1 00:00:03,240 --> 00:00:06,870 Fiquem esperando até eu voltar. 2 00:00:06,870 --> 00:00:10,320 Ei, vocês esperaram 3.700 anos. 3 00:00:10,320 --> 00:00:15,660 Mais alguns meses ou anos não é nada de mais. 4 00:00:16,250 --> 00:00:20,520 Nós vamos criar o nosso Reino da Ciência. 5 00:00:27,520 --> 00:00:28,910 Parecia o barulho de explosivos. 6 00:00:29,970 --> 00:00:30,880 Corram! 7 00:00:31,590 --> 00:00:34,320 Eu vou levar o celular construído especialmente pelo Reino da Ciência 8 00:00:34,320 --> 00:00:38,010 e entregá-lo ao Taiju e à Yuzuriha, nem que eu morra! 9 00:02:15,500 --> 00:02:18,480 Por que temos que fazer tudo escondidos? 10 00:02:18,480 --> 00:02:21,110 Porque se eles descobrirem, virão atrás de nós. 11 00:02:21,110 --> 00:02:25,070 Nosso plano supersecreto do celular iria por água baixo se eles descobrirem. 12 00:02:25,070 --> 00:02:28,400 Se estamos preocupados com aquela Homura nos observando, 13 00:02:28,400 --> 00:02:31,220 por que não a matamos ou a pegamos? 14 00:02:31,220 --> 00:02:33,600 Claro, como se soubéssemos onde ela está escondida. 15 00:02:33,600 --> 00:02:37,700 Mas sabe, a Homura não tem outra opção 16 00:02:37,700 --> 00:02:39,880 a não ser sair do esconderijo e conferir a situação. 17 00:02:40,570 --> 00:02:43,410 O que preocupa eles é pólvora, não é? 18 00:02:43,830 --> 00:02:46,560 Não tem como alguém cujo trabalho é observar 19 00:02:46,560 --> 00:02:49,470 não ir conferir um barulho de explosão tão alto. 20 00:02:50,160 --> 00:02:52,240 Se a Homura aparecer, 21 00:02:52,240 --> 00:02:55,650 vai ser na área entre aquela colina e onde as bombas sônicas dispararam. 22 00:02:56,540 --> 00:02:58,270 Eu acabei de ver alguma coisa! 23 00:02:58,270 --> 00:03:00,070 Uma sombra se movendo rapidamente! 24 00:03:06,220 --> 00:03:08,180 Ela já foi pegar ela! 25 00:03:08,180 --> 00:03:10,810 A Kohaku é mesmo impressionante. 26 00:03:10,810 --> 00:03:13,460 Ela é tão proativa e decisiva. 27 00:03:13,700 --> 00:03:17,660 Senku está nos dando uma chance em um milhão com suas bombas sônicas. 28 00:03:18,110 --> 00:03:20,120 Eu preciso pegar a Homura de qualquer jeito! 29 00:03:26,110 --> 00:03:28,340 Crateras de explosões. 30 00:03:32,450 --> 00:03:33,190 Calafrios. 31 00:03:38,510 --> 00:03:39,520 Meu pescoço... 32 00:03:51,610 --> 00:03:53,950 Como ela consegue se mover assim? 33 00:04:00,030 --> 00:04:01,070 Ginástica. 34 00:04:02,490 --> 00:04:05,470 Sendo desta era, você provavelmente não saberia. 35 00:04:05,690 --> 00:04:07,660 Eu não tenho intenção de matá-la desnecessariamente! 36 00:04:07,660 --> 00:04:08,760 Eu sei! 37 00:04:08,760 --> 00:04:09,720 Você me acertou com a parte interna da lâmina. 38 00:04:10,220 --> 00:04:11,480 Então, quando vai parar de me perseguir? 39 00:04:11,480 --> 00:04:13,350 Quando eu pegar você. 40 00:04:13,660 --> 00:04:14,540 Impossível. 41 00:04:14,540 --> 00:04:15,540 Desista. 