1 00:00:03,280 --> 00:00:06,640 Espera un poco hasta que vuelva. 2 00:00:06,960 --> 00:00:10,380 Llevas esperando 3,700 años. 3 00:00:10,530 --> 00:00:15,680 Unos meses más no serán gran cosa. 4 00:00:16,490 --> 00:00:20,480 Instauraré el reino científico. 5 00:00:27,710 --> 00:00:29,040 ¿Eso son explosiones? 6 00:00:30,130 --> 00:00:30,880 ¡Corran! 7 00:00:31,840 --> 00:00:34,270 ¡Les llevaremos el celular 8 00:00:34,530 --> 00:00:37,780 del reino científico a Taiju y Yuzuriha aunque muramos! 9 00:02:08,440 --> 00:02:12,980 {\an8}Línea directa 10 00:02:15,650 --> 00:02:18,540 ¿Por qué tenemos que irnos a escondidas? 11 00:02:18,700 --> 00:02:21,140 Porque si nos encuentra, nos perseguirá. 12 00:02:21,280 --> 00:02:24,660 Y si descubre el plan del celular, se acabó. 13 00:02:25,240 --> 00:02:28,360 Si el obstáculo es esa vigía llamada Homura, 14 00:02:28,540 --> 00:02:30,920 ¡basta con matarla o atraparla! 15 00:02:31,290 --> 00:02:33,210 Si supiéramos dónde está. 16 00:02:33,690 --> 00:02:37,720 Homura suele estar escondida, pero hoy no podrá permitírselo. 17 00:02:37,880 --> 00:02:39,880 Tendrá que ir a ver qué sucede. 18 00:02:40,670 --> 00:02:43,380 Al fin y al cabo, a ellos les preocupa la pólvora. 19 00:02:43,920 --> 00:02:49,560 Como vigía, tendrá que inspeccionar el sonido de explosivos. 20 00:02:50,440 --> 00:02:52,220 Si Homura aparece, 21 00:02:52,400 --> 00:02:55,640 debería ser entre esa colina y la zona de las explosiones. 22 00:02:56,590 --> 00:03:00,060 ¡Por un momento vi a una persona! 23 00:03:06,370 --> 00:03:08,240 ¡Ya se fue tras ella! 24 00:03:08,410 --> 00:03:13,260 Kohaku toma decisiones y actúa al instante. 25 00:03:13,760 --> 00:03:17,680 Senku nos dio una oportunidad con las bombas de sonido. 26 00:03:18,100 --> 00:03:20,140 ¡Tengo que parar a Homura! 27 00:03:26,160 --> 00:03:28,320 Restos de explosiones. 28 00:03:32,190 --> 00:03:33,190 Escalofrío. 29 00:03:38,530 --> 00:03:39,520 El cuello. 30 00:03:51,630 --> 00:03:53,580 ¿Cómo puede moverse así? 31 00:04:00,060 --> 00:04:01,140 Gimnasia. 32 00:04:02,630 --> 00:04:05,470 En esta época no saben lo que es. 33 00:04:05,720 --> 00:04:07,540 ¡No pretendo matarte! 34 00:04:07,850 --> 00:04:09,720 Lo sé. No usaste la parte afilada. 35 00:04:10,400 --> 00:04:13,340 -¿Cuándo dejarás de seguirme? -¡Cuando te atrape! 36 00:04:13,620 --> 00:04:15,640 Es imposible. Ríndete. 37 00:04:15,810 --> 00:04:17,230 ¡Date por vencida! 38 00:04:17,560 --> 00:04:18,760 Claro que no. 39 00:04:20,230 --> 00:04:23,820 Respondí para hacer que hablara y se quedara sin aire, 40 00:04:24,490 --> 00:04:27,070 pero no logro zafarme de Kohaku. 41 00:04:27,370 --> 00:04:30,640 No consigo acercarme a Homura. 42 00:04:32,140 --> 00:04:33,410 -Es rápida. -Es rápida. 43 00:04:34,330 --> 00:04:36,340 La llevaré hacia la aldea. 44 00:04:36,900 --> 00:04:38,540 ¡Vienen hacia aquí! 45 00:04:39,130 --> 00:04:41,000 Niños y ancianos, ustedes retírense. 