1
00:00:03,280 --> 00:00:06,640
Espera un poco hasta que vuelva.
2
00:00:06,960 --> 00:00:10,380
Llevas esperando 3.700 años.
3
00:00:10,530 --> 00:00:15,680
Unos meses más no serán para tanto.
4
00:00:16,490 --> 00:00:20,480
Instauraré el Reino Científico.
5
00:00:27,710 --> 00:00:29,040
¿Eso son explosiones?
6
00:00:30,130 --> 00:00:30,880
¡Corred!
7
00:00:31,840 --> 00:00:34,270
¡Les llevaremos el móvil
8
00:00:34,530 --> 00:00:37,780
del Reino Científico a Taiju y Yuzuriha
aunque muramos!
9
00:02:08,230 --> 00:02:12,980
{\an5}Línea directa
10
00:02:15,650 --> 00:02:18,540
¿Por qué tenemos que irnos a escondidas?
11
00:02:18,700 --> 00:02:21,140
Porque si nos encuentra, nos perseguirá.
12
00:02:21,280 --> 00:02:24,660
Y si descubre
el plan del móvil, se acabó.
13
00:02:25,240 --> 00:02:28,360
Si el obstáculo es
esa vigía llamada Homura,
14
00:02:28,540 --> 00:02:30,920
¡basta con cargárnosla o atraparla!
15
00:02:31,290 --> 00:02:33,210
Como si supiéramos dónde está.
16
00:02:33,690 --> 00:02:37,720
Homura suele estar escondida,
pero hoy no podrá permitírselo.
17
00:02:37,880 --> 00:02:39,880
Tendrá que ir a ver qué sucede.
18
00:02:40,670 --> 00:02:43,380
Al fin y al cabo,
les preocupa la pólvora.
19
00:02:43,920 --> 00:02:49,560
Como vigía, tendrá que inspeccionar
de dónde vienen las explosiones.
20
00:02:50,440 --> 00:02:52,220
Si aparece Homura,
21
00:02:52,400 --> 00:02:55,640
será entre esa colina
y la zona de las explosiones.
22
00:02:56,590 --> 00:03:00,060
¡Por un momento he visto a una persona!
23
00:03:06,370 --> 00:03:08,240
¡Ya se ha ido tras ella!
24
00:03:08,410 --> 00:03:13,260
Kohaku toma decisiones
y actúa al instante.
25
00:03:13,760 --> 00:03:17,680
Senku nos ha dado una oportunidad
con las bombas de sonido.
26
00:03:18,100 --> 00:03:20,140
¡Tengo que parar a Homura!
27
00:03:26,160 --> 00:03:28,320
Restos de explosiones.
28
00:03:32,190 --> 00:03:33,190
Escalofrío.
29
00:03:38,530 --> 00:03:39,520
El cuello.
30
00:03:51,630 --> 00:03:53,580
¿Cómo puede moverse así?
31
00:04:00,060 --> 00:04:01,140
Gimnasia.
32
00:04:02,630 --> 00:04:05,470
En esta época no saben lo que es.
33
00:04:05,720 --> 00:04:07,540
¡No pretendo matarte!
34
00:04:07,850 --> 00:04:09,720
Lo sé. No has usado la parte afilada.
35
00:04:10,400 --> 00:04:13,340
-¿Cuándo vas a dejar de seguirme?
-¡Cuando te atrape!
36
00:04:13,620 --> 00:04:15,640
Es imposible. Ríndete.
37
00:04:15,810 --> 00:04:17,230
¡Date por vencida!
38
00:04:17,560 --> 00:04:18,760
Ni hablar.
39
00:04:20,230 --> 00:04:23,820
Respondí para hacer que hablara
y se quedara sin aire,
40
00:04:24,490 --> 00:04:27,070
pero no logro zafarme de Kohaku.
41
00:04:27,370 --> 00:04:30,640
No consigo acercarme a Homura.
42
00:04:32,140 --> 00:04:33,410
-Es rápida.
-Es rápida.
43
00:04:34,330 --> 00:04:36,340
La llevaré hacia la aldea.
44
00:04:36,900 --> 00:04:38,540
¡Vienen hacia aquí!
45
00:04:39,130 --> 00:04:41,000
Niños y ancianos, vosotros retiraos.
