1 00:00:53,920 --> 00:00:56,550 Eles acham que eu morri. 2 00:00:56,550 --> 00:00:59,160 É melhor visitarem o meu túmulo com frequência. 3 00:01:03,550 --> 00:01:04,480 Taiju. 4 00:01:06,190 --> 00:01:07,220 Olhe. 5 00:01:07,220 --> 00:01:09,130 Alguém cavou até algum ponto. 6 00:01:10,410 --> 00:01:11,830 É mesmo. 7 00:01:11,830 --> 00:01:13,230 Que bom que percebeu. 8 00:01:13,230 --> 00:01:15,130 Não esperava menos de você, Yuzuriha! 9 00:01:15,490 --> 00:01:20,080 Você acha que Senku e os outros enterraram alguma coisa para nós? 10 00:01:22,250 --> 00:01:23,820 Mas o que faremos? 11 00:01:23,820 --> 00:01:25,610 Os guardas estão observando. 12 00:01:25,610 --> 00:01:28,150 Não podemos cavar com uma pá. 13 00:01:28,530 --> 00:01:31,200 Eles visitam o túmulo todos os dias. 14 00:01:31,200 --> 00:01:34,110 Eles por acaso conseguem falar com os mortos? 15 00:01:35,990 --> 00:01:37,240 Deixa comigo. 16 00:01:46,250 --> 00:01:48,080 I-Isto é... 17 00:02:00,310 --> 00:02:01,240 E aí. 18 00:02:13,620 --> 00:02:15,780 Senku! 19 00:02:21,830 --> 00:02:25,790 Eu estou quase chorando, de tanta saudade. 20 00:02:26,420 --> 00:02:29,370 Até mesmo dessa sua voz alta demais. 21 00:02:32,120 --> 00:02:33,930 Foi desse cara que ouvimos falar tanto? 22 00:02:33,930 --> 00:02:35,260 Taiju! 23 00:02:36,740 --> 00:02:39,120 Finalmente nos conectamos! 24 00:02:39,120 --> 00:02:43,260 Nossa linha de celular, de uma distância absurda! 25 00:02:43,480 --> 00:02:44,920 Senku! 26 00:02:47,770 --> 00:02:52,020 Já faz quase um ano, não é? 27 00:02:52,020 --> 00:02:53,750 Senku! 28 00:02:53,750 --> 00:02:56,150 Eu... Senku... 29 00:02:58,150 --> 00:02:59,450 Eu... 30 00:02:59,450 --> 00:03:00,650 Senku! 31 00:03:01,240 --> 00:03:02,680 Eu... 32 00:03:02,680 --> 00:03:04,240 Senku! 33 00:03:04,700 --> 00:03:08,330 Eu sou o Senku! 34 00:03:08,330 --> 00:03:12,030 {\an8}Eu sou o Senku! 35 00:03:08,730 --> 00:03:10,840 Você não é o Senku. 36 00:03:10,840 --> 00:03:12,190 Eu sou o Senku. 37 00:04:43,280 --> 00:04:48,010 {\an8}Telefone dos Mortos 38 00:04:49,980 --> 00:04:55,920 {\an8}Senku! 39 00:04:52,450 --> 00:04:54,770 Esse foi o tal de "celular"? 40 00:04:55,150 --> 00:04:58,820 E pensar que ele conseguiria mesmo falar com o amigo que está tão longe... 41 00:04:58,820 --> 00:05:01,150 Impressionante, não sei nem o que pensar. 42 00:05:01,950 --> 00:05:06,990 A voz da ciência conhecida como "ondas eletromagnéticas" voa pelo ar, 43 00:05:06,990 --> 00:05:11,500 conectando-se com a base inimiga distante do vilarejo, pai. 44 00:05:13,910 --> 00:05:16,110 Vai ficar chorando até quando, grandalhão? 45 00:05:16,110 --> 00:05:17,460 Minha orelha está apodrecendo. 46 00:05:18,220 --> 00:05:19,230 Desculpa. 47 00:05:19,230 --> 00:05:20,960 Eu só estou feliz demais. 48 00:05:20,960 --> 00:05:22,170 Senku. 49 00:05:22,650 --> 00:05:24,470 E aí, Yuzuriha? 