1
00:00:03,240 --> 00:00:06,870
.انتظر قليلًا أثناء غيابي
2
00:00:06,870 --> 00:00:10,320
.لقد انتظرت 3700 سنة
3
00:00:10,320 --> 00:00:15,660
.لن تشكّل بضعة أشهر أو سنوات أيّ مشكلة
4
00:00:16,250 --> 00:00:20,520
.سوف نبني مملكة العلم الخاصة بنا التّأكيد
5
00:00:27,520 --> 00:00:28,910
.صوت متفجّرات
6
00:00:29,970 --> 00:00:30,880
!اركضوا
7
00:00:31,590 --> 00:00:34,320
سوف أوصل هاتف مملكة العلم الخلوي
8
00:00:34,320 --> 00:00:38,010
!إلى تايجو ويوزوريها وإن قتلني ذلك
9
00:02:08,250 --> 00:02:12,980
{\an8}خط ساخن
10
00:02:15,500 --> 00:02:18,480
لمَ علينا أن نتسلّل هكذا؟
11
00:02:18,480 --> 00:02:21,110
.سيتبعوننا إن وجدونا
12
00:02:21,110 --> 00:02:25,070
.ستفشل حينها خطة الهاتف الخلوي السرية
13
00:02:25,070 --> 00:02:28,400
،إن كنّا قلقين بشأن المستكشفة هومورا تلك
14
00:02:28,400 --> 00:02:31,220
فلمَ لا نقتلها أو نمسك بها فحسب؟
15
00:02:31,220 --> 00:02:33,600
!طبعًا، هذا إن وجدنا مكان اختبائها
16
00:02:33,600 --> 00:02:37,700
لكن لا خيار أمام هومورا-تشان الآن سوى الخروج
17
00:02:37,700 --> 00:02:39,880
.لتفقّد الوضع
18
00:02:40,570 --> 00:02:43,410
.فهم قلقون بشأن البارود
19
00:02:43,830 --> 00:02:46,560
من المستحيل على شخص واجبه المراقبة
20
00:02:46,560 --> 00:02:49,470
.ألّا يذهب لتفقد انفجار كبير كذاك
21
00:02:50,160 --> 00:02:52,240
،إن كانت هومورا ستظهر
22
00:02:52,240 --> 00:02:55,650
.فستظهر في الطريق بين تلك التّلة ومكان انفجار القنابل الصوتية
23
00:02:56,540 --> 00:02:58,270
!رأيت شيئًا ما للتّو
24
00:02:58,270 --> 00:03:00,070
!ظلّ يتحرّك بسرعة كبيرة
25
00:03:06,220 --> 00:03:08,180
.ذهبت للإمساك بها بالفعل
26
00:03:08,180 --> 00:03:10,810
.كوهاكو-تشان مدهشة حقًّا
27
00:03:10,810 --> 00:03:13,460
.إنّها فعّالة وحاسمة
28
00:03:13,700 --> 00:03:17,660
.منحنا سينكو هذه الفرصة النّادرة للغاية بالقنابل الصوتية
29
00:03:18,110 --> 00:03:20,120
!عليّ الإمساك بهومورا مهما كلّف الأمر
30
00:03:26,110 --> 00:03:28,340
.حفر انفجارات
31
00:03:32,450 --> 00:03:33,190
.قشعريرة
32
00:03:38,510 --> 00:03:39,520
.عنقي
33
00:03:51,610 --> 00:03:53,950
كيف لها أن تتحرك بهذه الطريقة؟
34
00:04:00,030 --> 00:04:01,070
.الجمباز
35
00:04:02,490 --> 00:04:05,470
.لن تعرفي ذلك بما أنّك ولدت في هذا العصر
36
00:04:05,690 --> 00:04:07,660
.أنا لا أنوي قتلك من دون سبب
37
00:04:07,660 --> 00:04:09,720
.أعلم ذلك. هاجمت بمؤخرة السيف
38
00:04:10,220 --> 00:04:11,480
إلى متى ستلاحقينني؟
39
00:04:11,480 --> 00:04:13,350
.إلى أن أمسك بك
40
00:04:13,660 --> 00:04:14,540
.لا يمكنك
41
00:04:14,540 --> 00:04:15,540
.استسلمي
42
00:04:15,540 --> 00:04:17,230
!كفّي عن المقاومة ودعيني أمسك بك
43
00:04:17,490 --> 00:04:18,770
