1 00:00:53,920 --> 00:00:56,540 Io fingerò di essere morto. 2 00:00:56,540 --> 00:00:59,320 Non dimenticatevi di farmi visita! 3 00:01:03,560 --> 00:01:04,510 Taiju... 4 00:01:06,160 --> 00:01:07,210 Guarda. 5 00:01:07,210 --> 00:01:09,140 A giudicare da queste tracce, la terra è stata smossa. 6 00:01:10,330 --> 00:01:11,800 È vero! 7 00:01:11,800 --> 00:01:15,140 Sei attentissima! Brava, Yuzuriha! 8 00:01:15,480 --> 00:01:17,190 Vuol dire che Senku e gli altri... 9 00:01:17,190 --> 00:01:20,270 hanno sepolto qualcosa per passarlo a noi? 10 00:01:22,220 --> 00:01:23,810 Ma adesso come facciamo? 11 00:01:23,810 --> 00:01:25,560 La sorvegliante ci sta osservando, 12 00:01:25,560 --> 00:01:28,150 non possiamo scavare con un badile. 13 00:01:28,520 --> 00:01:31,170 Vengono ogni giorno in visita alla tomba. 14 00:01:31,170 --> 00:01:34,270 Che c'è, sanno parlare con i defunti? 15 00:01:35,930 --> 00:01:37,410 Ci penso io! 16 00:01:46,210 --> 00:01:48,090 Q-Questo... 17 00:02:00,290 --> 00:02:01,370 Yo... 18 00:02:13,590 --> 00:02:15,780 SENKUUU! 19 00:02:21,780 --> 00:02:25,600 Che nostalgia assurda, mi vengono quasi le lacrime... 20 00:02:26,340 --> 00:02:29,380 a sentire la tua voce sempre troppo rumorosa! 21 00:02:32,090 --> 00:02:33,940 Quindi quell'uomo è il famoso... 22 00:02:33,940 --> 00:02:35,060 ... Taiju?! 23 00:02:35,060 --> 00:02:36,820 Evviva! 24 00:02:36,820 --> 00:02:39,080 Finalmente l'hanno realizzata! 25 00:02:39,080 --> 00:02:40,740 La hotline per il cellulare... 26 00:02:40,740 --> 00:02:43,260 E a una distanza incredibile! 27 00:02:43,480 --> 00:02:45,150 Senku! 28 00:02:47,760 --> 00:02:49,850 Da allora è passato grossomodo... 29 00:02:49,850 --> 00:02:52,020 un anno, giusto? 30 00:02:52,210 --> 00:02:53,760 Senku! 31 00:02:53,760 --> 00:02:55,010 Io... 32 00:02:55,010 --> 00:02:56,160 Senku! 33 00:02:58,160 --> 00:02:59,480 Io... 34 00:02:59,480 --> 00:03:00,660 Senku! 35 00:03:01,260 --> 00:03:02,290 Io... 36 00:03:02,710 --> 00:03:04,410 SENKU! 37 00:03:04,810 --> 00:03:08,340 SONO IO SENKUUUU! 38 00:03:08,740 --> 00:03:10,830 Non sei tu Senku. 39 00:03:10,830 --> 00:03:12,370 Senku sono io. 40 00:04:43,260 --> 00:04:48,020 {\an8}La telefonata dall'altro mondo 41 00:04:49,940 --> 00:04:52,400 SENKUUUUU!!! 42 00:04:52,400 --> 00:04:54,770 Un telefono cellulare... così si chiama? 43 00:04:54,770 --> 00:04:58,800 Si può davvero comunicare con un amico così distante? 44 00:04:58,800 --> 00:05:01,160 È talmente straordinario che non lo capisco! 45 00:05:01,970 --> 00:05:04,310 La voce della scienza, le onde elettromagnetiche... 46 00:05:04,310 --> 00:05:05,000 In questo momento... 47 00:05:05,380 --> 00:05:06,970 ha attraversato il cielo, 48 00:05:06,970 --> 00:05:10,340 collegando questo villaggio al lontanissimo territorio del nemico! 49 00:05:10,340 --> 00:05:11,680 Padre! 50 00:05:13,830 --> 00:05:16,170 Ma quanto vuoi piangere ancora, scimmione? 51 00:05:16,170 --> 00:05:17,460 Così mi distruggi le orecchie. 52 00:05:18,170 --> 00:05:19,260 Scusa.... 53 00:05:19,260 --> 00:05:20,930 Sono stato travolto dalla troppa emozione! 54 00:05:20,930 --> 00:05:22,620 Senku... 55 00:05:22,620 --> 00:05:24,520 Yo, Yuzuriha. 56 00:05:24,520 --> 00:05:28,220 In un solo anno sei riuscito a costruire un cellulare, eh? 57 00:05:29,060 --> 00:05:31,720 Sei veramente eccezionale, ma lo sapevo già! 58 00:05:34,640 --> 00:05:37,460 Ma che hanno da urlare tutto il tempo? 59 00:05:37,460 --> 00:05:39,650 Cos'è, l'anniversario della sua morte o una cosa del genere? 