1 00:00:03,240 --> 00:00:06,870 .انتظر قليلًا أثناء غيابي 2 00:00:06,870 --> 00:00:10,320 .لقد انتظرت 3700 سنة 3 00:00:10,320 --> 00:00:15,660 .لن تشكّل بضعة أشهر أو سنوات أيّ مشكلة 4 00:00:16,250 --> 00:00:20,520 .سوف نبني مملكة العلم الخاصة بنا التّأكيد 5 00:00:27,520 --> 00:00:28,910 .صوت متفجّرات 6 00:00:29,970 --> 00:00:30,880 !اركضوا 7 00:00:31,590 --> 00:00:34,320 سوف أوصل هاتف مملكة العلم الخلوي 8 00:00:34,320 --> 00:00:38,010 !إلى تايجو ويوزوريها وإن قتلني ذلك 9 00:02:08,250 --> 00:02:12,980 {\an8}خط ساخن 10 00:02:15,500 --> 00:02:18,480 لمَ علينا أن نتسلّل هكذا؟ 11 00:02:18,480 --> 00:02:21,110 .سيتبعوننا إن وجدونا 12 00:02:21,110 --> 00:02:25,070 .ستفشل حينها خطة الهاتف الخلوي السرية 13 00:02:25,070 --> 00:02:28,400 ،إن كنّا قلقين بشأن المستكشفة هومورا تلك 14 00:02:28,400 --> 00:02:31,220 فلمَ لا نقتلها أو نمسك بها فحسب؟ 15 00:02:31,220 --> 00:02:33,600 !طبعًا، هذا إن وجدنا مكان اختبائها 16 00:02:33,600 --> 00:02:37,700 لكن لا خيار أمام هومورا-تشان الآن سوى الخروج 17 00:02:37,700 --> 00:02:39,880 .لتفقّد الوضع 18 00:02:40,570 --> 00:02:43,410 .فهم قلقون بشأن البارود 19 00:02:43,830 --> 00:02:46,560 من المستحيل على شخص واجبه المراقبة 20 00:02:46,560 --> 00:02:49,470 .ألّا يذهب لتفقد انفجار كبير كذاك 21 00:02:50,160 --> 00:02:52,240 ،إن كانت هومورا ستظهر 22 00:02:52,240 --> 00:02:55,650 .فستظهر في الطريق بين تلك التّلة ومكان انفجار القنابل الصوتية 23 00:02:56,540 --> 00:02:58,270 !رأيت شيئًا ما للتّو 24 00:02:58,270 --> 00:03:00,070 !ظلّ يتحرّك بسرعة كبيرة 25 00:03:06,220 --> 00:03:08,180 .ذهبت للإمساك بها بالفعل 26 00:03:08,180 --> 00:03:10,810 .كوهاكو-تشان مدهشة حقًّا 27 00:03:10,810 --> 00:03:13,460 .إنّها فعّالة وحاسمة 28 00:03:13,700 --> 00:03:17,660 .منحنا سينكو هذه الفرصة النّادرة للغاية بالقنابل الصوتية 29 00:03:18,110 --> 00:03:20,120 !عليّ الإمساك بهومورا مهما كلّف الأمر 30 00:03:26,110 --> 00:03:28,340 .حفر انفجارات 31 00:03:32,450 --> 00:03:33,190 .قشعريرة 32 00:03:38,510 --> 00:03:39,520 .عنقي 33 00:03:51,610 --> 00:03:53,950 كيف لها أن تتحرك بهذه الطريقة؟ 34 00:04:00,030 --> 00:04:01,070 .الجمباز 35 00:04:02,490 --> 00:04:05,470 .لن تعرفي ذلك بما أنّك ولدت في هذا العصر 36 00:04:05,690 --> 00:04:07,660 .أنا لا أنوي قتلك من دون سبب 37 00:04:07,660 --> 00:04:09,720 .أعلم ذلك. هاجمت بمؤخرة السيف 38 00:04:10,220 --> 00:04:11,480 إلى متى ستلاحقينني؟ 39 00:04:11,480 --> 00:04:13,350 .إلى أن أمسك بك 40 00:04:13,660 --> 00:04:14,540 .لا يمكنك 41 00:04:14,540 --> 00:04:15,540 .استسلمي 42 00:04:15,540 --> 00:04:17,230 !كفّي عن المقاومة ودعيني أمسك بك 43 00:04:17,490 --> 00:04:18,770 .