1 00:00:53,980 --> 00:00:56,580 Da ich offiziell tot bin, … 2 00:00:56,580 --> 00:00:59,080 vergesst nicht, mein Grab zu besuchen. 3 00:01:03,560 --> 00:01:04,460 Taiju. 4 00:01:06,200 --> 00:01:09,130 Sieh nur, da wurde gegraben. 5 00:01:10,440 --> 00:01:11,840 Du hast recht! 6 00:01:11,840 --> 00:01:15,130 Gut erkannt! Auf deine Augen ist Verlass! 7 00:01:15,520 --> 00:01:20,080 Heißt das, dass Senkūs Leute dort etwas für uns vergraben haben? 8 00:01:22,300 --> 00:01:25,580 Aber was sollen wir tun? Wir werden doch beobachtet. 9 00:01:25,580 --> 00:01:28,150 Da können wir das wohl kaum mit einem Spaten ausgraben. 10 00:01:28,620 --> 00:01:31,200 Tag für Tag besuchen sie das Grab. 11 00:01:31,200 --> 00:01:34,060 Können die etwa mit Toten reden? 12 00:01:35,980 --> 00:01:37,610 Ich mach das! 13 00:01:46,300 --> 00:01:48,080 D-Das ist doch … 14 00:02:00,400 --> 00:02:01,180 Hey. 15 00:02:13,680 --> 00:02:15,780 Senkū! 16 00:02:21,860 --> 00:02:25,560 Vor lauter Nostalgie kommen mir glatt die Tränen. 17 00:02:26,400 --> 00:02:29,370 Selbst dein Gebrüll habe ich vermisst. 18 00:02:32,220 --> 00:02:33,980 Ist das der besagte Kerl?! 19 00:02:33,980 --> 00:02:35,160 Taiju! 20 00:02:36,660 --> 00:02:38,510 Endlich haben wir ihn erreicht! 21 00:02:39,280 --> 00:02:43,260 Mit unserer Handy-Hotline über eine riesige Entfernung! 22 00:02:43,580 --> 00:02:44,960 Senkū! 23 00:02:47,780 --> 00:02:52,020 Ein Jahr ist nun schon vergangen, was? 24 00:02:52,260 --> 00:02:56,150 Senkū! Ich bin … Senkū! 25 00:02:58,150 --> 00:03:00,650 Ich bin … Senkū! 26 00:03:01,360 --> 00:03:04,660 Ich bin … Senkū! 27 00:03:04,940 --> 00:03:08,330 Ich bin … Senkū! 28 00:03:08,820 --> 00:03:12,180 Du bist nicht Senkū! Senkū bin ich. 29 00:04:43,250 --> 00:04:48,010 {\an8}Anruf von den Toten 30 00:04:49,960 --> 00:04:52,460 Senkū! 31 00:04:52,460 --> 00:04:54,770 Mobiltelefon hieß das Ding? 32 00:04:55,240 --> 00:04:58,900 Damit kann man wirklich mit weit entfernten Freunden sprechen? 33 00:04:58,900 --> 00:05:01,150 Den Wahnsinn soll einer verstehen! 34 00:05:02,020 --> 00:05:04,990 Eine Stimme der Wissenschaft, genannt „Funk“, … 35 00:05:05,340 --> 00:05:06,910 durchquert gerade den Himmel 36 00:05:06,910 --> 00:05:11,400 und verbindet die weit entfernte Feindesbasis mit diesem Dorf, Vater. 37 00:05:13,560 --> 00:05:17,460 Wie lange willst du noch flennen, Großer? Mir fallen gleich die Ohren ab. 38 00:05:18,220 --> 00:05:20,980 ’tschuldige! Das überwältigt mich einfach! 39 00:05:20,980 --> 00:05:22,560 Senkū … 40 00:05:22,560 --> 00:05:24,560 Hey, Yuzuriha. 41 00:05:24,560 --> 00:05:27,920 In diesem Jahr habt ihr also sogar ein Handy hinbekommen. 42 00:05:28,730 --> 00:05:31,720 Das war mir zwar klar, aber ich fass es trotzdem nicht. 43 00:05:34,660 --> 00:05:37,440 Was schreit der denn heute so rum? 44 00:05:37,440 --> 00:05:39,650 Macht man das so am Todestag? 