1
00:00:03,240 --> 00:00:06,870
Fiquem esperando até eu voltar.
2
00:00:06,870 --> 00:00:10,320
Ei, vocês esperaram 3.700 anos.
3
00:00:10,320 --> 00:00:15,660
Mais alguns meses ou anos
não é nada de mais.
4
00:00:16,250 --> 00:00:20,520
Nós vamos criar o nosso Reino da Ciência.
5
00:00:27,520 --> 00:00:28,910
Parecia o barulho de explosivos.
6
00:00:29,970 --> 00:00:30,880
Corram!
7
00:00:31,590 --> 00:00:34,320
Eu vou levar o celular construído
especialmente pelo Reino da Ciência
8
00:00:34,320 --> 00:00:38,010
e entregá-lo ao Taiju e à Yuzuriha,
nem que eu morra!
9
00:02:15,500 --> 00:02:18,480
Por que temos que fazer tudo escondidos?
10
00:02:18,480 --> 00:02:21,110
Porque se eles descobrirem,
virão atrás de nós.
11
00:02:21,110 --> 00:02:25,070
Nosso plano supersecreto do celular
iria por água baixo se eles descobrirem.
12
00:02:25,070 --> 00:02:28,400
Se estamos preocupados com
aquela Homura nos observando,
13
00:02:28,400 --> 00:02:31,220
por que não a matamos ou a pegamos?
14
00:02:31,220 --> 00:02:33,600
Claro, como se soubéssemos
onde ela está escondida.
15
00:02:33,600 --> 00:02:37,700
Mas sabe, a Homura não tem outra opção
16
00:02:37,700 --> 00:02:39,880
a não ser sair do esconderijo
e conferir a situação.
17
00:02:40,570 --> 00:02:43,410
O que preocupa eles é pólvora, não é?
18
00:02:43,830 --> 00:02:46,560
Não tem como alguém cujo
trabalho é observar
19
00:02:46,560 --> 00:02:49,470
não ir conferir um barulho
de explosão tão alto.
20
00:02:50,160 --> 00:02:52,240
Se a Homura aparecer,
21
00:02:52,240 --> 00:02:55,650
vai ser na área entre aquela colina
e onde as bombas sônicas dispararam.
22
00:02:56,540 --> 00:02:58,270
Eu acabei de ver alguma coisa!
23
00:02:58,270 --> 00:03:00,070
Uma sombra se movendo rapidamente!
24
00:03:06,220 --> 00:03:08,180
Ela já foi pegar ela!
25
00:03:08,180 --> 00:03:10,810
A Kohaku é mesmo impressionante.
26
00:03:10,810 --> 00:03:13,460
Ela é tão proativa e decisiva.
27
00:03:13,700 --> 00:03:17,660
Senku está nos dando uma chance em
um milhão com suas bombas sônicas.
28
00:03:18,110 --> 00:03:20,120
Eu preciso pegar a Homura de qualquer jeito!
29
00:03:26,110 --> 00:03:28,340
Crateras de explosões.
30
00:03:32,450 --> 00:03:33,190
Calafrios.
31
00:03:38,510 --> 00:03:39,520
Meu pescoço...
32
00:03:51,610 --> 00:03:53,950
Como ela consegue se mover assim?
33
00:04:00,030 --> 00:04:01,070
Ginástica.
34
00:04:02,490 --> 00:04:05,470
Sendo desta era,
você provavelmente não saberia.
35
00:04:05,690 --> 00:04:07,660
Eu não tenho intenção de
matá-la desnecessariamente!
36
00:04:07,660 --> 00:04:08,760
Eu sei!
37
00:04:08,760 --> 00:04:09,720
Você me acertou com a
parte interna da lâmina.
38
00:04:10,220 --> 00:04:11,480
Então, quando vai parar de me perseguir?
39
00:04:11,480 --> 00:04:13,350
Quando eu pegar você.
40
00:04:13,660 --> 00:04:14,540
Impossível.
41
00:04:14,540 --> 00:04:15,540
Desista.
