1
00:00:53,920 --> 00:00:56,540
Io fingerò di essere morto.
2
00:00:56,540 --> 00:00:59,320
Non dimenticatevi di farmi visita!
3
00:01:03,560 --> 00:01:04,510
Taiju...
4
00:01:06,160 --> 00:01:07,210
Guarda.
5
00:01:07,210 --> 00:01:09,140
A giudicare da queste tracce, la terra è stata smossa.
6
00:01:10,330 --> 00:01:11,800
È vero!
7
00:01:11,800 --> 00:01:15,140
Sei attentissima! Brava, Yuzuriha!
8
00:01:15,480 --> 00:01:17,190
Vuol dire che Senku e gli altri...
9
00:01:17,190 --> 00:01:20,270
hanno sepolto qualcosa per passarlo a noi?
10
00:01:22,220 --> 00:01:23,810
Ma adesso come facciamo?
11
00:01:23,810 --> 00:01:25,560
La sorvegliante ci sta osservando,
12
00:01:25,560 --> 00:01:28,150
non possiamo scavare con un badile.
13
00:01:28,520 --> 00:01:31,170
Vengono ogni giorno in visita alla tomba.
14
00:01:31,170 --> 00:01:34,270
Che c'è, sanno parlare con i defunti?
15
00:01:35,930 --> 00:01:37,410
Ci penso io!
16
00:01:46,210 --> 00:01:48,090
Q-Questo...
17
00:02:00,290 --> 00:02:01,370
Yo...
18
00:02:13,590 --> 00:02:15,780
SENKUUU!
19
00:02:21,780 --> 00:02:25,600
Che nostalgia assurda, mi vengono quasi le lacrime...
20
00:02:26,340 --> 00:02:29,380
a sentire la tua voce sempre troppo rumorosa!
21
00:02:32,090 --> 00:02:33,940
Quindi quell'uomo è il famoso...
22
00:02:33,940 --> 00:02:35,060
... Taiju?!
23
00:02:35,060 --> 00:02:36,820
Evviva!
24
00:02:36,820 --> 00:02:39,080
Finalmente l'hanno realizzata!
25
00:02:39,080 --> 00:02:40,740
La hotline per il cellulare...
26
00:02:40,740 --> 00:02:43,260
E a una distanza incredibile!
27
00:02:43,480 --> 00:02:45,150
Senku!
28
00:02:47,760 --> 00:02:49,850
Da allora è passato grossomodo...
29
00:02:49,850 --> 00:02:52,020
un anno, giusto?
30
00:02:52,210 --> 00:02:53,760
Senku!
31
00:02:53,760 --> 00:02:55,010
Io...
32
00:02:55,010 --> 00:02:56,160
Senku!
33
00:02:58,160 --> 00:02:59,480
Io...
34
00:02:59,480 --> 00:03:00,660
Senku!
35
00:03:01,260 --> 00:03:02,290
Io...
36
00:03:02,710 --> 00:03:04,410
SENKU!
37
00:03:04,810 --> 00:03:08,340
SONO IO SENKUUUU!
38
00:03:08,740 --> 00:03:10,830
Non sei tu Senku.
39
00:03:10,830 --> 00:03:12,370
Senku sono io.
40
00:04:43,260 --> 00:04:48,020
{\an8}La telefonata dall'altro mondo
41
00:04:49,940 --> 00:04:52,400
SENKUUUUU!!!
42
00:04:52,400 --> 00:04:54,770
Un telefono cellulare... così si chiama?
43
00:04:54,770 --> 00:04:58,800
Si può davvero comunicare
con un amico così distante?
44
00:04:58,800 --> 00:05:01,160
È talmente straordinario che non lo capisco!
45
00:05:01,970 --> 00:05:04,310
La voce della scienza, le onde elettromagnetiche...
46
00:05:04,310 --> 00:05:05,000
In questo momento...
47
00:05:05,380 --> 00:05:06,970
ha attraversato il cielo,
48
00:05:06,970 --> 00:05:10,340
collegando questo villaggio
al lontanissimo territorio del nemico!
49
00:05:10,340 --> 00:05:11,680
Padre!
50
00:05:13,830 --> 00:05:16,170
Ma quanto vuoi piangere ancora, scimmione?
51
00:05:16,170 --> 00:05:17,460
Così mi distruggi le orecchie.
52
00:05:18,170 --> 00:05:19,260
Scusa....
53
00:05:19,260 --> 00:05:20,930
Sono stato travolto dalla troppa emozione!
54
00:05:20,930 --> 00:05:22,620
Senku...
55
00:05:22,620 --> 00:05:24,520
Yo, Yuzuriha.
56
00:05:24,520 --> 00:05:28,220
In un solo anno sei riuscito a costruire un cellulare, eh?