46
00:04:41,170 --> 00:04:42,920
¡El resto rodeadla!
47
00:04:47,050 --> 00:04:48,180
Senku.
48
00:04:56,440 --> 00:04:58,040
Te pica la curiosidad, ¿eh?
49
00:04:58,190 --> 00:05:01,730
Puedes sacarte los ojos
para fijarte mejor en esto.
50
00:05:02,290 --> 00:05:05,660
Artículo científico sorpresa
de nivel dos:
51
00:05:06,060 --> 00:05:07,740
¡La bombilla cegadora!
52
00:05:14,500 --> 00:05:15,660
¿Qué…?
53
00:05:16,580 --> 00:05:18,460
¡Cuánto tiempo sin veros!
54
00:05:18,630 --> 00:05:20,420
Me llamo Mecasenku.
55
00:05:20,960 --> 00:05:24,020
Os enseñaré cómo se hacen
las nuevas bombillas cegadoras.
56
00:05:24,170 --> 00:05:28,260
{\an8}¡Sal concentrada!
57
00:05:24,170 --> 00:05:28,260
{\an8}Agua de mar
58
00:05:24,550 --> 00:05:28,260
Primero se concentra agua de mar
para conseguir sal.
59
00:05:28,640 --> 00:05:31,760
Si derrites eso con mucho calor
y lo electrificas,
60
00:05:32,180 --> 00:05:33,770
¡obtienes magnesio!
61
00:05:33,930 --> 00:05:36,440
Y con eso ya estaría lista.
62
00:05:36,440 --> 00:05:45,900
{\an8}¡Encendida!
63
00:05:36,440 --> 00:05:45,900
{\an8}¡Sal concentrada!
64
00:05:36,440 --> 00:05:45,900
{\an8}Agua de mar
65
00:05:36,440 --> 00:05:45,900
{\an8}¡Es divertido!
Cómo crear
una bombilla cegadora
66
00:05:36,760 --> 00:05:39,060
Ya solo tienes
que meterlo en una bombilla.
67
00:05:40,050 --> 00:05:42,160
¿No sabéis lo que es un Print Gocco?
68
00:05:42,460 --> 00:05:45,660
Preguntar a vuestros padres
o a alguien mayor.
69
00:05:50,240 --> 00:05:52,740
Aunque Senku no es nada fuerte…
70
00:05:52,910 --> 00:05:54,290
¡Es un héroe!
71
00:05:54,900 --> 00:05:56,660
Cuidado con dónde tocas.
72
00:05:57,890 --> 00:06:00,580
Deja el numerito
para alguien a quien le importe.
73
00:06:00,800 --> 00:06:06,200
Ya haré de joven nervioso
cuando haya una civilización científica.
74
00:06:07,660 --> 00:06:11,460
¿Huyo a la fuerza? No, no podré ganar.
75
00:06:15,220 --> 00:06:17,440
¡Es un inútil!
76
00:06:17,600 --> 00:06:19,190
No es nada fuerte.
77
00:06:27,810 --> 00:06:29,530
No es cuestión de fuerza.
78
00:06:29,730 --> 00:06:32,320
¿Cómo puede mover el cuerpo así?
79
00:06:35,940 --> 00:06:37,320
Se ha escapado.
80
00:06:37,500 --> 00:06:39,380
Todavía no veo nada.
81
00:06:39,540 --> 00:06:42,380
Tener muy buena vista
tiene sus cosas malas.
82
00:06:44,500 --> 00:06:46,800
Kinro. Ginro.
83
00:06:47,480 --> 00:06:50,860
Kohaku. Suika. Kaseki.
84
00:06:51,170 --> 00:06:53,320
Jasper. Kokuyo.
85
00:06:53,720 --> 00:06:57,060
Turquoise. Mantle. Argo.
86
00:06:57,470 --> 00:06:59,920
¿Cómo sabe todos nuestros nombres?
87
00:07:00,350 --> 00:07:06,440
Eso significa
que nos tiene bien vigilados.
88
00:07:07,020 --> 00:07:09,340
¿Y Chrome, Magma y Gen?
89
00:07:09,860 --> 00:07:12,820
Están todos los de la aldea
menos esos tres.