45 00:05:39,650 --> 00:05:43,780 Zutiefst gerührt von der lang erwarteten Fertigstellung des Handys, 46 00:05:43,780 --> 00:05:48,800 will man am liebsten hundert Milliarden Stunden über die alten Zeiten plauschen, was? 47 00:05:48,800 --> 00:05:52,240 Aber wir brauchen uns jetzt den Mund nicht fusselig reden. 48 00:05:52,980 --> 00:05:55,250 Ich mach es also kurz: 49 00:05:55,720 --> 00:05:57,320 Zuerst einmal will ich, 50 00:05:57,320 --> 00:06:01,460 dass ihr einen von Tsukasas Armee vor den Hörer zerrt. 51 00:06:02,740 --> 00:06:06,420 Mir egal, wie ihr das anstellt. Die Details verrate ich euch dann. 52 00:06:06,720 --> 00:06:10,120 Oho, sollten wir echt auf Konfrontationskurs gehen? 53 00:06:10,120 --> 00:06:15,080 Das lässt sich wohl nicht vermeiden, da die beiden beschattet werden. 54 00:06:15,080 --> 00:06:16,530 Im Gegenteil, Taiju: 55 00:06:16,530 --> 00:06:18,900 Je weniger du weißt, desto besser. 56 00:06:18,900 --> 00:06:21,920 Wenn dir was komisch vorkommt, stell dich einfach dumm und glaub es. 57 00:06:21,920 --> 00:06:25,690 Erklär’s ihn doch ganz! Ich wette, Taiju ist stinksauer! 58 00:06:28,200 --> 00:06:31,160 Senkū! Ich will nur eines klarstellen. 59 00:06:33,400 --> 00:06:37,100 Auf diese Weise muss am wenigsten Blut fließen, ja? 60 00:06:38,600 --> 00:06:42,880 Ja, auf diese Weise muss am wenigsten Blut fließen. 61 00:06:43,980 --> 00:06:45,300 Okay, alles klar. 62 00:06:45,300 --> 00:06:49,680 Senkū, wenn du dieser Ansicht bist, brauch ich keine Erklärung! 63 00:06:54,680 --> 00:06:56,890 Auch wenn ihr ein Jahr getrennt wart, 64 00:06:56,890 --> 00:06:59,920 ist euer Vertrauen immer noch unerschütterlich. 65 00:06:59,920 --> 00:07:04,840 Ich glaube, ich weiß nun, wie die drei gegen Tsukasa überleben konnten. 66 00:07:05,570 --> 00:07:10,860 Uns bleibt nicht mehr viel Zeit, bis Tsukasa seine Großoffensive startet. 67 00:07:10,860 --> 00:07:15,200 Wenn Gen morgen zurückkommt, geht unsere Mission direkt los. 68 00:07:15,700 --> 00:07:18,100 Haben Gen und die anderen eine Nachricht hinterlassen? 69 00:07:18,750 --> 00:07:21,340 Nein, sieht nicht so aus. 70 00:07:21,340 --> 00:07:24,500 Sie haben bloß den Hörer extrem tief vergraben. 71 00:07:27,420 --> 00:07:31,260 Mit Pech hättet ihr ihn also nicht mal entdeckt! 72 00:07:31,260 --> 00:07:33,260 Das sieht Gen gar nicht ähnlich. 73 00:07:33,260 --> 00:07:35,600 I-Irgendwas muss passiert sein! 74 00:07:46,820 --> 00:07:50,570 Wieso verstecken wir uns hier im Gebüsch?! 75 00:07:50,570 --> 00:07:54,300 Wenn da ein Feind ist, lasst ihn uns einfach zu Klump hauen! 76 00:07:54,300 --> 00:07:57,040 Dafür müssen wir wissen, wo er steckt! 77 00:07:56,040 --> 00:07:57,030 {\an8}Psst! 78 00:07:57,030 --> 00:07:59,040 {\an8}Psst, psst, psst! 79 00:07:57,040 --> 00:07:59,950 Du würdest in einer Schlacht direkt in deinen Tod rennen! 