57
00:05:29,060 --> 00:05:31,720
Sei veramente eccezionale, ma lo sapevo già!
58
00:05:34,640 --> 00:05:37,460
Ma che hanno da urlare tutto il tempo?
59
00:05:37,460 --> 00:05:39,650
Cos'è, l'anniversario della sua morte
o una cosa del genere?
60
00:05:39,820 --> 00:05:43,730
Mi piacerebbe unirmi tutto tremante
alla vostra commozione per essere riusciti
61
00:05:43,730 --> 00:05:48,560
a far funzionare il cellulare e ricordare
entusiasticamente i bei tempi per millemila ore.
62
00:05:48,860 --> 00:05:52,250
Ma non c'è bisogno di parlarne così apertamente, giusto?
63
00:05:52,910 --> 00:05:54,850
Vi dirò solo le cose più importanti.
64
00:05:55,670 --> 00:05:57,340
Per prima cosa, serve una persona.
65
00:05:57,340 --> 00:05:59,540
Strappate qualcuno all'esercito di Tsukasa
66
00:05:59,540 --> 00:06:01,470
e portatelo davanti al cellulare.
67
00:06:02,660 --> 00:06:04,570
Usate pure qualunque scusa, non importa.
68
00:06:04,570 --> 00:06:06,440
I dettagli ve li riferirò dopo che l'avrete fatto.
69
00:06:07,640 --> 00:06:10,120
Sicuro che un'iniziativa
così spregiudicata funzionerà?
70
00:06:10,120 --> 00:06:12,800
Più che altro, non hanno molta scelta,
71
00:06:12,800 --> 00:06:15,020
visto che molto probabilmente qualcuno li guarda a vista.
72
00:06:15,020 --> 00:06:18,900
Anzi, penso che la cosa migliore
sia che tu non ne sappia nulla, Taiju.
73
00:06:18,900 --> 00:06:21,890
Fidati di me come un idiota,
anche se dovesse sembrarti che dica cose assurde!
74
00:06:21,890 --> 00:06:23,320
Non lo stai trattando con troppa superiorità?!
75
00:06:23,320 --> 00:06:25,710
Ci credo che poi Taiju si arrabbia!
76
00:06:28,390 --> 00:06:29,470
Senku.
77
00:06:29,470 --> 00:06:31,130
Voglio solo confermare una cosa.
78
00:06:33,340 --> 00:06:35,180
La soluzione che proponi...
79
00:06:35,180 --> 00:06:37,120
è quella che farà scorrere meno sangue, giusto?
80
00:06:38,550 --> 00:06:39,820
Esatto.
81
00:06:40,530 --> 00:06:43,120
È la proposta che comporterebbe
meno spargimento di sangue.
82
00:06:43,930 --> 00:06:45,390
Bene, ho capito!
83
00:06:45,390 --> 00:06:46,430
Senku...
84
00:06:46,430 --> 00:06:49,680
se mi dici così, non ho bisogno di alcuna spiegazione!
85
00:06:54,640 --> 00:06:56,880
Anche dopo essere stati lontani per un anno,
86
00:06:56,880 --> 00:06:59,880
la loro fiducia in lui non vacilla minimamente.
87
00:06:59,880 --> 00:07:01,620
Credo di aver capito come mai
88
00:07:01,620 --> 00:07:05,010
Senku, Taiju e Yuzuriha sono riusciti
a sopravvivere contro Tsukasa.
89
00:07:05,740 --> 00:07:10,570
Non resta molto al conto alla rovescia
per l'attacco totale dell'esercito di Tsukasa.
90
00:07:10,950 --> 00:07:13,030
Domani dovrebbe rientrare Gen,
91
00:07:13,030 --> 00:07:15,210
e la nostra missione avrà immediatamente inizio.
92
00:07:15,700 --> 00:07:18,100
Vi è arrivato per caso qualche messaggio da Gen o i suoi?
93
00:07:18,100 --> 00:07:19,580
N-No.
94
00:07:19,580 --> 00:07:21,350
Non è arrivato nulla.
95
00:07:21,350 --> 00:07:24,500
C'era solo questa cornetta
sotterrata molto in profondità.
96
00:07:27,450 --> 00:07:31,180
Ma così in caso d'errore
non avrebbero potuto trovarla, no?
97
00:07:31,180 --> 00:07:33,230
Non è da Gen...
98
00:07:33,230 --> 00:07:35,610
D-Dev'essere successo qualcosa!
99
00:07:46,980 --> 00:07:50,580
Perché dobbiamo starcene nascosti
in questa sterpaglia?!
100
00:07:50,750 --> 00:07:54,430
Se ci sono dei nemici, allora faccio prima a farli fuori!
101
00:07:54,430 --> 00:07:56,960
Ti sto dicendo di imparare a stare al tuo posto!