.لن يحدث ذلك
44
00:04:20,090 --> 00:04:23,820
...أنا أحاول إرهاقها بدفعها للكلام، لكن
45
00:04:24,490 --> 00:04:25,380
...كوهاكو
46
00:04:25,800 --> 00:04:27,070
.لا يمكنني الهرب منها
47
00:04:27,290 --> 00:04:30,610
.هومورا... لا يمكنني الاقتراب منها
48
00:04:32,190 --> 00:04:33,100
.إنّها سريعة
49
00:04:32,190 --> 00:04:33,100
{\an8}.إنّها سريعة
50
00:04:34,160 --> 00:04:36,710
.سأضطر لقيادتها إلى القرية
51
00:04:37,210 --> 00:04:38,950
!إنّهما قادمتان إلى هنا
52
00:04:38,950 --> 00:04:41,010
!فليذهب كبار السن والأطفال إلى الملجأ
53
00:04:41,010 --> 00:04:42,920
!وليحاصرها البقية
54
00:04:47,010 --> 00:04:48,190
سينكو؟
55
00:04:56,430 --> 00:04:58,050
ألا تشعرين بالفضول؟
56
00:04:58,050 --> 00:05:01,730
.افتحي عينيك جيّدًا وأمعني النّظر
57
00:05:02,150 --> 00:05:07,740
.عدّة العلم المفاجئة من المستوى 2، القنبلة المتوهجة
58
00:05:14,550 --> 00:05:15,660
!ما هذا؟
59
00:05:16,420 --> 00:05:18,490
!لم أركم منذ وقت طويل
60
00:05:18,490 --> 00:05:20,670
!أنا سينكو الآلي
61
00:05:20,670 --> 00:05:24,010
.سأعلّمكم طريقة صنع القنابل المتوهجة
62
00:05:24,010 --> 00:05:28,320
{\an5}m 58 92 l 88 60 l 150 36 l 188 90 l 202 164 l 186 230 l 112 268 l 58 212
63
00:05:24,010 --> 00:05:28,320
{\an5}حصلنا على
!زيت الملح
64
00:05:24,280 --> 00:05:28,320
.نغلي أوّلًا ماء البحر لصنع شيء نسميه بزيت الملح
65
00:05:28,320 --> 00:05:33,770
!نذيبه ونصعقه بالكهرباء، فنحصل على المغنيزيوم
66
00:05:33,770 --> 00:05:36,620
.ضعوه في مصباح وستنتهون
67
00:05:36,390 --> 00:05:45,900
{\an5}m 58 92 l 88 60 l 150 36 l 188 90 l 202 164 l 186 230 l 112 268 l 58 212
68
00:05:36,410 --> 00:05:45,900
{\an5}حصلنا على
!زيت الملح
69
00:05:36,620 --> 00:05:39,090
.إنه ما يستعملونه في طباعة غوكّو
70
00:05:36,620 --> 00:05:45,900
ممتع
71
00:05:36,620 --> 00:05:45,900
{\an5}صنع
قنبلة
متوهجة
72
00:05:40,030 --> 00:05:42,290
لم تسمعوا بطباعة غوكّو من قبل؟
73
00:05:42,290 --> 00:05:44,140
.اسألوا آباءكم
74
00:05:44,140 --> 00:05:45,900
!فقد يعرفون
75
00:05:50,160 --> 00:05:52,800
!ظننت أنّ سينكو كان ضعيفًا
76
00:05:52,800 --> 00:05:54,290
!إنّه رائع
77
00:05:54,760 --> 00:05:56,660
.لا تلمسني في أماكن غريبة
78
00:05:57,780 --> 00:06:00,640
.فكّري جيّدًا في الشخص الذي تحاولين خداعه بذلك
79
00:06:00,640 --> 00:06:06,200
.سألعب دور الفتى البريء كما تريدين بعد أن ننتهي من بناء الحضارة
80
00:06:07,590 --> 00:06:09,610
هل أستعمل القوة للهرب؟
81
00:06:09,610 --> 00:06:11,430
...من المستحيل أن أتغلّب على
82
00:06:15,360 --> 00:06:17,380
!فشل الأمر فشلًا ذريعًا
83
00:06:17,380 --> 00:06:19,190
!يا له من ضعيف
84
00:06:27,770 --> 00:06:29,530
.الأمر ليس مسألة قوة
85