50 00:05:24,470 --> 00:05:27,700 Você ficou um ano trabalhando nos celulares. 51 00:05:29,120 --> 00:05:30,440 Você é incrível demais. 52 00:05:30,440 --> 00:05:31,720 Eu já sabia. 53 00:05:34,780 --> 00:05:37,490 O que está acontecendo? Ele ficou o dia todo gritando. 54 00:05:37,490 --> 00:05:39,650 É o aniversário da morte ou coisa do tipo? 55 00:05:39,650 --> 00:05:43,790 Eu adoraria ficar aqui sentado emocionado com os nossos celulares funcionando 56 00:05:43,790 --> 00:05:48,370 enquanto nos lembramos dos velhos tempos por dez bilhões de anos... 57 00:05:48,890 --> 00:05:52,240 Mas eu acho que vocês têm que ir. 58 00:05:52,980 --> 00:05:54,810 Vou direto ao ponto. 59 00:05:55,690 --> 00:06:01,460 Primeiro, tirem alguém do lado do exército do Tsukasa e tragam até o celular. 60 00:06:02,680 --> 00:06:04,470 Inventem a desculpa que precisarem. 61 00:06:04,470 --> 00:06:06,420 Quando fizerem isso eu conto os detalhes. 62 00:06:07,630 --> 00:06:10,050 Tem certeza de que não precisamos ensaiar antes? 63 00:06:10,050 --> 00:06:15,080 Eu acho que ele não tem opção, com os guardas observando... 64 00:06:15,080 --> 00:06:18,960 Na verdade, Taiju, é melhor que você não saiba de nada. 65 00:06:18,960 --> 00:06:21,840 Apenas acredite em tudo que eu disser como um idiota, mesmo se parecer loucura. 66 00:06:21,840 --> 00:06:23,300 Isso é irresponsável demais! 67 00:06:23,300 --> 00:06:25,690 Eu ficaria irritado, se fosse o Taiju. 68 00:06:28,430 --> 00:06:31,230 Senku, vamos deixar uma coisa bem clara. 69 00:06:33,360 --> 00:06:36,910 É a melhor forma de evitar um derramamento de sangue, não é? 70 00:06:38,560 --> 00:06:39,610 Sim. 71 00:06:40,570 --> 00:06:42,920 É a melhor forma de evitar um derramamento de sangue. 72 00:06:43,940 --> 00:06:46,440 Certo, entendi. Senku. 73 00:06:46,440 --> 00:06:49,680 Se é isso que você acha, não precisa explicar mais nada. 74 00:06:54,640 --> 00:06:59,900 Mesmo separados por um ano, a confiança deles é inabalável. 75 00:06:59,900 --> 00:07:04,870 Eu acho que entendo por que o Senku e o Taiju sobreviveram contra o Tsukasa. 76 00:07:05,570 --> 00:07:10,340 Não temos muito tempo até que o exército do Tsukasa ataque com força total. 77 00:07:10,960 --> 00:07:12,980 Gen deve voltar até amanhã. 78 00:07:12,980 --> 00:07:15,200 A missão começa imediatamente. 79 00:07:15,750 --> 00:07:18,190 Você recebeu alguma mensagem do Gen e dos outros? 80 00:07:18,640 --> 00:07:19,580 Não. 81 00:07:19,580 --> 00:07:21,340 Eu não ouvi nada. 82 00:07:21,340 --> 00:07:24,500 Tudo que eu vi foi o fone bem enterrado. 83 00:07:27,450 --> 00:07:31,200 Isso colocaria o fone em risco de ser encontrado. 84 00:07:31,200 --> 00:07:33,270 Não parece coisa do Gen. 85 00:07:33,270 --> 00:07:35,600 S-Será que aconteceu alguma coisa? 86 00:07:47,040 --> 00:07:50,570 P-Por que estamos nos escondendo nesses arbustos? 