102
00:07:56,960 --> 00:07:59,960
Vuoi proprio morire in battaglia, eh, Magma, cretino?!
103
00:08:01,000 --> 00:08:03,630
Il nemico è il caro Ukyo...
104
00:08:04,180 --> 00:08:05,970
E lui ha un udito...
105
00:08:06,370 --> 00:08:07,620
veramente eccezionale!
106
00:08:08,490 --> 00:08:11,090
Quindi è pericoloso stare tra questi cespugli!
107
00:08:11,750 --> 00:08:13,140
Risposta esatta!
108
00:08:13,140 --> 00:08:17,020
Se scappiamo da qui,
i rametti si spezzeranno facendo rumore e...
109
00:08:17,020 --> 00:08:18,090
Insomma...
110
00:08:18,090 --> 00:08:20,680
Andrebbe a colpo sicuro.
111
00:08:20,870 --> 00:08:21,820
Comunque,
112
00:08:21,820 --> 00:08:24,570
non dovremmo starcene qui tra i cespugli.
113
00:08:24,800 --> 00:08:26,860
Ci ha spinti lui qui.
114
00:08:26,860 --> 00:08:28,290
E adesso sono guai.
115
00:08:28,780 --> 00:08:29,860
Merda...
116
00:08:29,860 --> 00:08:33,210
Dobbiamo far tornare almeno Gen
nel Regno della Scienza!
117
00:08:33,210 --> 00:08:38,310
Così potremmo avviare il piano di infiltrazione
con il cellulare nell'Impero di Tsukasa!
118
00:08:39,370 --> 00:08:43,730
Ah, se basta far rientrare solo Gen,
allora ho una tattica.
119
00:08:44,830 --> 00:08:46,110
Anzitutto, Chrome...
120
00:08:46,110 --> 00:08:47,710
scatterai in avanti tu!
121
00:08:47,710 --> 00:08:49,570
Poi ti seguirò io!
122
00:08:50,440 --> 00:08:51,720
E poi cosa faremo?
123
00:08:52,760 --> 00:08:54,740
È da là che scaglia le frecce!
124
00:08:55,320 --> 00:08:56,720
L'ho trovato!
125
00:08:56,960 --> 00:08:59,690
E... SMAAAASH!
126
00:08:59,900 --> 00:09:02,530
Wow, adesso capisco!
127
00:09:02,530 --> 00:09:05,370
Ma col cavolo! Non ci penso neanche a morire!
128
00:09:05,370 --> 00:09:08,440
Che c'è, non ti va perché moriresti tu?
129
00:09:08,440 --> 00:09:12,760
Che razza di egoista sei, pensi solo a te?!
130
00:09:12,760 --> 00:09:14,030
Chi sarebbe l'egoista?!
131
00:09:14,590 --> 00:09:17,050
Vuole sfruttare la gente come esca...
132
00:09:17,050 --> 00:09:18,840
E-Esca?
133
00:09:25,100 --> 00:09:27,760
Questa è la batteria di riserva
che non ho consegnato a Taiju e Yuzuriha.
134
00:09:28,080 --> 00:09:30,780
Positivo e negativo, giusto?
135
00:09:30,780 --> 00:09:32,640
Comunque, collegando direttamente le estremità,
136
00:09:32,920 --> 00:09:36,360
i fili diventeranno incandescenti!
137
00:09:36,900 --> 00:09:39,490
Per accendere un fuoco
strofinando i rami ci vuole un sacco...
138
00:09:39,490 --> 00:09:42,350
Col fumo e il rumore
scoprirebbero immediatamente la nostra posizione,
139
00:09:42,350 --> 00:09:44,350
ma con la scienza ci vorrà solo un attimo...
140
00:09:48,300 --> 00:09:50,650
PAZZESCOOOOOO!!!
141
00:09:52,410 --> 00:09:54,900
PAZZEEEESCOOOOO!
142
00:09:55,650 --> 00:09:57,750
Sta usando il fumo per rendermi invisibile,
143
00:09:57,750 --> 00:10:01,490
e copre il rumore dei rami
che spezzo nella fuga con le sue urla...
144
00:10:03,290 --> 00:10:04,510
Divertente!
145
00:10:04,510 --> 00:10:07,530
Molto meglio che starsene nascosti ad aspettare!
146
00:10:07,930 --> 00:10:10,630
PAZZESCOOOO!
147
00:10:18,650 --> 00:10:20,320
Sì, così, Gen!
148
00:10:20,320 --> 00:10:23,570
Se non scappassi,
il nostro diversivo sarebbe stato inutile!
149
00:10:23,850 --> 00:10:29,940
Tu hai un compito pazzesco,
convincere quelli dell'esercito di Tsukasa a unirsi a noi!
150
00:10:29,940 --> 00:10:33,570
Se non torni immediatamente indietro, ti ammazzo!
