,
127
00:09:39,460 --> 00:09:42,350
se estivéssemos tentando
fazer fogo com madeira.
128
00:09:42,350 --> 00:09:44,350
Mas com a ciência é instantâneo!
129
00:09:48,340 --> 00:09:50,760
Essa não!
130
00:09:52,420 --> 00:09:55,670
Essa não!
131
00:09:55,670 --> 00:09:57,680
Ele está se escondendo na fumaça e gritando
132
00:09:57,680 --> 00:10:01,490
para esconder o barulho quando
eu correr pelos arbustos.
133
00:10:03,320 --> 00:10:04,500
Interessante.
134
00:10:04,500 --> 00:10:07,470
Isso é melhor que ficar parado esperando.
135
00:10:07,910 --> 00:10:11,420
Ah, droga!
136
00:10:18,760 --> 00:10:20,330
Isso aí!
137
00:10:20,330 --> 00:10:23,410
Vai nessa, enquanto nós
servimos de isca por nada!
138
00:10:23,880 --> 00:10:27,530
Você tem a tarefa importante
de convencer o pessoal
139
00:10:27,530 --> 00:10:29,960
do exército do Tsukasa
a ficar do nosso lado.
140
00:10:29,960 --> 00:10:33,990
Eu vou bater em você até te matar
se não voltar com vida!
141
00:10:33,990 --> 00:10:36,610
Essa não!
142
00:10:51,570 --> 00:10:55,250
Eu já sei quem eu vou
trazer para o nosso lado.
143
00:10:58,870 --> 00:11:00,510
Tem uma coisa que eu quero
conversar com você.
144
00:11:02,840 --> 00:11:05,480
Com a guarda do nosso lado,
145
00:11:05,480 --> 00:11:10,520
devemos conseguir aos poucos levar todos
do império Tsukasa para o nosso lado.
146
00:11:21,360 --> 00:11:25,200
Eu consegui! Eu fiz uma espiral de cobre.
147
00:11:25,200 --> 00:11:27,700
{\an1}m 0 0 l 0 -35 l 85 -35 l 85 35 l -85 35 l -85 -35 l 0 -35
148
00:11:25,200 --> 00:11:27,700
{\an4}Mola de relógio adquirida!
149
00:11:29,240 --> 00:11:32,970
O disco está girando bem uniforme.
150
00:11:32,970 --> 00:11:36,710
Girar manualmente bagunça a música, porque
é difícil manter velocidade constante.
151
00:11:37,470 --> 00:11:42,240
Mesmo com a gravação perfeita, sem
o Gen aqui, não vai adiantar nada.
152
00:11:43,190 --> 00:11:47,760
Yuzuriha e Taiju estão prestes
a levar o alvo até o celular.
153
00:11:47,760 --> 00:11:51,730
Se o Gen não voltar até
lá, será game over.
154
00:11:56,530 --> 00:12:01,320
Então, Senku, quem é o primeiro
que eu preciso conquistar?
155
00:12:01,600 --> 00:12:02,640
Gen!
156
00:12:02,640 --> 00:12:05,430
Você estava bem!
157
00:12:06,830 --> 00:12:08,680
Nikki, não é?
158
00:12:08,680 --> 00:12:09,620
Eu gostaria de conversar.
159
00:12:09,620 --> 00:12:10,910
Escuta só.
160
00:12:10,010 --> 00:12:10,910
Não mesmo!
161
00:12:12,030 --> 00:12:15,040
Meu trabalho é observar vocês dois.
162
00:12:15,290 --> 00:12:17,330
Garantir que não estão se encontrando
163
00:12:17,330 --> 00:12:19,960
com alguém em segredo
ou fazendo nada suspeito.
164
00:12:20,480 --> 00:12:24,120
O Tsukasa me diria para não deixar
vocês descobrirem, mas eu não ligo.
165
00:12:24,120 --> 00:12:26,970
Vocês já sabem, não é?
166
00:12:27,450 --> 00:12:32,350
Taiju, Yuzuriha, eu não tenho a menor
intenção de conspirar com vocês dois.