لن يحدث ذلك 44 00:04:20,090 --> 00:04:23,820 ...أنا أحاول إرهاقها بدفعها للكلام، لكن 45 00:04:24,490 --> 00:04:25,380 ...كوهاكو 46 00:04:25,800 --> 00:04:27,070 .لا يمكنني الهرب منها 47 00:04:27,290 --> 00:04:30,610 .هومورا... لا يمكنني الاقتراب منها 48 00:04:32,190 --> 00:04:33,100 .إنّها سريعة 49 00:04:32,190 --> 00:04:33,100 {\an8}.إنّها سريعة 50 00:04:34,160 --> 00:04:36,710 .سأضطر لقيادتها إلى القرية 51 00:04:37,210 --> 00:04:38,950 !إنّهما قادمتان إلى هنا 52 00:04:38,950 --> 00:04:41,010 !فليذهب كبار السن والأطفال إلى الملجأ 53 00:04:41,010 --> 00:04:42,920 !وليحاصرها البقية 54 00:04:47,010 --> 00:04:48,190 سينكو؟ 55 00:04:56,430 --> 00:04:58,050 ألا تشعرين بالفضول؟ 56 00:04:58,050 --> 00:05:01,730 .افتحي عينيك جيّدًا وأمعني النّظر 57 00:05:02,150 --> 00:05:07,740 .عدّة العلم المفاجئة من المستوى 2، القنبلة المتوهجة 58 00:05:14,550 --> 00:05:15,660 !ما هذا؟ 59 00:05:16,420 --> 00:05:18,490 !لم أركم منذ وقت طويل 60 00:05:18,490 --> 00:05:20,670 !أنا سينكو الآلي 61 00:05:20,670 --> 00:05:24,010 .سأعلّمكم طريقة صنع القنابل المتوهجة 62 00:05:24,010 --> 00:05:28,320 {\an5}m 58 92 l 88 60 l 150 36 l 188 90 l 202 164 l 186 230 l 112 268 l 58 212 63 00:05:24,010 --> 00:05:28,320 {\an5}حصلنا على !زيت الملح 64 00:05:24,280 --> 00:05:28,320 .نغلي أوّلًا ماء البحر لصنع شيء نسميه بزيت الملح 65 00:05:28,320 --> 00:05:33,770 !نذيبه ونصعقه بالكهرباء، فنحصل على المغنيزيوم 66 00:05:33,770 --> 00:05:36,620 .ضعوه في مصباح وستنتهون 67 00:05:36,390 --> 00:05:45,900 {\an5}m 58 92 l 88 60 l 150 36 l 188 90 l 202 164 l 186 230 l 112 268 l 58 212 68 00:05:36,410 --> 00:05:45,900 {\an5}حصلنا على !زيت الملح 69 00:05:36,620 --> 00:05:39,090 .إنه ما يستعملونه في طباعة غوكّو 70 00:05:36,620 --> 00:05:45,900 ممتع 71 00:05:36,620 --> 00:05:45,900 {\an5}صنع قنبلة متوهجة 72 00:05:40,030 --> 00:05:42,290 لم تسمعوا بطباعة غوكّو من قبل؟ 73 00:05:42,290 --> 00:05:44,140 .اسألوا آباءكم 74 00:05:44,140 --> 00:05:45,900 !فقد يعرفون 75 00:05:50,160 --> 00:05:52,800 !ظننت أنّ سينكو كان ضعيفًا 76 00:05:52,800 --> 00:05:54,290 !إنّه رائع 77 00:05:54,760 --> 00:05:56,660 .لا تلمسني في أماكن غريبة 78 00:05:57,780 --> 00:06:00,640 .فكّري جيّدًا في الشخص الذي تحاولين خداعه بذلك 79 00:06:00,640 --> 00:06:06,200 .سألعب دور الفتى البريء كما تريدين بعد أن ننتهي من بناء الحضارة 80 00:06:07,590 --> 00:06:09,610 هل أستعمل القوة للهرب؟ 81 00:06:09,610 --> 00:06:11,430 ...من المستحيل أن أتغلّب على 82 00:06:15,360 --> 00:06:17,380 !فشل الأمر فشلًا ذريعًا 83 00:06:17,380 --> 00:06:19,190 !يا له من ضعيف 84 00:06:27,770 --> 00:06:29,530 .