80 00:07:59,040 --> 00:07:59,950 {\an8}Psst! 81 00:08:01,140 --> 00:08:03,620 Ukyō heißt der Gute. 82 00:08:04,220 --> 00:08:07,960 Seine Ohren sind nicht von dieser Welt! 83 00:08:08,560 --> 00:08:11,240 Dann war das Gebüsch ja ’ne saublöde Wahl! 84 00:08:11,860 --> 00:08:16,300 Bingo. Wenn wir hier wegrennen, hört man die Äste ewig knacken. 85 00:08:17,100 --> 00:08:20,680 Und dann wird er uns hundertpro abschießen. 86 00:08:20,680 --> 00:08:24,560 Von „Verstecken“ kann eigentlich keine Rede sein. 87 00:08:24,900 --> 00:08:28,570 Er hat uns in die Falle gelockt. 88 00:08:28,860 --> 00:08:33,200 Scheißdreck! Zumindest du musst es zurückschaffen! 89 00:08:33,200 --> 00:08:38,060 Dann kann der Handy-Plan zur Eroberung des Tsukasa-Imperiums beginnen. 90 00:08:39,420 --> 00:08:43,740 Ach, wenn nur er es zurückschaffen muss, hab ich ’ne Idee. 91 00:08:44,920 --> 00:08:47,790 Zuerst springst du hervor, Chrome! 92 00:08:47,790 --> 00:08:49,660 Und ich folge dir. 93 00:08:49,660 --> 00:08:51,710 Okay, und dann? 94 00:08:52,820 --> 00:08:56,720 Von dort schießt du also! Muhaha, hab ich dich! 95 00:08:56,720 --> 00:08:59,680 Smash! 96 00:08:59,680 --> 00:09:02,520 Ach! Na wenn das so ist! 97 00:09:02,520 --> 00:09:05,840 Am Arsch! Da geh ich ja bei drauf! 98 00:09:02,520 --> 00:09:14,030 Psst! Psst! 99 00:09:05,840 --> 00:09:06,940 Jetzt hab dich nicht so! 100 00:09:06,940 --> 00:09:10,740 Ich hab kein Bock zu sterben, also bleibst nur du übrig! 101 00:09:10,740 --> 00:09:12,780 Du alter Egoist! 102 00:09:12,780 --> 00:09:14,030 Sagt der Richtige! 103 00:09:14,640 --> 00:09:17,060 Mach mich nicht einfach zum Köder! 104 00:09:17,060 --> 00:09:19,160 K-Köder …? 105 00:09:25,020 --> 00:09:27,750 Die Ersatzbatterie, die wir den beiden nicht übergeben konnten. 106 00:09:28,140 --> 00:09:30,710 Plus und Minus oder wie war das? 107 00:09:30,710 --> 00:09:32,630 Wenn wir die Enden jedenfalls verbinden … 108 00:09:32,980 --> 00:09:35,820 werden die Drähte arschheiß! 109 00:09:36,900 --> 00:09:39,510 Würden wir durchs Reiben von Stöckchen ein Feuer machen, 110 00:09:39,510 --> 00:09:42,320 würden die Geräusche und der Rauch uns sofort verraten. 111 00:09:42,320 --> 00:09:44,350 Aber mit der Wissenschaft geht es blitzschnell! 112 00:09:48,420 --> 00:09:50,760 Scheiße! 113 00:09:52,400 --> 00:09:54,900 Scheiße! 114 00:09:55,720 --> 00:09:57,780 Versteckt im Rauchvorhang 115 00:09:57,780 --> 00:10:01,490 schreit er wie wild rum, damit man bei unserer Flucht das Gebüsch nicht hört! 116 00:10:03,050 --> 00:10:07,120 Das gefällt mir. Tausendmal besser als in Deckung auszuharren. 117 00:10:07,910 --> 00:10:10,630 Scheiße! 118 00:10:18,780 --> 00:10:20,430 Richtig so! 119 00:10:20,430 --> 00:10:23,820 Wenn du’s nicht zurückschaffst, hab ich umsonst den Köder gespielt! 120 00:10:23,820 --> 00:10:27,640 Denn du musst Tsukasas Leute bequatschen, zu uns überzulaufen – 121 00:10:27,640 --> 00:10:29,940 ein arschwichtiger Job! 122 00:10:29,940 --> 00:10:33,570 Wenn du nicht in Nullkommanix im Dorf bist, bring ich dich um! 123 00:10:34,020 --> 00:10:35,860 Scheiße! 