42 00:04:15,540 --> 00:04:17,230 Pare de resistir e deixe eu prender você. 43 00:04:17,490 --> 00:04:18,770 Por que eu faria isso? 44 00:04:20,090 --> 00:04:23,820 Eu estou tentando cansá-la fazendo-a falar. 45 00:04:24,490 --> 00:04:25,380 Kohaku... 46 00:04:25,800 --> 00:04:27,070 Não posso perder para ela. 47 00:04:27,290 --> 00:04:30,610 Homura, eu não consigo me aproximar. 48 00:04:32,190 --> 00:04:33,100 Como ela é rápida. 49 00:04:32,190 --> 00:04:33,100 {\an8}Como ela é rápida. 50 00:04:34,160 --> 00:04:36,710 Eu vou ter que encurralá-la em direção ao vilarejo. 51 00:04:37,210 --> 00:04:38,950 Elas estão vindo na nossa direção! 52 00:04:38,950 --> 00:04:41,010 Idosos e crianças, recuem! 53 00:04:41,010 --> 00:04:42,920 Todos os outros, cerquem-na! 54 00:04:47,010 --> 00:04:48,190 Senku. 55 00:04:56,430 --> 00:04:58,050 Não estão curiosos? 56 00:04:58,050 --> 00:05:01,730 Abram bem os olhos e observem com atenção! 57 00:05:02,150 --> 00:05:07,740 O nosso objeto surpreendente da ciência nível 2: uma bola de luz! 58 00:05:14,550 --> 00:05:15,660 O que é isto? 59 00:05:16,420 --> 00:05:18,490 Quanto tempo! 60 00:05:18,490 --> 00:05:20,670 Eu sou Mecha-Senku. 61 00:05:20,670 --> 00:05:24,010 Eu vou ensinar como fazer uma bola de luz. 62 00:05:24,010 --> 00:05:28,320 {\an5}m 58 92 l 88 60 l 150 36 l 188 90 l 202 164 l 186 230 l 112 268 l 58 212 63 00:05:24,010 --> 00:05:28,320 {\an5}Primeiro, arrume nigari 64 00:05:24,280 --> 00:05:28,320 Primeiro ferva a água do mar para fazer uma coisa chamada "nigari". 65 00:05:28,320 --> 00:05:33,770 Ferva bem e faça passar uma corrente elétrica para conseguir magnésio! 66 00:05:33,770 --> 00:05:36,620 Coloque numa lâmpada e pronto! 67 00:05:36,390 --> 00:05:45,900 {\an5}m 58 92 l 88 60 l 150 36 l 188 90 l 202 164 l 186 230 l 112 268 l 58 212 68 00:05:36,410 --> 00:05:45,900 {\an5}Primeiro, arrume nigari 69 00:05:36,620 --> 00:05:39,090 Era isso que eles usavam nos mimeógrafos. 70 00:05:36,620 --> 00:05:45,900 Divertido 71 00:05:36,620 --> 00:05:45,900 {\an6}Construção de Bola de Luz 72 00:05:40,030 --> 00:05:42,290 Nunca ouviu falar em mimeógrafos? 73 00:05:42,290 --> 00:05:44,140 Pergunte para a sua mãe ou seu pai! 74 00:05:44,140 --> 00:05:45,900 Eles podem saber! 75 00:05:50,160 --> 00:05:52,800 Achei que o Senku era um fracote! 76 00:05:52,800 --> 00:05:54,290 Que legal! 77 00:05:54,760 --> 00:05:56,660 Cuidado onde vai me tocar. 78 00:05:57,780 --> 00:06:00,640 Pensa bem em quem você está tentando usar este truque. 79 00:06:00,640 --> 00:06:06,200 Quando terminarmos de reconstruir a civilização, eu posso ser o garoto puro e inocente o quanto quiser. 80 00:06:07,590 --> 00:06:09,610 Eu uso a força e fujo? 81 00:06:09,610 --> 00:06:11,430 Não tem como eu lutar contra... 82 00:06:15,360 --> 00:06:17,380 Foi um fracasso total! 83 00:06:17,380 --> 00:06:19,190 Que fracote! 