60 00:05:39,820 --> 00:05:43,730 Mi piacerebbe unirmi tutto tremante alla vostra commozione per essere riusciti 61 00:05:43,730 --> 00:05:48,560 a far funzionare il cellulare e ricordare entusiasticamente i bei tempi per millemila ore. 62 00:05:48,860 --> 00:05:52,250 Ma non c'è bisogno di parlarne così apertamente, giusto? 63 00:05:52,910 --> 00:05:54,850 Vi dirò solo le cose più importanti. 64 00:05:55,670 --> 00:05:57,340 Per prima cosa, serve una persona. 65 00:05:57,340 --> 00:05:59,540 Strappate qualcuno all'esercito di Tsukasa 66 00:05:59,540 --> 00:06:01,470 e portatelo davanti al cellulare. 67 00:06:02,660 --> 00:06:04,570 Usate pure qualunque scusa, non importa. 68 00:06:04,570 --> 00:06:06,440 I dettagli ve li riferirò dopo che l'avrete fatto. 69 00:06:07,640 --> 00:06:10,120 Sicuro che un'iniziativa così spregiudicata funzionerà? 70 00:06:10,120 --> 00:06:12,800 Più che altro, non hanno molta scelta, 71 00:06:12,800 --> 00:06:15,020 visto che molto probabilmente qualcuno li guarda a vista. 72 00:06:15,020 --> 00:06:18,900 Anzi, penso che la cosa migliore sia che tu non ne sappia nulla, Taiju. 73 00:06:18,900 --> 00:06:21,890 Fidati di me come un idiota, anche se dovesse sembrarti che dica cose assurde! 74 00:06:21,890 --> 00:06:23,320 Non lo stai trattando con troppa superiorità?! 75 00:06:23,320 --> 00:06:25,710 Ci credo che poi Taiju si arrabbia! 76 00:06:28,390 --> 00:06:29,470 Senku. 77 00:06:29,470 --> 00:06:31,130 Voglio solo confermare una cosa. 78 00:06:33,340 --> 00:06:35,180 La soluzione che proponi... 79 00:06:35,180 --> 00:06:37,120 è quella che farà scorrere meno sangue, giusto? 80 00:06:38,550 --> 00:06:39,820 Esatto. 81 00:06:40,530 --> 00:06:43,120 È la proposta che comporterebbe meno spargimento di sangue. 82 00:06:43,930 --> 00:06:45,390 Bene, ho capito! 83 00:06:45,390 --> 00:06:46,430 Senku... 84 00:06:46,430 --> 00:06:49,680 se mi dici così, non ho bisogno di alcuna spiegazione! 85 00:06:54,640 --> 00:06:56,880 Anche dopo essere stati lontani per un anno, 86 00:06:56,880 --> 00:06:59,880 la loro fiducia in lui non vacilla minimamente. 87 00:06:59,880 --> 00:07:01,620 Credo di aver capito come mai 88 00:07:01,620 --> 00:07:05,010 Senku, Taiju e Yuzuriha sono riusciti a sopravvivere contro Tsukasa. 89 00:07:05,740 --> 00:07:10,570 Non resta molto al conto alla rovescia per l'attacco totale dell'esercito di Tsukasa. 90 00:07:10,950 --> 00:07:13,030 Domani dovrebbe rientrare Gen, 91 00:07:13,030 --> 00:07:15,210 e la nostra missione avrà immediatamente inizio. 92 00:07:15,700 --> 00:07:18,100 Vi è arrivato per caso qualche messaggio da Gen o i suoi? 93 00:07:18,100 --> 00:07:19,580 N-No. 94 00:07:19,580 --> 00:07:21,350 Non è arrivato nulla. 95 00:07:21,350 --> 00:07:24,500 C'era solo questa cornetta sotterrata molto in profondità. 96 00:07:27,450 --> 00:07:31,180 Ma così in caso d'errore non avrebbero potuto trovarla, no? 97 00:07:31,180 --> 00:07:33,230 Non è da Gen... 98 00:07:33,230 --> 00:07:35,610 D-Dev'essere successo qualcosa! 99 00:07:46,980 --> 00:07:50,580 Perché dobbiamo starcene nascosti in questa sterpaglia?! 100 00:07:50,750 --> 00:07:54,430 Se ci sono dei nemici, allora faccio prima a farli fuori! 101 00:07:54,430 --> 00:07:56,960 Ti sto dicendo di imparare a stare al tuo posto! 102 00:07:56,960 --> 00:07:59,960 Vuoi proprio morire in battaglia, eh, Magma, cretino?! 103 00:08:01,000 --> 00:08:03,630 Il nemico è il caro Ukyo... 104 00:08:04,180 --> 00:08:05,970 E lui ha un udito... 