1
00:00:53,980 --> 00:00:56,580
Da ich offiziell tot bin, …
2
00:00:56,580 --> 00:00:59,080
vergesst nicht, mein Grab zu besuchen.
3
00:01:03,560 --> 00:01:04,460
Taiju.
4
00:01:06,200 --> 00:01:09,130
Sieh nur, da wurde gegraben.
5
00:01:10,440 --> 00:01:11,840
Du hast recht!
6
00:01:11,840 --> 00:01:15,130
Gut erkannt! Auf deine Augen ist Verlass!
7
00:01:15,520 --> 00:01:20,080
Heißt das, dass Senkūs Leute
dort etwas für uns vergraben haben?
8
00:01:22,300 --> 00:01:25,580
Aber was sollen wir tun?
Wir werden doch beobachtet.
9
00:01:25,580 --> 00:01:28,150
Da können wir das wohl kaum
mit einem Spaten ausgraben.
10
00:01:28,620 --> 00:01:31,200
Tag für Tag besuchen sie das Grab.
11
00:01:31,200 --> 00:01:34,060
Können die etwa mit Toten reden?
12
00:01:35,980 --> 00:01:37,610
Ich mach das!
13
00:01:46,300 --> 00:01:48,080
D-Das ist doch …
14
00:02:00,400 --> 00:02:01,180
Hey.
15
00:02:13,680 --> 00:02:15,780
Senkū!
16
00:02:21,860 --> 00:02:25,560
Vor lauter Nostalgie
kommen mir glatt die Tränen.
17
00:02:26,400 --> 00:02:29,370
Selbst dein Gebrüll habe ich vermisst.
18
00:02:32,220 --> 00:02:33,980
Ist das der besagte Kerl?!
19
00:02:33,980 --> 00:02:35,160
Taiju!
20
00:02:36,660 --> 00:02:38,510
Endlich haben wir ihn erreicht!
21
00:02:39,280 --> 00:02:43,260
Mit unserer Handy-Hotline
über eine riesige Entfernung!
22
00:02:43,580 --> 00:02:44,960
Senkū!
23
00:02:47,780 --> 00:02:52,020
Ein Jahr ist nun schon vergangen, was?
24
00:02:52,260 --> 00:02:56,150
Senkū! Ich bin … Senkū!
25
00:02:58,150 --> 00:03:00,650
Ich bin … Senkū!
26
00:03:01,360 --> 00:03:04,660
Ich bin … Senkū!
27
00:03:04,940 --> 00:03:08,330
Ich bin … Senkū!
28
00:03:08,820 --> 00:03:12,180
Du bist nicht Senkū! Senkū bin ich.
29
00:04:43,250 --> 00:04:48,010
{\an8}Anruf von den Toten
30
00:04:49,960 --> 00:04:52,460
Senkū!
31
00:04:52,460 --> 00:04:54,770
Mobiltelefon hieß das Ding?
32
00:04:55,240 --> 00:04:58,900
Damit kann man wirklich mit weit
entfernten Freunden sprechen?
33
00:04:58,900 --> 00:05:01,150
Den Wahnsinn soll einer verstehen!
34
00:05:02,020 --> 00:05:04,990
Eine Stimme der Wissenschaft, genannt „Funk“, …
35
00:05:05,340 --> 00:05:06,910
durchquert gerade den Himmel
36
00:05:06,910 --> 00:05:11,400
und verbindet die weit entfernte
Feindesbasis mit diesem Dorf, Vater.
37
00:05:13,560 --> 00:05:17,460
Wie lange willst du noch flennen, Großer?
Mir fallen gleich die Ohren ab.
38
00:05:18,220 --> 00:05:20,980
’tschuldige! Das überwältigt mich einfach!
39
00:05:20,980 --> 00:05:22,560
Senkū …
40
00:05:22,560 --> 00:05:24,560
Hey, Yuzuriha.
41
00:05:24,560 --> 00:05:27,920
In diesem Jahr habt ihr also
sogar ein Handy hinbekommen.
42
00:05:28,730 --> 00:05:31,720
Das war mir zwar klar,
aber ich fass es trotzdem nicht.
43
00:05:34,660 --> 00:05:37,440
Was schreit der denn heute so rum?
44
00:05:37,440 --> 00:05:39,650
Macht man das so am Todestag?