42
00:04:15,540 --> 00:04:17,230
Pare de resistir e deixe eu prender você.
43
00:04:17,490 --> 00:04:18,770
Por que eu faria isso?
44
00:04:20,090 --> 00:04:23,820
Eu estou tentando cansá-la
fazendo-a falar.
45
00:04:24,490 --> 00:04:25,380
Kohaku...
46
00:04:25,800 --> 00:04:27,070
Não posso perder para ela.
47
00:04:27,290 --> 00:04:30,610
Homura, eu não consigo me aproximar.
48
00:04:32,190 --> 00:04:33,100
Como ela é rápida.
49
00:04:32,190 --> 00:04:33,100
{\an8}Como ela é rápida.
50
00:04:34,160 --> 00:04:36,710
Eu vou ter que encurralá-la
em direção ao vilarejo.
51
00:04:37,210 --> 00:04:38,950
Elas estão vindo na nossa direção!
52
00:04:38,950 --> 00:04:41,010
Idosos e crianças, recuem!
53
00:04:41,010 --> 00:04:42,920
Todos os outros, cerquem-na!
54
00:04:47,010 --> 00:04:48,190
Senku.
55
00:04:56,430 --> 00:04:58,050
Não estão curiosos?
56
00:04:58,050 --> 00:05:01,730
Abram bem os olhos e observem com atenção!
57
00:05:02,150 --> 00:05:07,740
O nosso objeto surpreendente da
ciência nível 2: uma bola de luz!
58
00:05:14,550 --> 00:05:15,660
O que é isto?
59
00:05:16,420 --> 00:05:18,490
Quanto tempo!
60
00:05:18,490 --> 00:05:20,670
Eu sou Mecha-Senku.
61
00:05:20,670 --> 00:05:24,010
Eu vou ensinar como fazer uma bola de luz.
62
00:05:24,010 --> 00:05:28,320
{\an5}m 58 92 l 88 60 l 150 36 l 188 90 l 202 164 l 186 230 l 112 268 l 58 212
63
00:05:24,010 --> 00:05:28,320
{\an5}Primeiro,
arrume
nigari
64
00:05:24,280 --> 00:05:28,320
Primeiro ferva a água do mar para
fazer uma coisa chamada "nigari".
65
00:05:28,320 --> 00:05:33,770
Ferva bem e faça passar uma corrente
elétrica para conseguir magnésio!
66
00:05:33,770 --> 00:05:36,620
Coloque numa lâmpada e pronto!
67
00:05:36,390 --> 00:05:45,900
{\an5}m 58 92 l 88 60 l 150 36 l 188 90 l 202 164 l 186 230 l 112 268 l 58 212
68
00:05:36,410 --> 00:05:45,900
{\an5}Primeiro,
arrume
nigari
69
00:05:36,620 --> 00:05:39,090
Era isso que eles usavam nos mimeógrafos.
70
00:05:36,620 --> 00:05:45,900
Divertido
71
00:05:36,620 --> 00:05:45,900
{\an6}Construção
de Bola
de Luz
72
00:05:40,030 --> 00:05:42,290
Nunca ouviu falar em mimeógrafos?
73
00:05:42,290 --> 00:05:44,140
Pergunte para a sua mãe ou seu pai!
74
00:05:44,140 --> 00:05:45,900
Eles podem saber!
75
00:05:50,160 --> 00:05:52,800
Achei que o Senku era um fracote!
76
00:05:52,800 --> 00:05:54,290
Que legal!
77
00:05:54,760 --> 00:05:56,660
Cuidado onde vai me tocar.
78
00:05:57,780 --> 00:06:00,640
Pensa bem em quem você está
tentando usar este truque.
79
00:06:00,640 --> 00:06:06,200
Quando terminarmos de reconstruir a civilização,
eu posso ser o garoto puro e inocente o quanto quiser.
80
00:06:07,590 --> 00:06:09,610
Eu uso a força e fujo?
81
00:06:09,610 --> 00:06:11,430
Não tem como eu lutar contra...
