1
00:00:02,500 --> 00:00:05,400
Há muito, muito tempo...
2
00:00:06,070 --> 00:00:10,460
De repente, do nada surgiu
uma luz misteriosa.
3
00:00:10,960 --> 00:00:12,860
No mundo inteiro.
4
00:00:27,530 --> 00:00:32,310
Então, essa luz transformou todos em pedra.
5
00:00:33,680 --> 00:00:36,810
Depois disso, o mundo foi
aos poucos sendo destruído.
6
00:00:37,290 --> 00:00:41,740
Os prédios e todo o resto, toda
a civilização, desapareceram.
7
00:00:42,250 --> 00:00:45,810
Depois da humanidade passar
milhões de anos construindo tudo.
8
00:00:45,810 --> 00:00:47,520
Que pena!
9
00:00:49,840 --> 00:00:53,990
Mas houve um homem que não desistiu.
10
00:00:56,330 --> 00:00:59,080
Mesmo depois de ter sido petrificado,
ele manteve sua consciência.
11
00:00:59,740 --> 00:01:03,490
Aliás, ele contou cada segundo.
12
00:01:03,490 --> 00:01:07,360
Data e hora são conceitos
preciosos demais para se perder.
13
00:01:07,750 --> 00:01:09,500
Ele é um doido.
14
00:01:11,490 --> 00:01:17,010
Sim, esse é o Senku!
15
00:01:18,540 --> 00:01:22,050
Em um verão, milhares de anos depois
da humanidade ser petrificada,
16
00:01:23,020 --> 00:01:25,680
Senku acordou sozinho.
17
00:01:27,940 --> 00:01:31,150
Uma Terra dos tempos primitivos, sem nada.
18
00:01:31,560 --> 00:01:34,650
Eu teria morrido sem poder fazer nada.
19
00:01:35,270 --> 00:01:39,420
Mas o Senku era um garoto que
gostava muito de ciência.
20
00:01:39,990 --> 00:01:43,120
Ele fez comida, roupas e abrigo.
21
00:01:47,090 --> 00:01:51,530
Até que finalmente conseguiu
criar o fluido de reviver!
22
00:01:52,460 --> 00:01:53,960
O Senku é incrível!
23
00:01:54,230 --> 00:01:56,760
Eu quero ser como o Senku!
24
00:01:56,760 --> 00:01:59,550
Puxa, como ele é popular com as crianças.
25
00:02:00,020 --> 00:02:05,960
Bem, então vamos ouvir umas
palavras do nosso incrível líder.
26
00:02:06,880 --> 00:02:08,560
Senku!
27
00:02:09,730 --> 00:02:15,620
Ah, que emoção, que emoção.
Que espetáculo transcendental.
28
00:02:15,620 --> 00:02:18,570
Que história sobre o
começo do mundo de pedra.
29
00:02:18,570 --> 00:02:20,820
Não consigo parar de chorar de emoção.
30
00:02:21,160 --> 00:02:25,480
Além disso, Gen, para de
tagarelar e mãos à obra.
31
00:02:26,860 --> 00:02:30,160
Você me pegou! Eu estava
mesmo procrastinando!
32
00:02:34,410 --> 00:02:37,940
Então, ele usou o fluido de reviver
para trazer de volta um fortão,
33
00:02:37,940 --> 00:02:40,930
um cara chamado Tsukasa.
34
00:02:45,800 --> 00:02:47,830
Este é um mundo de pedra.
35
00:02:48,380 --> 00:02:50,900
Um paraíso sem impurezas.
36
00:02:51,430 --> 00:02:54,770
Reviveremos apenas os
jovens de coração puro
37
00:02:54,770 --> 00:02:58,600
e viveremos em um mundo
natural sem nenhum dono.
38
00:02:59,680 --> 00:03:02,320
É uma chance de purificar a humanidade.
39
00:03:03,260 --> 00:03:06,440
Não concorda, Senku?
40
00:03:09,140 --> 00:03:10,930
Nem um pouco.
41
00:03:10,930 --> 00:03:13,250
Nem um milímetro.
42
00:03:14,210 --> 00:03:19,420
Eu vou usar o poder da ciência
para resgatar todas as pessoas.
43
00:03:22,080 --> 00:03:25,430
Eles acabaram tendo um
grande desentendimento.