124 00:10:51,580 --> 00:10:55,280 Der Erste, den wir zum Überlaufen überreden, steht fest. 125 00:10:58,860 --> 00:11:00,510 Ich muss mit dir reden. 126 00:11:02,840 --> 00:11:05,430 Wenn wir die Wache auf unsere Seite bringen, 127 00:11:05,430 --> 00:11:07,700 sollten wir danach mit genug Geduld 128 00:11:07,700 --> 00:11:10,980 das gesamte Tsukasa-Imperium überreden können. 129 00:11:21,360 --> 00:11:22,860 Ich bin fertig! 130 00:11:22,860 --> 00:11:25,200 Hier ist dieses kupferne Drehding. 131 00:11:25,370 --> 00:11:25,450 m 0 0 l 25 0 l 25 25 l 0 25 l 0 0 132 00:11:25,370 --> 00:11:25,450 m 0 0 l 25 0 l 25 25 l 0 25 l 0 0 133 00:11:25,370 --> 00:11:25,450 {\an7}Spiralfeder erhalten!! 134 00:11:25,450 --> 00:11:27,700 m 0 0 l 25 0 l 25 25 l 0 25 l 0 0 135 00:11:25,450 --> 00:11:27,700 m 0 0 l 25 0 l 25 25 l 0 25 l 0 0 136 00:11:25,450 --> 00:11:27,700 {\an7}Spiralfeder erhalten!! 137 00:11:29,320 --> 00:11:33,020 Die Schallplatte dreht sich nun total flüssig! 138 00:11:33,020 --> 00:11:36,710 Wenn wir das händisch machen, ruiniert das unregelmäßige Tempo das Lied. 139 00:11:37,500 --> 00:11:39,800 Selbst wenn die Wiedergabe perfekt ist, 140 00:11:39,800 --> 00:11:42,220 ist ohne Gen alles für die Katz. 141 00:11:43,220 --> 00:11:47,740 In Kürze sollten Yuzuriha und Taiju das Ziel zum Handy führen. 142 00:11:47,740 --> 00:11:51,730 Wenn Gen bis dahin nicht zurück ist, heißt es Game Over. 143 00:11:56,520 --> 00:12:01,320 Sag, mein lieber Senkū. Wen darf ich zuerst bequatschen? 144 00:12:01,580 --> 00:12:02,640 Gen! 145 00:12:02,640 --> 00:12:05,410 Du bist wohlauf! 146 00:12:06,780 --> 00:12:08,580 Nikki war dein Name? 147 00:12:08,580 --> 00:12:10,910 Ich muss mit dir reden. Bitte hör mir … 148 00:12:09,900 --> 00:12:10,910 Vergiss es! 149 00:12:12,120 --> 00:12:15,040 Meine Aufgabe ist es, euch zu beschatten. 150 00:12:15,040 --> 00:12:20,380 Ich schaue, ob ihr euch heimlich mit jemandem trefft oder verdächtig verhaltet. 151 00:12:20,380 --> 00:12:24,100 Tsukasa meinte zwar, ich soll das nicht ausplaudern, aber egal. 152 00:12:24,100 --> 00:12:26,970 Es ist euch doch eh längst klar. 153 00:12:27,400 --> 00:12:32,350 Kapiert ihr, Taiju und Yuzuriha? Ich habe nicht vor, mich auf euch einzulassen! 154 00:12:32,350 --> 00:12:33,350 Also zieht ab! 155 00:12:34,240 --> 00:12:38,220 Ich akzeptiere nur „Ja“ mit zwei Buchstaben und „Yes“ mit drei Buchstaben! 156 00:12:38,220 --> 00:12:40,380 Bei vier Buchstaben setzt’s was! 157 00:12:40,380 --> 00:12:41,480 Aber … 158 00:12:44,950 --> 00:12:47,450 Ich hab doch gesagt, bei vier Buchstaben setzt’s was! 159 00:12:50,560 --> 00:12:52,580 Als hätte mein Schlag nichts bewirkt. 160 00:12:52,580 --> 00:12:53,710 Nein, falsch. 161 00:12:54,360 --> 00:12:55,690 Er erträgt den Schmerz. 