00:06:29,530 --> 00:06:32,320
كيف تستطيع هذه المرأة التّحرّك بتلك الطريقة؟
86
00:06:35,830 --> 00:06:37,450
.لقد هربت
87
00:06:37,450 --> 00:06:39,410
.ما زالت عيناي مضطربتان
88
00:06:39,410 --> 00:06:42,380
.يبدو أنّ البصر القوي له سلبياته
89
00:06:44,170 --> 00:06:45,600
.كينرو
90
00:06:45,600 --> 00:06:46,800
.غينرو
91
00:06:47,440 --> 00:06:48,590
.كوهاكو
92
00:06:48,590 --> 00:06:49,850
.سويكا
93
00:06:49,850 --> 00:06:51,020
.كاسيكي
94
00:06:51,020 --> 00:06:52,320
.جاسبر
95
00:06:52,320 --> 00:06:53,580
.كوكيو
96
00:06:53,580 --> 00:06:54,880
.توركواز
97
00:06:54,880 --> 00:06:56,060
.مانتل
98
00:06:56,060 --> 00:06:57,060
.أرغو
99
00:06:57,060 --> 00:07:00,120
كيف تعرفين أسماءنا جميعًا؟
100
00:07:00,120 --> 00:07:06,440
.يبدو أنّ هذا هو مدى دقّة مراقبتها لنا
101
00:07:07,050 --> 00:07:12,790
.الجميع من القرية هنا ما عدا كروم وماغما وغين
102
00:07:13,870 --> 00:07:14,820
.هناك خطب ما
103
00:07:17,030 --> 00:07:17,850
أين هم؟
104
00:07:21,440 --> 00:07:24,080
.التقني كروم والعضلات ماغما
105
00:07:24,510 --> 00:07:25,960
هل ينقبان عن الأحجار الكريمة؟
106
00:07:26,680 --> 00:07:29,720
.لا، لن يحتاجا غين لذلك
107
00:07:29,720 --> 00:07:31,350
لمَ غين معهما إذًا؟
108
00:07:31,930 --> 00:07:33,170
لإرشادهما؟
109
00:07:33,170 --> 00:07:34,150
إلى أين؟
110
00:07:38,890 --> 00:07:41,220
.إنّهم يأخذون شيئًا ما إلى مقرنا
111
00:07:41,640 --> 00:07:45,360
ما هو الشيء المهم الذي يحتاج تمويهًا؟ سلاح علم مهم؟
112
00:07:46,170 --> 00:07:47,090
ماذا؟
113
00:07:47,450 --> 00:07:51,900
.لا بدّ أنّها اكتشفت أنّ كروم وفرقة الهاتف الخلوي قد تحرّكوا
114
00:07:52,970 --> 00:07:54,870
!هذا سيّئ
115
00:08:00,040 --> 00:08:02,540
.لا يمكننا الاعتماد على تعقّبها على ما أظنّ
116
00:08:03,290 --> 00:08:07,930
.يتّجه كروم والفرقة المتقدّمة مباشرة إلى مقرّ إمبراطورية تسوكاسا
117
00:08:08,460 --> 00:08:10,440
.وهومورا تلاحقهم
118
00:08:10,440 --> 00:08:13,310
.اكتشافها لهاتفهم الخلوي مسألة وقت فقط
119
00:08:13,310 --> 00:08:17,170
.إن دمّرته أو أعلمت تسوكاسا، فسينتهي الأمر
120
00:08:17,960 --> 00:08:19,110
!إلّا ذلك
121
00:08:19,110 --> 00:08:21,560
!عملنا بجهد كبير لصنعه
122
00:08:21,820 --> 00:08:23,990
.علينا أن نمسك بها أوّلًا فحسب
123
00:08:23,990 --> 00:08:28,620
!هومورا-تشان تلاحق كروم والبقية وعلينا أن نلاحقها؟
124
00:08:29,530 --> 00:08:31,320
!هذا معقّد للغاية
125
00:08:32,370 --> 00:08:38,370
.حان وقت إخراج سلاح العلم المفاجئ والأخير من المستوى 3
126
00:08:40,270 --> 00:08:42,170
...كلّ البقع التي يضيئها
127
00:08:42,170 --> 00:08:44,210
.تترك آثارًا
128
00:08:44,740 --> 00:08:47,270
.نفد منّا الوقت
129
00:08:47,270 --> 00:08:49,520