90
00:07:13,850 --> 00:07:14,900
Es raro.
91
00:07:16,950 --> 00:07:17,940
¿Dónde están?
92
00:07:21,340 --> 00:07:24,080
Chrome es hábil y Magma es fuerte.
93
00:07:24,540 --> 00:07:26,000
¿Fueron a minar?
94
00:07:26,880 --> 00:07:29,760
No. No necesitarían a Gen para eso.
95
00:07:29,920 --> 00:07:31,340
¿Por qué ha ido él?
96
00:07:32,130 --> 00:07:34,060
¿Para guiarlos? ¿Adónde?
97
00:07:39,060 --> 00:07:41,220
Llevan algo a nuestra base.
98
00:07:41,810 --> 00:07:43,190
Me han distraído.
99
00:07:43,470 --> 00:07:45,360
Será un arma científica importante.
100
00:07:45,690 --> 00:07:46,690
¿Qué es?
101
00:07:47,610 --> 00:07:51,860
Probablemente se percatase
de lo que planea el grupo de Chrome.
102
00:07:53,050 --> 00:07:54,860
Eso no es bueno.
103
00:08:00,140 --> 00:08:02,540
Es imposible
seguirle el rastro a Homura.
104
00:08:03,400 --> 00:08:07,980
La avanzadilla de Chrome va en línea
recta hacia el territorio de Tsukasa.
105
00:08:08,550 --> 00:08:10,100
Homura los está siguiendo.
106
00:08:10,670 --> 00:08:13,200
Que encuentre el móvil
es cuestión de tiempo.
107
00:08:13,340 --> 00:08:17,100
Y o lo destruirá o informará
a Tsukasa y se acabó el plan.
108
00:08:17,260 --> 00:08:19,140
¡No, por favor!
109
00:08:19,310 --> 00:08:21,560
Nos ha costado mucho fabricarlo.
110
00:08:22,100 --> 00:08:23,800
Hay que atraparla antes.
111
00:08:24,230 --> 00:08:28,580
¿Dices que sigamos a Homura,
que a su vez sigue a Chrome?
112
00:08:28,730 --> 00:08:31,020
Qué complicado.
113
00:08:32,570 --> 00:08:35,200
Artículo científico sorpresa nivel tres.
114
00:08:35,360 --> 00:08:38,370
Es el momento
de usar el arma definitiva.
115
00:08:40,490 --> 00:08:42,240
Allí donde enfoca la luz…
116
00:08:42,410 --> 00:08:44,220
Hay marcas que resplandecen.
117
00:08:44,700 --> 00:08:47,100
No hay tiempo.
118
00:08:47,400 --> 00:08:49,120
Empecemos ya.
119
00:08:49,650 --> 00:08:53,260
¡Comienza la divertida carrera
de persecución doble!
120
00:09:00,010 --> 00:09:03,980
¿Las señales luminosas indican
por dónde ha pasado Homura?
121
00:09:04,240 --> 00:09:07,500
¿Y por qué vemos esas luces?
122
00:09:08,730 --> 00:09:10,380
Espabilad.
123
00:09:10,520 --> 00:09:12,400
Ya las habíais visto antes.
124
00:09:13,400 --> 00:09:15,280
La joya azul.
125
00:09:16,050 --> 00:09:17,680
En polvo, sí.
126
00:09:17,930 --> 00:09:20,740
Ya veo. Embadurnaste sus extremidades.
127
00:09:20,920 --> 00:09:22,200
¿Sí?
128
00:09:22,370 --> 00:09:26,980
Si no recuerdo mal,
la joya solo reluce al amanecer.
129
00:09:27,210 --> 00:09:28,760
Rayos ultravioletas.
130
00:09:28,990 --> 00:09:31,710
La ciencia puede crear
esa luz artificialmente.
131
00:09:32,120 --> 00:09:34,130
Con esta luz negra.
132
00:09:34,570 --> 00:09:36,640
Níquel, bario…
133
00:09:36,920 --> 00:09:39,390
Se la debemos a la cueva de los tesoros.
134
00:09:40,180 --> 00:09:44,140
Se mezclan con cristal
en una bombilla teñida de violeta.