44
00:03:26,140 --> 00:03:31,400
Para lutar contra o Tsukasa, que estava reunindo
companheiros e só pensava em construir um novo mundo,
45
00:03:31,400 --> 00:03:36,110
o Senku criou o Reino da
Ciência neste vilarejo.
46
00:03:37,420 --> 00:03:39,270
Nós somos o Reino da Ciência!
47
00:03:39,270 --> 00:03:40,740
Derrotem o Tsukasa!
48
00:03:41,260 --> 00:03:43,350
Mas sabe, Senku...
49
00:03:43,350 --> 00:03:45,920
Para atacarmos o Tsukasa primeiro,
50
00:03:45,920 --> 00:03:48,620
nos esforçamos tanto para criar um celular.
51
00:03:48,620 --> 00:03:53,040
Não devíamos partir em breve? Quando a
primavera chegar, eles virão atacando com tudo.
52
00:03:53,040 --> 00:03:54,600
O que você vai fazer agora?
53
00:03:56,080 --> 00:03:56,920
Ah...
54
00:03:57,480 --> 00:04:01,920
Por isso vamos terminar esse
super item da ciência rapidinho.
55
00:04:02,170 --> 00:04:04,300
Super item?
56
00:04:04,520 --> 00:04:08,600
Nós vamos derrotar o império
Tsukasa com agilidade e velocidade.
57
00:04:09,240 --> 00:04:16,110
Nós vamos fazer o maior produto de sobrevivência
que a humanidade criou: vamos criar comida espacial.
58
00:04:16,860 --> 00:04:17,840
Espa...
59
00:04:17,840 --> 00:04:18,810
...cial?
60
00:04:18,810 --> 00:04:20,140
Comida?
61
00:04:21,380 --> 00:04:23,050
Lá vamos nós!
62
00:04:23,050 --> 00:04:28,520
Outra técnica que não poderia
existir neste mundo de pedra!
63
00:04:32,060 --> 00:04:34,460
O que é o espaço?
64
00:04:35,460 --> 00:04:38,210
É um lugar longe demais,
lá bem no alto do céu!
65
00:04:39,990 --> 00:04:42,360
Está começando a ficar legal de novo.
66
00:04:42,360 --> 00:04:44,220
Mal posso esperar.
67
00:04:44,480 --> 00:04:46,180
Mas é só comida, não é?
68
00:04:46,180 --> 00:04:47,150
Sim.
69
00:04:47,150 --> 00:04:53,070
Nós vamos melhorar o nosso lámen de
painço de rabo de gato para servir para a batalha!
70
00:04:54,780 --> 00:04:57,130
Sim! Sim! Eu ajudo!
71
00:04:57,130 --> 00:04:59,370
Eu quero muito comer lámen!
72
00:04:59,370 --> 00:05:01,560
Muito mesmo!
73
00:05:01,560 --> 00:05:04,240
Ginrou, o que você quer dizer?
74
00:05:04,610 --> 00:05:09,530
Mas por que precisamos desse
lámen espacial para batalhar?
75
00:05:09,770 --> 00:05:14,040
Nós vamos lançar lámen bem
quente no inimigo, é isso?
76
00:05:14,250 --> 00:05:17,210
Eu não acho que é isso, pai.
77
00:05:18,700 --> 00:05:21,160
Não há gravidade no espaço,
78
00:05:21,160 --> 00:05:24,550
muito menos espaço ou tempo
para sentar para comer.
79
00:05:24,780 --> 00:05:29,020
Isso é rápido de preparar e nutritivo.
80
00:05:29,020 --> 00:05:31,030
E é pequeno e leve.
81
00:05:31,030 --> 00:05:36,210
A comida espacial é uma refeição
muito bem pensada e prática.
82
00:05:36,210 --> 00:05:37,860
Entendi.
83
00:05:37,860 --> 00:05:41,280
O Tsukasa não quer atacar no inverno,
84
00:05:41,280 --> 00:05:43,570
em parte porque ele quer mais homens...
85
00:05:44,150 --> 00:05:46,000
É um problema simples.
86
00:05:46,000 --> 00:05:51,080
Neste mundo de pedra, um campo de batalha
frio demais como no inverno é um inferno.
87
00:05:51,660 --> 00:05:55,620
Mas podemos superar esse
problema com a ciência.