.لنبدأ
130
00:08:49,520 --> 00:08:53,210
.إنّها بداية سباق الملاحقة المزدوجة السعيد
131
00:08:59,850 --> 00:09:03,980
هذه الآثار تعلّم مسار هومورا؟
132
00:09:03,980 --> 00:09:07,530
لكن لمَ يمكننا رؤية هذا الضوء؟
133
00:09:08,540 --> 00:09:10,350
.هيا، استيقظوا
134
00:09:10,350 --> 00:09:12,400
.فقد رأيتموه من قبل
135
00:09:13,350 --> 00:09:15,210
!الجواهر الزرقاء
136
00:09:15,980 --> 00:09:17,830
.على شكل مسحوق
137
00:09:17,830 --> 00:09:18,870
!فهمت
138
00:09:18,870 --> 00:09:20,740
!وضعته على ذراعي وساقي هومورا
139
00:09:20,970 --> 00:09:22,170
140
00:09:22,170 --> 00:09:26,960
.ظننت أنّها تضيء لوقت قصير مباشرة قبل الفجر
141
00:09:26,960 --> 00:09:28,930
.الأشعة فوق البنفسجيّة
142
00:09:28,930 --> 00:09:31,710
.ضوء العلم هذا ينتجه اصطناعيًّا
143
00:09:32,090 --> 00:09:34,130
.هذا الضوء الأسود
144
00:09:34,530 --> 00:09:36,770
...النيكل والباريوم
145
00:09:36,770 --> 00:09:39,390
.احتجنا كلّ تلك الكنوز التي وجدناها في الكهف لصنعه
146
00:09:39,530 --> 00:09:44,140
باريوم
147
00:09:39,640 --> 00:09:44,140
نيكل
148
00:09:39,640 --> 00:09:44,140
زجاج
149
00:09:39,990 --> 00:09:44,140
.إنّه مصباح بنفسجي صنعناه بخلطهما مع الزجاج
150
00:09:44,460 --> 00:09:45,830
.يمكننا أن نتبعها
151
00:09:45,830 --> 00:09:47,680
!يمكننا إيجادها
152
00:09:58,750 --> 00:10:00,950
.سينكو، لنوضّح شيئًا
153
00:10:01,900 --> 00:10:03,830
.تحرّكات هومورا استثنائية
154
00:10:03,830 --> 00:10:05,720
.الجمباز
155
00:10:05,720 --> 00:10:08,150
.إنّها مهارة لا وجود لها في عصركم
156
00:10:08,580 --> 00:10:11,510
.لن نتمكن من الإمساك بها دون أذيّتها
157
00:10:11,510 --> 00:10:15,760
.لكن يمكنني قطع رقبتها بسيفي
158
00:10:16,990 --> 00:10:20,250
.يمكننا تحقيق حصار أبيض أيضًا
159
00:10:21,450 --> 00:10:24,010
هل يمكنني قتلها؟
160
00:10:26,770 --> 00:10:31,520
كوهاكو، هل سبق لك قتل بشري من قبل؟
161
00:10:37,490 --> 00:10:39,660
.بالطّبع لا
162
00:10:41,090 --> 00:10:47,070
.لهذا السبب سأتردّد في اللحظة التي سيتوجّب عليّ فعلها
163
00:10:48,180 --> 00:10:50,330
.ستنكشف نقطة ضعفي
164
00:10:51,120 --> 00:10:53,450
،ومن أجل الحصول على القناعة لفعل ذلك
165
00:10:53,900 --> 00:10:56,710
.عليّ أن أقنع نفسي بذلك بكلمات قوية
166
00:10:57,850 --> 00:10:59,420
.اطمئني
167
00:10:59,420 --> 00:11:04,350
قد لا تحصلين على الفرصة لاستعمال ذلك
.الشيء الفظيع الذي على خصرك
168
00:11:06,620 --> 00:11:12,230
لمَ تظنين أنّنا عملنا جاهدين على ذلك الصندوق الضخم للغاية؟
169
00:11:13,490 --> 00:11:17,730
.سلاح الحروب الحديثة المطلق، اتصالات المعلومات
170
00:11:21,940 --> 00:11:23,920
!لا، لا، لا
171
00:11:25,140 --> 00:11:27,740
هل انكسر أيّ شيء؟ أنابيب التفريغ؟