87 00:07:50,570 --> 00:07:54,440 Vamos matar os inimigos que encontrarmos! 88 00:07:54,440 --> 00:07:56,900 Como se soubéssemos onde eles estão! 89 00:07:55,900 --> 00:07:59,950 {\an8}Shh! 90 00:07:56,900 --> 00:07:59,950 Você é o tipo que seria destruído na hora no campo de batalha, Magma! 91 00:08:01,060 --> 00:08:03,620 O nome do inimigo é Ukyo. 92 00:08:04,170 --> 00:08:07,510 Ele tem uma audição incrível. 93 00:08:08,570 --> 00:08:10,920 Então não podemos ficar nesses arbustos. 94 00:08:11,790 --> 00:08:13,150 Bingo. 95 00:08:13,150 --> 00:08:14,520 Agora que estamos escondidos nesses arbustos, 96 00:08:14,520 --> 00:08:17,080 vamos fazer barulho aonde quer que formos. 97 00:08:17,080 --> 00:08:20,680 Ele com certeza vai atirar na gente. 98 00:08:20,680 --> 00:08:24,560 Na verdade, não viemos nos esconder nestes arbustos. 99 00:08:24,780 --> 00:08:28,160 Fomos atraídos para cá. 100 00:08:28,570 --> 00:08:29,810 Droga! 101 00:08:29,810 --> 00:08:32,000 Precisamos levar o Gen de volta para o Reino da Ciência, 102 00:08:32,000 --> 00:08:33,200 mesmo que os outros não consigam. 103 00:08:33,200 --> 00:08:38,140 Assim poderemos começar a operação do celular para derrubar o Império Tsukasa. 104 00:08:40,340 --> 00:08:43,760 Se precisamos mandar o Gen para casa, eu tenho um plano. 105 00:08:44,820 --> 00:08:47,690 Primeiro, você vai na frente. 106 00:08:47,690 --> 00:08:49,600 Eu vou atrás! 107 00:08:49,600 --> 00:08:50,460 Ooh! 108 00:08:50,460 --> 00:08:51,710 E depois, o que faremos? 109 00:08:52,810 --> 00:08:54,840 Ele está atirando de lá! 110 00:08:55,370 --> 00:08:56,720 Achei! 111 00:08:57,000 --> 00:08:59,680 Smash! 112 00:09:00,920 --> 00:09:02,520 Ótima ideia! 113 00:09:02,520 --> 00:09:03,920 Não! 114 00:09:02,520 --> 00:09:14,030 {\an8}Shh! 115 00:09:03,920 --> 00:09:05,640 Eu vou morrer! 116 00:09:05,640 --> 00:09:06,960 O que foi? 117 00:09:06,960 --> 00:09:10,650 Você só se preocupa com a própria vida? 118 00:09:10,650 --> 00:09:12,870 Que idiota egoísta! 119 00:09:12,870 --> 00:09:14,030 Olha quem fala! 120 00:09:14,650 --> 00:09:16,790 Por que eu serviria de isca? 121 00:09:17,850 --> 00:09:18,810 Isca... 122 00:09:25,080 --> 00:09:27,750 A bateria extra que tentamos dar para o Taiju e para a Yuzuriha... 123 00:09:28,040 --> 00:09:30,380 "Positivo" e "Negativo" não é? 124 00:09:30,820 --> 00:09:32,630 Tanto faz, só precisa conectar as duas pontas. 125 00:09:32,980 --> 00:09:35,970 O fio vai aquecer bastante. 126 00:09:36,930 --> 00:09:39,460 O barulho e a fumaça indicariam nossa posição, 127 00:09:39,460 --> 00:09:42,350 se estivéssemos tentando fazer fogo com madeira. 128 00:09:42,350 --> 00:09:44,350 Mas com a ciência é instantâneo! 129 00:09:48,340 --> 00:09:50,760 Essa não! 130 00:09:52,420 --> 00:09:55,670 Essa não! 131 00:09:55,670 --> 00:09:57,680 Ele está se escondendo na fumaça e gritando 132 00:09:57,680 --> 00:10:01,490 para esconder o barulho quando eu correr pelos arbustos. 