1 00:00:03,280 --> 00:00:06,640 Espera un poco hasta que vuelva. 2 00:00:06,960 --> 00:00:10,380 Llevas esperando 3.700 años. 3 00:00:10,530 --> 00:00:15,680 Unos meses más no serán para tanto. 4 00:00:16,490 --> 00:00:20,480 Instauraré el Reino Científico. 5 00:00:27,710 --> 00:00:29,040 ¿Eso son explosiones? 6 00:00:30,130 --> 00:00:30,880 ¡Corred! 7 00:00:31,840 --> 00:00:34,270 ¡Les llevaremos el móvil 8 00:00:34,530 --> 00:00:37,780 del Reino Científico a Taiju y Yuzuriha aunque muramos! 9 00:02:08,230 --> 00:02:12,980 {\an5}Línea directa 10 00:02:15,650 --> 00:02:18,540 ¿Por qué tenemos que irnos a escondidas? 11 00:02:18,700 --> 00:02:21,140 Porque si nos encuentra, nos perseguirá. 12 00:02:21,280 --> 00:02:24,660 Y si descubre el plan del móvil, se acabó. 13 00:02:25,240 --> 00:02:28,360 Si el obstáculo es esa vigía llamada Homura, 14 00:02:28,540 --> 00:02:30,920 ¡basta con cargárnosla o atraparla! 15 00:02:31,290 --> 00:02:33,210 Como si supiéramos dónde está. 16 00:02:33,690 --> 00:02:37,720 Homura suele estar escondida, pero hoy no podrá permitírselo. 17 00:02:37,880 --> 00:02:39,880 Tendrá que ir a ver qué sucede. 18 00:02:40,670 --> 00:02:43,380 Al fin y al cabo, les preocupa la pólvora. 19 00:02:43,920 --> 00:02:49,560 Como vigía, tendrá que inspeccionar de dónde vienen las explosiones. 20 00:02:50,440 --> 00:02:52,220 Si aparece Homura, 21 00:02:52,400 --> 00:02:55,640 será entre esa colina y la zona de las explosiones. 22 00:02:56,590 --> 00:03:00,060 ¡Por un momento he visto a una persona! 23 00:03:06,370 --> 00:03:08,240 ¡Ya se ha ido tras ella! 24 00:03:08,410 --> 00:03:13,260 Kohaku toma decisiones y actúa al instante. 25 00:03:13,760 --> 00:03:17,680 Senku nos ha dado una oportunidad con las bombas de sonido. 26 00:03:18,100 --> 00:03:20,140 ¡Tengo que parar a Homura! 27 00:03:26,160 --> 00:03:28,320 Restos de explosiones. 28 00:03:32,190 --> 00:03:33,190 Escalofrío. 29 00:03:38,530 --> 00:03:39,520 El cuello. 30 00:03:51,630 --> 00:03:53,580 ¿Cómo puede moverse así? 31 00:04:00,060 --> 00:04:01,140 Gimnasia. 32 00:04:02,630 --> 00:04:05,470 En esta época no saben lo que es. 33 00:04:05,720 --> 00:04:07,540 ¡No pretendo matarte! 34 00:04:07,850 --> 00:04:09,720 Lo sé. No has usado la parte afilada. 35 00:04:10,400 --> 00:04:13,340 -¿Cuándo vas a dejar de seguirme? -¡Cuando te atrape! 36 00:04:13,620 --> 00:04:15,640 Es imposible. Ríndete. 37 00:04:15,810 --> 00:04:17,230 ¡Date por vencida! 38 00:04:17,560 --> 00:04:18,760 Ni hablar. 39 00:04:20,230 --> 00:04:23,820 Respondí para hacer que hablara y se quedara sin aire, 40 00:04:24,490 --> 00:04:27,070 pero no logro zafarme de Kohaku. 41 00:04:27,370 --> 00:04:30,640 No consigo acercarme a Homura. 42 00:04:32,140 --> 00:04:33,410 -Es rápida. -Es rápida. 43 00:04:34,330 --> 00:04:36,340 La llevaré hacia la aldea. 44 00:04:36,900 --> 00:04:38,540 ¡Vienen hacia aquí! 45 00:04:39,130 --> 00:04:41,000 Niños y ancianos, vosotros retiraos. 