172
00:11:28,260 --> 00:11:31,580
.علينا التفقد منه من حين لآخر في كلّ الأحوال
173
00:11:34,240 --> 00:11:35,020
!لقد رنّ
174
00:11:35,020 --> 00:11:35,990
!توقف
175
00:11:35,990 --> 00:11:37,300
!لا تجبه يا كروم-تشان
176
00:11:37,510 --> 00:11:38,640
لمَ لا؟
177
00:11:39,090 --> 00:11:40,260
.لقد توقف
178
00:11:40,730 --> 00:11:45,320
.هناك سبب واحد يدفعهم للاتصال في هذه المرحلة
179
00:11:45,320 --> 00:11:46,890
.كما أنّها رنّة واحدة
180
00:11:47,650 --> 00:11:50,000
.لقد اكتشفت هومورا-تشان أمرنا
181
00:11:50,000 --> 00:11:51,810
!إنّها تلاحقنا
182
00:11:53,250 --> 00:11:58,150
.إن رأتنا نتحدث، فستدرك أنّنا نحمل هاتفًا خلويًّا
183
00:11:59,040 --> 00:12:03,280
.عملنا أن نتابع التقدم وكأنّنا غافلون
184
00:12:05,480 --> 00:12:07,990
.هذا السباق هو لعبة مطاردة مزدوجة
185
00:12:08,390 --> 00:12:10,600
...مجموعة كروم التي تحمل الهاتف الخلوي
186
00:12:10,600 --> 00:12:12,380
...وهومورا التي تطاردهما
187
00:12:12,380 --> 00:12:14,480
.ثمّ نحن الذين نطارد هومورا
188
00:12:14,960 --> 00:12:19,800
لكن ماذا سيحدث إن نسّقنا هذا الوضع مع بعضنا بواسطة الإرسال؟
189
00:12:20,880 --> 00:12:23,970
!ستتحول لعبة المطاردة إلى هجوم الكمّاشة فجأة
190
00:12:25,740 --> 00:12:28,000
.تلك هي المعلومات الحربية
191
00:12:30,600 --> 00:12:31,990
...هيوغا-ساما
192
00:12:53,230 --> 00:12:54,040
.هذا سيّئ
193
00:12:54,480 --> 00:12:56,960
.ينتهي الضوء بعد هذا النهر
194
00:12:56,960 --> 00:13:00,230
.تبًّا، لقد غسلت كلّ المسحوق
195
00:13:00,230 --> 00:13:02,560
.لا بدّ أنّها لاحظت بريقه عند الصباح
196
00:13:02,560 --> 00:13:06,470
وأيضًا، لماذا يرنّ هذا الهاتف الخلوي ويتوقف؟
197
00:13:07,610 --> 00:13:10,840
.غين-سينسي يرن علينا رنّة واحدة
198
00:13:10,840 --> 00:13:13,830
.إنّه يستعمل الرنات ليرسل لنا شفرة مورس
199
00:13:14,560 --> 00:13:26,450
{\an4}أين أنت
200
00:13:14,560 --> 00:13:26,450
{\an4}.نتبع النهر. على بعد 20 كم
201
00:13:14,560 --> 00:13:26,450
{\an4}!نحن نلاحق هومورا
202
00:13:14,560 --> 00:13:26,450
{\an4}.تبًّا! سنعبر نقطة 25 كم
ماذا الآن يا سينكو-تشان؟
203
00:13:14,560 --> 00:13:26,450
{\an4}!طبقوا خطة الكماشة
204
00:13:14,560 --> 00:13:26,450
{\an4}!علم
205
00:13:14,920 --> 00:13:18,200
.لا يمكننا استعمال الصوت، لذا نحن نتراسل
206
00:13:18,200 --> 00:13:20,850
.هذه طريقة للتفكير بالأمر
207
00:13:20,850 --> 00:13:23,230
.هذا لا يساعد إطلاقًا
208
00:13:23,230 --> 00:13:26,450
.نحن لا نفهم أمثلة الحضارة العلمية خاصتكم
209
00:13:26,690 --> 00:13:28,710
تطابقت مواقع غين
210
00:13:28,710 --> 00:13:31,830
.التي بلغنا بها مع طريق هومورا لبضعة كيلومترات
211
00:13:32,140 --> 00:13:36,610
.ما يعني أنّ هومورا قد لحقت بهم وهي تتبعهم الآن