45
00:05:39,650 --> 00:05:43,780
Zutiefst gerührt von der lang
erwarteten Fertigstellung des Handys,
46
00:05:43,780 --> 00:05:48,800
will man am liebsten hundert Milliarden Stunden
über die alten Zeiten plauschen, was?
47
00:05:48,800 --> 00:05:52,240
Aber wir brauchen uns jetzt
den Mund nicht fusselig reden.
48
00:05:52,980 --> 00:05:55,250
Ich mach es also kurz:
49
00:05:55,720 --> 00:05:57,320
Zuerst einmal will ich,
50
00:05:57,320 --> 00:06:01,460
dass ihr einen von Tsukasas
Armee vor den Hörer zerrt.
51
00:06:02,740 --> 00:06:06,420
Mir egal, wie ihr das anstellt.
Die Details verrate ich euch dann.
52
00:06:06,720 --> 00:06:10,120
Oho, sollten wir echt auf
Konfrontationskurs gehen?
53
00:06:10,120 --> 00:06:15,080
Das lässt sich wohl nicht vermeiden,
da die beiden beschattet werden.
54
00:06:15,080 --> 00:06:16,530
Im Gegenteil, Taiju:
55
00:06:16,530 --> 00:06:18,900
Je weniger du weißt, desto besser.
56
00:06:18,900 --> 00:06:21,920
Wenn dir was komisch vorkommt,
stell dich einfach dumm und glaub es.
57
00:06:21,920 --> 00:06:25,690
Erklär’s ihn doch ganz!
Ich wette, Taiju ist stinksauer!
58
00:06:28,200 --> 00:06:31,160
Senkū! Ich will nur eines klarstellen.
59
00:06:33,400 --> 00:06:37,100
Auf diese Weise muss
am wenigsten Blut fließen, ja?
60
00:06:38,600 --> 00:06:42,880
Ja, auf diese Weise muss
am wenigsten Blut fließen.
61
00:06:43,980 --> 00:06:45,300
Okay, alles klar.
62
00:06:45,300 --> 00:06:49,680
Senkū, wenn du dieser Ansicht bist,
brauch ich keine Erklärung!
63
00:06:54,680 --> 00:06:56,890
Auch wenn ihr ein Jahr getrennt wart,
64
00:06:56,890 --> 00:06:59,920
ist euer Vertrauen immer noch
unerschütterlich.
65
00:06:59,920 --> 00:07:04,840
Ich glaube, ich weiß nun, wie die drei
gegen Tsukasa überleben konnten.
66
00:07:05,570 --> 00:07:10,860
Uns bleibt nicht mehr viel Zeit,
bis Tsukasa seine Großoffensive startet.
67
00:07:10,860 --> 00:07:15,200
Wenn Gen morgen zurückkommt,
geht unsere Mission direkt los.
68
00:07:15,700 --> 00:07:18,100
Haben Gen und die anderen
eine Nachricht hinterlassen?
69
00:07:18,750 --> 00:07:21,340
Nein, sieht nicht so aus.
70
00:07:21,340 --> 00:07:24,500
Sie haben bloß den Hörer
extrem tief vergraben.
71
00:07:27,420 --> 00:07:31,260
Mit Pech hättet ihr ihn
also nicht mal entdeckt!
72
00:07:31,260 --> 00:07:33,260
Das sieht Gen gar nicht ähnlich.
73
00:07:33,260 --> 00:07:35,600
I-Irgendwas muss passiert sein!
74
00:07:46,820 --> 00:07:50,570
Wieso verstecken wir uns
hier im Gebüsch?!
75
00:07:50,570 --> 00:07:54,300
Wenn da ein Feind ist,
lasst ihn uns einfach zu Klump hauen!
76
00:07:54,300 --> 00:07:57,040
Dafür müssen wir wissen, wo er steckt!
77
00:07:56,040 --> 00:07:57,030
{\an8}Psst!
78
00:07:57,030 --> 00:07:59,040
{\an8}Psst, psst, psst!
79
00:07:57,040 --> 00:07:59,950
Du würdest in einer Schlacht
direkt in deinen Tod rennen!
80
00:07:59,040 --> 00:07:59,950
{\an8}Psst!
81
00:08:01,140 --> 00:08:03,620
Ukyō heißt der Gute.