84 00:06:27,770 --> 00:06:29,530 Não é questão de força. 85 00:06:29,530 --> 00:06:32,320 Como essa mulher está se movendo assim? 86 00:06:35,830 --> 00:06:37,450 Ela fugiu. 87 00:06:37,450 --> 00:06:39,410 Meus olhos ainda estão piscando. 88 00:06:39,410 --> 00:06:42,380 Acho que ter uma visão boa tem suas desvantagens. 89 00:06:44,170 --> 00:06:45,600 Kinrou. 90 00:06:45,600 --> 00:06:46,800 Ginrou. 91 00:06:47,440 --> 00:06:48,590 Kohaku. 92 00:06:48,590 --> 00:06:49,850 Suika. 93 00:06:49,850 --> 00:06:51,020 Kaseki. 94 00:06:51,020 --> 00:06:52,320 Jasper. 95 00:06:52,320 --> 00:06:53,580 Kokuyou. 96 00:06:53,580 --> 00:06:54,880 Turquoise. 97 00:06:54,880 --> 00:06:56,060 Mantle. 98 00:06:56,060 --> 00:06:57,060 Argo. 99 00:06:57,060 --> 00:07:00,120 Como você sabe os nomes de todo mundo? 100 00:07:00,120 --> 00:07:06,440 Parece que fomos bastante observados por ela. 101 00:07:07,050 --> 00:07:12,790 Todo mundo do vilarejo está aqui, exceto Chrome, Magma e Gen. 102 00:07:13,870 --> 00:07:14,820 Tem algo errado. 103 00:07:17,030 --> 00:07:17,850 Onde eles estão? 104 00:07:21,440 --> 00:07:24,080 Chrome, o técnico e Magma, o forte. 105 00:07:24,510 --> 00:07:25,960 Eles foram minerar gemas? 106 00:07:26,680 --> 00:07:29,720 Não, eles não precisariam do Gen. 107 00:07:29,720 --> 00:07:31,350 Por que o Gen está com eles? 108 00:07:31,930 --> 00:07:33,170 Para guiá-los? 109 00:07:33,170 --> 00:07:34,150 Para onde? 110 00:07:38,890 --> 00:07:41,220 Eles estão levando alguma coisa para a nossa base. 111 00:07:41,640 --> 00:07:43,230 O que é tão importante que necessitava de uma distração? 112 00:07:43,230 --> 00:07:45,360 Uma importante arma da ciência? 113 00:07:46,170 --> 00:07:47,090 O quê? 114 00:07:47,450 --> 00:07:51,900 Ela deve ter descoberto que Chrome e o resto do time do celular está se movendo. 115 00:07:52,970 --> 00:07:54,870 Essa não! 116 00:08:00,040 --> 00:08:02,540 Eu acho que não podemos ir atrás dos traços deixados por ela. 117 00:08:03,290 --> 00:08:07,930 Chrome e o grupo avançado está indo direto para a base do Império Tsukasa. 118 00:08:08,460 --> 00:08:10,440 A Homura está indo atrás deles. 119 00:08:10,440 --> 00:08:13,310 É apenas questão de tempo até que ela descubra o celular deles. 120 00:08:13,310 --> 00:08:17,170 Se ela destruí-lo ou notificar o Tsukasa, será o fim. 121 00:08:17,960 --> 00:08:19,110 Por favor, não! 122 00:08:19,110 --> 00:08:21,560 Nos esforçamos tanto para isso! 123 00:08:21,820 --> 00:08:23,990 Nós vamos ter que pegar ela primeiro. 124 00:08:23,990 --> 00:08:28,620 A Homura vai atrás do Chrome e dos outros e nós temos que ir atrás dela? 125 00:08:29,530 --> 00:08:31,320 Que difícil! 126 00:08:32,370 --> 00:08:38,370 Hora do item surpreendente da ciência nível 3. 127 00:08:40,270 --> 00:08:42,170 Todos os pontos iluminados... 128 00:08:42,170 --> 00:08:44,210 Estão deixando marcas de luz. 129 00:08:44,740 --> 00:08:47,270 Bem, estamos sem tempo. 