212
00:13:37,800 --> 00:13:40,040
.تلك المعلومة تستحق وزنَها ذهبًا
213
00:13:40,350 --> 00:13:42,530
،بوجود هومورا أمامنا
214
00:13:42,530 --> 00:13:45,800
،وبإعلام بعضنا بعضًا بهواتفنا الخلوية
215
00:13:46,190 --> 00:13:48,970
.يمكننا معرفة مكان كل قطعة
216
00:13:50,450 --> 00:13:52,980
.إنّها كماشة معلومات
217
00:13:53,430 --> 00:13:55,630
.لا، هذا سيئ
218
00:13:55,630 --> 00:13:57,670
.لم يعد يلتقط أيّة إشارة
219
00:13:57,670 --> 00:14:00,390
هل يمكنك وضعه فوق شجرة ما يا كروم-تشان؟
220
00:14:00,390 --> 00:14:01,210
.حسنًا
221
00:14:01,870 --> 00:14:03,010
إشارة؟
222
00:14:04,850 --> 00:14:05,950
...مستحيل
223
00:14:05,950 --> 00:14:07,360
في هذا العالم الحجري؟
224
00:14:09,180 --> 00:14:10,370
أداة اتصال؟
225
00:14:12,590 --> 00:14:14,490
.عليّ التحقّق
226
00:14:14,960 --> 00:14:16,150
!بصفتي مستكشفة
227
00:14:17,270 --> 00:14:19,170
.يمكنني تدميره الآن
228
00:14:19,960 --> 00:14:21,730
.هذه فرصتي الوحيدة
229
00:14:24,680 --> 00:14:26,120
مزيف؟
230
00:14:26,120 --> 00:14:27,060
لماذا؟
231
00:14:31,210 --> 00:14:34,080
!خدعة التبديل السحرية الخاصة بغين
232
00:14:41,130 --> 00:14:43,150
.لا يمكنني السقوط بأمان
233
00:14:43,740 --> 00:14:46,320
.الموت... محقّق
234
00:14:47,850 --> 00:14:50,610
.الوداع يا هيوغا-ساما
235
00:14:50,610 --> 00:14:51,320
!الآن
236
00:15:01,730 --> 00:15:08,430
ربما أنت سريعة، لكن إن كنّا نعرف
،كل شيء عن مكان ووقت ظهورك
237
00:15:08,430 --> 00:15:10,760
!فيمكننا الإمساك بك سليمةً
238
00:15:13,980 --> 00:15:16,100
!أجل
239
00:15:16,670 --> 00:15:18,290
هذا كثير، صحيح؟
240
00:15:18,790 --> 00:15:23,460
.هذه هي حرب المعلومات، تقدّمها لكم مملكة العلم
241
00:15:52,950 --> 00:15:54,060
.لقد وصلنا
242
00:15:55,020 --> 00:15:56,570
!وصلنا أخيرًا
243
00:15:56,570 --> 00:15:59,040
!قاعدة الزعيم الأخير تسوكاسا الرئيسية
244
00:15:59,040 --> 00:16:00,720
!اصمت يا كروم-تشان
245
00:16:00,720 --> 00:16:04,050
.هناك شخص لديه سمع خارق في جيش تسوكاسا-تشان
246
00:16:04,050 --> 00:16:05,310
.أنا آسف
247
00:16:06,020 --> 00:16:09,060
...هذا سيّئ، إن أمسكوا بنا بعد كل هذه المسافة
248
00:16:12,300 --> 00:16:14,110
هل هذا تمثال؟
249
00:16:14,110 --> 00:16:17,030
.تبًّا... يبدون أقوياء جميعًا
250
00:16:17,030 --> 00:16:19,880
.هناك شيء ما مكتوب بالدم على وجوههم
251
00:16:19,880 --> 00:16:22,980
.يبدو أنها أرقام أولوية لإحيائهم
252
00:16:22,980 --> 00:16:25,880
.لم تكن هناك عندما رأيتها آخر مرة
253
00:16:26,540 --> 00:16:29,380
.أدنى رقم هو 33
254
00:16:29,900 --> 00:16:36,850
ما يعني أنّ تسوكاسا-تشان قد
.أحيا 32 شخصًا على الأقل منذ ذلك الحين
255
00:16:37,410 --> 00:16:40,910