46 00:04:41,170 --> 00:04:42,920 ¡El resto rodéenla! 47 00:04:47,050 --> 00:04:48,180 Senku. 48 00:04:56,600 --> 00:04:58,040 Te pica la curiosidad, ¿eh? 49 00:04:58,190 --> 00:05:01,730 Puedes sacarte los ojos para fijarte mejor en esto. 50 00:05:02,290 --> 00:05:05,660 Artículo científico sorpresa de nivel dos: 51 00:05:06,060 --> 00:05:07,740 ¡La bombilla cegadora! 52 00:05:14,500 --> 00:05:15,660 ¿Qué…? 53 00:05:16,580 --> 00:05:18,460 ¡Cuánto tiempo sin verlos! 54 00:05:18,630 --> 00:05:20,420 Me llamo Mecasenku. 55 00:05:20,960 --> 00:05:24,020 Les enseñaré cómo se hacen las nuevas bombillas cegadoras. 56 00:05:24,550 --> 00:05:28,260 Primero se concentra agua de mar para conseguir sal. 57 00:05:28,640 --> 00:05:31,760 Si derrites eso con mucho calor y lo electrificas, 58 00:05:32,180 --> 00:05:33,770 ¡obtienes magnesio! 59 00:05:33,930 --> 00:05:36,440 Y con eso ya estaría lista. 60 00:05:36,760 --> 00:05:39,060 Ya solo tienes que meterlo en una bombilla. 61 00:05:40,050 --> 00:05:42,160 ¿No saben lo que es un Print Gocco? 62 00:05:42,460 --> 00:05:45,660 Pregúntenles a sus papás o a alguien mayor. 63 00:05:50,240 --> 00:05:52,740 Aunque Senku no es nada fuerte… 64 00:05:52,910 --> 00:05:54,290 ¡Es un héroe! 65 00:05:54,900 --> 00:05:56,660 Cuidado con dónde tocas. 66 00:05:57,890 --> 00:06:00,580 Guárdate el número para alguien a quien le importe. 67 00:06:00,800 --> 00:06:06,200 Ya haré de joven nervioso cuando haya una civilización científica. 68 00:06:07,660 --> 00:06:11,460 ¿Huyo a la fuerza? No, no podré ganar. 69 00:06:15,220 --> 00:06:17,440 ¡Es un inútil! 70 00:06:17,600 --> 00:06:19,190 No es nada fuerte. 71 00:06:27,810 --> 00:06:29,530 No es cuestión de fuerza. 72 00:06:29,730 --> 00:06:32,320 ¿Cómo puede mover el cuerpo así? 73 00:06:35,940 --> 00:06:37,320 Se escapó. 74 00:06:37,500 --> 00:06:39,380 Todavía no veo nada. 75 00:06:39,540 --> 00:06:42,380 Tener muy buena vista tiene sus cosas malas. 76 00:06:44,500 --> 00:06:46,800 Kinro. Ginro. 77 00:06:47,480 --> 00:06:50,860 Kohaku. Suika. Kaseki. 78 00:06:51,170 --> 00:06:53,320 Jasper. Kokuyo. 79 00:06:53,720 --> 00:06:57,060 Turquoise. Mantle. Argo. 80 00:06:57,470 --> 00:06:59,920 ¿Cómo sabe todos nuestros nombres? 81 00:07:00,350 --> 00:07:06,440 Eso significa que nos tuvo bien vigilados. 82 00:07:07,020 --> 00:07:09,340 ¿Y Chrome, Magma y Gen? 83 00:07:09,860 --> 00:07:12,820 Están todos los de la aldea menos esos tres. 84 00:07:13,850 --> 00:07:14,900 Es raro. 85 00:07:16,950 --> 00:07:17,940 ¿Dónde están? 86 00:07:21,340 --> 00:07:24,080 Chrome es hábil y Magma es fuerte. 87 00:07:24,540 --> 00:07:26,000 ¿Fueron a minar? 88 00:07:26,880 --> 00:07:29,760 No. No necesitarían a Gen para eso. 89 00:07:29,920 --> 00:07:31,340 ¿Por qué fue él? 90 00:07:32,130 --> 00:07:34,060 ¿Para guiarlos? ¿Adónde? 