82
00:08:04,220 --> 00:08:07,960
Seine Ohren sind nicht von dieser Welt!
83
00:08:08,560 --> 00:08:11,240
Dann war das Gebüsch ja
’ne saublöde Wahl!
84
00:08:11,860 --> 00:08:16,300
Bingo. Wenn wir hier wegrennen,
hört man die Äste ewig knacken.
85
00:08:17,100 --> 00:08:20,680
Und dann wird er uns
hundertpro abschießen.
86
00:08:20,680 --> 00:08:24,560
Von „Verstecken“ kann
eigentlich keine Rede sein.
87
00:08:24,900 --> 00:08:28,570
Er hat uns in die Falle gelockt.
88
00:08:28,860 --> 00:08:33,200
Scheißdreck! Zumindest
du musst es zurückschaffen!
89
00:08:33,200 --> 00:08:38,060
Dann kann der Handy-Plan zur Eroberung
des Tsukasa-Imperiums beginnen.
90
00:08:39,420 --> 00:08:43,740
Ach, wenn nur er es zurückschaffen muss,
hab ich ’ne Idee.
91
00:08:44,920 --> 00:08:47,790
Zuerst springst du hervor, Chrome!
92
00:08:47,790 --> 00:08:49,660
Und ich folge dir.
93
00:08:49,660 --> 00:08:51,710
Okay, und dann?
94
00:08:52,820 --> 00:08:56,720
Von dort schießt du also!
Muhaha, hab ich dich!
95
00:08:56,720 --> 00:08:59,680
Smash!
96
00:08:59,680 --> 00:09:02,520
Ach! Na wenn das so ist!
97
00:09:02,520 --> 00:09:05,840
Am Arsch! Da geh ich ja bei drauf!
98
00:09:02,520 --> 00:09:14,030
Psst! Psst!
99
00:09:05,840 --> 00:09:06,940
Jetzt hab dich nicht so!
100
00:09:06,940 --> 00:09:10,740
Ich hab kein Bock zu sterben,
also bleibst nur du übrig!
101
00:09:10,740 --> 00:09:12,780
Du alter Egoist!
102
00:09:12,780 --> 00:09:14,030
Sagt der Richtige!
103
00:09:14,640 --> 00:09:17,060
Mach mich nicht einfach zum Köder!
104
00:09:17,060 --> 00:09:19,160
K-Köder …?
105
00:09:25,020 --> 00:09:27,750
Die Ersatzbatterie, die wir den beiden
nicht übergeben konnten.
106
00:09:28,140 --> 00:09:30,710
Plus und Minus oder wie war das?
107
00:09:30,710 --> 00:09:32,630
Wenn wir die Enden jedenfalls verbinden …
108
00:09:32,980 --> 00:09:35,820
werden die Drähte arschheiß!
109
00:09:36,900 --> 00:09:39,510
Würden wir durchs Reiben
von Stöckchen ein Feuer machen,
110
00:09:39,510 --> 00:09:42,320
würden die Geräusche
und der Rauch uns sofort verraten.
111
00:09:42,320 --> 00:09:44,350
Aber mit der Wissenschaft
geht es blitzschnell!
112
00:09:48,420 --> 00:09:50,760
Scheiße!
113
00:09:52,400 --> 00:09:54,900
Scheiße!
114
00:09:55,720 --> 00:09:57,780
Versteckt im Rauchvorhang
115
00:09:57,780 --> 00:10:01,490
schreit er wie wild rum, damit man
bei unserer Flucht das Gebüsch nicht hört!
116
00:10:03,050 --> 00:10:07,120
Das gefällt mir. Tausendmal besser
als in Deckung auszuharren.
117
00:10:07,910 --> 00:10:10,630
Scheiße!
118
00:10:18,780 --> 00:10:20,430
Richtig so!
119
00:10:20,430 --> 00:10:23,820
Wenn du’s nicht zurückschaffst,
hab ich umsonst den Köder gespielt!
120
00:10:23,820 --> 00:10:27,640
Denn du musst Tsukasas Leute bequatschen,
zu uns überzulaufen –
121
00:10:27,640 --> 00:10:29,940
ein arschwichtiger Job!
122
00:10:29,940 --> 00:10:33,570
Wenn du nicht in Nullkommanix
im Dorf bist, bring ich dich um!