135
00:09:40,470 --> 00:09:44,140
{\an8}Cristal
136
00:09:40,470 --> 00:09:44,140
{\an8} Bario
137
00:09:40,470 --> 00:09:44,140
{\an8} Níquel
138
00:09:44,640 --> 00:09:47,740
Con esto podemos seguirla.
139
00:09:58,950 --> 00:10:00,960
Senku, he de preguntarte algo.
140
00:10:01,950 --> 00:10:03,830
Homura no se mueve de forma normal.
141
00:10:04,120 --> 00:10:05,520
Es gimnasia.
142
00:10:05,850 --> 00:10:08,200
En vuestra época no tenéis nada igual.
143
00:10:08,690 --> 00:10:11,220
Será imposible atraparla sin herirla.
144
00:10:11,750 --> 00:10:15,720
Pero si uso el filo de mi espada,
puedo decapitarla.
145
00:10:17,020 --> 00:10:20,260
Podremos derrocar el Imperio de Tsukasa
sin derramar sangre.
146
00:10:21,640 --> 00:10:24,000
¿Puedo matarla?
147
00:10:27,050 --> 00:10:31,540
Kohaku, ¿alguna vez
has matado a otro ser humano?
148
00:10:37,860 --> 00:10:39,440
Claro que no.
149
00:10:41,070 --> 00:10:44,660
Precisamente por eso cuando deba hacerlo
150
00:10:45,070 --> 00:10:47,040
titubearé.
151
00:10:48,240 --> 00:10:50,330
Expondré mi debilidad.
152
00:10:51,180 --> 00:10:53,440
Para disipar mis dudas,
153
00:10:53,980 --> 00:10:56,480
necesito palabras firmes ahora.
154
00:10:57,870 --> 00:10:59,300
Tranquila.
155
00:10:59,560 --> 00:11:04,350
Es posible que ni tengas que usar
el arma de tu cintura.
156
00:11:06,850 --> 00:11:12,230
¿Para qué crees que construimos
una caja tan grande?
157
00:11:13,690 --> 00:11:17,730
La mayor arma de la guerra actual
es la transmisión de información.
158
00:11:22,200 --> 00:11:24,530
-¡Ay, ay, ay!
-¡Oh, no!
159
00:11:25,070 --> 00:11:27,760
¿No se ha roto el tubo de vacío?
160
00:11:28,450 --> 00:11:31,580
Hay que revisarla
de vez en cuando igualmente.
161
00:11:34,040 --> 00:11:35,060
¡Nos llaman!
162
00:11:35,210 --> 00:11:37,280
¡Alto! ¡No contestes, Chrome!
163
00:11:37,540 --> 00:11:38,600
¿Por qué no?
164
00:11:39,100 --> 00:11:40,260
Ha parado.
165
00:11:40,880 --> 00:11:45,180
Solo hay un motivo
por el que llaman tan pronto.
166
00:11:45,390 --> 00:11:46,890
Y han cortado enseguida.
167
00:11:47,620 --> 00:11:49,960
Homura nos ha encontrado.
168
00:11:50,140 --> 00:11:51,820
Nos está persiguiendo.
169
00:11:53,480 --> 00:11:55,620
Si nos ve hablando por el receptor,
170
00:11:55,770 --> 00:11:58,150
sabrá que llevamos un móvil.
171
00:11:59,040 --> 00:12:03,280
Nuestro trabajo es seguir caminando
como si no pasara nada.
172
00:12:05,660 --> 00:12:08,000
Esta carrera es una persecución doble.
173
00:12:08,620 --> 00:12:10,660
Chrome y compañía llevan el móvil.
174
00:12:10,830 --> 00:12:12,360
Homura los sigue a ellos.
175
00:12:12,540 --> 00:12:14,480
Y nosotros seguimos a Homura.
176
00:12:15,130 --> 00:12:19,940
Pero ¿y si comunicáramos
todas nuestras posiciones?
177
00:12:20,960 --> 00:12:23,760
La persecución se convertiría
en una encerrona.
178
00:12:25,930 --> 00:12:28,040
Así funcionan
las guerras de información.
179
00:12:30,720 --> 00:12:31,960
Señor Hyoga…
180
00:12:53,410 --> 00:12:57,000
Qué mal.
Las luces desaparecen en el río.