91 00:07:39,060 --> 00:07:41,220 Llevan algo a nuestra base. 92 00:07:41,810 --> 00:07:43,190 Me distrajeron. 93 00:07:43,470 --> 00:07:45,360 Será un arma científica importante. 94 00:07:45,690 --> 00:07:46,690 ¿Qué es? 95 00:07:47,610 --> 00:07:51,860 Probablemente se percatase de lo que planea el grupo de Chrome. 96 00:07:53,050 --> 00:07:54,860 Eso no es bueno. 97 00:08:00,140 --> 00:08:02,540 Es imposible seguirle el rastro a Homura. 98 00:08:03,400 --> 00:08:07,980 La avanzadilla de Chrome va en línea recta hacia el territorio de Tsukasa. 99 00:08:08,550 --> 00:08:10,100 Homura los está siguiendo. 100 00:08:10,670 --> 00:08:13,200 Encontrará el celular en cuestión de tiempo. 101 00:08:13,340 --> 00:08:17,100 Y o lo destruirá o informará a Tsukasa y se acabó el plan. 102 00:08:17,260 --> 00:08:19,140 ¡No, por favor! 103 00:08:19,310 --> 00:08:21,560 Nos costó mucho fabricarlo. 104 00:08:22,100 --> 00:08:23,800 Hay que atraparla a ella antes. 105 00:08:24,230 --> 00:08:28,580 ¿Dices que sigamos a Homura, que a su vez sigue a Chrome? 106 00:08:28,730 --> 00:08:31,020 Qué complicado. 107 00:08:32,570 --> 00:08:35,200 Artículo científico sorpresa nivel tres. 108 00:08:35,360 --> 00:08:38,370 Es el momento de usar el arma definitiva. 109 00:08:40,490 --> 00:08:42,240 Allí donde enfoca la luz… 110 00:08:42,410 --> 00:08:44,220 Hay marcas que resplandecen. 111 00:08:44,700 --> 00:08:47,100 No hay tiempo. 112 00:08:47,400 --> 00:08:49,120 Empecemos ya. 113 00:08:49,650 --> 00:08:53,260 ¡Comienza la divertida carrera de persecución doble! 114 00:09:00,010 --> 00:09:03,980 ¿Las señales luminosas indican por dónde pasó Homura? 115 00:09:04,240 --> 00:09:07,500 ¿Y por qué vemos esas luces? 116 00:09:08,730 --> 00:09:10,380 Despierten. 117 00:09:10,520 --> 00:09:12,400 Ya las vieron antes. 118 00:09:13,400 --> 00:09:15,280 La joya azul. 119 00:09:16,050 --> 00:09:17,680 En polvo, sí. 120 00:09:17,930 --> 00:09:20,740 Ya veo. Embadurnaste sus extremidades. 121 00:09:20,920 --> 00:09:22,200 ¿Sí? 122 00:09:22,370 --> 00:09:26,980 Si no recuerdo mal, la joya solo reluce al amanecer. 123 00:09:27,210 --> 00:09:28,760 Rayos ultravioletas. 124 00:09:28,990 --> 00:09:31,710 La ciencia puede crear esa luz artificialmente. 125 00:09:32,120 --> 00:09:34,130 Con esta luz negra. 126 00:09:34,570 --> 00:09:36,640 Níquel, bario… 127 00:09:36,920 --> 00:09:39,390 Se la debemos a la cueva de los tesoros. 128 00:09:40,180 --> 00:09:44,140 Se mezclan con cristal en una bombilla teñida de violeta. 129 00:09:44,640 --> 00:09:47,740 Con esto podemos seguirla. 130 00:09:58,950 --> 00:10:00,960 Senku, he de preguntarte algo. 131 00:10:01,950 --> 00:10:03,830 Homura no se mueve de forma normal. 132 00:10:04,120 --> 00:10:05,520 Es gimnasia. 133 00:10:05,850 --> 00:10:08,200 En su época no tienen nada igual. 134 00:10:08,690 --> 00:10:11,220 Será imposible atraparla sin lastimarla. 