82
00:06:15,360 --> 00:06:17,380
Foi um fracasso total!
83
00:06:17,380 --> 00:06:19,190
Que fracote!
84
00:06:27,770 --> 00:06:29,530
Não é questão de força.
85
00:06:29,530 --> 00:06:32,320
Como essa mulher está se movendo assim?
86
00:06:35,830 --> 00:06:37,450
Ela fugiu.
87
00:06:37,450 --> 00:06:39,410
Meus olhos ainda estão piscando.
88
00:06:39,410 --> 00:06:42,380
Acho que ter uma visão
boa tem suas desvantagens.
89
00:06:44,170 --> 00:06:45,600
Kinrou.
90
00:06:45,600 --> 00:06:46,800
Ginrou.
91
00:06:47,440 --> 00:06:48,590
Kohaku.
92
00:06:48,590 --> 00:06:49,850
Suika.
93
00:06:49,850 --> 00:06:51,020
Kaseki.
94
00:06:51,020 --> 00:06:52,320
Jasper.
95
00:06:52,320 --> 00:06:53,580
Kokuyou.
96
00:06:53,580 --> 00:06:54,880
Turquoise.
97
00:06:54,880 --> 00:06:56,060
Mantle.
98
00:06:56,060 --> 00:06:57,060
Argo.
99
00:06:57,060 --> 00:07:00,120
Como você sabe os nomes de todo mundo?
100
00:07:00,120 --> 00:07:06,440
Parece que fomos bastante observados por ela.
101
00:07:07,050 --> 00:07:12,790
Todo mundo do vilarejo está aqui,
exceto Chrome, Magma e Gen.
102
00:07:13,870 --> 00:07:14,820
Tem algo errado.
103
00:07:17,030 --> 00:07:17,850
Onde eles estão?
104
00:07:21,440 --> 00:07:24,080
Chrome, o técnico e Magma, o forte.
105
00:07:24,510 --> 00:07:25,960
Eles foram minerar gemas?
106
00:07:26,680 --> 00:07:29,720
Não, eles não precisariam do Gen.
107
00:07:29,720 --> 00:07:31,350
Por que o Gen está com eles?
108
00:07:31,930 --> 00:07:33,170
Para guiá-los?
109
00:07:33,170 --> 00:07:34,150
Para onde?
110
00:07:38,890 --> 00:07:41,220
Eles estão levando alguma
coisa para a nossa base.
111
00:07:41,640 --> 00:07:43,230
O que é tão importante que
necessitava de uma distração?
112
00:07:43,230 --> 00:07:45,360
Uma importante arma da ciência?
113
00:07:46,170 --> 00:07:47,090
O quê?
114
00:07:47,450 --> 00:07:51,900
Ela deve ter descoberto que Chrome e o
resto do time do celular está se movendo.
115
00:07:52,970 --> 00:07:54,870
Essa não!
116
00:08:00,040 --> 00:08:02,540
Eu acho que não podemos ir atrás
dos traços deixados por ela.
117
00:08:03,290 --> 00:08:07,930
Chrome e o grupo avançado está indo
direto para a base do Império Tsukasa.
118
00:08:08,460 --> 00:08:10,440
A Homura está indo atrás deles.
119
00:08:10,440 --> 00:08:13,310
É apenas questão de tempo até
que ela descubra o celular deles.
120
00:08:13,310 --> 00:08:17,170
Se ela destruí-lo ou notificar
o Tsukasa, será o fim.
121
00:08:17,960 --> 00:08:19,110
Por favor, não!
122
00:08:19,110 --> 00:08:21,560
Nos esforçamos tanto para isso!
123
00:08:21,820 --> 00:08:23,990
Nós vamos ter que pegar ela primeiro.
124
00:08:23,990 --> 00:08:28,620
A Homura vai atrás do Chrome e dos
outros e nós temos que ir atrás dela?
125
00:08:29,530 --> 00:08:31,320
Que difícil!
126
00:08:32,370 --> 00:08:38,370
Hora do item surpreendente
da ciência nível 3.