123
00:10:34,020 --> 00:10:35,860
Scheiße!
124
00:10:51,580 --> 00:10:55,280
Der Erste, den wir zum Überlaufen
überreden, steht fest.
125
00:10:58,860 --> 00:11:00,510
Ich muss mit dir reden.
126
00:11:02,840 --> 00:11:05,430
Wenn wir die Wache
auf unsere Seite bringen,
127
00:11:05,430 --> 00:11:07,700
sollten wir danach mit genug Geduld
128
00:11:07,700 --> 00:11:10,980
das gesamte Tsukasa-Imperium
überreden können.
129
00:11:21,360 --> 00:11:22,860
Ich bin fertig!
130
00:11:22,860 --> 00:11:25,200
Hier ist dieses kupferne Drehding.
131
00:11:25,370 --> 00:11:25,450
m 0 0 l 25 0 l 25 25 l 0 25 l 0 0
132
00:11:25,370 --> 00:11:25,450
m 0 0 l 25 0 l 25 25 l 0 25 l 0 0
133
00:11:25,370 --> 00:11:25,450
{\an7}Spiralfeder
erhalten!!
134
00:11:25,450 --> 00:11:27,700
m 0 0 l 25 0 l 25 25 l 0 25 l 0 0
135
00:11:25,450 --> 00:11:27,700
m 0 0 l 25 0 l 25 25 l 0 25 l 0 0
136
00:11:25,450 --> 00:11:27,700
{\an7}Spiralfeder
erhalten!!
137
00:11:29,320 --> 00:11:33,020
Die Schallplatte dreht sich nun total flüssig!
138
00:11:33,020 --> 00:11:36,710
Wenn wir das händisch machen,
ruiniert das unregelmäßige Tempo das Lied.
139
00:11:37,500 --> 00:11:39,800
Selbst wenn die Wiedergabe perfekt ist,
140
00:11:39,800 --> 00:11:42,220
ist ohne Gen alles für die Katz.
141
00:11:43,220 --> 00:11:47,740
In Kürze sollten Yuzuriha und Taiju
das Ziel zum Handy führen.
142
00:11:47,740 --> 00:11:51,730
Wenn Gen bis dahin nicht zurück ist,
heißt es Game Over.
143
00:11:56,520 --> 00:12:01,320
Sag, mein lieber Senkū.
Wen darf ich zuerst bequatschen?
144
00:12:01,580 --> 00:12:02,640
Gen!
145
00:12:02,640 --> 00:12:05,410
Du bist wohlauf!
146
00:12:06,780 --> 00:12:08,580
Nikki war dein Name?
147
00:12:08,580 --> 00:12:10,910
Ich muss mit dir reden. Bitte hör mir …
148
00:12:09,900 --> 00:12:10,910
Vergiss es!
149
00:12:12,120 --> 00:12:15,040
Meine Aufgabe ist es,
euch zu beschatten.
150
00:12:15,040 --> 00:12:20,380
Ich schaue, ob ihr euch heimlich mit
jemandem trefft oder verdächtig verhaltet.
151
00:12:20,380 --> 00:12:24,100
Tsukasa meinte zwar, ich soll
das nicht ausplaudern, aber egal.
152
00:12:24,100 --> 00:12:26,970
Es ist euch doch eh längst klar.
153
00:12:27,400 --> 00:12:32,350
Kapiert ihr, Taiju und Yuzuriha?
Ich habe nicht vor, mich auf euch einzulassen!
154
00:12:32,350 --> 00:12:33,350
Also zieht ab!
155
00:12:34,240 --> 00:12:38,220
Ich akzeptiere nur „Ja“ mit zwei Buchstaben
und „Yes“ mit drei Buchstaben!
156
00:12:38,220 --> 00:12:40,380
Bei vier Buchstaben setzt’s was!
157
00:12:40,380 --> 00:12:41,480
Aber …
158
00:12:44,950 --> 00:12:47,450
Ich hab doch gesagt,
bei vier Buchstaben setzt’s was!
159
00:12:50,560 --> 00:12:52,580
Als hätte mein Schlag nichts bewirkt.
160
00:12:52,580 --> 00:12:53,710
Nein, falsch.
161
00:12:54,360 --> 00:12:55,690
Er erträgt den Schmerz.
162
00:12:56,160 --> 00:12:57,630
Mir egal!