46 00:04:41,170 --> 00:04:42,920 ¡El resto rodeadla! 47 00:04:47,050 --> 00:04:48,180 Senku. 48 00:04:56,440 --> 00:04:58,040 Te pica la curiosidad, ¿eh? 49 00:04:58,190 --> 00:05:01,730 Puedes sacarte los ojos para fijarte mejor en esto. 50 00:05:02,290 --> 00:05:05,660 Artículo científico sorpresa de nivel dos: 51 00:05:06,060 --> 00:05:07,740 ¡La bombilla cegadora! 52 00:05:14,500 --> 00:05:15,660 ¿Qué…? 53 00:05:16,580 --> 00:05:18,460 ¡Cuánto tiempo sin veros! 54 00:05:18,630 --> 00:05:20,420 Me llamo Mecasenku. 55 00:05:20,960 --> 00:05:24,020 Os enseñaré cómo se hacen las nuevas bombillas cegadoras. 56 00:05:24,170 --> 00:05:28,260 {\an8}¡Sal concentrada! 57 00:05:24,170 --> 00:05:28,260 {\an8}Agua de mar 58 00:05:24,550 --> 00:05:28,260 Primero se concentra agua de mar para conseguir sal. 59 00:05:28,640 --> 00:05:31,760 Si derrites eso con mucho calor y lo electrificas, 60 00:05:32,180 --> 00:05:33,770 ¡obtienes magnesio! 61 00:05:33,930 --> 00:05:36,440 Y con eso ya estaría lista. 62 00:05:36,440 --> 00:05:45,900 {\an8}¡Encendida! 63 00:05:36,440 --> 00:05:45,900 {\an8}¡Sal concentrada! 64 00:05:36,440 --> 00:05:45,900 {\an8}Agua de mar 65 00:05:36,440 --> 00:05:45,900 {\an8}¡Es divertido! Cómo crear una bombilla cegadora 66 00:05:36,760 --> 00:05:39,060 Ya solo tienes que meterlo en una bombilla. 67 00:05:40,050 --> 00:05:42,160 ¿No sabéis lo que es un Print Gocco? 68 00:05:42,460 --> 00:05:45,660 Preguntar a vuestros padres o a alguien mayor. 69 00:05:50,240 --> 00:05:52,740 Aunque Senku no es nada fuerte… 70 00:05:52,910 --> 00:05:54,290 ¡Es un héroe! 71 00:05:54,900 --> 00:05:56,660 Cuidado con dónde tocas. 72 00:05:57,890 --> 00:06:00,580 Deja el numerito para alguien a quien le importe. 73 00:06:00,800 --> 00:06:06,200 Ya haré de joven nervioso cuando haya una civilización científica. 74 00:06:07,660 --> 00:06:11,460 ¿Huyo a la fuerza? No, no podré ganar. 75 00:06:15,220 --> 00:06:17,440 ¡Es un inútil! 76 00:06:17,600 --> 00:06:19,190 No es nada fuerte. 77 00:06:27,810 --> 00:06:29,530 No es cuestión de fuerza. 78 00:06:29,730 --> 00:06:32,320 ¿Cómo puede mover el cuerpo así? 79 00:06:35,940 --> 00:06:37,320 Se ha escapado. 80 00:06:37,500 --> 00:06:39,380 Todavía no veo nada. 81 00:06:39,540 --> 00:06:42,380 Tener muy buena vista tiene sus cosas malas. 82 00:06:44,500 --> 00:06:46,800 Kinro. Ginro. 83 00:06:47,480 --> 00:06:50,860 Kohaku. Suika. Kaseki. 84 00:06:51,170 --> 00:06:53,320 Jasper. Kokuyo. 85 00:06:53,720 --> 00:06:57,060 Turquoise. Mantle. Argo. 86 00:06:57,470 --> 00:06:59,920 ¿Cómo sabe todos nuestros nombres? 87 00:07:00,350 --> 00:07:06,440 Eso significa que nos tiene bien vigilados. 88 00:07:07,020 --> 00:07:09,340 ¿Y Chrome, Magma y Gen? 89 00:07:09,860 --> 00:07:12,820 Están todos los de la aldea menos esos tres. 90 00:07:13,850 --> 00:07:14,900 Es raro. 91 00:07:16,950 --> 00:07:17,940 ¿Dónde están? 92 00:07:21,340 --> 00:07:24,080 Chrome es hábil y Magma es fuerte. 93 00:07:24,540 --> 00:07:26,000 ¿Fueron a minar? 