105 00:08:06,370 --> 00:08:07,620 veramente eccezionale! 106 00:08:08,490 --> 00:08:11,090 Quindi è pericoloso stare tra questi cespugli! 107 00:08:11,750 --> 00:08:13,140 Risposta esatta! 108 00:08:13,140 --> 00:08:17,020 Se scappiamo da qui, i rametti si spezzeranno facendo rumore e... 109 00:08:17,020 --> 00:08:18,090 Insomma... 110 00:08:18,090 --> 00:08:20,680 Andrebbe a colpo sicuro. 111 00:08:20,870 --> 00:08:21,820 Comunque, 112 00:08:21,820 --> 00:08:24,570 non dovremmo starcene qui tra i cespugli. 113 00:08:24,800 --> 00:08:26,860 Ci ha spinti lui qui. 114 00:08:26,860 --> 00:08:28,290 E adesso sono guai. 115 00:08:28,780 --> 00:08:29,860 Merda... 116 00:08:29,860 --> 00:08:33,210 Dobbiamo far tornare almeno Gen nel Regno della Scienza! 117 00:08:33,210 --> 00:08:38,310 Così potremmo avviare il piano di infiltrazione con il cellulare nell'Impero di Tsukasa! 118 00:08:39,370 --> 00:08:43,730 Ah, se basta far rientrare solo Gen, allora ho una tattica. 119 00:08:44,830 --> 00:08:46,110 Anzitutto, Chrome... 120 00:08:46,110 --> 00:08:47,710 scatterai in avanti tu! 121 00:08:47,710 --> 00:08:49,570 Poi ti seguirò io! 122 00:08:50,440 --> 00:08:51,720 E poi cosa faremo? 123 00:08:52,760 --> 00:08:54,740 È da là che scaglia le frecce! 124 00:08:55,320 --> 00:08:56,720 L'ho trovato! 125 00:08:56,960 --> 00:08:59,690 E... SMAAAASH! 126 00:08:59,900 --> 00:09:02,530 Wow, adesso capisco! 127 00:09:02,530 --> 00:09:05,370 Ma col cavolo! Non ci penso neanche a morire! 128 00:09:05,370 --> 00:09:08,440 Che c'è, non ti va perché moriresti tu? 129 00:09:08,440 --> 00:09:12,760 Che razza di egoista sei, pensi solo a te?! 130 00:09:12,760 --> 00:09:14,030 Chi sarebbe l'egoista?! 131 00:09:14,590 --> 00:09:17,050 Vuole sfruttare la gente come esca... 132 00:09:17,050 --> 00:09:18,840 E-Esca? 133 00:09:25,100 --> 00:09:27,760 Questa è la batteria di riserva che non ho consegnato a Taiju e Yuzuriha. 134 00:09:28,080 --> 00:09:30,780 Positivo e negativo, giusto? 135 00:09:30,780 --> 00:09:32,640 Comunque, collegando direttamente le estremità, 136 00:09:32,920 --> 00:09:36,360 i fili diventeranno incandescenti! 137 00:09:36,900 --> 00:09:39,490 Per accendere un fuoco strofinando i rami ci vuole un sacco... 138 00:09:39,490 --> 00:09:42,350 Col fumo e il rumore scoprirebbero immediatamente la nostra posizione, 139 00:09:42,350 --> 00:09:44,350 ma con la scienza ci vorrà solo un attimo... 140 00:09:48,300 --> 00:09:50,650 PAZZESCOOOOOO!!! 141 00:09:52,410 --> 00:09:54,900 PAZZEEEESCOOOOO! 142 00:09:55,650 --> 00:09:57,750 Sta usando il fumo per rendermi invisibile, 143 00:09:57,750 --> 00:10:01,490 e copre il rumore dei rami che spezzo nella fuga con le sue urla... 144 00:10:03,290 --> 00:10:04,510 Divertente! 145 00:10:04,510 --> 00:10:07,530 Molto meglio che starsene nascosti ad aspettare! 146 00:10:07,930 --> 00:10:10,630 PAZZESCOOOO! 147 00:10:18,650 --> 00:10:20,320 Sì, così, Gen! 148 00:10:20,320 --> 00:10:23,570 Se non scappassi, il nostro diversivo sarebbe stato inutile! 149 00:10:23,850 --> 00:10:29,940 Tu hai un compito pazzesco, convincere quelli dell'esercito di Tsukasa a unirsi a noi! 150 00:10:29,940 --> 00:10:33,570 Se non torni immediatamente indietro, ti ammazzo! 151 00:10:33,920 --> 00:10:35,870 PAZZESCOOOO!!! 152 00:10:51,550 --> 00:10:53,620 Abbiamo deciso... 153 00:10:53,940 --> 00:10:55,420 chi porteremo dalla nostra parte. 