133 00:10:03,320 --> 00:10:04,500 Interessante. 134 00:10:04,500 --> 00:10:07,470 Isso é melhor que ficar parado esperando. 135 00:10:07,910 --> 00:10:11,420 Ah, droga! 136 00:10:18,760 --> 00:10:20,330 Isso aí! 137 00:10:20,330 --> 00:10:23,410 Vai nessa, enquanto nós servimos de isca por nada! 138 00:10:23,880 --> 00:10:27,530 Você tem a tarefa importante de convencer o pessoal 139 00:10:27,530 --> 00:10:29,960 do exército do Tsukasa a ficar do nosso lado. 140 00:10:29,960 --> 00:10:33,990 Eu vou bater em você até te matar se não voltar com vida! 141 00:10:33,990 --> 00:10:36,610 Essa não! 142 00:10:51,570 --> 00:10:55,250 Eu já sei quem eu vou trazer para o nosso lado. 143 00:10:58,870 --> 00:11:00,510 Tem uma coisa que eu quero conversar com você. 144 00:11:02,840 --> 00:11:05,480 Com a guarda do nosso lado, 145 00:11:05,480 --> 00:11:10,520 devemos conseguir aos poucos levar todos do império Tsukasa para o nosso lado. 146 00:11:21,360 --> 00:11:25,200 Eu consegui! Eu fiz uma espiral de cobre. 147 00:11:25,200 --> 00:11:27,700 {\an1}m 0 0 l 0 -35 l 85 -35 l 85 35 l -85 35 l -85 -35 l 0 -35 148 00:11:25,200 --> 00:11:27,700 {\an4}Mola de relógio adquirida! 149 00:11:29,240 --> 00:11:32,970 O disco está girando bem uniforme. 150 00:11:32,970 --> 00:11:36,710 Girar manualmente bagunça a música, porque é difícil manter velocidade constante. 151 00:11:37,470 --> 00:11:42,240 Mesmo com a gravação perfeita, sem o Gen aqui, não vai adiantar nada. 152 00:11:43,190 --> 00:11:47,760 Yuzuriha e Taiju estão prestes a levar o alvo até o celular. 153 00:11:47,760 --> 00:11:51,730 Se o Gen não voltar até lá, será game over. 154 00:11:56,530 --> 00:12:01,320 Então, Senku, quem é o primeiro que eu preciso conquistar? 155 00:12:01,600 --> 00:12:02,640 Gen! 156 00:12:02,640 --> 00:12:05,430 Você estava bem! 157 00:12:06,830 --> 00:12:08,680 Nikki, não é? 158 00:12:08,680 --> 00:12:09,620 Eu gostaria de conversar. 159 00:12:09,620 --> 00:12:10,910 Escuta só. 160 00:12:10,010 --> 00:12:10,910 Não mesmo! 161 00:12:12,030 --> 00:12:15,040 Meu trabalho é observar vocês dois. 162 00:12:15,290 --> 00:12:17,330 Garantir que não estão se encontrando 163 00:12:17,330 --> 00:12:19,960 com alguém em segredo ou fazendo nada suspeito. 164 00:12:20,480 --> 00:12:24,120 O Tsukasa me diria para não deixar vocês descobrirem, mas eu não ligo. 165 00:12:24,120 --> 00:12:26,970 Vocês já sabem, não é? 166 00:12:27,450 --> 00:12:32,350 Taiju, Yuzuriha, eu não tenho a menor intenção de conspirar com vocês dois. 167 00:12:32,350 --> 00:12:33,350 Desistam! 168 00:12:34,220 --> 00:12:36,390 A única resposta que eu espero são três letras para "sim" 169 00:12:36,390 --> 00:12:38,130 ou três letras para "yes". 170 00:12:38,130 --> 00:12:40,420 Se falarem qualquer coisa a mais, eu vou bater em vocês! 