181
00:12:58,040 --> 00:13:00,100
Se ha lavado de pies a cabeza.
182
00:13:00,350 --> 00:13:02,010
Se percataría por el sol.
183
00:13:02,700 --> 00:13:06,470
Este móvil no deja de sonar
entrecortadamente.
184
00:13:06,740 --> 00:13:10,600
Es porque Gen está llamando a toques.
185
00:13:11,100 --> 00:13:14,100
Usa el tono de llamada
como código morse.
186
00:13:14,560 --> 00:13:26,440
{\an8}¿Dónde estáis?
Por la ruta del río, a unos 20 km.
¡Homura os sigue!
Qué mal. Hemos pasado los 25.
¿Qué hacemos, Senku?
Je, je. ¡Operación encerrona!
Recibido.
187
00:13:15,100 --> 00:13:18,240
Habla usando letras
en vez de por el receptor.
188
00:13:18,400 --> 00:13:20,840
Es igual que esto.
189
00:13:21,150 --> 00:13:23,020
No puedo ni imaginármelo.
190
00:13:23,320 --> 00:13:26,140
No entiendo los ejemplos
de la civilización científica.
191
00:13:26,910 --> 00:13:31,840
La ruta de Homura ya coincide
con las posiciones que nos da Gen.
192
00:13:32,330 --> 00:13:36,660
Eso significa que los ha encontrado
y los está siguiendo.
193
00:13:37,900 --> 00:13:40,040
Esta información no tiene precio.
194
00:13:40,410 --> 00:13:42,640
Ahora que Homura los sigue de cerca,
195
00:13:42,800 --> 00:13:45,800
por el hecho de que nos estamos
comunicando con ellos,
196
00:13:46,220 --> 00:13:48,970
nosotros sabemos
la posición de todo el mundo.
197
00:13:50,600 --> 00:13:52,940
Será una encerrona de información.
198
00:13:53,850 --> 00:13:57,540
Es inútil.
Ha dejado de captar las ondas de radio.
199
00:13:57,790 --> 00:14:01,200
-Chrome, pon esto en un árbol.
-Bien.
200
00:14:02,070 --> 00:14:03,100
¿Ondas de radio?
201
00:14:04,850 --> 00:14:07,360
No me digas que en este mundo piedra…
202
00:14:09,140 --> 00:14:10,440
¿Pueden comunicarse?
203
00:14:12,540 --> 00:14:16,200
Como vigía
debo comprobarlo a toda costa.
204
00:14:17,220 --> 00:14:19,320
Incluso estoy a tiempo de destruirlo.
205
00:14:20,130 --> 00:14:21,740
Es mi oportunidad.
206
00:14:24,670 --> 00:14:27,080
¿Es falso? ¿Por qué?
207
00:14:31,230 --> 00:14:34,140
¿Gen ha usado su magia de cambio?
208
00:14:41,370 --> 00:14:43,150
No puedo protegerme.
209
00:14:43,900 --> 00:14:46,300
Voy a morir, no hay duda.
210
00:14:48,240 --> 00:14:50,610
Adiós, señor Hyoga.
211
00:14:50,780 --> 00:14:51,820
¡Ahora!
212
00:15:01,920 --> 00:15:05,630
Por muy rápido que sea el enemigo,
sabiendo cuándo y dónde estará…
213
00:15:06,160 --> 00:15:08,440
Con toda la información
214
00:15:08,590 --> 00:15:10,760
es posible atraparlo ileso.
215
00:15:14,180 --> 00:15:15,860
¡Viva!
216
00:15:16,700 --> 00:15:17,820
Emocionante, ¿no?
217
00:15:18,930 --> 00:15:23,440
Así es la guerra de información
del Reino Científico.
218
00:15:52,970 --> 00:15:54,140
Esto es…
219
00:15:55,060 --> 00:15:58,600
¡Por fin hemos llegado
a la base del jefe final!
220
00:15:58,980 --> 00:16:00,740
Silencio, Chrome.
221
00:16:00,890 --> 00:16:03,760
Tsukasa cuenta
con un tío con muy buen oído.
222
00:16:04,220 --> 00:16:05,310
Perdón.
223
00:16:06,050 --> 00:16:09,160
Si nos encuentran
después de llegar hasta aquí, me muero.