167
00:12:32,350 --> 00:12:33,350
Desistam!
168
00:12:34,220 --> 00:12:36,390
A única resposta que eu espero
são três letras para "sim"
169
00:12:36,390 --> 00:12:38,130
ou três letras para "yes".
170
00:12:38,130 --> 00:12:40,420
Se falarem qualquer coisa a
mais, eu vou bater em vocês!
171
00:12:40,420 --> 00:12:41,500
Eu não ligo!
172
00:12:44,950 --> 00:12:47,450
Eu disse! Se falar mais que isso, apanha.
173
00:12:50,580 --> 00:12:52,590
Não funcionou nele.
174
00:12:52,590 --> 00:12:54,360
Não, funcionou, sim.
175
00:12:54,360 --> 00:12:55,480
Ele está resistindo.
176
00:12:56,140 --> 00:12:57,120
Eu não ligo!
177
00:12:58,130 --> 00:13:01,090
Pode me bater a cada quarta letra.
178
00:13:01,090 --> 00:13:02,840
Mas em troca, me escute!
179
00:13:05,220 --> 00:13:08,830
Ouça a coisa importante que
o meu amigo tem a dizer!
180
00:13:19,260 --> 00:13:20,280
O que é isto?
181
00:13:23,360 --> 00:13:24,310
Não pode ser...
182
00:13:24,310 --> 00:13:25,440
Um fone?
183
00:13:25,440 --> 00:13:27,360
Neste mundo? Como?
184
00:13:29,780 --> 00:13:32,990
Hi! I'm Lillian Weinberg.
185
00:13:34,940 --> 00:13:38,980
Eu não sei detalhes, mas eu sei
que ela é uma cantora americana.
186
00:13:38,980 --> 00:13:40,520
Você conhece, Nikki?
187
00:13:41,200 --> 00:13:43,310
Acha que eu sou idiota?
188
00:13:43,310 --> 00:13:44,800
Claro que conheço.
189
00:13:46,780 --> 00:13:50,560
E eu sou o intérprete, Sebastian.
190
00:13:50,560 --> 00:13:51,950
Sebastian?
191
00:13:51,950 --> 00:13:54,400
Espera, essa é a voz do Senku!
192
00:13:54,400 --> 00:13:58,060
Não, ele disse para não falar
nada, por mais que fosse estranho.
193
00:13:58,940 --> 00:14:02,020
Hello? I'm calling from USA.
194
00:14:02,020 --> 00:14:04,950
"Esse telefonema é dos EUA".
195
00:14:04,950 --> 00:14:07,780
Everyone in Japan, please listen to me.
196
00:14:07,780 --> 00:14:10,430
"Ouçam o que eu tenho a
dizer, pessoal do Japão".
197
00:14:10,430 --> 00:14:12,740
USA is back from the stone.
198
00:14:12,740 --> 00:14:15,910
"Os EUA já se recuperaram
da petrificação".
199
00:14:16,660 --> 00:14:17,930
O quê?
200
00:14:17,930 --> 00:14:19,330
Vocês ouviram isso?
201
00:14:19,330 --> 00:14:21,210
Estamos salvos!
202
00:14:21,580 --> 00:14:24,900
Espera, é isso que está acontecendo?
203
00:14:24,900 --> 00:14:27,800
Acho que eu descobri o plano deles.
204
00:14:27,800 --> 00:14:31,890
Ao menos dá para ver que o Senku
está tentando enganar ela.
205
00:14:32,880 --> 00:14:34,120
Espere.
206
00:14:34,530 --> 00:14:35,600
Primeiro...
207
00:14:38,350 --> 00:14:41,230
Lillian estava no espaço na época.
208
00:14:41,470 --> 00:14:42,390
Sim.
209
00:14:42,390 --> 00:14:45,430
Logo que voltamos para a
Terra, fomos petrificados.
210
00:14:45,430 --> 00:14:48,240
Apenas recentemente fomos restaurados.
211
00:14:55,130 --> 00:14:56,190
Lillian...
212
00:14:57,090 --> 00:14:58,240
Eu...