الأمر ليس مسألة قوة 85 00:06:29,530 --> 00:06:32,320 كيف تستطيع هذه المرأة التّحرّك بتلك الطريقة؟ 86 00:06:35,830 --> 00:06:37,450 .لقد هربت 87 00:06:37,450 --> 00:06:39,410 .ما زالت عيناي مضطربتان 88 00:06:39,410 --> 00:06:42,380 .يبدو أنّ البصر القوي له سلبياته 89 00:06:44,170 --> 00:06:45,600 .كينرو 90 00:06:45,600 --> 00:06:46,800 .غينرو 91 00:06:47,440 --> 00:06:48,590 .كوهاكو 92 00:06:48,590 --> 00:06:49,850 .سويكا 93 00:06:49,850 --> 00:06:51,020 .كاسيكي 94 00:06:51,020 --> 00:06:52,320 .جاسبر 95 00:06:52,320 --> 00:06:53,580 .كوكيو 96 00:06:53,580 --> 00:06:54,880 .توركواز 97 00:06:54,880 --> 00:06:56,060 .مانتل 98 00:06:56,060 --> 00:06:57,060 .أرغو 99 00:06:57,060 --> 00:07:00,120 كيف تعرفين أسماءنا جميعًا؟ 100 00:07:00,120 --> 00:07:06,440 .يبدو أنّ هذا هو مدى دقّة مراقبتها لنا 101 00:07:07,050 --> 00:07:12,790 .الجميع من القرية هنا ما عدا كروم وماغما وغين 102 00:07:13,870 --> 00:07:14,820 .هناك خطب ما 103 00:07:17,030 --> 00:07:17,850 أين هم؟ 104 00:07:21,440 --> 00:07:24,080 .التقني كروم والعضلات ماغما 105 00:07:24,510 --> 00:07:25,960 هل ينقبان عن الأحجار الكريمة؟ 106 00:07:26,680 --> 00:07:29,720 .لا، لن يحتاجا غين لذلك 107 00:07:29,720 --> 00:07:31,350 لمَ غين معهما إذًا؟ 108 00:07:31,930 --> 00:07:33,170 لإرشادهما؟ 109 00:07:33,170 --> 00:07:34,150 إلى أين؟ 110 00:07:38,890 --> 00:07:41,220 .إنّهم يأخذون شيئًا ما إلى مقرنا 111 00:07:41,640 --> 00:07:45,360 ما هو الشيء المهم الذي يحتاج تمويهًا؟ سلاح علم مهم؟ 112 00:07:46,170 --> 00:07:47,090 ماذا؟ 113 00:07:47,450 --> 00:07:51,900 .لا بدّ أنّها اكتشفت أنّ كروم وفرقة الهاتف الخلوي قد تحرّكوا 114 00:07:52,970 --> 00:07:54,870 !هذا سيّئ 115 00:08:00,040 --> 00:08:02,540 .لا يمكننا الاعتماد على تعقّبها على ما أظنّ 116 00:08:03,290 --> 00:08:07,930 .يتّجه كروم والفرقة المتقدّمة مباشرة إلى مقرّ إمبراطورية تسوكاسا 117 00:08:08,460 --> 00:08:10,440 .وهومورا تلاحقهم 118 00:08:10,440 --> 00:08:13,310 .اكتشافها لهاتفهم الخلوي مسألة وقت فقط 119 00:08:13,310 --> 00:08:17,170 .إن دمّرته أو أعلمت تسوكاسا، فسينتهي الأمر 120 00:08:17,960 --> 00:08:19,110 !إلّا ذلك 121 00:08:19,110 --> 00:08:21,560 !عملنا بجهد كبير لصنعه 122 00:08:21,820 --> 00:08:23,990 .علينا أن نمسك بها أوّلًا فحسب 123 00:08:23,990 --> 00:08:28,620 !هومورا-تشان تلاحق كروم والبقية وعلينا أن نلاحقها؟ 124 00:08:29,530 --> 00:08:31,320 !هذا معقّد للغاية 125 00:08:32,370 --> 00:08:38,370 .حان وقت إخراج سلاح العلم المفاجئ والأخير من المستوى 3 126 00:08:40,270 --> 00:08:42,170 ...كلّ البقع التي يضيئها 127 00:08:42,170 --> 00:08:44,210 .تترك آثارًا 128 00:08:44,740 --> 00:08:47,270 .نفد منّا الوقت 129 00:08:47,270 --> 00:08:49,520 .