94 00:07:26,880 --> 00:07:29,760 No. No necesitarían a Gen para eso. 95 00:07:29,920 --> 00:07:31,340 ¿Por qué ha ido él? 96 00:07:32,130 --> 00:07:34,060 ¿Para guiarlos? ¿Adónde? 97 00:07:39,060 --> 00:07:41,220 Llevan algo a nuestra base. 98 00:07:41,810 --> 00:07:43,190 Me han distraído. 99 00:07:43,470 --> 00:07:45,360 Será un arma científica importante. 100 00:07:45,690 --> 00:07:46,690 ¿Qué es? 101 00:07:47,610 --> 00:07:51,860 Probablemente se percatase de lo que planea el grupo de Chrome. 102 00:07:53,050 --> 00:07:54,860 Eso no es bueno. 103 00:08:00,140 --> 00:08:02,540 Es imposible seguirle el rastro a Homura. 104 00:08:03,400 --> 00:08:07,980 La avanzadilla de Chrome va en línea recta hacia el territorio de Tsukasa. 105 00:08:08,550 --> 00:08:10,100 Homura los está siguiendo. 106 00:08:10,670 --> 00:08:13,200 Que encuentre el móvil es cuestión de tiempo. 107 00:08:13,340 --> 00:08:17,100 Y o lo destruirá o informará a Tsukasa y se acabó el plan. 108 00:08:17,260 --> 00:08:19,140 ¡No, por favor! 109 00:08:19,310 --> 00:08:21,560 Nos ha costado mucho fabricarlo. 110 00:08:22,100 --> 00:08:23,800 Hay que atraparla antes. 111 00:08:24,230 --> 00:08:28,580 ¿Dices que sigamos a Homura, que a su vez sigue a Chrome? 112 00:08:28,730 --> 00:08:31,020 Qué complicado. 113 00:08:32,570 --> 00:08:35,200 Artículo científico sorpresa nivel tres. 114 00:08:35,360 --> 00:08:38,370 Es el momento de usar el arma definitiva. 115 00:08:40,490 --> 00:08:42,240 Allí donde enfoca la luz… 116 00:08:42,410 --> 00:08:44,220 Hay marcas que resplandecen. 117 00:08:44,700 --> 00:08:47,100 No hay tiempo. 118 00:08:47,400 --> 00:08:49,120 Empecemos ya. 119 00:08:49,650 --> 00:08:53,260 ¡Comienza la divertida carrera de persecución doble! 120 00:09:00,010 --> 00:09:03,980 ¿Las señales luminosas indican por dónde ha pasado Homura? 121 00:09:04,240 --> 00:09:07,500 ¿Y por qué vemos esas luces? 122 00:09:08,730 --> 00:09:10,380 Espabilad. 123 00:09:10,520 --> 00:09:12,400 Ya las habíais visto antes. 124 00:09:13,400 --> 00:09:15,280 La joya azul. 125 00:09:16,050 --> 00:09:17,680 En polvo, sí. 126 00:09:17,930 --> 00:09:20,740 Ya veo. Embadurnaste sus extremidades. 127 00:09:20,920 --> 00:09:22,200 ¿Sí? 128 00:09:22,370 --> 00:09:26,980 Si no recuerdo mal, la joya solo reluce al amanecer. 129 00:09:27,210 --> 00:09:28,760 Rayos ultravioletas. 130 00:09:28,990 --> 00:09:31,710 La ciencia puede crear esa luz artificialmente. 131 00:09:32,120 --> 00:09:34,130 Con esta luz negra. 132 00:09:34,570 --> 00:09:36,640 Níquel, bario… 133 00:09:36,920 --> 00:09:39,390 Se la debemos a la cueva de los tesoros. 134 00:09:40,180 --> 00:09:44,140 Se mezclan con cristal en una bombilla teñida de violeta. 135 00:09:40,470 --> 00:09:44,140 {\an8}Cristal 136 00:09:40,470 --> 00:09:44,140 {\an8} Bario 137 00:09:40,470 --> 00:09:44,140 {\an8} Níquel 138 00:09:44,640 --> 00:09:47,740 Con esto podemos seguirla. 139 00:09:58,950 --> 00:10:00,960 Senku, he de preguntarte algo. 140 00:10:01,950 --> 00:10:03,830 Homura no se mueve de forma normal. 