213
00:14:59,070 --> 00:15:02,430
Eu fui salva por suas músicas,
você não faz ideia!
214
00:15:02,890 --> 00:15:05,900
Sabe como foi dura a vida escolar
de uma brutamontes como eu?
215
00:15:05,900 --> 00:15:08,080
Eu fui salva por você!
216
00:15:10,810 --> 00:15:15,290
Eu faço qualquer coisa para ajudá-la!
217
00:15:16,100 --> 00:15:20,890
Mas se alguém fingir ser Lillian Weinberg,
218
00:15:21,790 --> 00:15:23,940
eu posso garantir que eu não vou perdoar!
219
00:15:23,940 --> 00:15:27,220
Sim, isso vai dar problema.
220
00:15:27,220 --> 00:15:29,070
Ela está falando sério.
221
00:15:29,070 --> 00:15:31,400
Do nada encontramos uma super fã.
222
00:15:32,340 --> 00:15:34,140
Sabe, eu sempre tinha percebido...
223
00:15:34,140 --> 00:15:37,340
Você sempre dá azar...
224
00:15:37,340 --> 00:15:39,910
A primeira pessoa que reviveu foi o Tsukasa.
225
00:15:39,910 --> 00:15:42,380
O raio sempre cai antes do que você planeja.
226
00:15:42,380 --> 00:15:43,750
Eu não consigo...
227
00:15:44,000 --> 00:15:46,260
Tem algo estranho na sua voz.
228
00:15:46,710 --> 00:15:49,030
Se você for a verdadeira, me desculpe.
229
00:15:50,170 --> 00:15:54,390
Mas poderia responder a algumas perguntas
para eu saber se é você mesma?
230
00:15:56,250 --> 00:15:58,810
Se for mesmo, você deve saber.
231
00:16:00,060 --> 00:16:03,020
Quantos CDs você vendeu até agora?
232
00:16:04,590 --> 00:16:07,030
O que vocês vão fazer, Senku e Gen?
233
00:16:07,030 --> 00:16:08,960
Não tem como saber disso!
234
00:16:09,770 --> 00:16:11,820
Temos três opções...
235
00:16:12,650 --> 00:16:15,240
{\an8}Minha memória apagou
quando eu fui petrificada!
236
00:16:15,240 --> 00:16:16,940
Um: evitar a pergunta.
237
00:16:17,610 --> 00:16:19,720
{\an8}A resposta é 10 bilhões de cópias.
238
00:16:19,720 --> 00:16:20,960
Dois: adivinhar.
239
00:16:20,960 --> 00:16:23,960
{\an8}Que falta de educação!
Eu vou ficar irritada!
240
00:16:22,340 --> 00:16:24,280
Três: perder a cabeça.
241
00:16:24,890 --> 00:16:26,700
O que faremos, Senku?
242
00:16:29,720 --> 00:16:31,760
Quatro: responder corretamente.
243
00:16:33,560 --> 00:16:35,600
Vamos usar uma estimativa de Fermi rápida...
244
00:16:35,600 --> 00:16:37,720
Uma estimativa lógica...
245
00:16:37,720 --> 00:16:42,240
Um assento na Soyuz custa 50 milhões de
dólares, ou seja, 5 bilhões de ienes.
246
00:16:42,240 --> 00:16:45,540
Supondo que a Lillian tenha o dobro disso
em dinheiro, ou 10 bilhões de ienes,
247
00:16:45,540 --> 00:16:48,980
e que cantoras do nível dela fazem
dez vezes isso em uma turnê,
248
00:16:48,980 --> 00:16:50,750
descobrimos quanto ela faz em royalties.
249
00:16:54,730 --> 00:16:56,760
Mais de 60 milhões de cópias.
250
00:16:56,760 --> 00:16:58,370
Não sei quanto mais.
251
00:16:58,850 --> 00:17:00,590
Certo, perfeito.
252
00:17:00,590 --> 00:17:02,790
Agora é comigo.
253
00:17:04,450 --> 00:17:08,400
Nós fizemos uma festa comemorativa
de 50 milhões de cópias,
254
00:17:08,400 --> 00:17:12,000
mas minha receita não vem só
de CDs, então eu não lembro.