162 00:12:56,160 --> 00:12:57,630 Mir egal! 163 00:12:58,240 --> 00:13:00,590 Mir egal, ob du mich für alle vier Buchstaben schlägst! 164 00:13:01,340 --> 00:13:02,840 Solange du’s dir anhörst … 165 00:13:05,200 --> 00:13:09,350 Die wichtige Mitteilung unseres Freundes! 166 00:13:19,320 --> 00:13:20,240 Was ist das? 167 00:13:23,420 --> 00:13:27,360 Doch nicht etwa ein Telefon? Hier in dieser Welt? Wie?! 168 00:13:29,780 --> 00:13:32,990 Hi! I’m Lillian Weinberg! 169 00:13:34,900 --> 00:13:39,080 Die kennt selbst jemand wie ich! Das ist diese amerikanische Sängerin! 170 00:13:39,080 --> 00:13:41,160 Kennst du die, Nikki? 171 00:13:41,160 --> 00:13:44,800 Hältst du mich für so verblödet? Klar kenn ich die. 172 00:13:46,550 --> 00:13:50,050 Ich bin ihr Dolmetscher, Sebastian. 173 00:13:50,560 --> 00:13:54,380 Sebastian! Moment mal, das ist doch Senkūs Stimme! 174 00:13:54,380 --> 00:13:58,060 Aber er meinte ja, ich soll nichts sagen, wenn mir was komisch vorkommt. 175 00:13:58,900 --> 00:14:01,980 Hello? I’m calling from the USA. 176 00:14:01,980 --> 00:14:04,920 Dieser Anruf kommt aus Amerika. 177 00:14:04,920 --> 00:14:07,780 Everyone in Japan, please listen to me. 178 00:14:07,780 --> 00:14:10,360 Bitte hört mir zu, liebe Japaner. 179 00:14:10,360 --> 00:14:12,740 The USA is back from the stone. 180 00:14:12,740 --> 00:14:15,910 Die Vereinigten Staaten von Amerika sind zurück. 181 00:14:16,660 --> 00:14:21,210 Was?! Habt ihr das gehört?! Wir sind gerettet! 182 00:14:21,640 --> 00:14:25,020 Wow! So läuft der Hase also! 183 00:14:25,020 --> 00:14:27,780 Ich glaube, ich weiß, was sie vorhaben. 184 00:14:27,780 --> 00:14:31,890 Zumindest, dass Senkū sie reinlegen will. 185 00:14:32,880 --> 00:14:35,600 Halt, einen Moment. 186 00:14:38,300 --> 00:14:41,230 Lillian sollte doch im Weltall sein. 187 00:14:41,540 --> 00:14:45,460 Genau! Und bei meiner Rückkehr zur Erde wurde ich direkt versteinert. 188 00:14:45,460 --> 00:14:48,240 Erst kürzlich hat man mich wiedererweckt. 189 00:14:55,120 --> 00:14:56,140 Lillian … 190 00:14:57,140 --> 00:14:58,140 Ich … 191 00:14:59,100 --> 00:15:02,420 Du glaubst ja gar nicht, wie sehr mir deine Musik geholfen hat! 192 00:15:02,420 --> 00:15:08,090 In meinem trüben Leben als Schülerin warst du das Licht der Hoffnung! 193 00:15:10,880 --> 00:15:15,280 Für dich würde ich alles tun! 194 00:15:16,160 --> 00:15:20,890 Aber da du dich bloß als Lillian Weinberg ausgibst, … 195 00:15:21,780 --> 00:15:23,900 vergebe ich dir das nie! 196 00:15:24,180 --> 00:15:24,940 Ups … 197 00:15:24,940 --> 00:15:27,240 Hui, schöner Schlamassel. 198 00:15:27,240 --> 00:15:31,400 Die meint es ernst! Mit so ’nem Fangirl hätte ich nicht gerechnet. 199 00:15:32,340 --> 00:15:34,120 Ich hatte schon länger das Gefühl, 200 00:15:34,120 --> 00:15:37,340 dass du vom Unglück verfolgt wirst. 201 00:15:37,340 --> 00:15:39,920 Zuerst hast du Tsukasa wiedererweckt. 