141 00:10:04,120 --> 00:10:05,520 Es gimnasia. 142 00:10:05,850 --> 00:10:08,200 En vuestra época no tenéis nada igual. 143 00:10:08,690 --> 00:10:11,220 Será imposible atraparla sin herirla. 144 00:10:11,750 --> 00:10:15,720 Pero si uso el filo de mi espada, puedo decapitarla. 145 00:10:17,020 --> 00:10:20,260 Podremos derrocar el Imperio de Tsukasa sin derramar sangre. 146 00:10:21,640 --> 00:10:24,000 ¿Puedo matarla? 147 00:10:27,050 --> 00:10:31,540 Kohaku, ¿alguna vez has matado a otro ser humano? 148 00:10:37,860 --> 00:10:39,440 Claro que no. 149 00:10:41,070 --> 00:10:44,660 Precisamente por eso cuando deba hacerlo 150 00:10:45,070 --> 00:10:47,040 titubearé. 151 00:10:48,240 --> 00:10:50,330 Expondré mi debilidad. 152 00:10:51,180 --> 00:10:53,440 Para disipar mis dudas, 153 00:10:53,980 --> 00:10:56,480 necesito palabras firmes ahora. 154 00:10:57,870 --> 00:10:59,300 Tranquila. 155 00:10:59,560 --> 00:11:04,350 Es posible que ni tengas que usar el arma de tu cintura. 156 00:11:06,850 --> 00:11:12,230 ¿Para qué crees que construimos una caja tan grande? 157 00:11:13,690 --> 00:11:17,730 La mayor arma de la guerra actual es la transmisión de información. 158 00:11:22,200 --> 00:11:24,530 -¡Ay, ay, ay! -¡Oh, no! 159 00:11:25,070 --> 00:11:27,760 ¿No se ha roto el tubo de vacío? 160 00:11:28,450 --> 00:11:31,580 Hay que revisarla de vez en cuando igualmente. 161 00:11:34,040 --> 00:11:35,060 ¡Nos llaman! 162 00:11:35,210 --> 00:11:37,280 ¡Alto! ¡No contestes, Chrome! 163 00:11:37,540 --> 00:11:38,600 ¿Por qué no? 164 00:11:39,100 --> 00:11:40,260 Ha parado. 165 00:11:40,880 --> 00:11:45,180 Solo hay un motivo por el que llaman tan pronto. 166 00:11:45,390 --> 00:11:46,890 Y han cortado enseguida. 167 00:11:47,620 --> 00:11:49,960 Homura nos ha encontrado. 168 00:11:50,140 --> 00:11:51,820 Nos está persiguiendo. 169 00:11:53,480 --> 00:11:55,620 Si nos ve hablando por el receptor, 170 00:11:55,770 --> 00:11:58,150 sabrá que llevamos un móvil. 171 00:11:59,040 --> 00:12:03,280 Nuestro trabajo es seguir caminando como si no pasara nada. 172 00:12:05,660 --> 00:12:08,000 Esta carrera es una persecución doble. 173 00:12:08,620 --> 00:12:10,660 Chrome y compañía llevan el móvil. 174 00:12:10,830 --> 00:12:12,360 Homura los sigue a ellos. 175 00:12:12,540 --> 00:12:14,480 Y nosotros seguimos a Homura. 176 00:12:15,130 --> 00:12:19,940 Pero ¿y si comunicáramos todas nuestras posiciones? 177 00:12:20,960 --> 00:12:23,760 La persecución se convertiría en una encerrona. 178 00:12:25,930 --> 00:12:28,040 Así funcionan las guerras de información. 179 00:12:30,720 --> 00:12:31,960 Señor Hyoga… 180 00:12:53,410 --> 00:12:57,000 Qué mal. Las luces desaparecen en el río. 181 00:12:58,040 --> 00:13:00,100 Se ha lavado de pies a cabeza. 182 00:13:00,350 --> 00:13:02,010 Se percataría por el sol. 183 00:13:02,700 --> 00:13:06,470 Este móvil no deja de sonar entrecortadamente. 