.إنّه يتحرك بسرعة أكبر مما توقعت
256
00:16:41,380 --> 00:16:45,020
،حتّى إن تابعنا إحضار أشخاص من جيشه
257
00:16:45,020 --> 00:16:48,170
.فلن يهمّ ذلك إن تابع الحصول على جنود أسرع منّا
258
00:16:48,170 --> 00:16:50,740
.هذا سيئ للغاية
259
00:16:51,660 --> 00:16:55,160
لمَ لا نحطّمهم جميعًا هنا الآن؟
260
00:16:55,160 --> 00:16:58,070
.لا، حتّى ذلك يُعتَبر عملًا مزعجًا
261
00:16:58,070 --> 00:17:01,580
،فلنكسر سيقانهم وأذرعهم فحسب
262
00:17:01,860 --> 00:17:04,830
.ولن يتمكنوا من القتال
263
00:17:07,090 --> 00:17:09,430
.أنت قاس للغاية يا ماغما
264
00:17:09,430 --> 00:17:12,660
.كنت قد نسيت ذلك بما أنّك أصبحت في صفنا نوعًا ما
265
00:17:12,660 --> 00:17:16,180
.إنّه لا يرحم عندما يتعلق الأمر بأعدائه
266
00:17:16,900 --> 00:17:23,450
لكن إن كان علينا الاختيار، فمن
.الأفضل على الأرجح تدميرهم الآن
267
00:17:36,450 --> 00:17:41,450
.لا يمكنني ذلك للأسف
268
00:17:41,450 --> 00:17:45,000
.لم ترتكب هذه التّماثيل أيّ خطأ
269
00:17:45,440 --> 00:17:48,250
...ربّما إن كانوا أشرارًا أو ما شابه، لكن
270
00:17:49,230 --> 00:17:51,770
،يمكننا نحن البشر أن ندّعي أنّنا واقعيون كما نشاء
271
00:17:51,770 --> 00:17:55,630
...لكن عندما يتطلب الأمر قتل شخص ما
272
00:17:56,270 --> 00:17:58,240
فنحن ضعفاء، صحيح؟
273
00:17:58,940 --> 00:17:59,960
.ضعفاء للغاية
274
00:18:04,650 --> 00:18:10,030
لهذا السبب تسوكاسا-تشان خطير
.للغاية، لأنّه يستطيع فعل ذلك ببساطة
275
00:18:10,640 --> 00:18:12,150
.وعلينا إيقافه
276
00:18:12,570 --> 00:18:14,030
.أنت لست ضعيفًا
277
00:18:15,910 --> 00:18:18,360
.نحن نهدف لما هو أعلى
278
00:18:18,360 --> 00:18:20,510
.ونحاول ألّا نسفك الدماء
279
00:18:20,510 --> 00:18:25,290
.علينا فقط أن نغير أراء الناس أسرع من تنمية تسوكاسا لجيشه
280
00:18:25,990 --> 00:18:27,660
.لذا هيّا بنا
281
00:18:27,660 --> 00:18:32,960
.مهمّتنا هي إنشاء خطّ هاتف خلوي ساخن بأسرع ما يمكن
282
00:18:37,020 --> 00:18:42,400
.لكن يا ماغما، كنت حقًّا على وشك تحطيم تلك التماثيل ببساطة
283
00:18:43,270 --> 00:18:46,220
.لمَ تكترث؟ فهم غرباء
284
00:18:46,220 --> 00:18:48,020
.أجل، صحيح
285
00:18:48,020 --> 00:18:51,520
.أنا سعيد لأنّ ماغما-تشان في صفّنا
286
00:18:53,210 --> 00:18:54,320
أين نحن؟
287
00:18:54,930 --> 00:18:56,390
.مقبرة
288
00:18:56,390 --> 00:18:58,490
من أجل رجال تسوكاسا؟
289
00:18:58,490 --> 00:18:59,450
.لا
290
00:18:59,450 --> 00:19:00,860
من إذًا؟
291
00:19:01,520 --> 00:19:04,720
.إنّه قبر سينكو-تشان
292
00:19:04,720 --> 00:19:06,710
!هل مات سينكو؟
293
00:19:06,710 --> 00:19:09,080
.من الواضح أنّه حيّ
294
00:19:09,080 --> 00:19:12,340
.إنّه قبر مزيّف لجعل تسوكاسا يظنّ أنّه ميت
295
00:19:15,920 --> 00:19:18,170