151
00:10:33,920 --> 00:10:35,870
PAZZESCOOOO!!!
152
00:10:51,550 --> 00:10:53,620
Abbiamo deciso...
153
00:10:53,940 --> 00:10:55,420
chi porteremo dalla nostra parte.
154
00:10:58,870 --> 00:11:00,510
Devo dirti una cosa.
155
00:11:02,840 --> 00:11:05,510
Se ci facessimo amica la sorvegliante,
156
00:11:05,510 --> 00:11:07,710
dopo di lei, uno alla volta con pazienza,
157
00:11:07,710 --> 00:11:10,520
potremmo portare dalla nostra
tutti quelli dell'esercito di Tsukasa!
158
00:11:21,360 --> 00:11:22,930
È pronta!
159
00:11:22,930 --> 00:11:25,200
È una specie di lastra di rame arrotolata su se stessa!
160
00:11:25,280 --> 00:11:27,710
{\an8}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHai ottenuto\h\h\h\h\h\h\h\h\h
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hla bobina!!\h\h\h\h\h\h\h\h\h
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
161
00:11:29,320 --> 00:11:33,000
Il disco sta girando veloce, senza nessuna sbavatura!
162
00:11:33,000 --> 00:11:36,720
Facendolo girare a mano, la velocità di riproduzione
non è sempre la stessa e la canzone viene rovinata.
163
00:11:37,460 --> 00:11:39,770
Anche se il disco viene riprodotto perfettamente,
164
00:11:39,770 --> 00:11:42,220
senza la presenza fondamentale di Gen
tutto questo non avrebbe senso!
165
00:11:43,120 --> 00:11:47,750
Presto Yuzuriha e Taiju
porteranno l'obiettivo dove si trova il cellulare.
166
00:11:47,750 --> 00:11:50,090
Ma se Gen non arriva per quel momento,
167
00:11:50,090 --> 00:11:51,740
allora sarà game over!
168
00:11:56,470 --> 00:11:57,150
Beh?
169
00:11:57,150 --> 00:11:58,570
Caro il mio Senku,
170
00:11:58,570 --> 00:12:01,330
chi è questa ragazza che devo convincere?
171
00:12:01,580 --> 00:12:02,650
Gen!
172
00:12:02,650 --> 00:12:05,410
Allora stai bene!
173
00:12:06,750 --> 00:12:08,670
Ti chiami Nikki, giusto?
174
00:12:08,670 --> 00:12:09,620
Devo parlarti!
175
00:12:09,810 --> 00:12:10,910
Asco—
176
00:12:10,000 --> 00:12:10,910
Non ascolto nessuno!
177
00:12:12,100 --> 00:12:15,050
Il mio compito è sorvegliarvi!
178
00:12:15,280 --> 00:12:17,290
Sto attenta che
non vi incontriate di nascosto con nessuno
179
00:12:17,290 --> 00:12:20,010
e che non mostriate strane iniziative.
180
00:12:20,380 --> 00:12:24,130
Tsukasa mi ha detto di non dirvelo, ma non importa!
181
00:12:24,130 --> 00:12:26,980
Tanto lo sapete già, vero?!
182
00:12:27,360 --> 00:12:28,640
Per cui, Taiju!
183
00:12:28,640 --> 00:12:29,600
Yuzuriha!
184
00:12:29,600 --> 00:12:32,280
Non ho alcuna voglia di familiarizzare con voi!
185
00:12:32,280 --> 00:12:33,360
Girate al largo!
186
00:12:34,140 --> 00:12:38,100
Accetterò soltanto una parola
da due lettere, NO, o una da tre, YES.
187
00:12:38,100 --> 00:12:40,330
Se dite parole da quattro lettere in su vi spacco la faccia!
188
00:12:40,330 --> 00:12:41,490
Però...
189
00:12:44,950 --> 00:12:47,460
Ho detto che
se avessi pronunciato quattro o più lettere ti avrei pestato!
190
00:12:50,530 --> 00:12:52,560
Sembra non aver avuto il minimo effetto...
191
00:12:52,560 --> 00:12:53,710
Ma no, non è così...
192
00:12:54,420 --> 00:12:55,680
Lo sta sopportando!
193
00:12:56,130 --> 00:12:57,270
Non importa!
194
00:12:58,120 --> 00:13:00,590
Continua pure a pestarmi
se dico parole da quattro lettere in su, non fa nulla!
195
00:13:01,150 --> 00:13:03,060
Ma in cambio ascoltami!
196
00:13:05,190 --> 00:13:06,650
Ascolta cos'hanno di importante
197
00:13:07,040 --> 00:13:09,000
da dirti i miei compagni!
198
00:13:19,250 --> 00:13:20,470
Quello...
199
00:13:23,370 --> 00:13:24,290
Non mi direte che...