224
00:16:12,300 --> 00:16:13,960
Solo son estatuas.
225
00:16:14,260 --> 00:16:17,030
Todos parecen tíos muy chungos.
226
00:16:17,310 --> 00:16:19,740
Tienen algo escrito con sangre
en la cara.
227
00:16:19,980 --> 00:16:22,800
Parece el orden
en el que va a resucitarlos.
228
00:16:22,990 --> 00:16:25,660
No tenían esto la última vez que los vi.
229
00:16:26,520 --> 00:16:29,380
El número más bajo es el 33.
230
00:16:29,980 --> 00:16:33,340
Eso significa que, como mínimo,
231
00:16:33,510 --> 00:16:36,820
Tsukasa ha resucitado a 32 personas
desde entonces.
232
00:16:37,600 --> 00:16:40,890
Va bastante más deprisa
de lo que esperaba.
233
00:16:41,450 --> 00:16:44,940
Aunque consigamos aliarnos
con los de su ejército,
234
00:16:45,100 --> 00:16:48,020
de poco sirve si crea a más soldados.
235
00:16:48,270 --> 00:16:50,360
No es una buena señal, no.
236
00:16:50,670 --> 00:16:55,160
¿Qué? Solo hay que destruirlos
a todos aquí y ahora.
237
00:16:55,570 --> 00:16:58,070
Incluso eso sería un fastidio.
238
00:16:58,280 --> 00:17:01,580
Con un brazo o una pierna destrozados
239
00:17:01,870 --> 00:17:04,830
ya no podrán pelear.
240
00:17:07,200 --> 00:17:09,180
Das miedo, Magma.
241
00:17:09,490 --> 00:17:12,520
Como ahora pareces
ser de los nuestros, lo olvidaba.
242
00:17:12,750 --> 00:17:16,180
No tienes piedad con tus enemigos.
243
00:17:16,970 --> 00:17:18,700
Aunque, siendo realistas,
244
00:17:18,850 --> 00:17:23,420
la verdad es que destruirlas ahora
es nuestra mejor opción.
245
00:17:36,500 --> 00:17:38,000
Bueno…
246
00:17:38,770 --> 00:17:40,660
Mejor no, ¿eh?
247
00:17:41,530 --> 00:17:45,020
La gente de estas estatuas
no tiene la culpa de nada.
248
00:17:45,460 --> 00:17:48,250
Si fueran villanos, sería otra historia.
249
00:17:49,310 --> 00:17:51,460
Aunque creamos ser personas realistas,
250
00:17:51,870 --> 00:17:55,630
tener que mancharse las manos
cambia las cosas.
251
00:17:56,380 --> 00:17:58,260
Lo cierto es que somos débiles.
252
00:17:58,970 --> 00:18:00,040
Muy débiles.
253
00:18:04,640 --> 00:18:09,960
Por eso Tsukasa es tan peligroso.
Porque es capaz de hacerlo.
254
00:18:10,690 --> 00:18:12,150
Hay que detenerlo.
255
00:18:12,620 --> 00:18:14,030
No somos débiles.
256
00:18:15,950 --> 00:18:18,140
Aspiramos a algo más difícil.
257
00:18:18,410 --> 00:18:20,320
Una solución con poca sangre.
258
00:18:20,740 --> 00:18:25,000
Solo debemos ganarnos
a más de los suyos de los que cree.
259
00:18:26,120 --> 00:18:27,520
Sigamos adelante.
260
00:18:27,780 --> 00:18:32,980
Nuestra misión es formar
una línea directa cuanto antes.
261
00:18:37,020 --> 00:18:38,800
Oye, Magma,
262
00:18:39,090 --> 00:18:42,340
de verdad ibas
a destrozar las estatuas, ¿eh?
263
00:18:43,300 --> 00:18:46,200
No los conozco y no me importan.
264
00:18:46,350 --> 00:18:51,100
Sí, claro. Suerte que eres
de los nuestros, en serio.
265
00:18:53,180 --> 00:18:54,320
Esto es…
266
00:18:54,750 --> 00:18:56,300
Una tumba.
267
00:18:56,480 --> 00:18:58,340
¿De alguien del ejército de Tsukasa?
