1 00:00:02,500 --> 00:00:05,400 Há muito, muito tempo... 2 00:00:06,070 --> 00:00:10,460 De repente, do nada surgiu uma luz misteriosa. 3 00:00:10,960 --> 00:00:12,860 No mundo inteiro. 4 00:00:27,530 --> 00:00:32,310 Então, essa luz transformou todos em pedra. 5 00:00:33,680 --> 00:00:36,810 Depois disso, o mundo foi aos poucos sendo destruído. 6 00:00:37,290 --> 00:00:41,740 Os prédios e todo o resto, toda a civilização, desapareceram. 7 00:00:42,250 --> 00:00:45,810 Depois da humanidade passar milhões de anos construindo tudo. 8 00:00:45,810 --> 00:00:47,520 Que pena! 9 00:00:49,840 --> 00:00:53,990 Mas houve um homem que não desistiu. 10 00:00:56,330 --> 00:00:59,080 Mesmo depois de ter sido petrificado, ele manteve sua consciência. 11 00:00:59,740 --> 00:01:03,490 Aliás, ele contou cada segundo. 12 00:01:03,490 --> 00:01:07,360 Data e hora são conceitos preciosos demais para se perder. 13 00:01:07,750 --> 00:01:09,500 Ele é um doido. 14 00:01:11,490 --> 00:01:17,010 Sim, esse é o Senku! 15 00:01:18,540 --> 00:01:22,050 Em um verão, milhares de anos depois da humanidade ser petrificada, 16 00:01:23,020 --> 00:01:25,680 Senku acordou sozinho. 17 00:01:27,940 --> 00:01:31,150 Uma Terra dos tempos primitivos, sem nada. 18 00:01:31,560 --> 00:01:34,650 Eu teria morrido sem poder fazer nada. 19 00:01:35,270 --> 00:01:39,420 Mas o Senku era um garoto que gostava muito de ciência. 20 00:01:39,990 --> 00:01:43,120 Ele fez comida, roupas e abrigo. 21 00:01:47,090 --> 00:01:51,530 Até que finalmente conseguiu criar o fluido de reviver! 22 00:01:52,460 --> 00:01:53,960 O Senku é incrível! 23 00:01:54,230 --> 00:01:56,760 Eu quero ser como o Senku! 24 00:01:56,760 --> 00:01:59,550 Puxa, como ele é popular com as crianças. 25 00:02:00,020 --> 00:02:05,960 Bem, então vamos ouvir umas palavras do nosso incrível líder. 26 00:02:06,880 --> 00:02:08,560 Senku! 27 00:02:09,730 --> 00:02:15,620 Ah, que emoção, que emoção. Que espetáculo transcendental. 28 00:02:15,620 --> 00:02:18,570 Que história sobre o começo do mundo de pedra. 29 00:02:18,570 --> 00:02:20,820 Não consigo parar de chorar de emoção. 30 00:02:21,160 --> 00:02:25,480 Além disso, Gen, para de tagarelar e mãos à obra. 31 00:02:26,860 --> 00:02:30,160 Você me pegou! Eu estava mesmo procrastinando! 32 00:02:34,410 --> 00:02:37,940 Então, ele usou o fluido de reviver para trazer de volta um fortão, 33 00:02:37,940 --> 00:02:40,930 um cara chamado Tsukasa. 34 00:02:45,800 --> 00:02:47,830 Este é um mundo de pedra. 35 00:02:48,380 --> 00:02:50,900 Um paraíso sem impurezas. 36 00:02:51,430 --> 00:02:54,770 Reviveremos apenas os jovens de coração puro 37 00:02:54,770 --> 00:02:58,600 e viveremos em um mundo natural sem nenhum dono. 38 00:02:59,680 --> 00:03:02,320 É uma chance de purificar a humanidade. 39 00:03:03,260 --> 00:03:06,440 Não concorda, Senku? 40 00:03:09,140 --> 00:03:10,930 Nem um pouco. 41 00:03:10,930 --> 00:03:13,250 Nem um milímetro. 