200
00:13:24,290 --> 00:13:25,470
è un telefono?!
201
00:13:25,470 --> 00:13:27,360
Come fa a esserci un telefono in questo mondo?
202
00:13:29,970 --> 00:13:30,930
Hi!
203
00:13:30,930 --> 00:13:33,000
I'm Lillian Weinberg!
204
00:13:34,900 --> 00:13:36,890
Riesco a riconoscerla anche io che non sono un fan!
205
00:13:36,890 --> 00:13:38,980
È quella cantante americana!
206
00:13:38,980 --> 00:13:40,730
La conosci, Nikki?!
207
00:13:41,190 --> 00:13:43,300
Mi vuoi prendere in giro?
208
00:13:43,300 --> 00:13:44,800
Certo che la conosco...
209
00:13:46,740 --> 00:13:50,500
Io sono l'interprete, Sebastian!
210
00:13:50,500 --> 00:13:51,880
Sebastian?!
211
00:13:51,880 --> 00:13:54,340
Ma questa voce... è di Senku, no?!
212
00:13:54,340 --> 00:13:55,120
Fermo...
213
00:13:55,120 --> 00:13:58,060
Mi ha detto di tenere la bocca chiusa,
anche se dovessero saltare fuori discorsi assurdi!
214
00:13:58,840 --> 00:13:59,710
Hello?
215
00:13:59,710 --> 00:14:02,010
I'm calling from USA.
216
00:14:02,010 --> 00:14:04,830
Questa telefonata... viene dall'America!
217
00:14:04,830 --> 00:14:07,770
Everyone in Japan, please listen to me!
218
00:14:07,770 --> 00:14:10,310
Ascoltatemi, popolo del Giappone!
219
00:14:10,310 --> 00:14:12,750
USA is back from the "STONE"!
220
00:14:12,740 --> 00:14:15,910
Gli Stati Uniti si sono già ripresi!
221
00:14:16,830 --> 00:14:19,320
COSA?! AVETE SENTITO, RAGAZZE?!
222
00:14:19,320 --> 00:14:21,210
SIAMO SALVIII!!
223
00:14:21,570 --> 00:14:23,170
Wahhh...
224
00:14:23,170 --> 00:14:24,990
Allora era questo che intendeva...
225
00:14:24,990 --> 00:14:27,690
Credo di aver capito dove voglia arrivare!
226
00:14:27,690 --> 00:14:31,890
Per il momento, Senku sta cercando di fregarla!
227
00:14:32,810 --> 00:14:34,170
Aspetta un momento.
228
00:14:34,480 --> 00:14:35,600
Prima di tutto...
229
00:14:38,250 --> 00:14:41,240
Se sei Lillian, sarai stata nello spazio, no?
230
00:14:41,500 --> 00:14:42,400
Sì!
231
00:14:42,400 --> 00:14:45,430
E appena sono tornata sulla Terra,
sono stata pietrificata!
232
00:14:45,430 --> 00:14:48,250
Sono stata risvegliata da pochissimo!
233
00:14:55,100 --> 00:14:56,340
Lillian...
234
00:14:57,020 --> 00:14:58,380
Io...
235
00:14:59,090 --> 00:15:02,520
Sai quante volte mi hanno salvata le tue canzoni?!
236
00:15:02,880 --> 00:15:05,750
Se sono riuscita a sopravvivere
quando ero un maschiaccio, ai tempi della scuola
237
00:15:05,750 --> 00:15:08,100
lo devo solo a te!
238
00:15:10,770 --> 00:15:11,680
Io...
239
00:15:12,460 --> 00:15:15,450
Ti aiuterò come e quanto vorrai!
240
00:15:16,090 --> 00:15:17,080
Però...
241
00:15:17,370 --> 00:15:20,900
Se sei qualcuno che sta impersonando Lillian Weinberg,
242
00:15:21,720 --> 00:15:23,900
giuro che me la pagherai!
243
00:15:24,900 --> 00:15:25,850
Sì...
244
00:15:25,850 --> 00:15:27,220
Mi sa che ce la vedremo brutta.
245
00:15:27,220 --> 00:15:29,040
Ci ha sgamato! Questa ne sa!
246
00:15:29,040 --> 00:15:31,410
Abbiamo beccato una fan sfegatata!
247
00:15:32,330 --> 00:15:34,110
Lo stavo pensando anche prima, ma...
248
00:15:34,110 --> 00:15:37,320
Senku caro, certo che tu attiri proprio la sfortuna, eh?
249
00:15:37,320 --> 00:15:39,860
Per primo risvegli il caro Tsukasa,
250
00:15:39,860 --> 00:15:42,290
poi ti becchi un fulmine proprio prima
che i preparativi siano ultimati...
251
00:15:42,290 --> 00:15:43,760
Sento che...