268
00:18:58,530 --> 00:18:59,520
No.
269
00:18:59,700 --> 00:19:00,860
¿Y de quién es?
270
00:19:01,570 --> 00:19:04,280
Es la tumba de Senku.
271
00:19:04,690 --> 00:19:06,520
¡¿Senku está muerto?!
272
00:19:06,660 --> 00:19:08,960
Es obvio que está vivo.
273
00:19:09,370 --> 00:19:12,260
Es un truco
para que Tsukasa crea que murió.
274
00:19:16,130 --> 00:19:18,170
Creerán que estoy muerto.
275
00:19:19,170 --> 00:19:21,560
No dejéis de visitar mi tumba.
276
00:19:23,390 --> 00:19:26,720
La tumba de Senku será
donde recogerán los bienes.
277
00:19:28,600 --> 00:19:30,440
Es un santuario perfecto.
278
00:19:30,820 --> 00:19:34,560
Al ejército de Tsukasa
no le interesa mi tumba.
279
00:19:35,080 --> 00:19:38,610
Y nadie sospechará si la visitan.
280
00:19:38,890 --> 00:19:42,060
Una tumba en la que hablar
con el difunto Senku.
281
00:19:42,380 --> 00:19:45,340
Hemos creado un instrumento
para hablar con los muertos.
282
00:19:46,530 --> 00:19:48,620
Es bueno, sin duda.
283
00:19:49,120 --> 00:19:52,370
No hay nada de raro en hablar
con un muerto en su tumba.
284
00:19:53,410 --> 00:19:54,940
Pero esto…
285
00:19:55,500 --> 00:19:57,560
destaca demasiado, ¿no crees?
286
00:19:57,730 --> 00:20:00,040
¡Esconderla así no sirve de nada!
287
00:20:04,920 --> 00:20:07,440
Maldición, es roca. Molesta bastante.
288
00:20:15,230 --> 00:20:17,240
¡Haces las cosas sin pensar, Magma!
289
00:20:17,400 --> 00:20:18,690
¡Hay que disimularlo!
290
00:20:26,120 --> 00:20:28,760
Parece que no se ha enterado nadie.
291
00:20:28,910 --> 00:20:31,200
Os asustáis por nada, debiluchos.
292
00:20:31,580 --> 00:20:33,480
Aún no estamos a salvo.
293
00:20:33,900 --> 00:20:36,830
Ya os dije que tienen
a un tío con buen oído.
294
00:20:38,160 --> 00:20:39,460
¡No!
295
00:20:40,960 --> 00:20:42,510
¡Mierda!
296
00:20:50,260 --> 00:20:52,890
El sonido venía de por aquí.
297
00:20:58,020 --> 00:21:03,180
Si los de Tsukasa encuentran
el móvil antes, se acabó.
298
00:21:04,700 --> 00:21:06,300
Van con el mentalista.
299
00:21:06,450 --> 00:21:08,570
Lo esconderán bien.
300
00:21:09,910 --> 00:21:12,280
Además, esos dos no tendrán problemas.
301
00:21:12,530 --> 00:21:14,540
Son una pareja de tenacidad y agallas.
302
00:21:15,420 --> 00:21:19,900
Lo encontrarán,
estén en la situación que estén.
303
00:21:29,680 --> 00:21:31,650
Está sonando…
304
00:21:31,810 --> 00:21:34,810
¿Y si es el enemigo?
305
00:21:40,860 --> 00:21:42,040
Hola.
306
00:21:54,420 --> 00:21:56,280
¡Senku!
307
00:22:02,680 --> 00:22:06,180
Qué recuerdos.
Hasta se me saltan las lágrimas.
308
00:22:07,160 --> 00:22:10,180
Aunque sigas gritando tanto como antes.
309
00:23:52,060 --> 00:23:54,910
Los muertos llaman
310
00:23:52,240 --> 00:23:54,910
Próximo episodio
311
00:23:54,910 --> 00:24:01,660
{\an8}Esta es una obra de ficción, pero las plantas, animales
y métodos de producción descritos se basan en la realidad.
Recolectar y producir cosas por cuenta propia
es extremadamente peligroso y hasta ilegal.
Por favor, no intenten imitar nada sin poseer la experiencia técnica.