لنبدأ 130 00:08:49,520 --> 00:08:53,210 .إنّها بداية سباق الملاحقة المزدوجة السعيد 131 00:08:59,850 --> 00:09:03,980 هذه الآثار تعلّم مسار هومورا؟ 132 00:09:03,980 --> 00:09:07,530 لكن لمَ يمكننا رؤية هذا الضوء؟ 133 00:09:08,540 --> 00:09:10,350 .هيا، استيقظوا 134 00:09:10,350 --> 00:09:12,400 .فقد رأيتموه من قبل 135 00:09:13,350 --> 00:09:15,210 !الجواهر الزرقاء 136 00:09:15,980 --> 00:09:17,830 .على شكل مسحوق 137 00:09:17,830 --> 00:09:18,870 !فهمت 138 00:09:18,870 --> 00:09:20,740 !وضعته على ذراعي وساقي هومورا 139 00:09:20,970 --> 00:09:22,170 140 00:09:22,170 --> 00:09:26,960 .ظننت أنّها تضيء لوقت قصير مباشرة قبل الفجر 141 00:09:26,960 --> 00:09:28,930 .الأشعة فوق البنفسجيّة 142 00:09:28,930 --> 00:09:31,710 .ضوء العلم هذا ينتجه اصطناعيًّا 143 00:09:32,090 --> 00:09:34,130 .هذا الضوء الأسود 144 00:09:34,530 --> 00:09:36,770 ...النيكل والباريوم 145 00:09:36,770 --> 00:09:39,390 .احتجنا كلّ تلك الكنوز التي وجدناها في الكهف لصنعه 146 00:09:39,530 --> 00:09:44,140 باريوم 147 00:09:39,640 --> 00:09:44,140 نيكل 148 00:09:39,640 --> 00:09:44,140 زجاج 149 00:09:39,990 --> 00:09:44,140 .إنّه مصباح بنفسجي صنعناه بخلطهما مع الزجاج 150 00:09:44,460 --> 00:09:45,830 .يمكننا أن نتبعها 151 00:09:45,830 --> 00:09:47,680 !يمكننا إيجادها 152 00:09:58,750 --> 00:10:00,950 .سينكو، لنوضّح شيئًا 153 00:10:01,900 --> 00:10:03,830 .تحرّكات هومورا استثنائية 154 00:10:03,830 --> 00:10:05,720 .الجمباز 155 00:10:05,720 --> 00:10:08,150 .إنّها مهارة لا وجود لها في عصركم 156 00:10:08,580 --> 00:10:11,510 .لن نتمكن من الإمساك بها دون أذيّتها 157 00:10:11,510 --> 00:10:15,760 .لكن يمكنني قطع رقبتها بسيفي 158 00:10:16,990 --> 00:10:20,250 .يمكننا تحقيق حصار أبيض أيضًا 159 00:10:21,450 --> 00:10:24,010 هل يمكنني قتلها؟ 160 00:10:26,770 --> 00:10:31,520 كوهاكو، هل سبق لك قتل بشري من قبل؟ 161 00:10:37,490 --> 00:10:39,660 .بالطّبع لا 162 00:10:41,090 --> 00:10:47,070 .لهذا السبب سأتردّد في اللحظة التي سيتوجّب عليّ فعلها 163 00:10:48,180 --> 00:10:50,330 .ستنكشف نقطة ضعفي 164 00:10:51,120 --> 00:10:53,450 ،ومن أجل الحصول على القناعة لفعل ذلك 165 00:10:53,900 --> 00:10:56,710 .عليّ أن أقنع نفسي بذلك بكلمات قوية 166 00:10:57,850 --> 00:10:59,420 .اطمئني 167 00:10:59,420 --> 00:11:04,350 قد لا تحصلين على الفرصة لاستعمال ذلك .الشيء الفظيع الذي على خصرك 168 00:11:06,620 --> 00:11:12,230 لمَ تظنين أنّنا عملنا جاهدين على ذلك الصندوق الضخم للغاية؟ 169 00:11:13,490 --> 00:11:17,730 .سلاح الحروب الحديثة المطلق، اتصالات المعلومات 170 00:11:21,940 --> 00:11:23,920 !لا، لا، لا 171 00:11:25,140 --> 00:11:27,740 هل انكسر أيّ شيء؟ أنابيب التفريغ؟ 172 00:11:28,260 --> 00:11:31,580 .علينا التفقد منه من حين لآخر في كلّ الأحوال 173 00:11:34,240 --> 00:11:35,020 !لقد رنّ 174 00:11:35,020 --> 00:11:35,990 !توقف 175 00:11:35,990 --> 00:11:37,300 !لا تجبه يا كروم-تشان 176 00:11:37,510 --> 00:11:38,640 لمَ لا؟ 177 00:11:39,090 --> 00:11:40,260 .لقد توقف 178 00:11:40,730 --> 00:11:45,320 .هناك سبب واحد يدفعهم للاتصال في هذه المرحلة 179 00:11:45,320 --> 00:11:46,890 .كما أنّها رنّة واحدة 180 00:11:47,650 --> 00:11:50,000 .لقد اكتشفت هومورا-تشان أمرنا 181 00:11:50,000 --> 00:11:51,810 !إنّها تلاحقنا 182 00:11:53,250 --> 00:11:58,150 .إن رأتنا نتحدث، فستدرك أنّنا نحمل هاتفًا خلويًّا 183 00:11:59,040 --> 00:12:03,280 .عملنا أن نتابع التقدم وكأنّنا غافلون 184 00:12:05,480 --> 00:12:07,990 .هذا السباق هو لعبة مطاردة مزدوجة 185 00:12:08,390 --> 00:12:10,600 ...مجموعة كروم التي تحمل الهاتف الخلوي 186 00:12:10,600 --> 00:12:12,380 ...وهومورا التي تطاردهما 187 00:12:12,380 --> 00:12:14,480 .ثمّ نحن الذين نطارد هومورا 188 00:12:14,960 --> 00:12:19,800 لكن ماذا سيحدث إن نسّقنا هذا الوضع مع بعضنا بواسطة الإرسال؟ 189 00:12:20,880 --> 00:12:23,970 !ستتحول لعبة المطاردة إلى هجوم الكمّاشة فجأة 190 00:12:25,740 --> 00:12:28,000 .تلك هي المعلومات الحربية 191 00:12:30,600 --> 00:12:31,990 ...هيوغا-ساما 192 00:12:53,230 --> 00:12:54,040 .هذا سيّئ 193 00:12:54,480 --> 00:12:56,960 .ينتهي الضوء بعد هذا النهر 194 00:12:56,960 --> 00:13:00,230 .تبًّا، لقد غسلت كلّ المسحوق 195 00:13:00,230 --> 00:13:02,560 .لا بدّ أنّها لاحظت بريقه عند الصباح 196 00:13:02,560 --> 00:13:06,470 وأيضًا، لماذا يرنّ هذا الهاتف الخلوي ويتوقف؟ 197 00:13:07,610 --> 00:13:10,840 .غين-سينسي يرن علينا رنّة واحدة 198 00:13:10,840 --> 00:13:13,830 .إنّه يستعمل الرنات ليرسل لنا شفرة مورس 199 00:13:14,560 --> 00:13:26,450 {\an4}أين أنت 200 00:13:14,560 --> 00:13:26,450 {\an4}.نتبع النهر. على بعد 20 كم 201 00:13:14,560 --> 00:13:26,450 {\an4}!نحن نلاحق هومورا 202 00:13:14,560 --> 00:13:26,450 {\an4}.تبًّا! سنعبر نقطة 25 كم ماذا الآن يا سينكو-تشان؟ 203 00:13:14,560 --> 00:13:26,450 {\an4}!طبقوا خطة الكماشة 204 00:13:14,560 --> 00:13:26,450 {\an4}!علم 205 00:13:14,920 --> 00:13:18,200 .لا يمكننا استعمال الصوت، لذا نحن نتراسل 206 00:13:18,200 --> 00:13:20,850 .هذه طريقة للتفكير بالأمر 207 00:13:20,850 --> 00:13:23,230 .هذا لا يساعد إطلاقًا 208 00:13:23,230 --> 00:13:26,450 .نحن لا نفهم أمثلة الحضارة العلمية خاصتكم 209 00:13:26,690 --> 00:13:28,710 تطابقت مواقع غين 210 00:13:28,710 --> 00:13:31,830 .التي بلغنا بها مع طريق هومورا لبضعة كيلومترات 211 00:13:32,140 --> 00:13:36,610 .