252
00:15:44,000 --> 00:15:46,340
c'è qualcosa di strano nella tua voce...
253
00:15:46,660 --> 00:15:49,250
Se sei quella vera, ti prego di scusarmi.
254
00:15:50,100 --> 00:15:52,730
Per identificarti senza dubbio come quella vera...
255
00:15:52,730 --> 00:15:54,400
vorrei rispondessi a questa domanda.
256
00:15:56,220 --> 00:15:58,810
D'altronde, se sei quella vera lo saprai di sicuro.
257
00:15:59,980 --> 00:16:03,000
Quanti CD hai venduto sinora in totale?
258
00:16:04,570 --> 00:16:07,020
E adesso come farete, Senku, Gen?!
259
00:16:07,020 --> 00:16:08,950
Non potete saperlo!
260
00:16:09,660 --> 00:16:11,820
Abbiamo tre opzioni, eh?
261
00:16:12,560 --> 00:16:15,300
Ho perso la memoria per via della pietrificazione!
262
00:16:15,300 --> 00:16:16,980
Prima opzione... imbrogliarla.
263
00:16:17,580 --> 00:16:18,550
La risposta è...
264
00:16:18,550 --> 00:16:19,680
millemila copie!
265
00:16:19,680 --> 00:16:21,060
La seconda è andare a intuito.
266
00:16:21,060 --> 00:16:23,960
{\an8}Che razza di domanda è, che scortese!
Adesso mi arrabbio!
267
00:16:22,340 --> 00:16:23,960
La terza è arrabbiarsi.
268
00:16:24,750 --> 00:16:26,960
Che farai, caro il mio Senku?
269
00:16:29,700 --> 00:16:30,610
Userò l'opzione 4.
270
00:16:30,610 --> 00:16:31,760
Indovinare.
271
00:16:33,500 --> 00:16:35,570
È un problema di Fermi improvvisato.
272
00:16:35,570 --> 00:16:37,720
Una stima logica.
273
00:16:37,720 --> 00:16:40,350
Il suo posto sulla navicella Soyuz è costato 50 milioni.
274
00:16:40,350 --> 00:16:42,260
Quindi cinque miliardi di yen.
275
00:16:42,260 --> 00:16:45,550
Supponendo che Lillian
abbia una disponibilità doppia, di 10 miliardi...
276
00:16:45,550 --> 00:16:49,010
E che cantanti del suo livello con i tour
guadagnano circa dieci volte tanto...
277
00:16:49,010 --> 00:16:50,930
Il calcolo inverso dei suoi diritti...
278
00:16:54,720 --> 00:16:56,740
Più di 60 milioni di copie!
279
00:16:56,740 --> 00:16:58,370
Più di questo non saprei.
280
00:16:58,860 --> 00:17:00,640
Ok, è sufficiente.
281
00:17:00,640 --> 00:17:02,910
Adesso tocca a me.
282
00:17:04,320 --> 00:17:08,360
Un bel po' di tempo fa
abbiamo festeggiato i 50 milioni di copie,
283
00:17:08,360 --> 00:17:11,950
ma ormai i CD sono solo una parte
delle mie vendite, quindi non so dirtelo con certezza...
284
00:17:11,950 --> 00:17:14,600
Scusami. Se vuoi sveglio il mio manager...
285
00:17:15,340 --> 00:17:16,250
No...
286
00:17:17,170 --> 00:17:18,390
È corretto.
287
00:17:20,650 --> 00:17:21,540
Bene...
288
00:17:21,540 --> 00:17:23,490
Un'ultima domanda.
289
00:17:23,490 --> 00:17:25,810
Se mi dirai queste cifre, allora ti crederò.
290
00:17:26,170 --> 00:17:28,170
Possiamo farcela, caro il mio Senku!
291
00:17:28,620 --> 00:17:32,610
Se si tratta di cifre stimabili,
puoi usare quel tuo coso di Fermi!
292
00:17:32,820 --> 00:17:34,120
Quali sono le tue misure?
293
00:17:36,140 --> 00:17:38,110
Dammi una stima approssimativa!
294
00:17:38,110 --> 00:17:40,960
Se non corrispondono alla perfezione,
le posso dire che il mio fisico è cambiato!
295
00:17:45,340 --> 00:17:46,370
{\an8}L'altra partecipante
è la principessa della musica Lillian Weinberg,
che si dice abbia comprato il passaggio sulla Soyuz
per 50 milioni di dollari.
296
00:17:45,340 --> 00:17:48,000
{\an8}Oggi
297
00:17:45,340 --> 00:17:48,000
{\an8}Senku!
298
00:17:45,340 --> 00:17:48,000
{\an8}Uuuh
299
00:17:46,250 --> 00:17:48,000
{\an8}Ecco la foto con i miei compagni
dalla base russa!!