163
00:12:58,240 --> 00:13:00,590
Mir egal, ob du mich für alle
vier Buchstaben schlägst!
164
00:13:01,340 --> 00:13:02,840
Solange du’s dir anhörst …
165
00:13:05,200 --> 00:13:09,350
Die wichtige Mitteilung unseres Freundes!
166
00:13:19,320 --> 00:13:20,240
Was ist das?
167
00:13:23,420 --> 00:13:27,360
Doch nicht etwa ein Telefon?
Hier in dieser Welt? Wie?!
168
00:13:29,780 --> 00:13:32,990
Hi! I’m Lillian Weinberg!
169
00:13:34,900 --> 00:13:39,080
Die kennt selbst jemand wie ich!
Das ist diese amerikanische Sängerin!
170
00:13:39,080 --> 00:13:41,160
Kennst du die, Nikki?
171
00:13:41,160 --> 00:13:44,800
Hältst du mich für so verblödet?
Klar kenn ich die.
172
00:13:46,550 --> 00:13:50,050
Ich bin ihr Dolmetscher, Sebastian.
173
00:13:50,560 --> 00:13:54,380
Sebastian! Moment mal,
das ist doch Senkūs Stimme!
174
00:13:54,380 --> 00:13:58,060
Aber er meinte ja, ich soll nichts sagen,
wenn mir was komisch vorkommt.
175
00:13:58,900 --> 00:14:01,980
Hello? I’m calling from the USA.
176
00:14:01,980 --> 00:14:04,920
Dieser Anruf kommt aus Amerika.
177
00:14:04,920 --> 00:14:07,780
Everyone in Japan, please listen to me.
178
00:14:07,780 --> 00:14:10,360
Bitte hört mir zu, liebe Japaner.
179
00:14:10,360 --> 00:14:12,740
The USA is back from the stone.
180
00:14:12,740 --> 00:14:15,910
Die Vereinigten Staaten
von Amerika sind zurück.
181
00:14:16,660 --> 00:14:21,210
Was?! Habt ihr das gehört?! Wir sind gerettet!
182
00:14:21,640 --> 00:14:25,020
Wow! So läuft der Hase also!
183
00:14:25,020 --> 00:14:27,780
Ich glaube, ich weiß, was sie vorhaben.
184
00:14:27,780 --> 00:14:31,890
Zumindest, dass Senkū sie reinlegen will.
185
00:14:32,880 --> 00:14:35,600
Halt, einen Moment.
186
00:14:38,300 --> 00:14:41,230
Lillian sollte doch im Weltall sein.
187
00:14:41,540 --> 00:14:45,460
Genau! Und bei meiner Rückkehr
zur Erde wurde ich direkt versteinert.
188
00:14:45,460 --> 00:14:48,240
Erst kürzlich hat man
mich wiedererweckt.
189
00:14:55,120 --> 00:14:56,140
Lillian …
190
00:14:57,140 --> 00:14:58,140
Ich …
191
00:14:59,100 --> 00:15:02,420
Du glaubst ja gar nicht,
wie sehr mir deine Musik geholfen hat!
192
00:15:02,420 --> 00:15:08,090
In meinem trüben Leben als Schülerin
warst du das Licht der Hoffnung!
193
00:15:10,880 --> 00:15:15,280
Für dich würde ich alles tun!
194
00:15:16,160 --> 00:15:20,890
Aber da du dich bloß als
Lillian Weinberg ausgibst, …
195
00:15:21,780 --> 00:15:23,900
vergebe ich dir das nie!
196
00:15:24,180 --> 00:15:24,940
Ups …
197
00:15:24,940 --> 00:15:27,240
Hui, schöner Schlamassel.
198
00:15:27,240 --> 00:15:31,400
Die meint es ernst! Mit so ’nem Fangirl
hätte ich nicht gerechnet.
199
00:15:32,340 --> 00:15:34,120
Ich hatte schon länger das Gefühl,
200
00:15:34,120 --> 00:15:37,340
dass du vom Unglück verfolgt wirst.
201
00:15:37,340 --> 00:15:39,920
Zuerst hast du Tsukasa wiedererweckt.
202
00:15:39,920 --> 00:15:42,280
Und dann dieses plötzliche Gewitter,
das viel zu früh kam.