135 00:10:11,750 --> 00:10:15,720 Pero si uso el filo de mi espada, puedo decapitarla. 136 00:10:17,020 --> 00:10:20,260 Podremos derrocar el Imperio de Tsukasa sin derramar sangre. 137 00:10:21,640 --> 00:10:24,000 ¿Puedo matarla? 138 00:10:27,050 --> 00:10:31,540 Kohaku, ¿alguna vez mataste a otro ser humano? 139 00:10:37,860 --> 00:10:39,440 Claro que no. 140 00:10:41,070 --> 00:10:44,660 Precisamente por eso cuando deba hacerlo 141 00:10:45,070 --> 00:10:47,040 titubearé. 142 00:10:48,240 --> 00:10:50,330 Expondré mi debilidad. 143 00:10:51,180 --> 00:10:53,440 Para eliminar mis dudas, 144 00:10:53,980 --> 00:10:56,480 necesito palabras firmes ahora. 145 00:10:57,870 --> 00:10:59,300 Tranquila. 146 00:10:59,560 --> 00:11:04,350 Es posible que ni tengas que usar el arma de tu cintura. 147 00:11:06,850 --> 00:11:12,230 ¿Para qué crees que construimos una caja tan grande? 148 00:11:13,690 --> 00:11:17,730 La mayor arma de la guerra actual es la transmisión de información. 149 00:11:22,200 --> 00:11:24,530 -¡Ay, ay, ay! -¡Oh, no! 150 00:11:25,070 --> 00:11:27,760 ¿No se rompió el tubo de vacío? 151 00:11:28,450 --> 00:11:31,580 Hay que revisarla de vez en cuando igualmente. 152 00:11:34,040 --> 00:11:35,060 ¡Nos llaman! 153 00:11:35,210 --> 00:11:37,280 ¡Alto! ¡No contestes, Chrome! 154 00:11:37,540 --> 00:11:38,600 ¿Por qué no? 155 00:11:39,100 --> 00:11:40,260 Paró. 156 00:11:40,880 --> 00:11:45,180 Solo hay un motivo por el que llaman tan pronto. 157 00:11:45,390 --> 00:11:46,890 Y cortaron enseguida. 158 00:11:47,620 --> 00:11:49,960 Homura nos encontró. 159 00:11:50,140 --> 00:11:51,820 Nos está persiguiendo. 160 00:11:53,480 --> 00:11:55,620 Si nos ve hablando por el receptor,{Ab: Creo que no está pensando, sino que está hablando fuera de escena con los otros dos} 161 00:11:55,770 --> 00:11:58,150 sabrá que llevamos un celular. 162 00:11:59,040 --> 00:12:03,280 Nuestro trabajo es seguir caminando como si no pasara nada. 163 00:12:05,660 --> 00:12:08,000 Esta carrera es una persecución doble. 164 00:12:08,620 --> 00:12:10,660 Chrome y compañía llevan el celular. 165 00:12:10,830 --> 00:12:12,360 Homura los sigue a ellos. 166 00:12:12,540 --> 00:12:14,480 Y nosotros seguimos a Homura. 167 00:12:15,130 --> 00:12:19,940 Pero ¿y si comunicáramos todas nuestras posiciones? 168 00:12:20,960 --> 00:12:23,760 La persecución se convertiría en una encerrona. 169 00:12:25,930 --> 00:12:28,040 Así funcionan las guerras de información. 170 00:12:30,720 --> 00:12:31,960 Señor Hyoga… 171 00:12:53,410 --> 00:12:57,000 Qué mal. Las luces desaparecen en el río. 172 00:12:58,040 --> 00:13:00,100 Se lavó de pies a cabeza. 173 00:13:00,350 --> 00:13:02,010 Debió percatarse por el sol. 174 00:13:02,700 --> 00:13:06,470 Este celular no deja de sonar entrecortadamente. 175 00:13:06,740 --> 00:13:10,600 Es porque Gen está llamando a toques. 