88
00:05:55,620 --> 00:05:59,220
Uma comida quente e completa que
podemos preparar instantaneamente
89
00:05:59,220 --> 00:06:02,230
nos daria dez bilhões por cento de vantagem.
90
00:06:02,230 --> 00:06:04,170
É a nossa carta na manga
para uma batalha no inverno.
91
00:06:04,620 --> 00:06:09,680
A comida quente da ciência vai nos dar
energia, física e espiritual!
92
00:06:09,680 --> 00:06:12,120
Comida espacial parece demais!
93
00:06:12,120 --> 00:06:18,480
É o último item de que precisamos para o nosso
ataque ao império Tsukasa. Vamos começar!
94
00:06:13,600 --> 00:06:18,480
{\an8}Painço de
rabo de gato
95
00:06:13,600 --> 00:06:18,480
{\an8}Ovo
96
00:06:13,600 --> 00:06:18,480
{\an8}Peixe
97
00:06:13,600 --> 00:06:18,480
{\an8}Carne
98
00:06:13,600 --> 00:06:18,480
{\an8}Vegetais
99
00:06:13,600 --> 00:06:18,480
{\an8}Lámen
100
00:06:13,600 --> 00:06:18,480
{\an8}Corda
101
00:06:13,600 --> 00:06:18,480
{\an8}Árvores
102
00:06:13,600 --> 00:06:18,480
{\an8}Frasco portátil
103
00:06:13,600 --> 00:06:18,480
{\an8}Ferro
104
00:06:13,600 --> 00:06:18,480
{\an8}Máquinas de sopro nível 2
105
00:06:13,600 --> 00:06:18,480
{\an8}Engrenagens
106
00:06:13,600 --> 00:06:18,480
{\an8}Bombas
107
00:06:13,600 --> 00:06:18,480
{\an8}Roda de água
108
00:06:13,600 --> 00:06:18,480
{\an8}Dispositivo de vácuo
109
00:06:13,600 --> 00:06:18,480
{\an8}Neve
110
00:06:13,600 --> 00:06:18,480
{\an8}Comida espacial
111
00:06:19,730 --> 00:06:22,230
Deixa que nós fazemos o lámen!
112
00:06:23,120 --> 00:06:27,780
Agora que todos do vilarejo estão reunidos,
seremos mais eficientes do que nunca!
113
00:06:28,930 --> 00:06:31,990
Sim! O time de produção não vai perder!
114
00:06:31,990 --> 00:06:36,160
Vamos construir uma máquina para melhorar
o lámen para se tornar lámen espacial!
115
00:06:36,740 --> 00:06:39,880
Mas como isso funciona?
116
00:06:39,880 --> 00:06:42,040
Nós vamos usar uma bomba
de vácuo no lámen.
117
00:06:42,040 --> 00:06:43,760
Isso vai tirar todo o ar.
118
00:06:43,760 --> 00:06:45,480
É a mesma coisa que fizemos antes.
119
00:06:45,480 --> 00:06:48,470
Ah, quando fizemos os celulares.
120
00:06:48,470 --> 00:06:51,770
Esses tubos de vácuo foram um saco.
121
00:06:51,770 --> 00:06:54,450
Espera... Usar vácuo no lámen?
122
00:06:54,450 --> 00:06:55,890
O que quer dizer?
123
00:07:07,690 --> 00:07:10,450
{\an8}Lámen
124
00:07:09,250 --> 00:07:10,800
Ataque...
125
00:07:12,710 --> 00:07:15,260
Certo, o lámen está pronto.
126
00:07:15,850 --> 00:07:18,950
Agora só precisamos aquecer no caldo.
127
00:07:18,950 --> 00:07:21,120
Não será necessário.
128
00:07:23,200 --> 00:07:25,340
Nós vamos congelar ele.
129
00:07:27,820 --> 00:07:29,270
Por quê?
130
00:07:29,270 --> 00:07:31,990
Por que vamos congelar
um lámen tão gostoso?
131
00:07:31,990 --> 00:07:33,180
Regras são regras.
132
00:07:33,620 --> 00:07:35,890
Pare de falar e vá ao trabalho, Kinrou!
133
00:07:54,410 --> 00:07:56,360
Esse é o lámen espacial?