171 00:12:40,420 --> 00:12:41,500 Eu não ligo! 172 00:12:44,950 --> 00:12:47,450 Eu disse! Se falar mais que isso, apanha. 173 00:12:50,580 --> 00:12:52,590 Não funcionou nele. 174 00:12:52,590 --> 00:12:54,360 Não, funcionou, sim. 175 00:12:54,360 --> 00:12:55,480 Ele está resistindo. 176 00:12:56,140 --> 00:12:57,120 Eu não ligo! 177 00:12:58,130 --> 00:13:01,090 Pode me bater a cada quarta letra. 178 00:13:01,090 --> 00:13:02,840 Mas em troca, me escute! 179 00:13:05,220 --> 00:13:08,830 Ouça a coisa importante que o meu amigo tem a dizer! 180 00:13:19,260 --> 00:13:20,280 O que é isto? 181 00:13:23,360 --> 00:13:24,310 Não pode ser... 182 00:13:24,310 --> 00:13:25,440 Um fone? 183 00:13:25,440 --> 00:13:27,360 Neste mundo? Como? 184 00:13:29,780 --> 00:13:32,990 Hi! I'm Lillian Weinberg. 185 00:13:34,940 --> 00:13:38,980 Eu não sei detalhes, mas eu sei que ela é uma cantora americana. 186 00:13:38,980 --> 00:13:40,520 Você conhece, Nikki? 187 00:13:41,200 --> 00:13:43,310 Acha que eu sou idiota? 188 00:13:43,310 --> 00:13:44,800 Claro que conheço. 189 00:13:46,780 --> 00:13:50,560 E eu sou o intérprete, Sebastian. 190 00:13:50,560 --> 00:13:51,950 Sebastian? 191 00:13:51,950 --> 00:13:54,400 Espera, essa é a voz do Senku! 192 00:13:54,400 --> 00:13:58,060 Não, ele disse para não falar nada, por mais que fosse estranho. 193 00:13:58,940 --> 00:14:02,020 Hello? I'm calling from USA. 194 00:14:02,020 --> 00:14:04,950 "Esse telefonema é dos EUA". 195 00:14:04,950 --> 00:14:07,780 Everyone in Japan, please listen to me. 196 00:14:07,780 --> 00:14:10,430 "Ouçam o que eu tenho a dizer, pessoal do Japão". 197 00:14:10,430 --> 00:14:12,740 USA is back from the stone. 198 00:14:12,740 --> 00:14:15,910 "Os EUA já se recuperaram da petrificação". 199 00:14:16,660 --> 00:14:17,930 O quê? 200 00:14:17,930 --> 00:14:19,330 Vocês ouviram isso? 201 00:14:19,330 --> 00:14:21,210 Estamos salvos! 202 00:14:21,580 --> 00:14:24,900 Espera, é isso que está acontecendo? 203 00:14:24,900 --> 00:14:27,800 Acho que eu descobri o plano deles. 204 00:14:27,800 --> 00:14:31,890 Ao menos dá para ver que o Senku está tentando enganar ela. 205 00:14:32,880 --> 00:14:34,120 Espere. 206 00:14:34,530 --> 00:14:35,600 Primeiro... 207 00:14:38,350 --> 00:14:41,230 Lillian estava no espaço na época. 208 00:14:41,470 --> 00:14:42,390 Sim. 209 00:14:42,390 --> 00:14:45,430 Logo que voltamos para a Terra, fomos petrificados. 210 00:14:45,430 --> 00:14:48,240 Apenas recentemente fomos restaurados. 211 00:14:55,130 --> 00:14:56,190 Lillian... 212 00:14:57,090 --> 00:14:58,240 Eu... 213 00:14:59,070 --> 00:15:02,430 Eu fui salva por suas músicas, você não faz ideia! 