154 00:10:58,870 --> 00:11:00,510 Devo dirti una cosa. 155 00:11:02,840 --> 00:11:05,510 Se ci facessimo amica la sorvegliante, 156 00:11:05,510 --> 00:11:07,710 dopo di lei, uno alla volta con pazienza, 157 00:11:07,710 --> 00:11:10,520 potremmo portare dalla nostra tutti quelli dell'esercito di Tsukasa! 158 00:11:21,360 --> 00:11:22,930 È pronta! 159 00:11:22,930 --> 00:11:25,200 È una specie di lastra di rame arrotolata su se stessa! 160 00:11:25,280 --> 00:11:27,710 {\an8}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHai ottenuto\h\h\h\h\h\h\h\h\h \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hla bobina!!\h\h\h\h\h\h\h\h\h \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 161 00:11:29,320 --> 00:11:33,000 Il disco sta girando veloce, senza nessuna sbavatura! 162 00:11:33,000 --> 00:11:36,720 Facendolo girare a mano, la velocità di riproduzione non è sempre la stessa e la canzone viene rovinata. 163 00:11:37,460 --> 00:11:39,770 Anche se il disco viene riprodotto perfettamente, 164 00:11:39,770 --> 00:11:42,220 senza la presenza fondamentale di Gen tutto questo non avrebbe senso! 165 00:11:43,120 --> 00:11:47,750 Presto Yuzuriha e Taiju porteranno l'obiettivo dove si trova il cellulare. 166 00:11:47,750 --> 00:11:50,090 Ma se Gen non arriva per quel momento, 167 00:11:50,090 --> 00:11:51,740 allora sarà game over! 168 00:11:56,470 --> 00:11:57,150 Beh? 169 00:11:57,150 --> 00:11:58,570 Caro il mio Senku, 170 00:11:58,570 --> 00:12:01,330 chi è questa ragazza che devo convincere? 171 00:12:01,580 --> 00:12:02,650 Gen! 172 00:12:02,650 --> 00:12:05,410 Allora stai bene! 173 00:12:06,750 --> 00:12:08,670 Ti chiami Nikki, giusto? 174 00:12:08,670 --> 00:12:09,620 Devo parlarti! 175 00:12:09,810 --> 00:12:10,910 Asco— 176 00:12:10,000 --> 00:12:10,910 Non ascolto nessuno! 177 00:12:12,100 --> 00:12:15,050 Il mio compito è sorvegliarvi! 178 00:12:15,280 --> 00:12:17,290 Sto attenta che non vi incontriate di nascosto con nessuno 179 00:12:17,290 --> 00:12:20,010 e che non mostriate strane iniziative. 180 00:12:20,380 --> 00:12:24,130 Tsukasa mi ha detto di non dirvelo, ma non importa! 181 00:12:24,130 --> 00:12:26,980 Tanto lo sapete già, vero?! 182 00:12:27,360 --> 00:12:28,640 Per cui, Taiju! 183 00:12:28,640 --> 00:12:29,600 Yuzuriha! 184 00:12:29,600 --> 00:12:32,280 Non ho alcuna voglia di familiarizzare con voi! 185 00:12:32,280 --> 00:12:33,360 Girate al largo! 186 00:12:34,140 --> 00:12:38,100 Accetterò soltanto una parola da due lettere, NO, o una da tre, YES. 187 00:12:38,100 --> 00:12:40,330 Se dite parole da quattro lettere in su vi spacco la faccia! 188 00:12:40,330 --> 00:12:41,490 Però... 189 00:12:44,950 --> 00:12:47,460 Ho detto che se avessi pronunciato quattro o più lettere ti avrei pestato! 190 00:12:50,530 --> 00:12:52,560 Sembra non aver avuto il minimo effetto... 191 00:12:52,560 --> 00:12:53,710 Ma no, non è così... 192 00:12:54,420 --> 00:12:55,680 Lo sta sopportando! 193 00:12:56,130 --> 00:12:57,270 Non importa! 194 00:12:58,120 --> 00:13:00,590 Continua pure a pestarmi se dico parole da quattro lettere in su, non fa nulla! 195 00:13:01,150 --> 00:13:03,060 Ma in cambio ascoltami! 196 00:13:05,190 --> 00:13:06,650 Ascolta cos'hanno di importante 197 00:13:07,040 --> 00:13:09,000 da dirti i miei compagni! 198 00:13:19,250 --> 00:13:20,470 Quello... 199 00:13:23,370 --> 00:13:24,290 Non mi direte che... 200 00:13:24,290 --> 00:13:25,470 è un telefono?! 201 00:13:25,470 --> 00:13:27,360 Come fa a esserci un telefono in questo mondo? 202 00:13:29,970 --> 00:13:30,930 Hi! 203 00:13:30,930 --> 00:13:33,000 I'm Lillian Weinberg! 