134
00:07:56,360 --> 00:07:59,180
Não, é só comida congelada.
135
00:07:59,180 --> 00:08:03,830
Nós vamos deixar isso bem leve para que
nossas tropas tenham ainda mais mobilidade.
136
00:08:04,170 --> 00:08:06,920
Deixar o lámen mais leve?
137
00:08:07,500 --> 00:08:08,680
Não pode ser...
138
00:08:08,680 --> 00:08:09,610
Isso mesmo.
139
00:08:09,610 --> 00:08:13,330
Nós vamos fazer macarrão instantâneo.
140
00:08:13,330 --> 00:08:16,510
É o nascimento da comida liofilizada.
141
00:08:17,150 --> 00:08:19,190
Liofilizada?
142
00:08:19,190 --> 00:08:23,810
Eu já ouvi falar, mas o
que exatamente vamos fazer?
143
00:08:24,170 --> 00:08:27,070
É literalmente congelar e secar.
144
00:08:27,070 --> 00:08:29,690
Congelar e secar, só isso.
145
00:08:30,440 --> 00:08:33,950
Quando você congela a comida,
a umidade por dentro vira gelo.
146
00:08:34,220 --> 00:08:35,970
{\an8}Sólido
147
00:08:34,390 --> 00:08:36,200
Sim, é claro.
148
00:08:36,200 --> 00:08:37,700
Isso eu entendo.
149
00:08:37,700 --> 00:08:44,000
Se colocar isso no ar, a falta de ar
no ambiente transforma toda a água...
150
00:08:44,000 --> 00:08:47,790
Puf! Em vapor!
151
00:08:47,790 --> 00:08:53,590
Isso seca a comida e
deixa ela pequena e leve.
152
00:08:54,350 --> 00:08:56,720
Isso é complicado demais para mim.
153
00:08:56,950 --> 00:08:59,640
Como exatamente fazemos esse "puf"?
154
00:09:01,070 --> 00:09:03,570
É para isso que o time de produção serve.
155
00:09:10,330 --> 00:09:11,820
Está pronto!
156
00:09:12,640 --> 00:09:14,070
Olha só isso!
157
00:09:14,790 --> 00:09:18,410
Nós usamos a roda de água que
sofremos tanto para construir...
158
00:09:18,410 --> 00:09:20,840
para criar uma máquina de liofilização!
159
00:09:22,740 --> 00:09:25,410
Eu estou impressionado, Chrome e Kaseki!
160
00:09:26,700 --> 00:09:32,430
Tudo aqui é feito usando coisas
que construímos junto com o Senku.
161
00:09:33,440 --> 00:09:34,630
Sim.
162
00:09:34,630 --> 00:09:40,760
Foi isso que a humanidade fez, trabalhando
dedicadamente pelos últimos dois milhões de anos.
163
00:09:41,670 --> 00:09:42,830
Isso é ciência.
164
00:09:48,900 --> 00:09:52,590
Nós temos lámen liofilizado!
165
00:09:52,590 --> 00:09:54,900
m 0 0 l 0 -30 l 118 -30 l 118 30 l -118 30 l -118 -30 l 0 -30
166
00:09:52,590 --> 00:09:54,900
Comida espacial adquirida!!
167
00:09:54,900 --> 00:09:56,220
Isso aí!
168
00:09:56,220 --> 00:09:58,080
Espera, o que é isto?
169
00:09:58,080 --> 00:10:00,320
Parece leve e pequeno, mas...
170
00:10:00,320 --> 00:10:03,450
Parece nojento.
171
00:10:03,450 --> 00:10:05,500
É esponjoso e ressecado.
172
00:10:06,950 --> 00:10:08,480
Ah, olha só.
173
00:10:13,820 --> 00:10:16,170
Mas dá para comer isso?
174
00:10:16,540 --> 00:10:18,380
Sim, eu vou ser a cobaia!
175
00:10:18,590 --> 00:10:23,810
Um cienceiro nunca hesita em
experimentar uma coisa nova!
176
00:10:23,810 --> 00:10:25,990
Você já disse isso antes.
177
00:10:25,990 --> 00:10:29,230
Eu sei que você só queria
ser o primeiro a experimentar.
178
00:10:34,780 --> 00:10:38,030
Gostoso!
179
00:10:38,030 --> 00:10:42,680
Sou só eu, ou está ainda melhor
que antes agora que ficou quente?!