300
00:17:49,350 --> 00:17:51,500
Devo fare una stima basandomi sui ricordi.
301
00:17:51,500 --> 00:17:52,940
L'altezza di Byakuya...
302
00:17:52,940 --> 00:17:54,780
Le dimensioni della strumentazione...
303
00:17:54,780 --> 00:17:57,600
Devo usare queste cose
per calcolare le sue proporzioni!
304
00:17:58,610 --> 00:18:00,300
Ottantotto...
305
00:18:00,300 --> 00:18:01,650
Sessantacinque...
306
00:18:01,650 --> 00:18:03,480
Ottantacinque!
307
00:18:06,340 --> 00:18:08,820
Nel foto sul tuo profilo sembravi più magra!
308
00:18:09,010 --> 00:18:11,600
E io come faccio a saperlo?!
309
00:18:11,600 --> 00:18:14,680
Avrà ritoccato le foto per i suoi fan!
È una professionista!
310
00:18:14,680 --> 00:18:15,740
Beh...
311
00:18:15,740 --> 00:18:17,370
Queste sono mie misure attuali!
312
00:18:19,530 --> 00:18:23,190
Una come Lillian non rivelerebbe mai ai suoi fan...
313
00:18:23,510 --> 00:18:24,900
le sue vere misure.
314
00:18:25,220 --> 00:18:27,900
Anche in questo mondo,
si comporterebbe da professionista...
315
00:18:28,220 --> 00:18:31,580
Lascerebbe i suoi fan liberi di fantasticare!
316
00:18:31,880 --> 00:18:34,810
Tu non sei Lillian Weinberg!
317
00:18:37,280 --> 00:18:39,410
Che guaio brutto brutto...
318
00:18:39,710 --> 00:18:41,660
Facciamo partire il brano e poi o la va o la spacca?
319
00:18:41,660 --> 00:18:42,500
No...
320
00:18:42,500 --> 00:18:47,760
Se una vera fan come lei sentisse quella voce
dopo la mia, mangerebbe subito la foglia!
321
00:18:47,760 --> 00:18:50,140
Devo continuare a parlarle?
322
00:18:50,140 --> 00:18:51,580
Oppure...
323
00:18:54,370 --> 00:18:55,620
Facciamo partire il disco.
324
00:18:56,740 --> 00:18:59,290
Grazie alla bobina, il suono è decisamente migliorato.
325
00:18:59,830 --> 00:19:01,540
Anziché sull'inganno...
326
00:19:02,190 --> 00:19:04,040
scommetteremo sulla scienza!
327
00:19:06,740 --> 00:19:09,540
{\an8}Nowhere to turn
Senza sapere che pesci prendere
328
00:19:09,540 --> 00:19:11,980
{\an8}Nowhere to hide
Senza alcun posto in cui nascondersi
329
00:19:09,980 --> 00:19:11,280
Della...
330
00:19:11,280 --> 00:19:12,380
... musica?!
331
00:19:12,630 --> 00:19:18,280
{\an8}Between a rock and a hard place
Ritrovandosi tra l'incudine e il martello
332
00:19:18,280 --> 00:19:21,060
{\an8}Someone to find
Una persona da trovare
333
00:19:21,060 --> 00:19:26,510
{\an8}I know that times are tough,
just down and out putting my faith
So che i tempi sono duri, ormai tutto quello che posso fare è affidarmi
334
00:19:26,510 --> 00:19:29,450
{\an8}in tomorrow
al domani
335
00:19:29,770 --> 00:19:35,280
{\an8}No way to know, so I'll just follow my heart
Non c'è modo di saperlo, quindi seguirò semplicemente il mio cuore
336
00:19:32,250 --> 00:19:33,680
Incredibile!
337
00:19:33,680 --> 00:19:34,960
Come ha fatto?!
338
00:19:35,540 --> 00:19:41,030
{\an8}Each and every road seems to be calling to me
Ogni singola strada sembra chiamarmi
339
00:19:41,030 --> 00:19:47,050
{\an8}I'll keep moving on, so there is no looking back
Continuerò ad andare avanti, quindi guardarsi indietro è fuori questione
340
00:19:41,910 --> 00:19:44,230
Sì... è quella vera...
341
00:19:44,230 --> 00:19:45,800
Almeno la canzone è autentica.
342
00:19:46,650 --> 00:19:48,950
Non potrei mai confonderla con un'altra...
343
00:19:47,050 --> 00:19:53,580
{\an8}A deep breath and my best foot forward
Un profondo respiro e partirò con il piede giusto
344
00:19:49,580 --> 00:19:51,660
E sarebbe anche impossibile imitarla!
345
00:19:52,780 --> 00:19:53,590
Hai un'idea...