127
00:08:40,270 --> 00:08:42,170
Todos os pontos iluminados...
128
00:08:42,170 --> 00:08:44,210
Estão deixando marcas de luz.
129
00:08:44,740 --> 00:08:47,270
Bem, estamos sem tempo.
130
00:08:47,270 --> 00:08:49,520
Vamos começar!
131
00:08:49,520 --> 00:08:53,210
É o começo da nossa divertida
perseguição dupla!
132
00:08:59,850 --> 00:09:03,980
Essas marcas mostram o
caminho que a Homura seguiu?
133
00:09:03,980 --> 00:09:07,530
Mas por que conseguimos ver essa luz?
134
00:09:08,540 --> 00:09:10,350
Acordem.
135
00:09:10,350 --> 00:09:12,400
Vocês já viram isso antes!
136
00:09:13,350 --> 00:09:15,210
As gemas azuis?
137
00:09:15,980 --> 00:09:17,830
Elas em pó.
138
00:09:17,830 --> 00:09:18,870
Entendi.
139
00:09:18,870 --> 00:09:20,740
Você colocou nos braços e pernas da Homura!
140
00:09:20,970 --> 00:09:22,170
Hã?
141
00:09:22,170 --> 00:09:26,960
Eu achei que só brilhasse
pouco antes do amanhecer.
142
00:09:26,960 --> 00:09:28,930
Luz ultravioleta.
143
00:09:28,930 --> 00:09:31,710
Essa lâmpada da ciência consegue
produzi-la artificialmente.
144
00:09:32,090 --> 00:09:34,130
Essa luz negra.
145
00:09:34,530 --> 00:09:36,770
Níquel, Bário...
146
00:09:36,770 --> 00:09:39,390
Nós precisamos de todos esses tesouros que
encontramos na caverna para produzi-la.
147
00:09:39,530 --> 00:09:44,140
Bário
148
00:09:39,640 --> 00:09:44,140
Níquel
149
00:09:39,640 --> 00:09:44,140
Vidro
150
00:09:39,990 --> 00:09:44,140
É basicamente uma lâmpada roxa que
fizemos misturando-os com vidro.
151
00:09:44,460 --> 00:09:45,830
Podemos ir atrás dela.
152
00:09:45,830 --> 00:09:47,680
Desse jeito podemos alcançá-la!
153
00:09:58,750 --> 00:10:00,950
Senku, só para confirmar uma coisa...
154
00:10:01,900 --> 00:10:03,830
Os movimentos da Homura não são comuns.
155
00:10:03,830 --> 00:10:05,720
Ginástica.
156
00:10:05,720 --> 00:10:08,150
É uma habilidade que não existe na sua era.
157
00:10:08,580 --> 00:10:11,510
Não será possível
capturá-la sem machucá-la.
158
00:10:11,510 --> 00:10:15,760
Mas eu poderia arrancar a
cabeça dela com minha espada.
159
00:10:16,990 --> 00:10:20,250
Não é um sonho imaginar um
cerco sem derramamento de sangue.
160
00:10:21,450 --> 00:10:24,010
Eu posso? Matar ela?
161
00:10:26,770 --> 00:10:31,520
Kohaku, você já matou um ser humano?
162
00:10:37,490 --> 00:10:39,660
Claro que não.
163
00:10:41,090 --> 00:10:47,070
Por isso, no momento que eu precisar
fazer isso, eu vou hesitar.
164
00:10:48,180 --> 00:10:50,330
Minha fraqueza será exposta.
165
00:10:51,120 --> 00:10:53,390
Para ter a convicção de ir até o fim,
166
00:10:53,900 --> 00:10:56,710
eu preciso de palavras que me deem força.
167
00:10:57,850 --> 00:10:59,420
Fique tranquila.
168
00:10:59,420 --> 00:11:04,350
Você pode nem ter chance de usar essa
coisa horrível que tem na sua cintura.
169
00:11:06,620 --> 00:11:12,230
Por que acha que trabalhamos
duro naquela caixa enorme?