203
00:15:42,280 --> 00:15:46,640
Irgendwie … kommt mir deine Stimme anders vor.
204
00:15:46,640 --> 00:15:49,000
Entschuldige vielmals,
falls du es wirklich bist.
205
00:15:50,180 --> 00:15:54,390
Um deine Identität zu bestätigen,
beantworte mir bitte eine Frage.
206
00:15:56,260 --> 00:15:58,810
Wenn du es wirklich bist, solltest du wissen, …
207
00:16:00,060 --> 00:16:02,900
wie viele CDs du insgesamt verkauft hast!
208
00:16:04,600 --> 00:16:08,940
Was wollen Senkū und Gen jetzt machen?
Woher sollen die das wissen?!
209
00:16:09,760 --> 00:16:11,820
Wir haben drei Optionen, was?
210
00:16:12,740 --> 00:16:15,320
Durch die Versteinerung
hab ich mein Gedächtnis verloren!
211
00:16:15,320 --> 00:16:16,840
Nr. 1: Der Frage ausweichen.
212
00:16:17,700 --> 00:16:19,640
Die Antwort lautet
10 Milliarden Exemplare.
213
00:16:19,640 --> 00:16:21,120
Nr. 2: Schätzen.
214
00:16:21,120 --> 00:16:23,960
Was erlaubst du dir?! Ich fass es nicht!
215
00:16:22,400 --> 00:16:23,960
Nr. 3: Ausrasten.
216
00:16:24,860 --> 00:16:27,080
Was meinst du, Senkū, mein Bester?
217
00:16:29,720 --> 00:16:31,760
Nr. 4: Richtig liegen.
218
00:16:33,580 --> 00:16:37,580
Mit einer improvisierten Fermi-Schätzung
überschlagen wir ganz logisch.
219
00:16:37,580 --> 00:16:42,260
Ein Platz auf dem Raumschiff Soyuz
kostet 5 Mio. Dollar, also 500 Mio. Yen.
220
00:16:42,260 --> 00:16:45,560
Nehmen wir an, Lillians Vermögen
beträgt das Doppelte, also eine Milliarde.
221
00:16:45,560 --> 00:16:49,020
Sänger ihres Kalibers verdienen
durch Auftritte etwa das Zehnfache.
222
00:16:49,020 --> 00:16:50,720
Dadurch errechnen wir die CD-Einkünfte.
223
00:16:54,720 --> 00:16:58,370
Mindestens 60 Millionen Exemplare.
Wie viele mehr, das weiß ich nicht.
224
00:16:58,920 --> 00:17:02,790
Okay, das genügt. Der Rest ist mein Metier.
225
00:17:04,340 --> 00:17:08,400
Vor einer ganzen Weile haben wir eine Party
für 50 Millionen verkaufte CDs geschmissen.
226
00:17:08,400 --> 00:17:11,980
Da CDs nicht mehr die Haupteinnahmequelle sind,
weiß ich’s nicht genau.
227
00:17:11,980 --> 00:17:14,590
Entschuldige.
Soll ich meinen Manager wecken?
228
00:17:15,340 --> 00:17:16,590
Nicht nötig …
229
00:17:17,140 --> 00:17:18,370
Sie lag richtig.
230
00:17:20,740 --> 00:17:23,390
Dann noch eine letzte Frage.
231
00:17:23,390 --> 00:17:25,810
Wenn du diese Zahlen kennst, glaube ich dir.
232
00:17:26,180 --> 00:17:28,560
Es klappt, mein lieber Senkū!
233
00:17:28,560 --> 00:17:32,610
Wenn’s um harte Zahlen geht,
zieht dein Fermi-Ding!
234
00:17:33,040 --> 00:17:34,110
Deine Körpermaße!
235
00:17:36,240 --> 00:17:38,070
Eine grobe Schätzung reicht!
236
00:17:38,070 --> 00:17:41,500
Wenn’s etwas abweicht, sagen wir ihr
einfach, sie hätten sich verändert!
237
00:17:45,330 --> 00:17:48,000
m 0 0 l 25 0 l 25 25 l 0 25 l 0 0
238
00:17:45,330 --> 00:17:48,000
{\an1}Außerdem macht die Diva Lillian
Weinberg mit, die sich für 5 Mio.
Dollar einen Platz auf der Soyuz
gesichert haben soll.