130 00:08:47,270 --> 00:08:49,520 Vamos começar! 131 00:08:49,520 --> 00:08:53,210 É o começo da nossa divertida perseguição dupla! 132 00:08:59,850 --> 00:09:03,980 Essas marcas mostram o caminho que a Homura seguiu? 133 00:09:03,980 --> 00:09:07,530 Mas por que conseguimos ver essa luz? 134 00:09:08,540 --> 00:09:10,350 Acordem. 135 00:09:10,350 --> 00:09:12,400 Vocês já viram isso antes! 136 00:09:13,350 --> 00:09:15,210 As gemas azuis? 137 00:09:15,980 --> 00:09:17,830 Elas em pó. 138 00:09:17,830 --> 00:09:18,870 Entendi. 139 00:09:18,870 --> 00:09:20,740 Você colocou nos braços e pernas da Homura! 140 00:09:20,970 --> 00:09:22,170 Hã? 141 00:09:22,170 --> 00:09:26,960 Eu achei que só brilhasse pouco antes do amanhecer. 142 00:09:26,960 --> 00:09:28,930 Luz ultravioleta. 143 00:09:28,930 --> 00:09:31,710 Essa lâmpada da ciência consegue produzi-la artificialmente. 144 00:09:32,090 --> 00:09:34,130 Essa luz negra. 145 00:09:34,530 --> 00:09:36,770 Níquel, Bário... 146 00:09:36,770 --> 00:09:39,390 Nós precisamos de todos esses tesouros que encontramos na caverna para produzi-la. 147 00:09:39,530 --> 00:09:44,140 Bário 148 00:09:39,640 --> 00:09:44,140 Níquel 149 00:09:39,640 --> 00:09:44,140 Vidro 150 00:09:39,990 --> 00:09:44,140 É basicamente uma lâmpada roxa que fizemos misturando-os com vidro. 151 00:09:44,460 --> 00:09:45,830 Podemos ir atrás dela. 152 00:09:45,830 --> 00:09:47,680 Desse jeito podemos alcançá-la! 153 00:09:58,750 --> 00:10:00,950 Senku, só para confirmar uma coisa... 154 00:10:01,900 --> 00:10:03,830 Os movimentos da Homura não são comuns. 155 00:10:03,830 --> 00:10:05,720 Ginástica. 156 00:10:05,720 --> 00:10:08,150 É uma habilidade que não existe na sua era. 157 00:10:08,580 --> 00:10:11,510 Não será possível capturá-la sem machucá-la. 158 00:10:11,510 --> 00:10:15,760 Mas eu poderia arrancar a cabeça dela com minha espada. 159 00:10:16,990 --> 00:10:20,250 Não é um sonho imaginar um cerco sem derramamento de sangue. 160 00:10:21,450 --> 00:10:24,010 Eu posso? Matar ela? 161 00:10:26,770 --> 00:10:31,520 Kohaku, você já matou um ser humano? 162 00:10:37,490 --> 00:10:39,660 Claro que não. 163 00:10:41,090 --> 00:10:47,070 Por isso, no momento que eu precisar fazer isso, eu vou hesitar. 164 00:10:48,180 --> 00:10:50,330 Minha fraqueza será exposta. 165 00:10:51,120 --> 00:10:53,390 Para ter a convicção de ir até o fim, 166 00:10:53,900 --> 00:10:56,710 eu preciso de palavras que me deem força. 167 00:10:57,850 --> 00:10:59,420 Fique tranquila. 168 00:10:59,420 --> 00:11:04,350 Você pode nem ter chance de usar essa coisa horrível que tem na sua cintura. 169 00:11:06,620 --> 00:11:12,230 Por que acha que trabalhamos duro naquela caixa enorme? 170 00:11:13,490 --> 00:11:17,730 A arma mais poderosa da guerra moderna: transmissão de dados. 