170
00:11:13,490 --> 00:11:17,730
A arma mais poderosa da guerra moderna:
transmissão de dados.
171
00:11:21,940 --> 00:11:23,920
Não! Não! Não!
172
00:11:25,140 --> 00:11:27,740
Alguma coisa quebrou?
Tipo os tubos de vácuo?
173
00:11:28,260 --> 00:11:31,580
De qualquer forma, de vez em
quando precisamos verificar.
174
00:11:34,240 --> 00:11:35,020
Tocou?
175
00:11:35,020 --> 00:11:35,990
Pare!
176
00:11:35,990 --> 00:11:37,300
Não atenda, Chrome!
177
00:11:37,510 --> 00:11:38,640
Por que não?
178
00:11:39,090 --> 00:11:40,260
Parou.
179
00:11:40,730 --> 00:11:45,320
Só há um motivo para nos
chamarem nesse estágio.
180
00:11:45,320 --> 00:11:46,890
E foi só um toque.
181
00:11:47,650 --> 00:11:50,000
A Homura nos encontrou.
182
00:11:50,000 --> 00:11:51,810
Estamos sendo perseguidos.
183
00:11:53,250 --> 00:11:58,150
Se ela nos viu conversando,
ela descobriu que temos um celular.
184
00:11:59,040 --> 00:12:03,280
Nosso trabalho é seguir em frente
como se não soubéssemos de nada.
185
00:12:05,480 --> 00:12:07,990
Essa corrida é uma
brincadeira dupla de pega-pega.
186
00:12:08,390 --> 00:12:10,600
O grupo de Chrome está carregando o celular.
187
00:12:10,600 --> 00:12:12,380
Homura está indo atrás deles.
188
00:12:12,380 --> 00:12:14,480
E nós estamos indo atrás da Homura.
189
00:12:14,960 --> 00:12:19,800
Mas o que vai acontecer se combinarmos
essa situação via rádio?
190
00:12:20,880 --> 00:12:23,970
Nossa brincadeira de pegar
vira um ataque combinado!
191
00:12:25,740 --> 00:12:28,000
Essa é a guerra da informação.
192
00:12:30,600 --> 00:12:31,990
Mestre Hyoga.
193
00:12:53,230 --> 00:12:54,040
Essa não...
194
00:12:54,480 --> 00:12:56,960
A luz acaba depois desse rio.
195
00:12:56,960 --> 00:13:00,230
Droga... Ela lavou o pó.
196
00:13:00,230 --> 00:13:02,010
Ela deve ter percebido que brilhava
com o sol do começo da manhã.
197
00:13:02,560 --> 00:13:06,470
Além disso, por que esse
"celular" não para de tocar?
198
00:13:07,610 --> 00:13:10,840
O Gen está nos mandando sinais.
199
00:13:10,840 --> 00:13:13,830
Ele está usando código Morse.
200
00:13:14,560 --> 00:13:26,450
{\an4}Vamos colocar em ação o plano
de atacar pelos dois lados
201
00:13:14,560 --> 00:13:26,450
{\an4}Entendido.
202
00:13:14,560 --> 00:13:26,450
{\an4}Onde você está?
203
00:13:14,560 --> 00:13:26,450
{\an4}A 20km pelo rio.
Estamos correndo!
204
00:13:14,560 --> 00:13:26,450
{\an4}
205
00:13:14,560 --> 00:13:26,450
{\an4}A Homura está
alcançando vocês!
206
00:13:14,560 --> 00:13:26,450
{\an4}Essa não!
Estamos a 25km.
O que fazemos?
207
00:13:14,920 --> 00:13:18,200
Não podemos usar voz, então estamos
mandando mensagens de texto.
208
00:13:18,200 --> 00:13:20,850
É uma forma de pensar.
209
00:13:20,850 --> 00:13:23,230
Isso não ajudou nada.
210
00:13:23,230 --> 00:13:26,450
Nós não entendemos suas analogias
da civilização moderna.