180
00:10:46,810 --> 00:10:48,360
Aqui.
181
00:11:27,840 --> 00:11:31,490
Agora podemos lutar e comer ao mesmo tempo!
182
00:11:32,470 --> 00:11:37,880
Eu não sei se isso realmente
nos dá uma vantagem, Magma.
183
00:11:39,440 --> 00:11:41,550
Eu não quero que ninguém se machuque.
184
00:11:43,570 --> 00:11:46,140
Não podemos mais evitar a luta, não é?
185
00:11:46,570 --> 00:11:50,060
Não vamos matar ninguém.
186
00:11:50,060 --> 00:11:54,310
A condição de vitória do Reino
da Ciência é bem simples.
187
00:11:55,010 --> 00:11:59,820
Só queremos capturar a caverna milagrosa
de onde podemos reunir o fluido de reviver.
188
00:12:00,410 --> 00:12:03,300
Se conseguirmos manter contato com meus amigos
do outro lado usando os celulares,
189
00:12:03,300 --> 00:12:06,550
não é um sonho imaginar um
cerco sem derramamento de sangue.
190
00:12:08,490 --> 00:12:12,500
Os seus amigos são mesmo confiáveis?
191
00:12:12,750 --> 00:12:15,500
Eles já estão infiltrados nas forças
inimigas há bastante tempo, não é?
192
00:12:15,500 --> 00:12:16,790
Eles não estão em perigo?
193
00:12:17,930 --> 00:12:20,260
Isso não é problema.
194
00:12:20,900 --> 00:12:26,770
O Taiju e a Yuzuriha não vão
bater as botas tão cedo.
195
00:12:28,380 --> 00:12:29,870
Como será que eles são?
196
00:12:29,870 --> 00:12:34,950
Já que são amigos do Senku,
devem ser bem inteligentes.
197
00:12:35,440 --> 00:12:37,040
Quem são esses daí?
198
00:12:37,040 --> 00:12:38,860
Eles não se parecem nada com isso.
199
00:12:39,200 --> 00:12:42,520
O Taiju é um cabeça-oca que
cuida do trabalho braçal.
200
00:12:43,240 --> 00:12:44,890
Completamente diferente do que eu imaginei.
201
00:12:58,620 --> 00:13:01,670
Se tornou nossa música oficial.
202
00:13:01,670 --> 00:13:03,580
Incrível, não é?
203
00:13:03,580 --> 00:13:05,720
A Lillian, nossa princesa da música.
204
00:13:06,320 --> 00:13:08,950
Todo mundo está apaixonado,
mesmo nessa época.
205
00:13:08,950 --> 00:13:12,220
A voz dela é tão bonita, não
importa quantas vezes escute.
206
00:13:12,430 --> 00:13:16,350
Todo mundo no exército do
Tsukasa devia ouvir esse disco.
207
00:13:16,640 --> 00:13:19,400
É tão bonita! Acaba comigo!
208
00:13:19,400 --> 00:13:23,070
Talvez convença eles a pararem
de atacar ou coisa assim.
209
00:13:23,400 --> 00:13:28,360
Não, as músicas da Lillian são famosas
demais para quem vivia nos tempos modernos.
210
00:13:28,360 --> 00:13:31,830
Não vamos acabar com eles com isso.
211
00:13:32,200 --> 00:13:34,330
Além disso, com essa qualidade de áudio...
212
00:13:36,410 --> 00:13:39,130
Essa qualidade de áudio...
213
00:13:56,050 --> 00:13:58,280
Anda, sobe de uma vez.
214
00:13:58,280 --> 00:13:59,650
O que você quer conversar?
215
00:14:05,730 --> 00:14:07,070
E aí.
216
00:14:08,070 --> 00:14:12,490
Eu não quero que as pessoas
de coração puro ouçam.
217
00:14:12,490 --> 00:14:14,780
Como o Kinrou e o Kokuyou.
218
00:14:16,020 --> 00:14:18,500
Lá vem você com um plano desagradável.
219
00:14:18,890 --> 00:14:20,500
Adivinhou bem.
220
00:14:23,200 --> 00:14:27,090
Tudo de que precisamos é de um
gravador e dois celulares.