184 00:13:06,740 --> 00:13:10,600 Es porque Gen está llamando a toques. 185 00:13:11,100 --> 00:13:14,100 Usa el tono de llamada como código morse. 186 00:13:14,560 --> 00:13:26,440 {\an8}¿Dónde estáis? Por la ruta del río, a unos 20 km. ¡Homura os sigue! Qué mal. Hemos pasado los 25. ¿Qué hacemos, Senku? Je, je. ¡Operación encerrona! Recibido. 187 00:13:15,100 --> 00:13:18,240 Habla usando letras en vez de por el receptor. 188 00:13:18,400 --> 00:13:20,840 Es igual que esto. 189 00:13:21,150 --> 00:13:23,020 No puedo ni imaginármelo. 190 00:13:23,320 --> 00:13:26,140 No entiendo los ejemplos de la civilización científica. 191 00:13:26,910 --> 00:13:31,840 La ruta de Homura ya coincide con las posiciones que nos da Gen. 192 00:13:32,330 --> 00:13:36,660 Eso significa que los ha encontrado y los está siguiendo. 193 00:13:37,900 --> 00:13:40,040 Esta información no tiene precio. 194 00:13:40,410 --> 00:13:42,640 Ahora que Homura los sigue de cerca, 195 00:13:42,800 --> 00:13:45,800 por el hecho de que nos estamos comunicando con ellos, 196 00:13:46,220 --> 00:13:48,970 nosotros sabemos la posición de todo el mundo. 197 00:13:50,600 --> 00:13:52,940 Será una encerrona de información. 198 00:13:53,850 --> 00:13:57,540 Es inútil. Ha dejado de captar las ondas de radio. 199 00:13:57,790 --> 00:14:01,200 -Chrome, pon esto en un árbol. -Bien. 200 00:14:02,070 --> 00:14:03,100 ¿Ondas de radio? 201 00:14:04,850 --> 00:14:07,360 No me digas que en este mundo piedra… 202 00:14:09,140 --> 00:14:10,440 ¿Pueden comunicarse? 203 00:14:12,540 --> 00:14:16,200 Como vigía debo comprobarlo a toda costa. 204 00:14:17,220 --> 00:14:19,320 Incluso estoy a tiempo de destruirlo. 205 00:14:20,130 --> 00:14:21,740 Es mi oportunidad. 206 00:14:24,670 --> 00:14:27,080 ¿Es falso? ¿Por qué? 207 00:14:31,230 --> 00:14:34,140 ¿Gen ha usado su magia de cambio? 208 00:14:41,370 --> 00:14:43,150 No puedo protegerme. 209 00:14:43,900 --> 00:14:46,300 Voy a morir, no hay duda. 210 00:14:48,240 --> 00:14:50,610 Adiós, señor Hyoga. 211 00:14:50,780 --> 00:14:51,820 ¡Ahora! 212 00:15:01,920 --> 00:15:05,630 Por muy rápido que sea el enemigo, sabiendo cuándo y dónde estará… 213 00:15:06,160 --> 00:15:08,440 Con toda la información 214 00:15:08,590 --> 00:15:10,760 es posible atraparlo ileso. 215 00:15:14,180 --> 00:15:15,860 ¡Viva! 216 00:15:16,700 --> 00:15:17,820 Emocionante, ¿no? 217 00:15:18,930 --> 00:15:23,440 Así es la guerra de información del Reino Científico. 218 00:15:52,970 --> 00:15:54,140 Esto es… 219 00:15:55,060 --> 00:15:58,600 ¡Por fin hemos llegado a la base del jefe final! 220 00:15:58,980 --> 00:16:00,740 Silencio, Chrome. 221 00:16:00,890 --> 00:16:03,760 Tsukasa cuenta con un tío con muy buen oído. 222 00:16:04,220 --> 00:16:05,310 Perdón. 223 00:16:06,050 --> 00:16:09,160 Si nos encuentran después de llegar hasta aquí, me muero. 224 00:16:12,300 --> 00:16:13,960 Solo son estatuas. 225 00:16:14,260 --> 00:16:17,030 Todos parecen tíos muy chungos. 