171 00:11:21,940 --> 00:11:23,920 Não! Não! Não! 172 00:11:25,140 --> 00:11:27,740 Alguma coisa quebrou? Tipo os tubos de vácuo? 173 00:11:28,260 --> 00:11:31,580 De qualquer forma, de vez em quando precisamos verificar. 174 00:11:34,240 --> 00:11:35,020 Tocou? 175 00:11:35,020 --> 00:11:35,990 Pare! 176 00:11:35,990 --> 00:11:37,300 Não atenda, Chrome! 177 00:11:37,510 --> 00:11:38,640 Por que não? 178 00:11:39,090 --> 00:11:40,260 Parou. 179 00:11:40,730 --> 00:11:45,320 Só há um motivo para nos chamarem nesse estágio. 180 00:11:45,320 --> 00:11:46,890 E foi só um toque. 181 00:11:47,650 --> 00:11:50,000 A Homura nos encontrou. 182 00:11:50,000 --> 00:11:51,810 Estamos sendo perseguidos. 183 00:11:53,250 --> 00:11:58,150 Se ela nos viu conversando, ela descobriu que temos um celular. 184 00:11:59,040 --> 00:12:03,280 Nosso trabalho é seguir em frente como se não soubéssemos de nada. 185 00:12:05,480 --> 00:12:07,990 Essa corrida é uma brincadeira dupla de pega-pega. 186 00:12:08,390 --> 00:12:10,600 O grupo de Chrome está carregando o celular. 187 00:12:10,600 --> 00:12:12,380 Homura está indo atrás deles. 188 00:12:12,380 --> 00:12:14,480 E nós estamos indo atrás da Homura. 189 00:12:14,960 --> 00:12:19,800 Mas o que vai acontecer se combinarmos essa situação via rádio? 190 00:12:20,880 --> 00:12:23,970 Nossa brincadeira de pegar vira um ataque combinado! 191 00:12:25,740 --> 00:12:28,000 Essa é a guerra da informação. 192 00:12:30,600 --> 00:12:31,990 Mestre Hyoga. 193 00:12:53,230 --> 00:12:54,040 Essa não... 194 00:12:54,480 --> 00:12:56,960 A luz acaba depois desse rio. 195 00:12:56,960 --> 00:13:00,230 Droga... Ela lavou o pó. 196 00:13:00,230 --> 00:13:02,010 Ela deve ter percebido que brilhava com o sol do começo da manhã. 197 00:13:02,560 --> 00:13:06,470 Além disso, por que esse "celular" não para de tocar? 198 00:13:07,610 --> 00:13:10,840 O Gen está nos mandando sinais. 199 00:13:10,840 --> 00:13:13,830 Ele está usando código Morse. 200 00:13:14,560 --> 00:13:26,450 {\an4}Vamos colocar em ação o plano de atacar pelos dois lados 201 00:13:14,560 --> 00:13:26,450 {\an4}Entendido. 202 00:13:14,560 --> 00:13:26,450 {\an4}Onde você está? 203 00:13:14,560 --> 00:13:26,450 {\an4}A 20km pelo rio. Estamos correndo! 204 00:13:14,560 --> 00:13:26,450 {\an4} 205 00:13:14,560 --> 00:13:26,450 {\an4}A Homura está alcançando vocês! 206 00:13:14,560 --> 00:13:26,450 {\an4}Essa não! Estamos a 25km. O que fazemos? 207 00:13:14,920 --> 00:13:18,200 Não podemos usar voz, então estamos mandando mensagens de texto. 208 00:13:18,200 --> 00:13:20,850 É uma forma de pensar. 209 00:13:20,850 --> 00:13:23,230 Isso não ajudou nada. 210 00:13:23,230 --> 00:13:26,450 Nós não entendemos suas analogias da civilização moderna. 211 00:13:26,690 --> 00:13:28,710 Localizações reportadas pelo Gen. 212 00:13:28,710 --> 00:13:31,830 A rota da Homura está batendo com a deles nos últimos quilômetros. 