214 00:15:02,890 --> 00:15:05,900 Sabe como foi dura a vida escolar de uma brutamontes como eu? 215 00:15:05,900 --> 00:15:08,080 Eu fui salva por você! 216 00:15:10,810 --> 00:15:15,290 Eu faço qualquer coisa para ajudá-la! 217 00:15:16,100 --> 00:15:20,890 Mas se alguém fingir ser Lillian Weinberg, 218 00:15:21,790 --> 00:15:23,940 eu posso garantir que eu não vou perdoar! 219 00:15:23,940 --> 00:15:27,220 Sim, isso vai dar problema. 220 00:15:27,220 --> 00:15:29,070 Ela está falando sério. 221 00:15:29,070 --> 00:15:31,400 Do nada encontramos uma super fã. 222 00:15:32,340 --> 00:15:34,140 Sabe, eu sempre tinha percebido... 223 00:15:34,140 --> 00:15:37,340 Você sempre dá azar... 224 00:15:37,340 --> 00:15:39,910 A primeira pessoa que reviveu foi o Tsukasa. 225 00:15:39,910 --> 00:15:42,380 O raio sempre cai antes do que você planeja. 226 00:15:42,380 --> 00:15:43,750 Eu não consigo... 227 00:15:44,000 --> 00:15:46,260 Tem algo estranho na sua voz. 228 00:15:46,710 --> 00:15:49,030 Se você for a verdadeira, me desculpe. 229 00:15:50,170 --> 00:15:54,390 Mas poderia responder a algumas perguntas para eu saber se é você mesma? 230 00:15:56,250 --> 00:15:58,810 Se for mesmo, você deve saber. 231 00:16:00,060 --> 00:16:03,020 Quantos CDs você vendeu até agora? 232 00:16:04,590 --> 00:16:07,030 O que vocês vão fazer, Senku e Gen? 233 00:16:07,030 --> 00:16:08,960 Não tem como saber disso! 234 00:16:09,770 --> 00:16:11,820 Temos três opções... 235 00:16:12,650 --> 00:16:15,240 {\an8}Minha memória apagou quando eu fui petrificada! 236 00:16:15,240 --> 00:16:16,940 Um: evitar a pergunta. 237 00:16:17,610 --> 00:16:19,720 {\an8}A resposta é 10 bilhões de cópias. 238 00:16:19,720 --> 00:16:20,960 Dois: adivinhar. 239 00:16:20,960 --> 00:16:23,960 {\an8}Que falta de educação! Eu vou ficar irritada! 240 00:16:22,340 --> 00:16:24,280 Três: perder a cabeça. 241 00:16:24,890 --> 00:16:26,700 O que faremos, Senku? 242 00:16:29,720 --> 00:16:31,760 Quatro: responder corretamente. 243 00:16:33,560 --> 00:16:35,600 Vamos usar uma estimativa de Fermi rápida... 244 00:16:35,600 --> 00:16:37,720 Uma estimativa lógica... 245 00:16:37,720 --> 00:16:42,240 Um assento na Soyuz custa 50 milhões de dólares, ou seja, 5 bilhões de ienes. 246 00:16:42,240 --> 00:16:45,540 Supondo que a Lillian tenha o dobro disso em dinheiro, ou 10 bilhões de ienes, 247 00:16:45,540 --> 00:16:48,980 e que cantoras do nível dela fazem dez vezes isso em uma turnê, 248 00:16:48,980 --> 00:16:50,750 descobrimos quanto ela faz em royalties. 249 00:16:54,730 --> 00:16:56,760 Mais de 60 milhões de cópias. 250 00:16:56,760 --> 00:16:58,370 Não sei quanto mais. 251 00:16:58,850 --> 00:17:00,590 Certo, perfeito. 252 00:17:00,590 --> 00:17:02,790 Agora é comigo. 253 00:17:04,450 --> 00:17:08,400 Nós fizemos uma festa comemorativa de 50 milhões de cópias, 254 00:17:08,400 --> 00:17:12,000 mas minha receita não vem só de CDs, então eu não lembro. 255 00:17:12,000 --> 00:17:12,820 Me desculpe. 