204 00:13:34,900 --> 00:13:36,890 Riesco a riconoscerla anche io che non sono un fan! 205 00:13:36,890 --> 00:13:38,980 È quella cantante americana! 206 00:13:38,980 --> 00:13:40,730 La conosci, Nikki?! 207 00:13:41,190 --> 00:13:43,300 Mi vuoi prendere in giro? 208 00:13:43,300 --> 00:13:44,800 Certo che la conosco... 209 00:13:46,740 --> 00:13:50,500 Io sono l'interprete, Sebastian! 210 00:13:50,500 --> 00:13:51,880 Sebastian?! 211 00:13:51,880 --> 00:13:54,340 Ma questa voce... è di Senku, no?! 212 00:13:54,340 --> 00:13:55,120 Fermo... 213 00:13:55,120 --> 00:13:58,060 Mi ha detto di tenere la bocca chiusa, anche se dovessero saltare fuori discorsi assurdi! 214 00:13:58,840 --> 00:13:59,710 Hello? 215 00:13:59,710 --> 00:14:02,010 I'm calling from USA. 216 00:14:02,010 --> 00:14:04,830 Questa telefonata... viene dall'America! 217 00:14:04,830 --> 00:14:07,770 Everyone in Japan, please listen to me! 218 00:14:07,770 --> 00:14:10,310 Ascoltatemi, popolo del Giappone! 219 00:14:10,310 --> 00:14:12,750 USA is back from the "STONE"! 220 00:14:12,740 --> 00:14:15,910 Gli Stati Uniti si sono già ripresi! 221 00:14:16,830 --> 00:14:19,320 COSA?! AVETE SENTITO, RAGAZZE?! 222 00:14:19,320 --> 00:14:21,210 SIAMO SALVIII!! 223 00:14:21,570 --> 00:14:23,170 Wahhh... 224 00:14:23,170 --> 00:14:24,990 Allora era questo che intendeva... 225 00:14:24,990 --> 00:14:27,690 Credo di aver capito dove voglia arrivare! 226 00:14:27,690 --> 00:14:31,890 Per il momento, Senku sta cercando di fregarla! 227 00:14:32,810 --> 00:14:34,170 Aspetta un momento. 228 00:14:34,480 --> 00:14:35,600 Prima di tutto... 229 00:14:38,250 --> 00:14:41,240 Se sei Lillian, sarai stata nello spazio, no? 230 00:14:41,500 --> 00:14:42,400 Sì! 231 00:14:42,400 --> 00:14:45,430 E appena sono tornata sulla Terra, sono stata pietrificata! 232 00:14:45,430 --> 00:14:48,250 Sono stata risvegliata da pochissimo! 233 00:14:55,100 --> 00:14:56,340 Lillian... 234 00:14:57,020 --> 00:14:58,380 Io... 235 00:14:59,090 --> 00:15:02,520 Sai quante volte mi hanno salvata le tue canzoni?! 236 00:15:02,880 --> 00:15:05,750 Se sono riuscita a sopravvivere quando ero un maschiaccio, ai tempi della scuola 237 00:15:05,750 --> 00:15:08,100 lo devo solo a te! 238 00:15:10,770 --> 00:15:11,680 Io... 239 00:15:12,460 --> 00:15:15,450 Ti aiuterò come e quanto vorrai! 240 00:15:16,090 --> 00:15:17,080 Però... 241 00:15:17,370 --> 00:15:20,900 Se sei qualcuno che sta impersonando Lillian Weinberg, 242 00:15:21,720 --> 00:15:23,900 giuro che me la pagherai! 243 00:15:24,900 --> 00:15:25,850 Sì... 244 00:15:25,850 --> 00:15:27,220 Mi sa che ce la vedremo brutta. 245 00:15:27,220 --> 00:15:29,040 Ci ha sgamato! Questa ne sa! 246 00:15:29,040 --> 00:15:31,410 Abbiamo beccato una fan sfegatata! 247 00:15:32,330 --> 00:15:34,110 Lo stavo pensando anche prima, ma... 248 00:15:34,110 --> 00:15:37,320 Senku caro, certo che tu attiri proprio la sfortuna, eh? 249 00:15:37,320 --> 00:15:39,860 Per primo risvegli il caro Tsukasa, 250 00:15:39,860 --> 00:15:42,290 poi ti becchi un fulmine proprio prima che i preparativi siano ultimati... 251 00:15:42,290 --> 00:15:43,760 Sento che... 252 00:15:44,000 --> 00:15:46,340 c'è qualcosa di strano nella tua voce... 253 00:15:46,660 --> 00:15:49,250 Se sei quella vera, ti prego di scusarmi. 254 00:15:50,100 --> 00:15:52,730 Per identificarti senza dubbio come quella vera... 255 00:15:52,730 --> 00:15:54,400 vorrei rispondessi a questa domanda. 