ما يعني أنّ هومورا قد لحقت بهم وهي تتبعهم الآن 212 00:13:37,800 --> 00:13:40,040 .تلك المعلومة تستحق وزنَها ذهبًا 213 00:13:40,350 --> 00:13:42,530 ،بوجود هومورا أمامنا 214 00:13:42,530 --> 00:13:45,800 ،وبإعلام بعضنا بعضًا بهواتفنا الخلوية 215 00:13:46,190 --> 00:13:48,970 .يمكننا معرفة مكان كل قطعة 216 00:13:50,450 --> 00:13:52,980 .إنّها كماشة معلومات 217 00:13:53,430 --> 00:13:55,630 .لا، هذا سيئ 218 00:13:55,630 --> 00:13:57,670 .لم يعد يلتقط أيّة إشارة 219 00:13:57,670 --> 00:14:00,390 هل يمكنك وضعه فوق شجرة ما يا كروم-تشان؟ 220 00:14:00,390 --> 00:14:01,210 .حسنًا 221 00:14:01,870 --> 00:14:03,010 إشارة؟ 222 00:14:04,850 --> 00:14:05,950 ...مستحيل 223 00:14:05,950 --> 00:14:07,360 في هذا العالم الحجري؟ 224 00:14:09,180 --> 00:14:10,370 أداة اتصال؟ 225 00:14:12,590 --> 00:14:14,490 .عليّ التحقّق 226 00:14:14,960 --> 00:14:16,150 !بصفتي مستكشفة 227 00:14:17,270 --> 00:14:19,170 .يمكنني تدميره الآن 228 00:14:19,960 --> 00:14:21,730 .هذه فرصتي الوحيدة 229 00:14:24,680 --> 00:14:26,120 مزيف؟ 230 00:14:26,120 --> 00:14:27,060 لماذا؟ 231 00:14:31,210 --> 00:14:34,080 !خدعة التبديل السحرية الخاصة بغين 232 00:14:41,130 --> 00:14:43,150 .لا يمكنني السقوط بأمان 233 00:14:43,740 --> 00:14:46,320 .الموت... محقّق 234 00:14:47,850 --> 00:14:50,610 .الوداع يا هيوغا-ساما 235 00:14:50,610 --> 00:14:51,320 !الآن 236 00:15:01,730 --> 00:15:08,430 ربما أنت سريعة، لكن إن كنّا نعرف ،كل شيء عن مكان ووقت ظهورك 237 00:15:08,430 --> 00:15:10,760 !فيمكننا الإمساك بك سليمةً 238 00:15:13,980 --> 00:15:16,100 !أجل 239 00:15:16,670 --> 00:15:18,290 هذا كثير، صحيح؟ 240 00:15:18,790 --> 00:15:23,460 .هذه هي حرب المعلومات، تقدّمها لكم مملكة العلم 241 00:15:52,950 --> 00:15:54,060 .لقد وصلنا 242 00:15:55,020 --> 00:15:56,570 !وصلنا أخيرًا 243 00:15:56,570 --> 00:15:59,040 !قاعدة الزعيم الأخير تسوكاسا الرئيسية 244 00:15:59,040 --> 00:16:00,720 !اصمت يا كروم-تشان 245 00:16:00,720 --> 00:16:04,050 .هناك شخص لديه سمع خارق في جيش تسوكاسا-تشان 246 00:16:04,050 --> 00:16:05,310 .أنا آسف 247 00:16:06,020 --> 00:16:09,060 ...هذا سيّئ، إن أمسكوا بنا بعد كل هذه المسافة 248 00:16:12,300 --> 00:16:14,110 هل هذا تمثال؟ 249 00:16:14,110 --> 00:16:17,030 .تبًّا... يبدون أقوياء جميعًا 250 00:16:17,030 --> 00:16:19,880 .هناك شيء ما مكتوب بالدم على وجوههم 251 00:16:19,880 --> 00:16:22,980 .يبدو أنها أرقام أولوية لإحيائهم 252 00:16:22,980 --> 00:16:25,880 .لم تكن هناك عندما رأيتها آخر مرة 253 00:16:26,540 --> 00:16:29,380 .أدنى رقم هو 33 254 00:16:29,900 --> 00:16:36,850 ما يعني أنّ تسوكاسا-تشان قد .أحيا 32 شخصًا على الأقل منذ ذلك الحين 255 00:16:37,410 --> 00:16:40,910 .