176 00:13:11,100 --> 00:13:14,100 Usa el tono de llamada como código morse. 177 00:13:15,100 --> 00:13:18,240 Habla usando letras en vez de por el receptor. 178 00:13:18,400 --> 00:13:20,840 Es igual que esto. 179 00:13:21,150 --> 00:13:23,020 No puedo ni imaginármelo. 180 00:13:23,320 --> 00:13:26,140 No entiendo los ejemplos de la civilización científica. 181 00:13:26,910 --> 00:13:31,840 La ruta de Homura ya coincide con las posiciones que nos da Gen. 182 00:13:32,330 --> 00:13:36,660 Eso significa que los encontró y los está siguiendo. 183 00:13:37,900 --> 00:13:40,040 Esta información no tiene precio. 184 00:13:40,410 --> 00:13:42,640 Ahora que Homura los sigue de cerca, 185 00:13:42,800 --> 00:13:45,800 por el hecho de que nos estamos comunicando con ellos, 186 00:13:46,220 --> 00:13:48,970 nosotros sabemos la posición de todo el mundo. 187 00:13:50,600 --> 00:13:52,940 Será una encerrona de información. 188 00:13:53,850 --> 00:13:57,540 Es inútil. Dejó de captar las ondas de radio. 189 00:13:57,790 --> 00:14:01,200 -Chrome, pon esto en un árbol. -Bien. 190 00:14:02,070 --> 00:14:03,100 ¿Ondas de radio? 191 00:14:04,850 --> 00:14:07,360 No me digas que en este mundo piedra… 192 00:14:09,140 --> 00:14:10,440 ¿Pueden comunicarse? 193 00:14:12,540 --> 00:14:16,200 Como vigía debo comprobarlo a toda costa. 194 00:14:17,220 --> 00:14:19,320 Incluso estoy a tiempo de destruirlo. 195 00:14:20,130 --> 00:14:21,740 Es mi oportunidad. 196 00:14:24,670 --> 00:14:27,080 ¿Es falso? ¿Por qué? 197 00:14:31,230 --> 00:14:34,140 ¿Gen usó su magia de cambio? 198 00:14:41,370 --> 00:14:43,150 No puedo protegerme. 199 00:14:43,900 --> 00:14:46,300 Moriré seguro. 200 00:14:48,240 --> 00:14:50,610 Adiós, señor Hyoga. 201 00:14:50,780 --> 00:14:51,820 ¡Ahora! 202 00:15:01,920 --> 00:15:05,630 Por muy rápido que sea el enemigo, sabiendo cuándo y dónde estará… 203 00:15:06,160 --> 00:15:08,440 Con toda la información 204 00:15:08,590 --> 00:15:10,760 es posible atraparlo ileso. 205 00:15:14,180 --> 00:15:15,860 ¡Viva! 206 00:15:16,700 --> 00:15:17,820 Es emocionante, ¿no? 207 00:15:18,930 --> 00:15:23,440 Así es la guerra de información del reino científico. 208 00:15:52,970 --> 00:15:54,140 Esto es… 209 00:15:55,060 --> 00:15:58,600 ¡Por fin llegamos a la base del jefe final! 210 00:15:58,980 --> 00:16:00,740 Silencio, Chrome. 211 00:16:00,890 --> 00:16:03,760 Tsukasa cuenta con un tipo con muy buen oído. 212 00:16:04,220 --> 00:16:05,310 Perdón. 213 00:16:06,050 --> 00:16:09,160 Si nos encuentran después de llegar hasta aquí, me muero. 214 00:16:12,300 --> 00:16:13,960 Solo son estatuas. 215 00:16:14,260 --> 00:16:17,030 Todos parecen tipos muy fuertes. 216 00:16:17,310 --> 00:16:19,740 Tienen algo escrito con sangre en la cara. 217 00:16:19,980 --> 00:16:22,800 Parece el orden en el que va a resucitarlos. 