202 00:15:39,920 --> 00:15:42,280 Und dann dieses plötzliche Gewitter, das viel zu früh kam. 203 00:15:42,280 --> 00:15:46,640 Irgendwie … kommt mir deine Stimme anders vor. 204 00:15:46,640 --> 00:15:49,000 Entschuldige vielmals, falls du es wirklich bist. 205 00:15:50,180 --> 00:15:54,390 Um deine Identität zu bestätigen, beantworte mir bitte eine Frage. 206 00:15:56,260 --> 00:15:58,810 Wenn du es wirklich bist, solltest du wissen, … 207 00:16:00,060 --> 00:16:02,900 wie viele CDs du insgesamt verkauft hast! 208 00:16:04,600 --> 00:16:08,940 Was wollen Senkū und Gen jetzt machen? Woher sollen die das wissen?! 209 00:16:09,760 --> 00:16:11,820 Wir haben drei Optionen, was? 210 00:16:12,740 --> 00:16:15,320 Durch die Versteinerung hab ich mein Gedächtnis verloren! 211 00:16:15,320 --> 00:16:16,840 Nr. 1: Der Frage ausweichen. 212 00:16:17,700 --> 00:16:19,640 Die Antwort lautet 10 Milliarden Exemplare. 213 00:16:19,640 --> 00:16:21,120 Nr. 2: Schätzen. 214 00:16:21,120 --> 00:16:23,960 Was erlaubst du dir?! Ich fass es nicht! 215 00:16:22,400 --> 00:16:23,960 Nr. 3: Ausrasten. 216 00:16:24,860 --> 00:16:27,080 Was meinst du, Senkū, mein Bester? 217 00:16:29,720 --> 00:16:31,760 Nr. 4: Richtig liegen. 218 00:16:33,580 --> 00:16:37,580 Mit einer improvisierten Fermi-Schätzung überschlagen wir ganz logisch. 219 00:16:37,580 --> 00:16:42,260 Ein Platz auf dem Raumschiff Soyuz kostet 5 Mio. Dollar, also 500 Mio. Yen. 220 00:16:42,260 --> 00:16:45,560 Nehmen wir an, Lillians Vermögen beträgt das Doppelte, also eine Milliarde. 221 00:16:45,560 --> 00:16:49,020 Sänger ihres Kalibers verdienen durch Auftritte etwa das Zehnfache. 222 00:16:49,020 --> 00:16:50,720 Dadurch errechnen wir die CD-Einkünfte. 223 00:16:54,720 --> 00:16:58,370 Mindestens 60 Millionen Exemplare. Wie viele mehr, das weiß ich nicht. 224 00:16:58,920 --> 00:17:02,790 Okay, das genügt. Der Rest ist mein Metier. 225 00:17:04,340 --> 00:17:08,400 Vor einer ganzen Weile haben wir eine Party für 50 Millionen verkaufte CDs geschmissen. 226 00:17:08,400 --> 00:17:11,980 Da CDs nicht mehr die Haupteinnahmequelle sind, weiß ich’s nicht genau. 227 00:17:11,980 --> 00:17:14,590 Entschuldige. Soll ich meinen Manager wecken? 228 00:17:15,340 --> 00:17:16,590 Nicht nötig … 229 00:17:17,140 --> 00:17:18,370 Sie lag richtig. 230 00:17:20,740 --> 00:17:23,390 Dann noch eine letzte Frage. 231 00:17:23,390 --> 00:17:25,810 Wenn du diese Zahlen kennst, glaube ich dir. 232 00:17:26,180 --> 00:17:28,560 Es klappt, mein lieber Senkū! 233 00:17:28,560 --> 00:17:32,610 Wenn’s um harte Zahlen geht, zieht dein Fermi-Ding! 234 00:17:33,040 --> 00:17:34,110 Deine Körpermaße! 235 00:17:36,240 --> 00:17:38,070 Eine grobe Schätzung reicht! 236 00:17:38,070 --> 00:17:41,500 Wenn’s etwas abweicht, sagen wir ihr einfach, sie hätten sich verändert! 