211
00:13:26,690 --> 00:13:28,710
Localizações reportadas pelo Gen.
212
00:13:28,710 --> 00:13:31,830
A rota da Homura está batendo com a deles
nos últimos quilômetros.
213
00:13:32,140 --> 00:13:36,610
O que quer dizer que a Homura os alcançou
e está seguindo eles agora.
214
00:13:37,800 --> 00:13:40,040
Essa informação vale o peso em ouro.
215
00:13:40,350 --> 00:13:42,530
Com a Homura na nossa frente
216
00:13:42,530 --> 00:13:45,800
e nós nos comunicando das nossas posições
usando os celulares,
217
00:13:46,190 --> 00:13:48,970
podemos ver onde todas as peças estão.
218
00:13:50,450 --> 00:13:52,980
Vai ser um ataque de informação
de ambos os lados.
219
00:13:53,430 --> 00:13:55,630
Não adianta.
220
00:13:55,630 --> 00:13:57,670
Não está mais pegando sinal.
221
00:13:57,670 --> 00:14:00,390
Chrome, pode subir em uma árvore?
222
00:14:00,390 --> 00:14:01,210
Claro.
223
00:14:01,870 --> 00:14:03,010
"Sinal"?
224
00:14:04,850 --> 00:14:05,950
Não pode ser...
225
00:14:05,950 --> 00:14:07,360
Neste mundo de pedra?
226
00:14:09,180 --> 00:14:10,370
Uma antena?
227
00:14:12,590 --> 00:14:14,490
Eu preciso conferir.
228
00:14:14,960 --> 00:14:19,170
Como observadora, eu poderia
destruí-lo agora mesmo.
229
00:14:19,960 --> 00:14:21,730
É a minha única chance.
230
00:14:24,680 --> 00:14:26,120
É falso?
231
00:14:26,120 --> 00:14:27,060
Por quê?
232
00:14:31,210 --> 00:14:34,080
Um truque de mágica do Gen?
233
00:14:41,130 --> 00:14:43,150
Eu não consigo cair em segurança.
234
00:14:43,740 --> 00:14:46,320
Eu vou morrer com certeza.
235
00:14:47,850 --> 00:14:50,610
Adeus, mestre Hyoga.
236
00:14:50,610 --> 00:14:51,320
Agora!
237
00:15:01,730 --> 00:15:08,430
Você pode ser rápida, mas se soubermos
quando e onde você vai aparecer,
238
00:15:08,430 --> 00:15:10,760
podemos pegá-la sem feri-la!
239
00:15:13,980 --> 00:15:16,100
Sim!
240
00:15:16,670 --> 00:15:18,290
Empolgante, não é?
241
00:15:18,790 --> 00:15:23,460
É uma guerra da informação,
oferecimento do Reino da Ciência.
242
00:15:52,950 --> 00:15:54,060
É aqui...
243
00:15:55,020 --> 00:15:56,570
Finalmente! Chegamos!
244
00:15:56,570 --> 00:15:59,040
A base do último chefe, Tsukasa!
245
00:15:59,040 --> 00:16:00,720
Shh! Chrome!
246
00:16:00,720 --> 00:16:04,050
Tem um cara com um ouvido biônico
no exército do Tsukasa!
247
00:16:04,050 --> 00:16:05,310
Foi mal!
248
00:16:06,020 --> 00:16:09,060
Droga... Se formos pegos aqui depois
de todo o trabalho para chegar...
249
00:16:12,300 --> 00:16:14,110
O quê? Uma estátua?
250
00:16:14,110 --> 00:16:17,030
Eles parecem todos tão fortes.
251
00:16:17,030 --> 00:16:19,880
Tem algo escrito com sangue no rosto deles.
252
00:16:19,880 --> 00:16:22,980
Parece a prioridade para reviver eles.
253
00:16:22,980 --> 00:16:25,880
Eles não estavam aqui quando
eu os vi pela última vez.
254
00:16:26,540 --> 00:16:29,380
O número mais baixo é o 33.