213 00:13:32,140 --> 00:13:36,610 O que quer dizer que a Homura os alcançou e está seguindo eles agora. 214 00:13:37,800 --> 00:13:40,040 Essa informação vale o peso em ouro. 215 00:13:40,350 --> 00:13:42,530 Com a Homura na nossa frente 216 00:13:42,530 --> 00:13:45,800 e nós nos comunicando das nossas posições usando os celulares, 217 00:13:46,190 --> 00:13:48,970 podemos ver onde todas as peças estão. 218 00:13:50,450 --> 00:13:52,980 Vai ser um ataque de informação de ambos os lados. 219 00:13:53,430 --> 00:13:55,630 Não adianta. 220 00:13:55,630 --> 00:13:57,670 Não está mais pegando sinal. 221 00:13:57,670 --> 00:14:00,390 Chrome, pode subir em uma árvore? 222 00:14:00,390 --> 00:14:01,210 Claro. 223 00:14:01,870 --> 00:14:03,010 "Sinal"? 224 00:14:04,850 --> 00:14:05,950 Não pode ser... 225 00:14:05,950 --> 00:14:07,360 Neste mundo de pedra? 226 00:14:09,180 --> 00:14:10,370 Uma antena? 227 00:14:12,590 --> 00:14:14,490 Eu preciso conferir. 228 00:14:14,960 --> 00:14:19,170 Como observadora, eu poderia destruí-lo agora mesmo. 229 00:14:19,960 --> 00:14:21,730 É a minha única chance. 230 00:14:24,680 --> 00:14:26,120 É falso? 231 00:14:26,120 --> 00:14:27,060 Por quê? 232 00:14:31,210 --> 00:14:34,080 Um truque de mágica do Gen? 233 00:14:41,130 --> 00:14:43,150 Eu não consigo cair em segurança. 234 00:14:43,740 --> 00:14:46,320 Eu vou morrer com certeza. 235 00:14:47,850 --> 00:14:50,610 Adeus, mestre Hyoga. 236 00:14:50,610 --> 00:14:51,320 Agora! 237 00:15:01,730 --> 00:15:08,430 Você pode ser rápida, mas se soubermos quando e onde você vai aparecer, 238 00:15:08,430 --> 00:15:10,760 podemos pegá-la sem feri-la! 239 00:15:13,980 --> 00:15:16,100 Sim! 240 00:15:16,670 --> 00:15:18,290 Empolgante, não é? 241 00:15:18,790 --> 00:15:23,460 É uma guerra da informação, oferecimento do Reino da Ciência. 242 00:15:52,950 --> 00:15:54,060 É aqui... 243 00:15:55,020 --> 00:15:56,570 Finalmente! Chegamos! 244 00:15:56,570 --> 00:15:59,040 A base do último chefe, Tsukasa! 245 00:15:59,040 --> 00:16:00,720 Shh! Chrome! 246 00:16:00,720 --> 00:16:04,050 Tem um cara com um ouvido biônico no exército do Tsukasa! 247 00:16:04,050 --> 00:16:05,310 Foi mal! 248 00:16:06,020 --> 00:16:09,060 Droga... Se formos pegos aqui depois de todo o trabalho para chegar... 249 00:16:12,300 --> 00:16:14,110 O quê? Uma estátua? 250 00:16:14,110 --> 00:16:17,030 Eles parecem todos tão fortes. 251 00:16:17,030 --> 00:16:19,880 Tem algo escrito com sangue no rosto deles. 252 00:16:19,880 --> 00:16:22,980 Parece a prioridade para reviver eles. 253 00:16:22,980 --> 00:16:25,880 Eles não estavam aqui quando eu os vi pela última vez. 254 00:16:26,540 --> 00:16:29,380 O número mais baixo é o 33. 255 00:16:29,900 --> 00:16:36,850 O que significa que o Tsukasa reviveu ao menos 32 pessoas desde então. 256 00:16:37,410 --> 00:16:41,380 Ele está um pouco mais rápido do que eu pensava. 