237 00:17:45,330 --> 00:17:48,000 m 0 0 l 25 0 l 25 25 l 0 25 l 0 0 238 00:17:45,330 --> 00:17:48,000 {\an1}Außerdem macht die Diva Lillian Weinberg mit, die sich für 5 Mio. Dollar einen Platz auf der Soyuz gesichert haben soll. 239 00:17:45,330 --> 00:17:48,000 m 0 0 l 25 0 l 25 25 l 0 25 l 0 0 240 00:17:45,330 --> 00:17:48,000 {\an1}Sieh an 241 00:17:45,330 --> 00:17:48,000 Senkū 242 00:17:45,330 --> 00:17:48,000 m 0 0 l 25 0 l 25 25 l 0 25 l 0 0 243 00:17:45,330 --> 00:17:48,000 Heute 244 00:17:45,330 --> 00:17:48,000 m 0 0 l 25 0 l 25 25 l 0 25 l 0 0 245 00:17:45,330 --> 00:17:48,000 {\an1}Senkū! 246 00:17:46,240 --> 00:17:48,000 m 0 0 l 25 0 l 25 25 l 0 25 l 0 0 247 00:17:46,240 --> 00:17:48,000 {\an1}Ich und meine Kollegen in einer russischen Basis! 248 00:17:48,000 --> 00:17:48,040 m 0 0 l 25 0 l 25 25 l 0 25 l 0 0 249 00:17:48,000 --> 00:17:48,040 Heute 250 00:17:48,000 --> 00:17:48,040 m 0 0 l 25 0 l 25 25 l 0 25 l 0 0 251 00:17:48,000 --> 00:17:48,040 {\an1}Senkū! 252 00:17:48,000 --> 00:17:48,120 m 0 0 l 25 0 l 25 25 l 0 25 l 0 0 253 00:17:48,000 --> 00:17:48,120 {\an1}Ich und meine Kollegen in einer russischen Basis! 254 00:17:49,380 --> 00:17:51,520 Ich muss es aus meinen Erinnerungen abschätzen. 255 00:17:51,520 --> 00:17:54,820 Byakuyas Körpergröße, die Größe der Ausstattung … 256 00:17:54,820 --> 00:17:57,590 Und anhand dessen ihre Figur berechnen! 257 00:17:58,740 --> 00:18:03,470 88, 65, 85. 258 00:18:06,420 --> 00:18:08,810 Laut den offiziellen Angaben bist du schlanker. 259 00:18:09,120 --> 00:18:11,760 Woher soll ich das denn wissen?! 260 00:18:11,760 --> 00:18:14,720 Die schönen die Zahlen doch alle für ihre Fans! 261 00:18:14,720 --> 00:18:17,360 Weißt du, das sind meine echten Maße. 262 00:18:19,580 --> 00:18:25,200 Lillian würde ihren Fans ihre echten Maße niemals verraten. 263 00:18:25,200 --> 00:18:28,180 Das macht man in dem Business einfach nicht. 264 00:18:28,180 --> 00:18:31,880 Um die Vorstellungen der Fans intakt zu lassen. 265 00:18:31,880 --> 00:18:34,800 Du bist nicht Lillian Weinberg! 266 00:18:37,050 --> 00:18:41,720 Schöne Scheiße. Riskieren wir’s und spielen den Song? 267 00:18:41,720 --> 00:18:45,480 Aber wenn ein Hardcore-Fan meine Stimme Seite an Seite mit der echten hört, 268 00:18:45,480 --> 00:18:47,720 fliegt der Schwindel erst recht auf. 269 00:18:47,720 --> 00:18:51,560 Sollte ich sie weiter bequatschen? Oder lieber … 270 00:18:54,540 --> 00:18:56,280 Spielen wir’s ab. 271 00:18:56,820 --> 00:18:59,280 Dank der Spiralfeder ist die Tonqualität nun besser. 272 00:18:59,860 --> 00:19:01,530 Statt auf deinen Bluff … 273 00:19:02,240 --> 00:19:04,030 setzen wir auf die Wissenschaft. 274 00:19:09,980 --> 00:19:11,300 Das ist ja … 275 00:19:11,300 --> 00:19:12,380 … Musik! 276 00:19:32,340 --> 00:19:35,270 Wahnsinn! Wie machen die das?! 277 00:19:41,960 --> 00:19:44,370 Sie ist es wirklich … 278 00:19:44,370 --> 00:19:45,780 Dieses Lied … 279 00:19:46,660 --> 00:19:49,540 erkenne ich sofort. 280 00:19:49,540 --> 00:19:51,740 Das könnte niemand imitieren! 