226 00:16:17,310 --> 00:16:19,740 Tienen algo escrito con sangre en la cara. 227 00:16:19,980 --> 00:16:22,800 Parece el orden en el que va a resucitarlos. 228 00:16:22,990 --> 00:16:25,660 No tenían esto la última vez que los vi. 229 00:16:26,520 --> 00:16:29,380 El número más bajo es el 33. 230 00:16:29,980 --> 00:16:33,340 Eso significa que, como mínimo, 231 00:16:33,510 --> 00:16:36,820 Tsukasa ha resucitado a 32 personas desde entonces. 232 00:16:37,600 --> 00:16:40,890 Va bastante más deprisa de lo que esperaba. 233 00:16:41,450 --> 00:16:44,940 Aunque consigamos aliarnos con los de su ejército, 234 00:16:45,100 --> 00:16:48,020 de poco sirve si crea a más soldados. 235 00:16:48,270 --> 00:16:50,360 No es una buena señal, no. 236 00:16:50,670 --> 00:16:55,160 ¿Qué? Solo hay que destruirlos a todos aquí y ahora. 237 00:16:55,570 --> 00:16:58,070 Incluso eso sería un fastidio. 238 00:16:58,280 --> 00:17:01,580 Con un brazo o una pierna destrozados 239 00:17:01,870 --> 00:17:04,830 ya no podrán pelear. 240 00:17:07,200 --> 00:17:09,180 Das miedo, Magma. 241 00:17:09,490 --> 00:17:12,520 Como ahora pareces ser de los nuestros, lo olvidaba. 242 00:17:12,750 --> 00:17:16,180 No tienes piedad con tus enemigos. 243 00:17:16,970 --> 00:17:18,700 Aunque, siendo realistas, 244 00:17:18,850 --> 00:17:23,420 la verdad es que destruirlas ahora es nuestra mejor opción. 245 00:17:36,500 --> 00:17:38,000 Bueno… 246 00:17:38,770 --> 00:17:40,660 Mejor no, ¿eh? 247 00:17:41,530 --> 00:17:45,020 La gente de estas estatuas no tiene la culpa de nada. 248 00:17:45,460 --> 00:17:48,250 Si fueran villanos, sería otra historia. 249 00:17:49,310 --> 00:17:51,460 Aunque creamos ser personas realistas, 250 00:17:51,870 --> 00:17:55,630 tener que mancharse las manos cambia las cosas. 251 00:17:56,380 --> 00:17:58,260 Lo cierto es que somos débiles. 252 00:17:58,970 --> 00:18:00,040 Muy débiles. 253 00:18:04,640 --> 00:18:09,960 Por eso Tsukasa es tan peligroso. Porque es capaz de hacerlo. 254 00:18:10,690 --> 00:18:12,150 Hay que detenerlo. 255 00:18:12,620 --> 00:18:14,030 No somos débiles. 256 00:18:15,950 --> 00:18:18,140 Aspiramos a algo más difícil. 257 00:18:18,410 --> 00:18:20,320 Una solución con poca sangre. 258 00:18:20,740 --> 00:18:25,000 Solo debemos ganarnos a más de los suyos de los que cree. 259 00:18:26,120 --> 00:18:27,520 Sigamos adelante. 260 00:18:27,780 --> 00:18:32,980 Nuestra misión es formar una línea directa cuanto antes. 261 00:18:37,020 --> 00:18:38,800 Oye, Magma, 262 00:18:39,090 --> 00:18:42,340 de verdad ibas a destrozar las estatuas, ¿eh? 263 00:18:43,300 --> 00:18:46,200 No los conozco y no me importan. 264 00:18:46,350 --> 00:18:51,100 Sí, claro. Suerte que eres de los nuestros, en serio. 265 00:18:53,180 --> 00:18:54,320 Esto es… 266 00:18:54,750 --> 00:18:56,300 Una tumba. 267 00:18:56,480 --> 00:18:58,340 ¿De alguien del ejército de Tsukasa? 268 00:18:58,530 --> 00:18:59,520 No. 269 00:18:59,700 --> 00:19:00,860 ¿Y de quién es? 270 00:19:01,570 --> 00:19:04,280 Es la tumba de Senku. 