257 00:16:41,380 --> 00:16:45,020 Mesmo se continuarmos trazendo pessoas do exército dele para o nosso lado, 258 00:16:45,020 --> 00:16:48,170 não vai adiantar nada se ele fizer soldados ainda mais rápido. 259 00:16:48,170 --> 00:16:50,740 Isso é bem ruim. 260 00:16:51,660 --> 00:16:55,160 Por que não quebramos todos eles agora? 261 00:16:55,160 --> 00:16:58,070 Não, isso seria muito trabalho. 262 00:16:58,070 --> 00:17:04,830 Quebre os braços e pernas enquanto vamos encontrando eles, assim não poderão lutar. 263 00:17:07,090 --> 00:17:09,430 Você é bem violento, Magma. 264 00:17:09,430 --> 00:17:12,660 Eu esqueci completamente, já que você meio que virou nosso aliado. 265 00:17:12,660 --> 00:17:16,180 Ele é impiedoso quando o assunto são seus inimigos. 266 00:17:16,900 --> 00:17:23,450 Apesar disso, se tivéssemos que escolher, talvez seria melhor destruí-los agora. 267 00:17:36,450 --> 00:17:41,450 Droga, não dá. 268 00:17:41,450 --> 00:17:45,000 Essas estátuas não fizeram nada de errado. 269 00:17:45,440 --> 00:17:48,250 Talvez tenham sido grandes vilões ou coisa assim... 270 00:17:49,230 --> 00:17:51,770 Nós humanos podemos fingir ser realistas o quanto quisermos... 271 00:17:51,770 --> 00:17:55,630 Quando o assunto é matar um dos nossos... 272 00:17:56,270 --> 00:17:58,240 Somos fracos, não é? 273 00:17:58,940 --> 00:17:59,960 Fracos demais. 274 00:18:04,650 --> 00:18:10,030 Por isso o Tsukasa é tão perigoso. Porque ele é capaz de ir em frente e fazer isso. 275 00:18:10,640 --> 00:18:12,150 Temos que impedi-lo. 276 00:18:12,570 --> 00:18:14,030 Você não é fraco. 277 00:18:15,910 --> 00:18:18,360 Nós estamos mirando muito mais alto. 278 00:18:18,360 --> 00:18:20,510 Se possível, não derramar sangue. 279 00:18:20,510 --> 00:18:25,290 Só precisamos converter as pessoas mais rápido do que o Tsukasa consegue aumentar o exército. 280 00:18:25,990 --> 00:18:27,660 Então, vamos? 281 00:18:27,660 --> 00:18:32,960 Nossa missão é construir uma hot line de celulares o mais rápido possível. 282 00:18:37,020 --> 00:18:42,400 Ei, Magma, você ia mesmo destruir todas aquelas estátuas. 283 00:18:43,270 --> 00:18:46,220 E daí? Eu não conheço nenhum deles. 284 00:18:46,220 --> 00:18:48,020 Sim, é mesmo. 285 00:18:48,020 --> 00:18:51,520 Que bom que o Magma está do nosso lado. 286 00:18:53,210 --> 00:18:54,320 Onde estamos? 287 00:18:54,930 --> 00:18:56,390 Um cemitério. 288 00:18:56,390 --> 00:18:58,490 Para os homens do Tsukasa? 289 00:18:58,490 --> 00:18:59,450 Não. 290 00:18:59,450 --> 00:19:00,860 Para quem? 291 00:19:01,520 --> 00:19:04,720 Esse é o túmulo do Senku. 292 00:19:04,720 --> 00:19:06,710 O Senku morreu? 293 00:19:06,710 --> 00:19:09,080 Ele está vivo. 294 00:19:09,080 --> 00:19:12,340 É falso, para fazer o Tsukasa pensar que ele tinha morrido. 295 00:19:15,920 --> 00:19:18,170 Fizemos eles pensarem que eu tinha morrido. 