281 00:19:52,900 --> 00:19:56,960 Du weißt ja gar nicht, … wie viele … 282 00:19:59,380 --> 00:20:02,470 hunderttausendmal ich das Lied gehört habe! 283 00:20:12,180 --> 00:20:15,040 Lillian weilt längst nicht mehr unter uns. 284 00:20:15,880 --> 00:20:17,730 Nicht wahr? 285 00:20:21,120 --> 00:20:23,740 Ja, da hast du recht. 286 00:20:24,460 --> 00:20:27,560 Aber in diesem Lied, das du wiedererweckt hast, … 287 00:20:27,560 --> 00:20:30,800 lebt sie für immer und ewig. 288 00:20:41,360 --> 00:20:43,640 Nun eine wissenschaftliche Frage: 289 00:20:43,640 --> 00:20:47,930 Wärst du auch dazu in der Lage, ihre anderen Songs zurückzuholen? 290 00:20:49,080 --> 00:20:51,780 Yes! Das musst du bejahen, Senkū! 291 00:20:53,000 --> 00:20:55,220 Völlig unmöglich. 292 00:20:55,220 --> 00:21:00,570 Die ollen Datenträger sind hundertpro längst zu Staub zerfallen. 293 00:21:01,480 --> 00:21:04,570 Aber eines kann ich dir garantieren. 294 00:21:05,760 --> 00:21:09,840 Dieses letzte Lied werde ich um jeden Preis beschützen. 295 00:21:10,960 --> 00:21:12,830 Mit der Macht der Wissenschaft. 296 00:21:16,760 --> 00:21:20,660 Du bist ziemlich unbeholfen, was? Das merkt man sofort. 297 00:21:21,480 --> 00:21:26,510 Was Wissenschaft angeht, würdest du nicht lügen. Davon bin ich überzeugt. 298 00:21:27,840 --> 00:21:29,640 Ich glaube, ich verfalle dir noch. 299 00:21:30,000 --> 00:21:32,140 Bitte lass das bleiben. 300 00:21:36,860 --> 00:21:40,880 Um Tsukasas Leute zu täuschen und auf unsere Seite zu bringen, 301 00:21:40,880 --> 00:21:43,900 brauchen wir diese Schallplatte unbedingt. 302 00:21:44,440 --> 00:21:47,340 Und du willst das Lied unbedingt bewahren. 303 00:21:48,620 --> 00:21:50,830 Unsere Ziele gehen also Hand in Hand. 304 00:21:54,800 --> 00:21:57,700 Wie du willst! Dann steht die Abmachung! 305 00:21:57,700 --> 00:22:00,700 Ich spiele bei eurem Plan mit! 306 00:22:02,440 --> 00:22:04,060 Vielen Dank, Nikki! 307 00:22:04,060 --> 00:22:06,060 Wir haben es geschafft! 308 00:22:06,060 --> 00:22:10,420 Endlich haben wir die erste Kameradin vom Tsukasa-Imperium gewonnen! 309 00:22:09,260 --> 00:22:09,340 m 0 0 l 25 0 l 25 25 l 0 25 l 0 0 310 00:22:09,260 --> 00:22:09,340 m 0 0 l 25 0 l 25 25 l 0 25 l 0 0 311 00:22:09,260 --> 00:22:09,340 {\an7}Die Späherin Nikki schließt sich der Gruppe an!! 312 00:22:09,340 --> 00:22:11,640 m 0 0 l 25 0 l 25 25 l 0 25 l 0 0 313 00:22:09,340 --> 00:22:11,640 m 0 0 l 25 0 l 25 25 l 0 25 l 0 0 314 00:22:09,340 --> 00:22:11,640 {\an7}Die Späherin Nikki schließt sich der Gruppe an!! 315 00:23:52,080 --> 00:23:54,950 Nächstes Mal 316 00:23:52,080 --> 00:23:54,950 Die Großoffensive 317 00:23:54,950 --> 00:24:00,180 Dieses Werk ist Fiktion, doch die gezeigten Tiere, Pflanzen und Herstellungsweisen basieren auf der Realität. Die Sammel- und Herstellungsmethoden können unter Umständen sehr gefährlich oder gesetzeswidrig sein. Bitte imitiert sie nicht leichtfertig.