256 00:17:12,820 --> 00:17:14,590 Quer que eu acorde meu empresário? 257 00:17:15,330 --> 00:17:16,150 Não... 258 00:17:17,150 --> 00:17:18,180 Ela está certa. 259 00:17:20,630 --> 00:17:23,470 Então, mais uma pergunta. 260 00:17:23,470 --> 00:17:25,810 Se puder dizer esse número, eu vou acreditar. 261 00:17:26,170 --> 00:17:28,490 Vamos conseguir, Senku! 262 00:17:28,490 --> 00:17:33,000 Você pode usar esses seus cálculos de Fermi, não é? 263 00:17:33,000 --> 00:17:34,110 Quais são suas medidas? 264 00:17:36,190 --> 00:17:38,130 Pode ser aproximado! 265 00:17:38,130 --> 00:17:41,450 Mesmo que não seja perfeito, posso dizer para ela que mudou! 266 00:17:45,330 --> 00:17:48,000 {\an4}Conto com você. A outra é essa diva, uma tal de Lillian Weinberg. Parece que ela comprou a passagem por 50 milhões de dólares. 267 00:17:45,330 --> 00:17:48,000 {\an4} 268 00:17:45,330 --> 00:17:48,000 {\an4}Senku! 269 00:17:45,330 --> 00:17:48,000 {\an4}Olha essa foto que eu tirei com meus amigos na base russa! 270 00:17:49,370 --> 00:17:51,520 Eu tenho que estimar da memória. 271 00:17:51,520 --> 00:17:54,760 A altura do Byakuya, o tamanho dos equipamentos... 272 00:17:54,760 --> 00:17:57,590 Eu vou usar isso para calcular as proporções... 273 00:17:58,640 --> 00:18:03,470 88-65-85. 274 00:18:06,400 --> 00:18:08,810 Você é muito mais magra nas fotos de perfil. 275 00:18:09,040 --> 00:18:11,590 Como eu ia saber? 276 00:18:11,590 --> 00:18:13,760 É claro que ela vende fotos para os fãs. 277 00:18:13,760 --> 00:18:17,360 Ela é profissional! 278 00:18:14,480 --> 00:18:17,360 {\an8}Bem, essa são minhas verdadeiras medidas! 279 00:18:19,560 --> 00:18:22,980 Claro, Lillian nunca contaria para os fãs suas proporções verdadeiras. 280 00:18:23,550 --> 00:18:27,690 Ela é uma profissional, mesmo neste mundo. 281 00:18:28,260 --> 00:18:31,470 Ela vai continuar nessa fantasia, para os fãs. 282 00:18:31,880 --> 00:18:34,800 Você não é a verdadeira Lillian Weinberg! 283 00:18:37,290 --> 00:18:39,310 Isso é bem ruim. 284 00:18:39,760 --> 00:18:41,640 Teremos alguma chance de tocar a música? 285 00:18:41,640 --> 00:18:45,460 Não, mas se uma super fã ouvisse a voz dela depois da minha, 286 00:18:45,460 --> 00:18:47,760 ela descobriria na hora. 287 00:18:47,760 --> 00:18:50,140 Eu continuo falando com ela? 288 00:18:50,140 --> 00:18:51,560 Ou então... 289 00:18:54,400 --> 00:18:55,880 Vamos para o disco. 290 00:18:56,820 --> 00:18:59,280 A qualidade de som é melhor agora, com a mola de relógio. 291 00:18:59,770 --> 00:19:04,030 Ao invés de blefar, vamos apostar na ciência. 292 00:19:09,960 --> 00:19:11,280 Mú... 293 00:19:11,280 --> 00:19:12,380 ...sica! 294 00:19:32,300 --> 00:19:33,680 Incrível. 295 00:19:33,680 --> 00:19:34,880 Mas como? 296 00:19:41,950 --> 00:19:44,190 Sim, é verdade. 297 00:19:44,190 --> 00:19:45,780 Apenas essa música. 298 00:19:46,680 --> 00:19:48,950 Eu nunca confundiria. 