221
00:14:27,090 --> 00:14:29,970
Se funcionar, podemos salvar
sete bilhões de pessoas
222
00:14:29,970 --> 00:14:32,760
em um cerco sem derramamento
de sangue no Império Tsukasa.
223
00:14:33,270 --> 00:14:36,760
Mas se Deus estiver observando,
224
00:14:37,690 --> 00:14:44,400
Senku Ishigami e Gen Asagiri
irão juntos para o Inferno.
225
00:14:45,600 --> 00:14:47,110
Fique tranquilo.
226
00:14:48,060 --> 00:14:52,670
Deus esteve ausente do mundo da ciência
há dezenas de bilhões de anos.
227
00:14:53,300 --> 00:14:55,920
Conta aí, mentalista.
228
00:15:03,690 --> 00:15:07,480
{\an8}Eu não queria que os de
coração puro ouvissem.
229
00:15:07,480 --> 00:15:09,840
{\an8}Como o Kinrou e o Kokuyou.
230
00:15:11,050 --> 00:15:13,890
{\an8}Lá vem você com um plano desagradável.
231
00:15:11,800 --> 00:15:15,680
Senku e Gen? Uma reunião secreta?
232
00:15:13,890 --> 00:15:15,680
{\an8}Adivinhou bem.
233
00:15:15,890 --> 00:15:16,900
Hora do quiz!
234
00:15:16,900 --> 00:15:19,690
O segredo do Império do Tsukasa:
235
00:15:19,690 --> 00:15:24,230
Qual a força que une todo o império?
236
00:15:24,870 --> 00:15:26,440
A: Comida.
237
00:15:26,440 --> 00:15:27,960
B: Gostosas.
238
00:15:27,960 --> 00:15:30,200
C: O próprio Tsukasa.
239
00:15:31,480 --> 00:15:33,080
Óbvio que é a "C".
240
00:15:33,080 --> 00:15:34,160
Acertou!
241
00:15:34,160 --> 00:15:35,370
Dez bilhões de pontos!
242
00:15:35,610 --> 00:15:40,180
O Tsukasa sempre foi uma figura popular,
243
00:15:40,180 --> 00:15:43,250
com o seu título de
"primata mais forte do ensino médio".
244
00:15:44,520 --> 00:15:48,410
Ou seja, para acabar com eles,
245
00:15:48,410 --> 00:15:53,800
precisamos de alguém que seja
famoso e popular como o Tsukasa.
246
00:15:55,210 --> 00:15:57,800
Olá, eu sou Lillian Weinberg.
247
00:15:59,610 --> 00:16:00,800
Uma voz de mulher!
248
00:16:00,800 --> 00:16:02,350
É a do disco!
249
00:16:04,120 --> 00:16:07,130
Eu também consigo fingir uma voz de mulher.
250
00:16:07,130 --> 00:16:08,570
Mas é bem difícil.
251
00:16:08,900 --> 00:16:10,330
Não, ficou parecido.
252
00:16:10,330 --> 00:16:12,510
Bem parecido.
253
00:16:12,510 --> 00:16:17,080
Mas vai ser bem óbvio
que é uma voz de homem.
254
00:16:17,420 --> 00:16:19,490
Eu sei.
255
00:16:20,710 --> 00:16:25,040
Mas e se a voz saísse de fones
barulhentos e de baixa qualidade?
256
00:16:27,680 --> 00:16:30,780
E você vai usar a voz do
disco como verificação?
257
00:16:30,780 --> 00:16:31,980
Acertou!
258
00:16:31,980 --> 00:16:33,550
Cem bilhões de pontos!
259
00:16:33,550 --> 00:16:35,180
Do que eles estão falando?
260
00:16:35,560 --> 00:16:39,260
Uma gravação ao vivo da
Lillian ouvida pelo fone...
261
00:16:39,260 --> 00:16:42,810
Uma voz poderosa que só ela conseguiria.
262
00:16:43,030 --> 00:16:45,060
Bem, é ela, afinal.
263
00:16:45,060 --> 00:16:51,290
Você só poderia acreditar que a princesa
da música, Lillian, está viva do outro lado.
264
00:16:53,540 --> 00:16:56,240
Aqui é Lillian Weinberg dos EUA.
265
00:16:56,450 --> 00:16:58,670
Pessoal do Japão, escutem só!