256 00:15:56,220 --> 00:15:58,810 D'altronde, se sei quella vera lo saprai di sicuro. 257 00:15:59,980 --> 00:16:03,000 Quanti CD hai venduto sinora in totale? 258 00:16:04,570 --> 00:16:07,020 E adesso come farete, Senku, Gen?! 259 00:16:07,020 --> 00:16:08,950 Non potete saperlo! 260 00:16:09,660 --> 00:16:11,820 Abbiamo tre opzioni, eh? 261 00:16:12,560 --> 00:16:15,300 Ho perso la memoria per via della pietrificazione! 262 00:16:15,300 --> 00:16:16,980 Prima opzione... imbrogliarla. 263 00:16:17,580 --> 00:16:18,550 La risposta è... 264 00:16:18,550 --> 00:16:19,680 millemila copie! 265 00:16:19,680 --> 00:16:21,060 La seconda è andare a intuito. 266 00:16:21,060 --> 00:16:23,960 {\an8}Che razza di domanda è, che scortese! Adesso mi arrabbio! 267 00:16:22,340 --> 00:16:23,960 La terza è arrabbiarsi. 268 00:16:24,750 --> 00:16:26,960 Che farai, caro il mio Senku? 269 00:16:29,700 --> 00:16:30,610 Userò l'opzione 4. 270 00:16:30,610 --> 00:16:31,760 Indovinare. 271 00:16:33,500 --> 00:16:35,570 È un problema di Fermi improvvisato. 272 00:16:35,570 --> 00:16:37,720 Una stima logica. 273 00:16:37,720 --> 00:16:40,350 Il suo posto sulla navicella Soyuz è costato 50 milioni. 274 00:16:40,350 --> 00:16:42,260 Quindi cinque miliardi di yen. 275 00:16:42,260 --> 00:16:45,550 Supponendo che Lillian abbia una disponibilità doppia, di 10 miliardi... 276 00:16:45,550 --> 00:16:49,010 E che cantanti del suo livello con i tour guadagnano circa dieci volte tanto... 277 00:16:49,010 --> 00:16:50,930 Il calcolo inverso dei suoi diritti... 278 00:16:54,720 --> 00:16:56,740 Più di 60 milioni di copie! 279 00:16:56,740 --> 00:16:58,370 Più di questo non saprei. 280 00:16:58,860 --> 00:17:00,640 Ok, è sufficiente. 281 00:17:00,640 --> 00:17:02,910 Adesso tocca a me. 282 00:17:04,320 --> 00:17:08,360 Un bel po' di tempo fa abbiamo festeggiato i 50 milioni di copie, 283 00:17:08,360 --> 00:17:11,950 ma ormai i CD sono solo una parte delle mie vendite, quindi non so dirtelo con certezza... 284 00:17:11,950 --> 00:17:14,600 Scusami. Se vuoi sveglio il mio manager... 285 00:17:15,340 --> 00:17:16,250 No... 286 00:17:17,170 --> 00:17:18,390 È corretto. 287 00:17:20,650 --> 00:17:21,540 Bene... 288 00:17:21,540 --> 00:17:23,490 Un'ultima domanda. 289 00:17:23,490 --> 00:17:25,810 Se mi dirai queste cifre, allora ti crederò. 290 00:17:26,170 --> 00:17:28,170 Possiamo farcela, caro il mio Senku! 291 00:17:28,620 --> 00:17:32,610 Se si tratta di cifre stimabili, puoi usare quel tuo coso di Fermi! 292 00:17:32,820 --> 00:17:34,120 Quali sono le tue misure? 293 00:17:36,140 --> 00:17:38,110 Dammi una stima approssimativa! 294 00:17:38,110 --> 00:17:40,960 Se non corrispondono alla perfezione, le posso dire che il mio fisico è cambiato! 295 00:17:45,340 --> 00:17:46,370 {\an8}L'altra partecipante è la principessa della musica Lillian Weinberg, che si dice abbia comprato il passaggio sulla Soyuz per 50 milioni di dollari. 296 00:17:45,340 --> 00:17:48,000 {\an8}Oggi 297 00:17:45,340 --> 00:17:48,000 {\an8}Senku! 298 00:17:45,340 --> 00:17:48,000 {\an8}Uuuh 299 00:17:46,250 --> 00:17:48,000 {\an8}Ecco la foto con i miei compagni dalla base russa!! 300 00:17:49,350 --> 00:17:51,500 Devo fare una stima basandomi sui ricordi. 301 00:17:51,500 --> 00:17:52,940 L'altezza di Byakuya... 302 00:17:52,940 --> 00:17:54,780 Le dimensioni della strumentazione... 303 00:17:54,780 --> 00:17:57,600 Devo usare queste cose per calcolare le sue proporzioni! 304 00:17:58,610 --> 00:18:00,300 Ottantotto... 