239
00:17:45,330 --> 00:17:48,000
m 0 0 l 25 0 l 25 25 l 0 25 l 0 0
240
00:17:45,330 --> 00:17:48,000
{\an1}Sieh an
241
00:17:45,330 --> 00:17:48,000
Senkū
242
00:17:45,330 --> 00:17:48,000
m 0 0 l 25 0 l 25 25 l 0 25 l 0 0
243
00:17:45,330 --> 00:17:48,000
Heute
244
00:17:45,330 --> 00:17:48,000
m 0 0 l 25 0 l 25 25 l 0 25 l 0 0
245
00:17:45,330 --> 00:17:48,000
{\an1}Senkū!
246
00:17:46,240 --> 00:17:48,000
m 0 0 l 25 0 l 25 25 l 0 25 l 0 0
247
00:17:46,240 --> 00:17:48,000
{\an1}Ich und meine Kollegen
in einer russischen Basis!
248
00:17:48,000 --> 00:17:48,040
m 0 0 l 25 0 l 25 25 l 0 25 l 0 0
249
00:17:48,000 --> 00:17:48,040
Heute
250
00:17:48,000 --> 00:17:48,040
m 0 0 l 25 0 l 25 25 l 0 25 l 0 0
251
00:17:48,000 --> 00:17:48,040
{\an1}Senkū!
252
00:17:48,000 --> 00:17:48,120
m 0 0 l 25 0 l 25 25 l 0 25 l 0 0
253
00:17:48,000 --> 00:17:48,120
{\an1}Ich und meine Kollegen
in einer russischen Basis!
254
00:17:49,380 --> 00:17:51,520
Ich muss es aus meinen
Erinnerungen abschätzen.
255
00:17:51,520 --> 00:17:54,820
Byakuyas Körpergröße,
die Größe der Ausstattung …
256
00:17:54,820 --> 00:17:57,590
Und anhand dessen ihre Figur berechnen!
257
00:17:58,740 --> 00:18:03,470
88, 65, 85.
258
00:18:06,420 --> 00:18:08,810
Laut den offiziellen Angaben
bist du schlanker.
259
00:18:09,120 --> 00:18:11,760
Woher soll ich das denn wissen?!
260
00:18:11,760 --> 00:18:14,720
Die schönen die Zahlen
doch alle für ihre Fans!
261
00:18:14,720 --> 00:18:17,360
Weißt du, das sind meine echten Maße.
262
00:18:19,580 --> 00:18:25,200
Lillian würde ihren Fans
ihre echten Maße niemals verraten.
263
00:18:25,200 --> 00:18:28,180
Das macht man in dem Business einfach nicht.
264
00:18:28,180 --> 00:18:31,880
Um die Vorstellungen
der Fans intakt zu lassen.
265
00:18:31,880 --> 00:18:34,800
Du bist nicht Lillian Weinberg!
266
00:18:37,050 --> 00:18:41,720
Schöne Scheiße.
Riskieren wir’s und spielen den Song?
267
00:18:41,720 --> 00:18:45,480
Aber wenn ein Hardcore-Fan meine Stimme
Seite an Seite mit der echten hört,
268
00:18:45,480 --> 00:18:47,720
fliegt der Schwindel erst recht auf.
269
00:18:47,720 --> 00:18:51,560
Sollte ich sie weiter bequatschen?
Oder lieber …
270
00:18:54,540 --> 00:18:56,280
Spielen wir’s ab.
271
00:18:56,820 --> 00:18:59,280
Dank der Spiralfeder ist
die Tonqualität nun besser.
272
00:18:59,860 --> 00:19:01,530
Statt auf deinen Bluff …
273
00:19:02,240 --> 00:19:04,030
setzen wir auf die Wissenschaft.
274
00:19:09,980 --> 00:19:11,300
Das ist ja …
275
00:19:11,300 --> 00:19:12,380
… Musik!
276
00:19:32,340 --> 00:19:35,270
Wahnsinn! Wie machen die das?!
277
00:19:41,960 --> 00:19:44,370
Sie ist es wirklich …
278
00:19:44,370 --> 00:19:45,780
Dieses Lied …
279
00:19:46,660 --> 00:19:49,540
erkenne ich sofort.
280
00:19:49,540 --> 00:19:51,740
Das könnte niemand imitieren!