266
00:16:58,670 --> 00:17:01,120
O mundo não foi destruído.
267
00:17:01,500 --> 00:17:04,110
Os EUA já se recuperaram!
268
00:17:04,110 --> 00:17:07,630
A ajuda está a caminho do Japão também!
269
00:17:08,330 --> 00:17:12,170
Então vamos fazer uma Lillian zumbi
contar uma mentira bem grande,
270
00:17:12,170 --> 00:17:16,120
enganar todos com falsas esperanças.
271
00:17:17,640 --> 00:17:21,030
Vamos mesmo terminar no Inferno.
272
00:17:22,240 --> 00:17:23,520
Certo, entendi.
273
00:17:23,520 --> 00:17:25,220
Nós vamos ver os detalhes depois.
274
00:17:25,220 --> 00:17:26,330
Vamos com isso aí.
275
00:17:26,330 --> 00:17:27,770
Que rápido!
276
00:17:29,540 --> 00:17:34,280
Como assim, "certo, entendi"?
Eu não entendi nada!
277
00:17:37,710 --> 00:17:41,450
Conte para ele desde o começo, mentalista.
278
00:17:43,010 --> 00:17:47,010
Primeiro, vamos entregar o celular
para o Taiju e a Yuzuriha.
279
00:17:47,010 --> 00:17:52,100
Nós vamos deixar o exército do Tsukasa
ouvir e deixar tocando as músicas da Lillian.
280
00:17:52,100 --> 00:17:53,610
E então enganamos eles.
281
00:17:54,030 --> 00:17:56,300
Este celular é dos EUA.
282
00:17:56,300 --> 00:17:58,470
O mundo não foi destruído.
283
00:18:00,510 --> 00:18:03,890
Eles pensam que o mundo
antigo foi destruído.
284
00:18:03,890 --> 00:18:07,100
Esse é o único motivo para eles
estarem seguindo seu líder, Tsukasa.
285
00:18:07,100 --> 00:18:09,230
Bem, ele foi destruído.
286
00:18:09,610 --> 00:18:15,890
Se eles acharem que tem ajuda
a caminho, isso muda tudo.
287
00:18:15,890 --> 00:18:19,010
Depois de fazer a maior parte do exército
do Tsukasa se virar contra ele,
288
00:18:19,010 --> 00:18:21,200
vamos coordenar o ataque usando os
celulares e conquistar eles rapidamente.
289
00:18:21,820 --> 00:18:25,200
Nenhuma gota de sangue precisa ser derramada.
290
00:18:27,270 --> 00:18:29,900
Espera, depois eles vão
perceber que você mentiu!
291
00:18:29,900 --> 00:18:31,030
Quem liga?!
292
00:18:31,030 --> 00:18:35,300
Nada vai interessar quando tivermos
capturado o Tsukasa e o Hyoga.
293
00:18:35,300 --> 00:18:39,270
Claro que você pensaria em um plano 10 bilhões
por cento desonesto como esse.
294
00:18:39,270 --> 00:18:40,850
É tão empolgante!
295
00:18:42,810 --> 00:18:48,360
Todo mundo no império Tsukasa vai
nos odiar até a morte depois.
296
00:18:49,210 --> 00:18:50,700
Só isso.
297
00:18:51,410 --> 00:18:54,650
Não conte aos moradores o que vamos fazer.
298
00:18:54,650 --> 00:18:58,320
Não precisamos de vilões além
dos dois caras do mundo antigo.
299
00:19:02,780 --> 00:19:04,540
Do que você está falando?
300
00:19:04,540 --> 00:19:07,470
Agora que eu ouvi, eu sou cúmplice.
301
00:19:07,470 --> 00:19:10,480
Você que se meteu na discussão.
302
00:19:10,480 --> 00:19:11,790
Exatamente.
303
00:19:13,340 --> 00:19:16,170
Eu que vou realizar o plano mesmo.
304
00:19:16,400 --> 00:19:20,630
Você precisa de um técnico para
configurar aquele celular gigante, não é?
305
00:19:20,630 --> 00:19:22,250
Eles já conhecem você, Senku.
306
00:19:22,250 --> 00:19:23,180
Esse é meu trabalho.
307
00:19:33,650 --> 00:19:36,600
Vamos para o Inferno juntos, os três.