305 00:18:00,300 --> 00:18:01,650 Sessantacinque... 306 00:18:01,650 --> 00:18:03,480 Ottantacinque! 307 00:18:06,340 --> 00:18:08,820 Nel foto sul tuo profilo sembravi più magra! 308 00:18:09,010 --> 00:18:11,600 E io come faccio a saperlo?! 309 00:18:11,600 --> 00:18:14,680 Avrà ritoccato le foto per i suoi fan! È una professionista! 310 00:18:14,680 --> 00:18:15,740 Beh... 311 00:18:15,740 --> 00:18:17,370 Queste sono mie misure attuali! 312 00:18:19,530 --> 00:18:23,190 Una come Lillian non rivelerebbe mai ai suoi fan... 313 00:18:23,510 --> 00:18:24,900 le sue vere misure. 314 00:18:25,220 --> 00:18:27,900 Anche in questo mondo, si comporterebbe da professionista... 315 00:18:28,220 --> 00:18:31,580 Lascerebbe i suoi fan liberi di fantasticare! 316 00:18:31,880 --> 00:18:34,810 Tu non sei Lillian Weinberg! 317 00:18:37,280 --> 00:18:39,410 Che guaio brutto brutto... 318 00:18:39,710 --> 00:18:41,660 Facciamo partire il brano e poi o la va o la spacca? 319 00:18:41,660 --> 00:18:42,500 No... 320 00:18:42,500 --> 00:18:47,760 Se una vera fan come lei sentisse quella voce dopo la mia, mangerebbe subito la foglia! 321 00:18:47,760 --> 00:18:50,140 Devo continuare a parlarle? 322 00:18:50,140 --> 00:18:51,580 Oppure... 323 00:18:54,370 --> 00:18:55,620 Facciamo partire il disco. 324 00:18:56,740 --> 00:18:59,290 Grazie alla bobina, il suono è decisamente migliorato. 325 00:18:59,830 --> 00:19:01,540 Anziché sull'inganno... 326 00:19:02,190 --> 00:19:04,040 scommetteremo sulla scienza! 327 00:19:06,740 --> 00:19:09,540 {\an8}Nowhere to turn Senza sapere che pesci prendere 328 00:19:09,540 --> 00:19:11,980 {\an8}Nowhere to hide Senza alcun posto in cui nascondersi 329 00:19:09,980 --> 00:19:11,280 Della... 330 00:19:11,280 --> 00:19:12,380 ... musica?! 331 00:19:12,630 --> 00:19:18,280 {\an8}Between a rock and a hard place Ritrovandosi tra l'incudine e il martello 332 00:19:18,280 --> 00:19:21,060 {\an8}Someone to find Una persona da trovare 333 00:19:21,060 --> 00:19:26,510 {\an8}I know that times are tough, just down and out putting my faith So che i tempi sono duri, ormai tutto quello che posso fare è affidarmi 334 00:19:26,510 --> 00:19:29,450 {\an8}in tomorrow al domani 335 00:19:29,770 --> 00:19:35,280 {\an8}No way to know, so I'll just follow my heart Non c'è modo di saperlo, quindi seguirò semplicemente il mio cuore 336 00:19:32,250 --> 00:19:33,680 Incredibile! 337 00:19:33,680 --> 00:19:34,960 Come ha fatto?! 338 00:19:35,540 --> 00:19:41,030 {\an8}Each and every road seems to be calling to me Ogni singola strada sembra chiamarmi 339 00:19:41,030 --> 00:19:47,050 {\an8}I'll keep moving on, so there is no looking back Continuerò ad andare avanti, quindi guardarsi indietro è fuori questione 340 00:19:41,910 --> 00:19:44,230 Sì... è quella vera... 341 00:19:44,230 --> 00:19:45,800 Almeno la canzone è autentica. 342 00:19:46,650 --> 00:19:48,950 Non potrei mai confonderla con un'altra... 343 00:19:47,050 --> 00:19:53,580 {\an8}A deep breath and my best foot forward Un profondo respiro e partirò con il piede giusto 344 00:19:49,580 --> 00:19:51,660 E sarebbe anche impossibile imitarla! 345 00:19:52,780 --> 00:19:53,590 Hai un'idea... 346 00:19:53,580 --> 00:19:59,010 {\an8}One small step from zero, I'm not afraid Un piccolo passo da zero, non ho paura 347 00:19:55,110 --> 00:19:56,380 di quante volte... 348 00:19:59,010 --> 00:20:04,740 {\an8}Cuz the world that we want is right here for us Perché il mondo che vogliamo è di fronte a noi 349 00:19:59,340 --> 00:20:02,460 di quante volte io l'abbia ascoltata? 