.سنجعلهم يظنون أنّي ميّت
296
00:19:19,020 --> 00:19:21,650
.من الأفضل لكما أن تزورا قبري بانتظام
297
00:19:23,180 --> 00:19:26,970
قبر سينكو هو المكان الذي سنتبادل فيه المعدّات إذًا؟
298
00:19:28,440 --> 00:19:30,750
.إنّها أرض مقدّسة تمامًا
299
00:19:30,750 --> 00:19:34,580
.رجال تسوكاسا ليسوا مهتمين بقبري
300
00:19:35,030 --> 00:19:36,650
،وإن كانا يذهبان كثيرًا إلى هناك
301
00:19:36,650 --> 00:19:38,610
.فسيظنّ رجاله أنّهما يزوران قبرك فحسب
302
00:19:38,610 --> 00:19:42,310
.سيجتمعان هناك للتواصل مع الأموات
303
00:19:42,310 --> 00:19:45,170
.إنّها ولادة أداة اتصال مع الأشباح
304
00:19:46,490 --> 00:19:48,620
إنّه جيّد جدًّا، أليس كذلك؟
305
00:19:49,210 --> 00:19:52,370
.إنّه قبر، لذا لن يكون من الغريب أن يتحدثا مع رجل ميت
306
00:19:53,480 --> 00:19:57,550
.لكن هذا... قد يكون واضحًا نوعًا ما
307
00:19:57,550 --> 00:20:00,030
!هذا سيلفت الانتباه بالتّأكيد
308
00:20:04,790 --> 00:20:07,490
.تبًّا، هناك صخرة تعترضنا
309
00:20:15,160 --> 00:20:17,340
!أنت لا تأبه لشيء يا ماغما، أليس كذلك؟
310
00:20:17,340 --> 00:20:18,690
!أسرعا وخبّئاه
311
00:20:26,610 --> 00:20:28,720
.يبدو أنّنا أفلتنا بذلك
312
00:20:28,720 --> 00:20:31,300
.أنتما تهلعان بسرعة كبيرة أيّها الضّعيفان
313
00:20:31,300 --> 00:20:33,780
.لا نعلم ذلك بعد
314
00:20:33,780 --> 00:20:36,830
...قلت لك أنّ هناك شخصًا له سمع خارق
315
00:20:50,200 --> 00:20:52,890
.سمعت شيئًا في الأرجاء هنا بالتأكيد
316
00:20:58,000 --> 00:21:03,240
.إن وجد أحد من جيش تسوكاسا الهاتف الخلوي، فسينتهي أمرنا
317
00:21:04,540 --> 00:21:06,290
.معهما الوسيط الروحي
318
00:21:06,290 --> 00:21:08,570
.لن يتركوه واضحًا لتلك الدرجة
319
00:21:09,730 --> 00:21:12,410
.كما أنّ ذلكما الاثنين سيكونان بخير
320
00:21:12,410 --> 00:21:14,540
.إنّهما فريق من اليقظة والإصرار
321
00:21:15,400 --> 00:21:17,170
.سيجدانه بالتّأكيد
322
00:21:17,660 --> 00:21:19,880
.مهما كان الوضع
323
00:21:29,680 --> 00:21:31,640
!إ-إنّه يرنّ
324
00:21:31,640 --> 00:21:34,810
لكن ماذا إن كان أحد رجال تسوكاسا؟
325
00:21:41,140 --> 00:21:41,960
.مرحبًا
326
00:21:54,420 --> 00:21:56,580
!سينكو
327
00:22:02,580 --> 00:22:06,030
.اشتقت لهذا لدرجة البكاء
328
00:22:07,230 --> 00:22:10,120
.بما في ذلك صوتك العالي السخيف
329
00:23:49,780 --> 00:23:52,530
{\an8}اتّصال من الأموات
330
00:23:52,130 --> 00:23:54,910
{\an8}الحلقة القادمة
331
00:23:52,130 --> 00:23:54,910
{\an8}اتّصال من الأموات
332
00:23:54,910 --> 00:23:59,910
هذا عمل من نسج الخيال، لكن النباتات والحيوانات وطرق الإنتاج المذكورة
مبنية على الواقع. تشكيل وصنع الأشياء من تلقاء أنفسكم أمر خطير للغاية
.وفي بعض الحالات غير قانوني. الرجاء عدم التقليد من دون دراية