إنّه يتحرك بسرعة أكبر مما توقعت 256 00:16:41,380 --> 00:16:45,020 ،حتّى إن تابعنا إحضار أشخاص من جيشه 257 00:16:45,020 --> 00:16:48,170 .فلن يهمّ ذلك إن تابع الحصول على جنود أسرع منّا 258 00:16:48,170 --> 00:16:50,740 .هذا سيئ للغاية 259 00:16:51,660 --> 00:16:55,160 لمَ لا نحطّمهم جميعًا هنا الآن؟ 260 00:16:55,160 --> 00:16:58,070 .لا، حتّى ذلك يُعتَبر عملًا مزعجًا 261 00:16:58,070 --> 00:17:01,580 ،فلنكسر سيقانهم وأذرعهم فحسب 262 00:17:01,860 --> 00:17:04,830 .ولن يتمكنوا من القتال 263 00:17:07,090 --> 00:17:09,430 .أنت قاس للغاية يا ماغما 264 00:17:09,430 --> 00:17:12,660 .كنت قد نسيت ذلك بما أنّك أصبحت في صفنا نوعًا ما 265 00:17:12,660 --> 00:17:16,180 .إنّه لا يرحم عندما يتعلق الأمر بأعدائه 266 00:17:16,900 --> 00:17:23,450 لكن إن كان علينا الاختيار، فمن .الأفضل على الأرجح تدميرهم الآن 267 00:17:36,450 --> 00:17:41,450 .لا يمكنني ذلك للأسف 268 00:17:41,450 --> 00:17:45,000 .لم ترتكب هذه التّماثيل أيّ خطأ 269 00:17:45,440 --> 00:17:48,250 ...ربّما إن كانوا أشرارًا أو ما شابه، لكن 270 00:17:49,230 --> 00:17:51,770 ،يمكننا نحن البشر أن ندّعي أنّنا واقعيون كما نشاء 271 00:17:51,770 --> 00:17:55,630 ...لكن عندما يتطلب الأمر قتل شخص ما 272 00:17:56,270 --> 00:17:58,240 فنحن ضعفاء، صحيح؟ 273 00:17:58,940 --> 00:17:59,960 .ضعفاء للغاية 274 00:18:04,650 --> 00:18:10,030 لهذا السبب تسوكاسا-تشان خطير .للغاية، لأنّه يستطيع فعل ذلك ببساطة 275 00:18:10,640 --> 00:18:12,150 .وعلينا إيقافه 276 00:18:12,570 --> 00:18:14,030 .أنت لست ضعيفًا 277 00:18:15,910 --> 00:18:18,360 .نحن نهدف لما هو أعلى 278 00:18:18,360 --> 00:18:20,510 .ونحاول ألّا نسفك الدماء 279 00:18:20,510 --> 00:18:25,290 .علينا فقط أن نغير أراء الناس أسرع من تنمية تسوكاسا لجيشه 280 00:18:25,990 --> 00:18:27,660 .لذا هيّا بنا 281 00:18:27,660 --> 00:18:32,960 .مهمّتنا هي إنشاء خطّ هاتف خلوي ساخن بأسرع ما يمكن 282 00:18:37,020 --> 00:18:42,400 .لكن يا ماغما، كنت حقًّا على وشك تحطيم تلك التماثيل ببساطة 283 00:18:43,270 --> 00:18:46,220 .لمَ تكترث؟ فهم غرباء 284 00:18:46,220 --> 00:18:48,020 .أجل، صحيح 285 00:18:48,020 --> 00:18:51,520 .أنا سعيد لأنّ ماغما-تشان في صفّنا 286 00:18:53,210 --> 00:18:54,320 أين نحن؟ 287 00:18:54,930 --> 00:18:56,390 .مقبرة 288 00:18:56,390 --> 00:18:58,490 من أجل رجال تسوكاسا؟ 289 00:18:58,490 --> 00:18:59,450 .لا 290 00:18:59,450 --> 00:19:00,860 من إذًا؟ 291 00:19:01,520 --> 00:19:04,720 .إنّه قبر سينكو-تشان 292 00:19:04,720 --> 00:19:06,710 !هل مات سينكو؟ 293 00:19:06,710 --> 00:19:09,080 .من الواضح أنّه حيّ 294 00:19:09,080 --> 00:19:12,340 .إنّه قبر مزيّف لجعل تسوكاسا يظنّ أنّه ميت 295 00:19:15,920 --> 00:19:18,170 .