308
00:19:36,600 --> 00:19:40,980
Mas em troca vamos salvar as sete
bilhões de pessoas do mundo.
309
00:20:06,990 --> 00:20:10,430
Certo, estamos preparados.
310
00:20:11,070 --> 00:20:12,810
Nós temos três batalhões.
311
00:20:13,120 --> 00:20:14,850
Chrome vai ficar na engenharia.
312
00:20:14,850 --> 00:20:17,110
Magma vai transportar o celular.
313
00:20:17,320 --> 00:20:19,280
O Gen vai guiar o caminho.
314
00:20:20,190 --> 00:20:22,030
Tem um grande problema.
315
00:20:22,840 --> 00:20:25,850
A encarregada da observação
para o Tsukasa, Homura.
316
00:20:26,450 --> 00:20:28,830
Devido à falta de neve
nos galhos daquela colina,
317
00:20:28,830 --> 00:20:32,570
eu diria que ela está nos observando de lá.
318
00:20:29,040 --> 00:20:35,630
{\an8}Visão 11.0
319
00:20:32,570 --> 00:20:34,210
Hã? Você consegue ver?
320
00:20:34,210 --> 00:20:35,630
Claro que não.
321
00:20:35,910 --> 00:20:37,610
Seria uma boa rota.
322
00:20:37,610 --> 00:20:40,760
É uma linha reta daqui até
o império Tsukasa.
323
00:20:41,110 --> 00:20:43,780
Se eles descobrirem sobre
o nosso ataque prévio.
324
00:20:43,780 --> 00:20:48,120
ou pior, descobrirem que
temos celulares, será o fim.
325
00:20:49,100 --> 00:20:51,600
E se partirmos no meio da noite?
326
00:20:51,600 --> 00:20:53,850
Nós estamos levando tubos de vácuo.
327
00:20:53,850 --> 00:20:56,010
Vai ser o fim se tropeçarmos no escuro.
328
00:20:56,010 --> 00:20:57,680
Será que conseguimos correr mais do que eles?
329
00:20:57,680 --> 00:20:59,570
Olha o monte de coisa que
estamos carregando, idiota.
330
00:20:59,570 --> 00:21:01,360
Isso talvez não funcione.
331
00:21:01,360 --> 00:21:02,990
Sem problemas.
332
00:21:03,400 --> 00:21:08,330
Nós vamos atrair a Homura para o outro lado
usando um surpreendente item científico.
333
00:21:08,330 --> 00:21:10,990
O batalhão principal parte enquanto isso.
334
00:21:11,910 --> 00:21:14,840
Um surpreendente item científico?
335
00:21:15,160 --> 00:21:20,080
Se fizer eletricidade passar pela água,
você faz borbulhar hidrogênio e oxigênio.
336
00:21:20,080 --> 00:21:23,170
A mistura de gás que você consegue
é chamada de gás de detonação.
337
00:21:23,410 --> 00:21:26,390
Colocamos em um balão
feito de bexiga de veado,
338
00:21:26,390 --> 00:21:31,620
e teremos uma bomba que faz um barulhão.
339
00:21:31,620 --> 00:21:34,640
Ou seja, uma bomba de som.
340
00:21:37,570 --> 00:21:38,860
Certo, lá vamos nós.
341
00:21:38,860 --> 00:21:40,820
Nosso ataque prévio!
342
00:21:40,820 --> 00:21:43,170
Disparar as bombas de som!
343
00:21:53,580 --> 00:21:55,580
Agora, para o outro lado!
344
00:21:55,580 --> 00:21:56,760
Vão!
345
00:22:01,210 --> 00:22:04,380
É a batalha final contra o Império Tsukasa.
346
00:22:05,650 --> 00:22:08,630
O começo das Stone Wars!
347
00:22:10,010 --> 00:22:15,000
{\an8}As Stone Wars começam
348
00:22:10,520 --> 00:22:13,070
Isso é empolgante!
349
00:23:52,260 --> 00:23:55,050
{\an8}Próximo Episódio
350
00:23:55,030 --> 00:24:00,040
Este trabalho é uma obra de ficção, mas as plantas, animais e métodos
de produção descritos são baseados na realidade. Coletar materiais
e produzir sozinho é muito perigoso, e algumas vezes até mesmo ilegal.
Não repita nada se não tiver o conhecimento específico.