271 00:19:04,690 --> 00:19:06,520 ¡¿Senku está muerto?! 272 00:19:06,660 --> 00:19:08,960 Es obvio que está vivo. 273 00:19:09,370 --> 00:19:12,260 Es un truco para que Tsukasa crea que murió. 274 00:19:16,130 --> 00:19:18,170 Creerán que estoy muerto. 275 00:19:19,170 --> 00:19:21,560 No dejéis de visitar mi tumba. 276 00:19:23,390 --> 00:19:26,720 La tumba de Senku será donde recogerán los bienes. 277 00:19:28,600 --> 00:19:30,440 Es un santuario perfecto. 278 00:19:30,820 --> 00:19:34,560 Al ejército de Tsukasa no le interesa mi tumba. 279 00:19:35,080 --> 00:19:38,610 Y nadie sospechará si la visitan. 280 00:19:38,890 --> 00:19:42,060 Una tumba en la que hablar con el difunto Senku. 281 00:19:42,380 --> 00:19:45,340 Hemos creado un instrumento para hablar con los muertos. 282 00:19:46,530 --> 00:19:48,620 Es bueno, sin duda. 283 00:19:49,120 --> 00:19:52,370 No hay nada de raro en hablar con un muerto en su tumba. 284 00:19:53,410 --> 00:19:54,940 Pero esto… 285 00:19:55,500 --> 00:19:57,560 destaca demasiado, ¿no crees? 286 00:19:57,730 --> 00:20:00,040 ¡Esconderla así no sirve de nada! 287 00:20:04,920 --> 00:20:07,440 Maldición, es roca. Molesta bastante. 288 00:20:15,230 --> 00:20:17,240 ¡Haces las cosas sin pensar, Magma! 289 00:20:17,400 --> 00:20:18,690 ¡Hay que disimularlo! 290 00:20:26,120 --> 00:20:28,760 Parece que no se ha enterado nadie. 291 00:20:28,910 --> 00:20:31,200 Os asustáis por nada, debiluchos. 292 00:20:31,580 --> 00:20:33,480 Aún no estamos a salvo. 293 00:20:33,900 --> 00:20:36,830 Ya os dije que tienen a un tío con buen oído. 294 00:20:38,160 --> 00:20:39,460 ¡No! 295 00:20:40,960 --> 00:20:42,510 ¡Mierda! 296 00:20:50,260 --> 00:20:52,890 El sonido venía de por aquí. 297 00:20:58,020 --> 00:21:03,180 Si los de Tsukasa encuentran el móvil antes, se acabó. 298 00:21:04,700 --> 00:21:06,300 Van con el mentalista. 299 00:21:06,450 --> 00:21:08,570 Lo esconderán bien. 300 00:21:09,910 --> 00:21:12,280 Además, esos dos no tendrán problemas. 301 00:21:12,530 --> 00:21:14,540 Son una pareja de tenacidad y agallas. 302 00:21:15,420 --> 00:21:19,900 Lo encontrarán, estén en la situación que estén. 303 00:21:29,680 --> 00:21:31,650 Está sonando… 304 00:21:31,810 --> 00:21:34,810 ¿Y si es el enemigo? 305 00:21:40,860 --> 00:21:42,040 Hola. 306 00:21:54,420 --> 00:21:56,280 ¡Senku! 307 00:22:02,680 --> 00:22:06,180 Qué recuerdos. Hasta se me saltan las lágrimas. 308 00:22:07,160 --> 00:22:10,180 Aunque sigas gritando tanto como antes. 309 00:23:52,060 --> 00:23:54,910 Los muertos llaman 310 00:23:52,240 --> 00:23:54,910 Próximo episodio 311 00:23:54,910 --> 00:24:01,660 {\an8}Esta es una obra de ficción, pero las plantas, animales y métodos de producción descritos se basan en la realidad. Recolectar y producir cosas por cuenta propia es extremadamente peligroso y hasta ilegal. Por favor, no intenten imitar nada sin poseer la experiencia técnica.