255
00:17:12,000 --> 00:17:12,820
Me desculpe.
256
00:17:12,820 --> 00:17:14,590
Quer que eu acorde meu empresário?
257
00:17:15,330 --> 00:17:16,150
Não...
258
00:17:17,150 --> 00:17:18,180
Ela está certa.
259
00:17:20,630 --> 00:17:23,470
Então, mais uma pergunta.
260
00:17:23,470 --> 00:17:25,810
Se puder dizer esse número,
eu vou acreditar.
261
00:17:26,170 --> 00:17:28,490
Vamos conseguir, Senku!
262
00:17:28,490 --> 00:17:33,000
Você pode usar esses seus
cálculos de Fermi, não é?
263
00:17:33,000 --> 00:17:34,110
Quais são suas medidas?
264
00:17:36,190 --> 00:17:38,130
Pode ser aproximado!
265
00:17:38,130 --> 00:17:41,450
Mesmo que não seja perfeito,
posso dizer para ela que mudou!
266
00:17:45,330 --> 00:17:48,000
{\an4}Conto com você. A outra é essa diva, uma tal de Lillian
Weinberg. Parece que ela comprou a passagem por 50 milhões de dólares.
267
00:17:45,330 --> 00:17:48,000
{\an4}Hã
268
00:17:45,330 --> 00:17:48,000
{\an4}Senku!
269
00:17:45,330 --> 00:17:48,000
{\an4}Olha essa foto que eu tirei
com meus amigos na base russa!
270
00:17:49,370 --> 00:17:51,520
Eu tenho que estimar da memória.
271
00:17:51,520 --> 00:17:54,760
A altura do Byakuya, o
tamanho dos equipamentos...
272
00:17:54,760 --> 00:17:57,590
Eu vou usar isso para
calcular as proporções...
273
00:17:58,640 --> 00:18:03,470
88-65-85.
274
00:18:06,400 --> 00:18:08,810
Você é muito mais magra
nas fotos de perfil.
275
00:18:09,040 --> 00:18:11,590
Como eu ia saber?
276
00:18:11,590 --> 00:18:13,760
É claro que ela vende fotos para os fãs.
277
00:18:13,760 --> 00:18:17,360
Ela é profissional!
278
00:18:14,480 --> 00:18:17,360
{\an8}Bem, essa são minhas verdadeiras medidas!
279
00:18:19,560 --> 00:18:22,980
Claro, Lillian nunca contaria para os
fãs suas proporções verdadeiras.
280
00:18:23,550 --> 00:18:27,690
Ela é uma profissional, mesmo neste mundo.
281
00:18:28,260 --> 00:18:31,470
Ela vai continuar nessa
fantasia, para os fãs.
282
00:18:31,880 --> 00:18:34,800
Você não é a verdadeira Lillian Weinberg!
283
00:18:37,290 --> 00:18:39,310
Isso é bem ruim.
284
00:18:39,760 --> 00:18:41,640
Teremos alguma chance de tocar a música?
285
00:18:41,640 --> 00:18:45,460
Não, mas se uma super fã ouvisse
a voz dela depois da minha,
286
00:18:45,460 --> 00:18:47,760
ela descobriria na hora.
287
00:18:47,760 --> 00:18:50,140
Eu continuo falando com ela?
288
00:18:50,140 --> 00:18:51,560
Ou então...
289
00:18:54,400 --> 00:18:55,880
Vamos para o disco.
290
00:18:56,820 --> 00:18:59,280
A qualidade de som é melhor
agora, com a mola de relógio.
291
00:18:59,770 --> 00:19:04,030
Ao invés de blefar, vamos
apostar na ciência.
292
00:19:09,960 --> 00:19:11,280
Mú...
293
00:19:11,280 --> 00:19:12,380
...sica!
294
00:19:32,300 --> 00:19:33,680
Incrível.
295
00:19:33,680 --> 00:19:34,880
Mas como?
296
00:19:41,950 --> 00:19:44,190
Sim, é verdade.