350 00:20:04,740 --> 00:20:10,490 {\an8}Just taking one small step to hero, I'll take the chance Un piccolo semplice passo verso l'eroismo, coglierò l'occasione 351 00:20:10,490 --> 00:20:12,110 {\an8}And when I do E quando lo farò 352 00:20:12,090 --> 00:20:14,760 Lillian non è più a questo mondo... 353 00:20:12,110 --> 00:20:17,450 {\an8}I'll be thinking of the same thing I always do Penserò a ciò a cui penso sempre 354 00:20:15,780 --> 00:20:17,460 Dico bene? 355 00:20:19,050 --> 00:20:23,740 {\an8}It's always you Sempre tu 356 00:20:21,100 --> 00:20:22,310 Sì. 357 00:20:22,310 --> 00:20:23,380 Proprio così. 358 00:20:24,550 --> 00:20:27,500 Ma tu l'hai riportata in vita. 359 00:20:27,500 --> 00:20:31,030 Lei vivrà per sempre in questa canzone. 360 00:20:41,340 --> 00:20:43,630 Ti faccio una domanda scientifica. 361 00:20:43,630 --> 00:20:45,220 Usando le tue capacità 362 00:20:45,220 --> 00:20:47,940 riusciresti a riportare in vita altre canzoni di Lillian? 363 00:20:49,110 --> 00:20:52,040 Yes! Devi dirgli di sì, Senku caro! 364 00:20:52,930 --> 00:20:54,250 No, è impossibile. 365 00:20:55,240 --> 00:21:00,260 Quei fragili dispositivi di memorizzazione ormai saranno polvere, al millemila per cento! 366 00:21:01,500 --> 00:21:04,570 Posso prometterti soltanto una cosa. 367 00:21:05,680 --> 00:21:07,820 Proteggerò a tutti i costi... 368 00:21:07,820 --> 00:21:10,130 quest'ultima canzone. 369 00:21:10,940 --> 00:21:12,830 Grazie al potere della scienza. 370 00:21:16,740 --> 00:21:19,020 Non sei molto delicato, eh? 371 00:21:19,020 --> 00:21:20,910 Lo si capisce all'istante. 372 00:21:21,430 --> 00:21:23,960 Solo sulla scienza non menti mai. 373 00:21:24,290 --> 00:21:26,510 È qualcosa in cui credere... 374 00:21:27,940 --> 00:21:29,640 Potrei innamorarmi di te. 375 00:21:29,840 --> 00:21:31,820 No, non ci provare nemmeno. 376 00:21:36,790 --> 00:21:40,810 Devo proteggere questo disco a costo della vita per ingannare quelli dell'esercito di Tsukasa 377 00:21:40,810 --> 00:21:43,900 e portarli dalla nostra parte. 378 00:21:44,390 --> 00:21:47,520 E tu vuoi preservare questa canzone a costo di morire. 379 00:21:48,530 --> 00:21:50,840 Direi che giochiamo nella stessa squadra. 380 00:21:54,740 --> 00:21:56,010 Molto bene! 381 00:21:56,010 --> 00:21:57,760 Abbiamo un accordo! 382 00:21:57,760 --> 00:22:00,780 Ti darò una mano col tuo piano! 383 00:22:02,520 --> 00:22:04,010 Grazie, Nikki! 384 00:22:04,010 --> 00:22:05,790 Alla fine ce l'abbiamo fatta! 385 00:22:05,790 --> 00:22:10,650 Ci siamo finalmente fatti il primo alleato all'interno dell'Impero di Tsukasa! 386 00:22:09,180 --> 00:22:11,640 {\an8}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h \h\h\hNikki la sorvegliante\h\h\h \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hè passata\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h \h\h\h\h\h\hdalla tua parte!!\h\h\h\h\h\h \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 387 00:23:52,010 --> 00:23:54,950 {\an8}Prossimo episodio 388 00:23:52,010 --> 00:23:54,950 {\an8}Esercito al completo in azione 389 00:23:54,950 --> 00:24:00,460 {\an8}Questa storia è un'opera di finzione, tuttavia piante, animali, sostanze e metodi produttivi citati sono basati sulla realtà. Coltivarle o crearle di propria iniziativa è estremamente pericoloso. Poiché sussiste inoltre il rischio di infrangere la legge, siate responsabili e non tentate di riprodurre quanto visto.