255
00:16:29,900 --> 00:16:36,850
O que significa que o Tsukasa reviveu
ao menos 32 pessoas desde então.
256
00:16:37,410 --> 00:16:41,380
Ele está um pouco mais
rápido do que eu pensava.
257
00:16:41,380 --> 00:16:45,020
Mesmo se continuarmos trazendo pessoas
do exército dele para o nosso lado,
258
00:16:45,020 --> 00:16:48,170
não vai adiantar nada se ele
fizer soldados ainda mais rápido.
259
00:16:48,170 --> 00:16:50,740
Isso é bem ruim.
260
00:16:51,660 --> 00:16:55,160
Por que não quebramos todos eles agora?
261
00:16:55,160 --> 00:16:58,070
Não, isso seria muito trabalho.
262
00:16:58,070 --> 00:17:04,830
Quebre os braços e pernas enquanto vamos
encontrando eles, assim não poderão lutar.
263
00:17:07,090 --> 00:17:09,430
Você é bem violento, Magma.
264
00:17:09,430 --> 00:17:12,660
Eu esqueci completamente, já que
você meio que virou nosso aliado.
265
00:17:12,660 --> 00:17:16,180
Ele é impiedoso quando o
assunto são seus inimigos.
266
00:17:16,900 --> 00:17:23,450
Apesar disso, se tivéssemos que escolher,
talvez seria melhor destruí-los agora.
267
00:17:36,450 --> 00:17:41,450
Droga, não dá.
268
00:17:41,450 --> 00:17:45,000
Essas estátuas não fizeram nada de errado.
269
00:17:45,440 --> 00:17:48,250
Talvez tenham sido grandes
vilões ou coisa assim...
270
00:17:49,230 --> 00:17:51,770
Nós humanos podemos fingir ser
realistas o quanto quisermos...
271
00:17:51,770 --> 00:17:55,630
Quando o assunto é matar um dos nossos...
272
00:17:56,270 --> 00:17:58,240
Somos fracos, não é?
273
00:17:58,940 --> 00:17:59,960
Fracos demais.
274
00:18:04,650 --> 00:18:10,030
Por isso o Tsukasa é tão perigoso.
Porque ele é capaz de ir em frente e fazer isso.
275
00:18:10,640 --> 00:18:12,150
Temos que impedi-lo.
276
00:18:12,570 --> 00:18:14,030
Você não é fraco.
277
00:18:15,910 --> 00:18:18,360
Nós estamos mirando muito mais alto.
278
00:18:18,360 --> 00:18:20,510
Se possível, não derramar sangue.
279
00:18:20,510 --> 00:18:25,290
Só precisamos converter as pessoas mais rápido
do que o Tsukasa consegue aumentar o exército.
280
00:18:25,990 --> 00:18:27,660
Então, vamos?
281
00:18:27,660 --> 00:18:32,960
Nossa missão é construir uma hot line
de celulares o mais rápido possível.
282
00:18:37,020 --> 00:18:42,400
Ei, Magma, você ia mesmo destruir
todas aquelas estátuas.
283
00:18:43,270 --> 00:18:46,220
E daí? Eu não conheço nenhum deles.
284
00:18:46,220 --> 00:18:48,020
Sim, é mesmo.
285
00:18:48,020 --> 00:18:51,520
Que bom que o Magma está do nosso lado.
286
00:18:53,210 --> 00:18:54,320
Onde estamos?
287
00:18:54,930 --> 00:18:56,390
Um cemitério.
288
00:18:56,390 --> 00:18:58,490
Para os homens do Tsukasa?
289
00:18:58,490 --> 00:18:59,450
Não.
290
00:18:59,450 --> 00:19:00,860
Para quem?
291
00:19:01,520 --> 00:19:04,720
Esse é o túmulo do Senku.
292
00:19:04,720 --> 00:19:06,710
O Senku morreu?
293
00:19:06,710 --> 00:19:09,080
Ele está vivo.
294
00:19:09,080 --> 00:19:12,340
É falso, para fazer o Tsukasa
pensar que ele tinha morrido.