281
00:19:52,900 --> 00:19:56,960
Du weißt ja gar nicht, … wie viele …
282
00:19:59,380 --> 00:20:02,470
hunderttausendmal
ich das Lied gehört habe!
283
00:20:12,180 --> 00:20:15,040
Lillian weilt längst nicht mehr unter uns.
284
00:20:15,880 --> 00:20:17,730
Nicht wahr?
285
00:20:21,120 --> 00:20:23,740
Ja, da hast du recht.
286
00:20:24,460 --> 00:20:27,560
Aber in diesem Lied,
das du wiedererweckt hast, …
287
00:20:27,560 --> 00:20:30,800
lebt sie für immer und ewig.
288
00:20:41,360 --> 00:20:43,640
Nun eine wissenschaftliche Frage:
289
00:20:43,640 --> 00:20:47,930
Wärst du auch dazu in der Lage,
ihre anderen Songs zurückzuholen?
290
00:20:49,080 --> 00:20:51,780
Yes! Das musst du bejahen, Senkū!
291
00:20:53,000 --> 00:20:55,220
Völlig unmöglich.
292
00:20:55,220 --> 00:21:00,570
Die ollen Datenträger sind hundertpro
längst zu Staub zerfallen.
293
00:21:01,480 --> 00:21:04,570
Aber eines kann ich dir garantieren.
294
00:21:05,760 --> 00:21:09,840
Dieses letzte Lied werde ich
um jeden Preis beschützen.
295
00:21:10,960 --> 00:21:12,830
Mit der Macht der Wissenschaft.
296
00:21:16,760 --> 00:21:20,660
Du bist ziemlich unbeholfen, was?
Das merkt man sofort.
297
00:21:21,480 --> 00:21:26,510
Was Wissenschaft angeht, würdest
du nicht lügen. Davon bin ich überzeugt.
298
00:21:27,840 --> 00:21:29,640
Ich glaube, ich verfalle dir noch.
299
00:21:30,000 --> 00:21:32,140
Bitte lass das bleiben.
300
00:21:36,860 --> 00:21:40,880
Um Tsukasas Leute zu täuschen
und auf unsere Seite zu bringen,
301
00:21:40,880 --> 00:21:43,900
brauchen wir diese
Schallplatte unbedingt.
302
00:21:44,440 --> 00:21:47,340
Und du willst das Lied
unbedingt bewahren.
303
00:21:48,620 --> 00:21:50,830
Unsere Ziele gehen also Hand in Hand.
304
00:21:54,800 --> 00:21:57,700
Wie du willst! Dann steht die Abmachung!
305
00:21:57,700 --> 00:22:00,700
Ich spiele bei eurem Plan mit!
306
00:22:02,440 --> 00:22:04,060
Vielen Dank, Nikki!
307
00:22:04,060 --> 00:22:06,060
Wir haben es geschafft!
308
00:22:06,060 --> 00:22:10,420
Endlich haben wir die erste Kameradin
vom Tsukasa-Imperium gewonnen!
309
00:22:09,260 --> 00:22:09,340
m 0 0 l 25 0 l 25 25 l 0 25 l 0 0
310
00:22:09,260 --> 00:22:09,340
m 0 0 l 25 0 l 25 25 l 0 25 l 0 0
311
00:22:09,260 --> 00:22:09,340
{\an7}Die Späherin Nikki
schließt sich der
Gruppe an!!
312
00:22:09,340 --> 00:22:11,640
m 0 0 l 25 0 l 25 25 l 0 25 l 0 0
313
00:22:09,340 --> 00:22:11,640
m 0 0 l 25 0 l 25 25 l 0 25 l 0 0
314
00:22:09,340 --> 00:22:11,640
{\an7}Die Späherin Nikki
schließt sich der
Gruppe an!!
315
00:23:52,080 --> 00:23:54,950
Nächstes Mal
316
00:23:52,080 --> 00:23:54,950
Die Großoffensive
317
00:23:54,950 --> 00:24:00,180
Dieses Werk ist Fiktion, doch die gezeigten Tiere, Pflanzen
und Herstellungsweisen basieren auf der Realität.
Die Sammel- und Herstellungsmethoden können unter Umständen
sehr gefährlich oder gesetzeswidrig sein.
Bitte imitiert sie nicht leichtfertig.