218 00:16:22,990 --> 00:16:25,660 No tenían esto la última vez que los vi. 219 00:16:26,520 --> 00:16:29,380 El número más bajo es el 33. 220 00:16:29,980 --> 00:16:33,340 Eso significa que, como mínimo, 221 00:16:33,510 --> 00:16:36,820 Tsukasa resucitó a 32 personas desde entonces. 222 00:16:37,600 --> 00:16:40,890 Va bastante más deprisa de lo que esperaba. 223 00:16:41,450 --> 00:16:44,940 Aunque consigamos aliarnos con los de su ejército, 224 00:16:45,100 --> 00:16:48,020 de poco sirve si crea a más soldados. 225 00:16:48,270 --> 00:16:50,360 No es una buena señal, no. 226 00:16:50,670 --> 00:16:55,160 ¿Qué? Solo hay que destruirlos a todos aquí y ahora. 227 00:16:55,570 --> 00:16:58,070 Incluso eso sería un fastidio. 228 00:16:58,280 --> 00:17:01,580 Con un brazo o una pierna destrozados 229 00:17:01,870 --> 00:17:04,830 ya no podrán pelear. 230 00:17:07,200 --> 00:17:09,180 Das miedo, Magma. 231 00:17:09,490 --> 00:17:12,520 Como ahora pareces ser de los nuestros, lo olvidé. 232 00:17:12,750 --> 00:17:16,180 No tienes piedad con tus enemigos. 233 00:17:16,970 --> 00:17:18,700 Aunque, siendo realistas, 234 00:17:18,850 --> 00:17:23,420 la verdad es que destruirlas ahora es nuestra mejor opción. 235 00:17:36,500 --> 00:17:38,000 Bueno… 236 00:17:38,770 --> 00:17:40,660 Mejor no, ¿eh? 237 00:17:41,530 --> 00:17:45,020 La gente de estas estatuas no tiene la culpa de nada. 238 00:17:45,460 --> 00:17:48,250 Si fueran villanos, sería otra historia. 239 00:17:49,310 --> 00:17:51,460 Aunque creamos ser personas realistas, 240 00:17:51,870 --> 00:17:55,630 tener que mancharse las manos cambia las cosas. 241 00:17:56,380 --> 00:17:58,260 Lo cierto es que somos débiles. 242 00:17:58,970 --> 00:18:00,040 Muy débiles. 243 00:18:04,640 --> 00:18:09,960 Por eso Tsukasa es tan peligroso. Porque es capaz de hacerlo. 244 00:18:10,690 --> 00:18:12,150 Hay que detenerlo. 245 00:18:12,620 --> 00:18:14,030 No somos débiles. 246 00:18:15,950 --> 00:18:18,140 Aspiramos a algo más difícil. 247 00:18:18,410 --> 00:18:20,320 Una solución con poca sangre. 248 00:18:20,740 --> 00:18:25,000 Solo debemos ganarnos a más de los suyos de los que cree. 249 00:18:26,120 --> 00:18:27,520 Sigamos adelante. 250 00:18:27,780 --> 00:18:32,980 Nuestra misión es formar una línea directa cuanto antes. 251 00:18:37,020 --> 00:18:38,800 Oye, Magma, 252 00:18:39,090 --> 00:18:42,340 de verdad ibas a destrozar las estatuas, ¿eh? 253 00:18:43,300 --> 00:18:46,200 No los conozco y no me importan. 254 00:18:46,350 --> 00:18:51,100 Sí, claro. Suerte que eres de los nuestros, en serio. 255 00:18:53,180 --> 00:18:54,320 Esto es… 256 00:18:54,750 --> 00:18:56,300 Una tumba. 257 00:18:56,480 --> 00:18:58,340 ¿De alguien del ejército de Tsukasa? 258 00:18:58,530 --> 00:18:59,520 No. 259 00:18:59,700 --> 00:19:00,860 ¿Y de quién es? 260 00:19:01,570 --> 00:19:04,280 Es la tumba de Senku. 261 00:19:04,690 --> 00:19:06,520 ¡¿Senku está muerto?! 