سنجعلهم يظنون أنّي ميّت 296 00:19:19,020 --> 00:19:21,650 .من الأفضل لكما أن تزورا قبري بانتظام 297 00:19:23,180 --> 00:19:26,970 قبر سينكو هو المكان الذي سنتبادل فيه المعدّات إذًا؟ 298 00:19:28,440 --> 00:19:30,750 .إنّها أرض مقدّسة تمامًا 299 00:19:30,750 --> 00:19:34,580 .رجال تسوكاسا ليسوا مهتمين بقبري 300 00:19:35,030 --> 00:19:36,650 ،وإن كانا يذهبان كثيرًا إلى هناك 301 00:19:36,650 --> 00:19:38,610 .فسيظنّ رجاله أنّهما يزوران قبرك فحسب 302 00:19:38,610 --> 00:19:42,310 .سيجتمعان هناك للتواصل مع الأموات 303 00:19:42,310 --> 00:19:45,170 .إنّها ولادة أداة اتصال مع الأشباح 304 00:19:46,490 --> 00:19:48,620 إنّه جيّد جدًّا، أليس كذلك؟ 305 00:19:49,210 --> 00:19:52,370 .إنّه قبر، لذا لن يكون من الغريب أن يتحدثا مع رجل ميت 306 00:19:53,480 --> 00:19:57,550 .لكن هذا... قد يكون واضحًا نوعًا ما 307 00:19:57,550 --> 00:20:00,030 !هذا سيلفت الانتباه بالتّأكيد 308 00:20:04,790 --> 00:20:07,490 .تبًّا، هناك صخرة تعترضنا 309 00:20:15,160 --> 00:20:17,340 !أنت لا تأبه لشيء يا ماغما، أليس كذلك؟ 310 00:20:17,340 --> 00:20:18,690 !أسرعا وخبّئاه 311 00:20:26,610 --> 00:20:28,720 .يبدو أنّنا أفلتنا بذلك 312 00:20:28,720 --> 00:20:31,300 .أنتما تهلعان بسرعة كبيرة أيّها الضّعيفان 313 00:20:31,300 --> 00:20:33,780 .لا نعلم ذلك بعد 314 00:20:33,780 --> 00:20:36,830 ...قلت لك أنّ هناك شخصًا له سمع خارق 315 00:20:50,200 --> 00:20:52,890 .سمعت شيئًا في الأرجاء هنا بالتأكيد 316 00:20:58,000 --> 00:21:03,240 .إن وجد أحد من جيش تسوكاسا الهاتف الخلوي، فسينتهي أمرنا 317 00:21:04,540 --> 00:21:06,290 .معهما الوسيط الروحي 318 00:21:06,290 --> 00:21:08,570 .لن يتركوه واضحًا لتلك الدرجة 319 00:21:09,730 --> 00:21:12,410 .كما أنّ ذلكما الاثنين سيكونان بخير 320 00:21:12,410 --> 00:21:14,540 .إنّهما فريق من اليقظة والإصرار 321 00:21:15,400 --> 00:21:17,170 .سيجدانه بالتّأكيد 322 00:21:17,660 --> 00:21:19,880 .مهما كان الوضع 323 00:21:29,680 --> 00:21:31,640 !إ-إنّه يرنّ 324 00:21:31,640 --> 00:21:34,810 لكن ماذا إن كان أحد رجال تسوكاسا؟ 325 00:21:41,140 --> 00:21:41,960 .مرحبًا 326 00:21:54,420 --> 00:21:56,580 !سينكو 327 00:22:02,580 --> 00:22:06,030 .اشتقت لهذا لدرجة البكاء 328 00:22:07,230 --> 00:22:10,120 .بما في ذلك صوتك العالي السخيف 329 00:23:49,780 --> 00:23:52,530 {\an8}اتّصال من الأموات 330 00:23:52,130 --> 00:23:54,910 {\an8}الحلقة القادمة 331 00:23:52,130 --> 00:23:54,910 {\an8}اتّصال من الأموات 332 00:23:54,910 --> 00:23:59,910 هذا عمل من نسج الخيال، لكن النباتات والحيوانات وطرق الإنتاج المذكورة مبنية على الواقع. تشكيل وصنع الأشياء من تلقاء أنفسكم أمر خطير للغاية .وفي بعض الحالات غير قانوني. الرجاء عدم التقليد من دون دراية