295
00:19:15,920 --> 00:19:18,170
Fizemos eles pensarem que eu tinha morrido.
296
00:19:19,020 --> 00:19:21,650
Continuem visitando o meu túmulo.
297
00:19:23,180 --> 00:19:26,970
Então o túmulo do Senku
é onde trocamos materiais?
298
00:19:28,440 --> 00:19:30,750
Uma terra sagrada perfeita.
299
00:19:30,750 --> 00:19:34,580
Os homens do Tsukasa não têm
interesse no meu túmulo.
300
00:19:35,030 --> 00:19:36,650
E mesmo que o visitem com frequência,
301
00:19:36,650 --> 00:19:38,610
ninguém pensaria em nada além
de uma visita ao túmulo.
302
00:19:38,610 --> 00:19:42,310
Eles vão se reunir para
se comunicar com os mortos.
303
00:19:42,310 --> 00:19:45,170
É o nascimento da
comunicação com os mortos.
304
00:19:46,490 --> 00:19:48,620
Ele é bom, não é?
305
00:19:49,210 --> 00:19:52,370
Se é um túmulo, não seria estranho
se comunicarem com um morto.
306
00:19:53,480 --> 00:19:57,550
Mas talvez seja um pouco óbvio.
307
00:19:57,550 --> 00:20:00,030
Isso vai chamar atenção.
308
00:20:04,790 --> 00:20:07,490
Droga! Essa pedra está atrapalhando.
309
00:20:15,160 --> 00:20:17,340
Você não dá a mínima
para nada, não é, Magma?
310
00:20:17,340 --> 00:20:18,690
Anda logo e esconde!
311
00:20:26,610 --> 00:20:28,720
Parece que conseguimos fazer
isso sem sermos descobertos.
312
00:20:28,720 --> 00:20:31,300
Seus fracotes, perdem a cabeça muito fácil.
313
00:20:31,300 --> 00:20:33,780
Não, nós ainda não temos certeza.
314
00:20:33,780 --> 00:20:36,830
Eu disse, tem um cara com o ouvido muito bom.
315
00:20:50,200 --> 00:20:52,890
Eu tenho certeza de que ouvi
um barulho por aqui.
316
00:20:58,000 --> 00:21:03,240
Se alguém do exército do Tsukasa encontrar
o celular primeiro, é o nosso fim.
317
00:21:04,540 --> 00:21:06,290
Eles têm o mentalista com eles.
318
00:21:06,290 --> 00:21:08,570
Não vai ser tão óbvio.
319
00:21:09,730 --> 00:21:12,410
Além disso, aqueles dois
não vão ter problemas.
320
00:21:12,410 --> 00:21:14,540
Eles são uma combinação
de perseverança e coragem.
321
00:21:15,400 --> 00:21:17,170
Eu sei que vão encontrar.
322
00:21:17,660 --> 00:21:19,880
Não importa a situação.
323
00:21:29,680 --> 00:21:31,640
Está tocando!
324
00:21:31,640 --> 00:21:34,810
Mas e se for um dos homens do Tsukasa?
325
00:21:41,140 --> 00:21:41,960
E aí.
326
00:21:54,420 --> 00:21:56,580
Senku!
327
00:22:02,580 --> 00:22:06,030
Eu estou quase chorando,
de tanta saudade.
328
00:22:07,230 --> 00:22:10,120
Até mesmo dessa sua voz alta demais.
329
00:23:49,780 --> 00:23:52,530
{\an8}Telefone dos Mortos
330
00:23:52,130 --> 00:23:54,910
{\an8}Próximo Episódio
331
00:23:52,130 --> 00:23:54,910
{\an8}Telefone dos Mortos
332
00:23:54,910 --> 00:23:59,910
Este trabalho é uma obra de ficção, mas as plantas, animais e métodos
de produção descritos são baseados na realidade. Coletar materiais
e produzir sozinho é muito perigoso, e algumas vezes até mesmo ilegal.
Não repita nada se não tiver o conhecimento específico.