297
00:19:44,190 --> 00:19:45,780
Apenas essa música.
298
00:19:46,680 --> 00:19:48,950
Eu nunca confundiria.
299
00:19:49,630 --> 00:19:51,660
Não teria como imitar.
300
00:19:52,810 --> 00:19:56,840
Você não faz ideia do quanto eu...
301
00:19:59,360 --> 00:20:02,470
Quantas vezes eu ouvi.
302
00:20:12,200 --> 00:20:14,590
A Lillian não está mais nesse mundo.
303
00:20:16,170 --> 00:20:17,310
Eu estou certa?
304
00:20:21,130 --> 00:20:23,350
Sim, está.
305
00:20:24,580 --> 00:20:30,790
Mas você a fez voltar à vida.
Ela vai viver para sempre nessa música.
306
00:20:41,380 --> 00:20:43,650
Uma pergunta de ciência.
307
00:20:43,650 --> 00:20:47,930
Com o seu poder, você poderia trazer
de volta outras músicas da Lillian?
308
00:20:49,000 --> 00:20:49,810
Yes!
309
00:20:49,810 --> 00:20:51,890
Senku, você precisa dizer yes!
310
00:20:53,000 --> 00:20:54,560
Não, é impossível.
311
00:20:55,190 --> 00:21:00,020
Dez bilhões por cento de certeza que todos os meios
de gravação frágeis viraram poeira.
312
00:21:01,480 --> 00:21:04,570
Eu só posso prometer uma coisa para você.
313
00:21:05,710 --> 00:21:09,780
Eu vou proteger apenas essa
última canção para você
314
00:21:10,960 --> 00:21:12,830
com o poder da ciência.
315
00:21:16,750 --> 00:21:19,060
Você é bem desajeitado.
316
00:21:19,060 --> 00:21:20,720
Deu para saber na hora.
317
00:21:21,440 --> 00:21:23,770
Mas quando o assunto é
ciência, você não mente.
318
00:21:24,290 --> 00:21:26,230
É algo que dá para acreditar.
319
00:21:28,010 --> 00:21:29,640
Eu acho que vou me apaixonar.
320
00:21:29,640 --> 00:21:32,140
Não, por favor, pare.
321
00:21:36,820 --> 00:21:40,820
Precisamos enganar o exército do
Tsukasa e conseguir mais aliados.
322
00:21:40,820 --> 00:21:43,900
Assim, mesmo após nossa morte,
o disco continuará existindo.
323
00:21:44,380 --> 00:21:47,330
E você quer proteger essa
música mesmo que morra.
324
00:21:48,600 --> 00:21:50,830
Estamos no mesmo grupo.
325
00:21:54,750 --> 00:21:56,040
Certo.
326
00:21:56,040 --> 00:21:57,700
Combinado!
327
00:21:57,700 --> 00:22:00,720
Eu estou dentro do seu plano!
328
00:22:02,420 --> 00:22:03,980
Obrigada, Nikki!
329
00:22:03,980 --> 00:22:05,780
Finalmente, conseguimos!
330
00:22:05,780 --> 00:22:10,470
{\an8}Finalmente temos uma aliada
no Império Tsukasa!
331
00:22:09,090 --> 00:22:11,640
{\an1}m 0 0 l 0 -35 l 85 -35 l 85 35 l -85 35 l -85 -35 l 0 -35
332
00:22:09,090 --> 00:22:11,640
Nikki, a Guarda, se juntou ao grupo!!
333
00:23:46,480 --> 00:23:52,450
{\an8}Ataque com Força Total
334
00:23:51,990 --> 00:23:54,950
{\an8}Próximo Episódio
335
00:23:51,990 --> 00:23:54,950
{\an8}Ataque com Força Total
336
00:23:54,950 --> 00:23:59,950
Este trabalho é uma obra de ficção, mas as plantas, animais e métodos
de produção descritos são baseados na realidade. Coletar materiais
e produzir sozinho é muito perigoso, e algumas vezes até mesmo ilegal.
Não repita nada se não tiver o conhecimento específico.