262 00:19:06,660 --> 00:19:08,960 Es obvio que está vivo. 263 00:19:09,370 --> 00:19:12,260 Es un truco para que Tsukasa crea que murió. 264 00:19:16,130 --> 00:19:18,170 Creerán que estoy muerto. {iris- según el script parece ser del epi 6 de la s1} 265 00:19:19,170 --> 00:19:21,560 No dejen de visitar mi tumba. 266 00:19:23,390 --> 00:19:26,720 La tumba de Senku será donde recogerán los bienes. 267 00:19:28,600 --> 00:19:30,440 Es un santuario perfecto. 268 00:19:30,820 --> 00:19:34,560 Al ejército de Tsukasa no le interesa mi tumba. 269 00:19:35,080 --> 00:19:38,610 Y nadie sospechará si la visitan. 270 00:19:38,890 --> 00:19:42,060 Una tumba en la que hablar con el difunto Senku. 271 00:19:42,380 --> 00:19:45,120 Creamos un instrumento para hablar con los muertos. 272 00:19:46,700 --> 00:19:48,620 Es bueno, sin duda. 273 00:19:49,310 --> 00:19:52,370 No hay nada de raro en hablar con un muerto en su tumba. 274 00:19:53,410 --> 00:19:54,940 Pero esto… 275 00:19:55,500 --> 00:19:57,560 destaca demasiado, ¿no crees? 276 00:19:57,730 --> 00:20:00,040 ¡Esconderla así no sirve de nada! 277 00:20:04,920 --> 00:20:07,440 Maldición, es roca. Molesta bastante. 278 00:20:15,400 --> 00:20:17,240 ¡Haces las cosas sin pensar, Magma! 279 00:20:17,400 --> 00:20:18,690 ¡Hay que disimularlo! 280 00:20:26,120 --> 00:20:28,760 Parece que no se enteró nadie. 281 00:20:28,910 --> 00:20:31,200 Se asustan por nada, debiluchos. 282 00:20:31,580 --> 00:20:33,480 Aún no estamos a salvo. 283 00:20:33,900 --> 00:20:36,830 Ya dije que tienen a un tipo con buen oído. 284 00:20:38,160 --> 00:20:39,460 ¡No! 285 00:20:40,960 --> 00:20:42,510 ¡Rayos! 286 00:20:50,260 --> 00:20:52,890 El sonido venía de por aquí. 287 00:20:58,020 --> 00:21:03,180 Si los de Tsukasa encuentran el celular antes, se acabó. 288 00:21:04,700 --> 00:21:06,300 Van con el mentalista. 289 00:21:06,450 --> 00:21:08,570 Lo esconderán bien. 290 00:21:09,910 --> 00:21:12,280 Además, esos dos no tendrán problemas. 291 00:21:12,530 --> 00:21:14,540 Son una pareja de tenacidad y agallas. 292 00:21:15,420 --> 00:21:19,900 Lo encontrarán, estén en la situación que estén. 293 00:21:29,680 --> 00:21:31,650 Está sonando… 294 00:21:31,810 --> 00:21:34,810 ¿Y si es el enemigo? 295 00:21:41,010 --> 00:21:42,040 Hola. 296 00:21:54,420 --> 00:21:56,280 ¡Senku! 297 00:22:02,680 --> 00:22:06,180 Qué recuerdos. Hasta se me saltan las lágrimas. 298 00:22:07,160 --> 00:22:10,180 Aunque sigas gritando tanto como antes. 299 00:23:52,060 --> 00:23:54,910 Los muertos llaman 300 00:23:52,240 --> 00:23:54,910 Próximo episodio 301 00:23:54,910 --> 00:24:01,660 {\an8}Esta es una obra de ficción, pero las plantas, animales y métodos de producción descritos se basan en la realidad. Recolectar y producir cosas por cuenta propia es extremadamente peligroso y hasta ilegal. Por favor, no intenten imitar nada sin poseer la experiencia técnica.