346
00:19:53,580 --> 00:19:59,010
{\an8}One small step from zero, I'm not afraid
Un piccolo passo da zero, non ho paura
347
00:19:55,110 --> 00:19:56,380
di quante volte...
348
00:19:59,010 --> 00:20:04,740
{\an8}Cuz the world that we want is right here for us
Perché il mondo che vogliamo è di fronte a noi
349
00:19:59,340 --> 00:20:02,460
di quante volte io l'abbia ascoltata?
350
00:20:04,740 --> 00:20:10,490
{\an8}Just taking one small step to hero, I'll take the chance
Un piccolo semplice passo verso l'eroismo, coglierò l'occasione
351
00:20:10,490 --> 00:20:12,110
{\an8}And when I do
E quando lo farò
352
00:20:12,090 --> 00:20:14,760
Lillian non è più a questo mondo...
353
00:20:12,110 --> 00:20:17,450
{\an8}I'll be thinking of the same thing I always do
Penserò a ciò a cui penso sempre
354
00:20:15,780 --> 00:20:17,460
Dico bene?
355
00:20:19,050 --> 00:20:23,740
{\an8}It's always you
Sempre tu
356
00:20:21,100 --> 00:20:22,310
Sì.
357
00:20:22,310 --> 00:20:23,380
Proprio così.
358
00:20:24,550 --> 00:20:27,500
Ma tu l'hai riportata in vita.
359
00:20:27,500 --> 00:20:31,030
Lei vivrà per sempre in questa canzone.
360
00:20:41,340 --> 00:20:43,630
Ti faccio una domanda scientifica.
361
00:20:43,630 --> 00:20:45,220
Usando le tue capacità
362
00:20:45,220 --> 00:20:47,940
riusciresti a riportare in vita altre canzoni di Lillian?
363
00:20:49,110 --> 00:20:52,040
Yes! Devi dirgli di sì, Senku caro!
364
00:20:52,930 --> 00:20:54,250
No, è impossibile.
365
00:20:55,240 --> 00:21:00,260
Quei fragili dispositivi di memorizzazione
ormai saranno polvere, al millemila per cento!
366
00:21:01,500 --> 00:21:04,570
Posso prometterti soltanto una cosa.
367
00:21:05,680 --> 00:21:07,820
Proteggerò a tutti i costi...
368
00:21:07,820 --> 00:21:10,130
quest'ultima canzone.
369
00:21:10,940 --> 00:21:12,830
Grazie al potere della scienza.
370
00:21:16,740 --> 00:21:19,020
Non sei molto delicato, eh?
371
00:21:19,020 --> 00:21:20,910
Lo si capisce all'istante.
372
00:21:21,430 --> 00:21:23,960
Solo sulla scienza non menti mai.
373
00:21:24,290 --> 00:21:26,510
È qualcosa in cui credere...
374
00:21:27,940 --> 00:21:29,640
Potrei innamorarmi di te.
375
00:21:29,840 --> 00:21:31,820
No, non ci provare nemmeno.
376
00:21:36,790 --> 00:21:40,810
Devo proteggere questo disco a costo della vita
per ingannare quelli dell'esercito di Tsukasa
377
00:21:40,810 --> 00:21:43,900
e portarli dalla nostra parte.
378
00:21:44,390 --> 00:21:47,520
E tu vuoi preservare questa canzone a costo di morire.
379
00:21:48,530 --> 00:21:50,840
Direi che giochiamo nella stessa squadra.
380
00:21:54,740 --> 00:21:56,010
Molto bene!
381
00:21:56,010 --> 00:21:57,760
Abbiamo un accordo!
382
00:21:57,760 --> 00:22:00,780
Ti darò una mano col tuo piano!
383
00:22:02,520 --> 00:22:04,010
Grazie, Nikki!
384
00:22:04,010 --> 00:22:05,790
Alla fine ce l'abbiamo fatta!
385
00:22:05,790 --> 00:22:10,650
Ci siamo finalmente fatti il primo alleato
all'interno dell'Impero di Tsukasa!
386
00:22:09,180 --> 00:22:11,640
{\an8}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
\h\h\hNikki la sorvegliante\h\h\h
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hè passata\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
\h\h\h\h\h\hdalla tua parte!!\h\h\h\h\h\h
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
387
00:23:52,010 --> 00:23:54,950
{\an8}Prossimo episodio
388
00:23:52,010 --> 00:23:54,950
{\an8}Esercito al completo in azione
389
00:23:54,950 --> 00:24:00,460
{\an8}Questa storia è un'opera di finzione, tuttavia piante, animali,
sostanze e metodi produttivi citati sono basati sulla realtà.
Coltivarle o crearle di propria iniziativa è estremamente pericoloso.
Poiché sussiste inoltre il rischio di infrangere la legge,
siate responsabili e non tentate di riprodurre quanto visto.