299 00:19:49,630 --> 00:19:51,660 Não teria como imitar. 300 00:19:52,810 --> 00:19:56,840 Você não faz ideia do quanto eu... 301 00:19:59,360 --> 00:20:02,470 Quantas vezes eu ouvi. 302 00:20:12,200 --> 00:20:14,590 A Lillian não está mais nesse mundo. 303 00:20:16,170 --> 00:20:17,310 Eu estou certa? 304 00:20:21,130 --> 00:20:23,350 Sim, está. 305 00:20:24,580 --> 00:20:30,790 Mas você a fez voltar à vida. Ela vai viver para sempre nessa música. 306 00:20:41,380 --> 00:20:43,650 Uma pergunta de ciência. 307 00:20:43,650 --> 00:20:47,930 Com o seu poder, você poderia trazer de volta outras músicas da Lillian? 308 00:20:49,000 --> 00:20:49,810 Yes! 309 00:20:49,810 --> 00:20:51,890 Senku, você precisa dizer yes! 310 00:20:53,000 --> 00:20:54,560 Não, é impossível. 311 00:20:55,190 --> 00:21:00,020 Dez bilhões por cento de certeza que todos os meios de gravação frágeis viraram poeira. 312 00:21:01,480 --> 00:21:04,570 Eu só posso prometer uma coisa para você. 313 00:21:05,710 --> 00:21:09,780 Eu vou proteger apenas essa última canção para você 314 00:21:10,960 --> 00:21:12,830 com o poder da ciência. 315 00:21:16,750 --> 00:21:19,060 Você é bem desajeitado. 316 00:21:19,060 --> 00:21:20,720 Deu para saber na hora. 317 00:21:21,440 --> 00:21:23,770 Mas quando o assunto é ciência, você não mente. 318 00:21:24,290 --> 00:21:26,230 É algo que dá para acreditar. 319 00:21:28,010 --> 00:21:29,640 Eu acho que vou me apaixonar. 320 00:21:29,640 --> 00:21:32,140 Não, por favor, pare. 321 00:21:36,820 --> 00:21:40,820 Precisamos enganar o exército do Tsukasa e conseguir mais aliados. 322 00:21:40,820 --> 00:21:43,900 Assim, mesmo após nossa morte, o disco continuará existindo. 323 00:21:44,380 --> 00:21:47,330 E você quer proteger essa música mesmo que morra. 324 00:21:48,600 --> 00:21:50,830 Estamos no mesmo grupo. 325 00:21:54,750 --> 00:21:56,040 Certo. 326 00:21:56,040 --> 00:21:57,700 Combinado! 327 00:21:57,700 --> 00:22:00,720 Eu estou dentro do seu plano! 328 00:22:02,420 --> 00:22:03,980 Obrigada, Nikki! 329 00:22:03,980 --> 00:22:05,780 Finalmente, conseguimos! 330 00:22:05,780 --> 00:22:10,470 {\an8}Finalmente temos uma aliada no Império Tsukasa! 331 00:22:09,090 --> 00:22:11,640 {\an1}m 0 0 l 0 -35 l 85 -35 l 85 35 l -85 35 l -85 -35 l 0 -35 332 00:22:09,090 --> 00:22:11,640 Nikki, a Guarda, se juntou ao grupo!! 333 00:23:46,480 --> 00:23:52,450 {\an8}Ataque com Força Total 334 00:23:51,990 --> 00:23:54,950 {\an8}Próximo Episódio 335 00:23:51,990 --> 00:23:54,950 {\an8}Ataque com Força Total 336 00:23:54,950 --> 00:23:59,950 Este trabalho é uma obra de ficção, mas as plantas, animais e métodos de produção descritos são baseados na realidade. Coletar materiais e produzir sozinho é muito perigoso, e algumas vezes até mesmo ilegal. Não repita nada se não tiver o conhecimento específico.