296 00:19:19,020 --> 00:19:21,650 Continuem visitando o meu túmulo. 297 00:19:23,180 --> 00:19:26,970 Então o túmulo do Senku é onde trocamos materiais? 298 00:19:28,440 --> 00:19:30,750 Uma terra sagrada perfeita. 299 00:19:30,750 --> 00:19:34,580 Os homens do Tsukasa não têm interesse no meu túmulo. 300 00:19:35,030 --> 00:19:36,650 E mesmo que o visitem com frequência, 301 00:19:36,650 --> 00:19:38,610 ninguém pensaria em nada além de uma visita ao túmulo. 302 00:19:38,610 --> 00:19:42,310 Eles vão se reunir para se comunicar com os mortos. 303 00:19:42,310 --> 00:19:45,170 É o nascimento da comunicação com os mortos. 304 00:19:46,490 --> 00:19:48,620 Ele é bom, não é? 305 00:19:49,210 --> 00:19:52,370 Se é um túmulo, não seria estranho se comunicarem com um morto. 306 00:19:53,480 --> 00:19:57,550 Mas talvez seja um pouco óbvio. 307 00:19:57,550 --> 00:20:00,030 Isso vai chamar atenção. 308 00:20:04,790 --> 00:20:07,490 Droga! Essa pedra está atrapalhando. 309 00:20:15,160 --> 00:20:17,340 Você não dá a mínima para nada, não é, Magma? 310 00:20:17,340 --> 00:20:18,690 Anda logo e esconde! 311 00:20:26,610 --> 00:20:28,720 Parece que conseguimos fazer isso sem sermos descobertos. 312 00:20:28,720 --> 00:20:31,300 Seus fracotes, perdem a cabeça muito fácil. 313 00:20:31,300 --> 00:20:33,780 Não, nós ainda não temos certeza. 314 00:20:33,780 --> 00:20:36,830 Eu disse, tem um cara com o ouvido muito bom. 315 00:20:50,200 --> 00:20:52,890 Eu tenho certeza de que ouvi um barulho por aqui. 316 00:20:58,000 --> 00:21:03,240 Se alguém do exército do Tsukasa encontrar o celular primeiro, é o nosso fim. 317 00:21:04,540 --> 00:21:06,290 Eles têm o mentalista com eles. 318 00:21:06,290 --> 00:21:08,570 Não vai ser tão óbvio. 319 00:21:09,730 --> 00:21:12,410 Além disso, aqueles dois não vão ter problemas. 320 00:21:12,410 --> 00:21:14,540 Eles são uma combinação de perseverança e coragem. 321 00:21:15,400 --> 00:21:17,170 Eu sei que vão encontrar. 322 00:21:17,660 --> 00:21:19,880 Não importa a situação. 323 00:21:29,680 --> 00:21:31,640 Está tocando! 324 00:21:31,640 --> 00:21:34,810 Mas e se for um dos homens do Tsukasa? 325 00:21:41,140 --> 00:21:41,960 E aí. 326 00:21:54,420 --> 00:21:56,580 Senku! 327 00:22:02,580 --> 00:22:06,030 Eu estou quase chorando, de tanta saudade. 328 00:22:07,230 --> 00:22:10,120 Até mesmo dessa sua voz alta demais. 329 00:23:49,780 --> 00:23:52,530 {\an8}Telefone dos Mortos 330 00:23:52,130 --> 00:23:54,910 {\an8}Próximo Episódio 331 00:23:52,130 --> 00:23:54,910 {\an8}Telefone dos Mortos 332 00:23:54,910 --> 00:23:59,910 Este trabalho é uma obra de ficção, mas as plantas, animais e métodos de produção descritos são baseados na realidade. Coletar materiais e produzir sozinho é muito perigoso, e algumas vezes até mesmo ilegal. Não repita nada se não tiver o conhecimento específico.