42 00:03:14,210 --> 00:03:19,420 Eu vou usar o poder da ciência para resgatar todas as pessoas. 43 00:03:22,080 --> 00:03:25,430 Eles acabaram tendo um grande desentendimento. 44 00:03:26,140 --> 00:03:31,400 Para lutar contra o Tsukasa, que estava reunindo companheiros e só pensava em construir um novo mundo, 45 00:03:31,400 --> 00:03:36,110 o Senku criou o Reino da Ciência neste vilarejo. 46 00:03:37,420 --> 00:03:39,270 Nós somos o Reino da Ciência! 47 00:03:39,270 --> 00:03:40,740 Derrotem o Tsukasa! 48 00:03:41,260 --> 00:03:43,350 Mas sabe, Senku... 49 00:03:43,350 --> 00:03:45,920 Para atacarmos o Tsukasa primeiro, 50 00:03:45,920 --> 00:03:48,620 nos esforçamos tanto para criar um celular. 51 00:03:48,620 --> 00:03:53,040 Não devíamos partir em breve? Quando a primavera chegar, eles virão atacando com tudo. 52 00:03:53,040 --> 00:03:54,600 O que você vai fazer agora? 53 00:03:56,080 --> 00:03:56,920 Ah... 54 00:03:57,480 --> 00:04:01,920 Por isso vamos terminar esse super item da ciência rapidinho. 55 00:04:02,170 --> 00:04:04,300 Super item? 56 00:04:04,520 --> 00:04:08,600 Nós vamos derrotar o império Tsukasa com agilidade e velocidade. 57 00:04:09,240 --> 00:04:16,110 Nós vamos fazer o maior produto de sobrevivência que a humanidade criou: vamos criar comida espacial. 58 00:04:16,860 --> 00:04:17,840 Espa... 59 00:04:17,840 --> 00:04:18,810 ...cial? 60 00:04:18,810 --> 00:04:20,140 Comida? 61 00:04:21,380 --> 00:04:23,050 Lá vamos nós! 62 00:04:23,050 --> 00:04:28,520 Outra técnica que não poderia existir neste mundo de pedra! 63 00:04:32,060 --> 00:04:34,460 O que é o espaço? 64 00:04:35,460 --> 00:04:38,210 É um lugar longe demais, lá bem no alto do céu! 65 00:04:39,990 --> 00:04:42,360 Está começando a ficar legal de novo. 66 00:04:42,360 --> 00:04:44,220 Mal posso esperar. 67 00:04:44,480 --> 00:04:46,180 Mas é só comida, não é? 68 00:04:46,180 --> 00:04:47,150 Sim. 69 00:04:47,150 --> 00:04:53,070 Nós vamos melhorar o nosso lámen de painço de rabo de gato para servir para a batalha! 70 00:04:54,780 --> 00:04:57,130 Sim! Sim! Eu ajudo! 71 00:04:57,130 --> 00:04:59,370 Eu quero muito comer lámen! 72 00:04:59,370 --> 00:05:01,560 Muito mesmo! 73 00:05:01,560 --> 00:05:04,240 Ginrou, o que você quer dizer? 74 00:05:04,610 --> 00:05:09,530 Mas por que precisamos desse lámen espacial para batalhar? 75 00:05:09,770 --> 00:05:14,040 Nós vamos lançar lámen bem quente no inimigo, é isso? 76 00:05:14,250 --> 00:05:17,210 Eu não acho que é isso, pai. 77 00:05:18,700 --> 00:05:21,160 Não há gravidade no espaço, 78 00:05:21,160 --> 00:05:24,550 muito menos espaço ou tempo para sentar para comer. 79 00:05:24,780 --> 00:05:29,020 Isso é rápido de preparar e nutritivo. 80 00:05:29,020 --> 00:05:31,030 E é pequeno e leve. 81 00:05:31,030 --> 00:05:36,210 A comida espacial é uma refeição muito bem pensada e prática. 82 00:05:36,210 --> 00:05:37,860 Entendi. 83 00:05:37,860 --> 00:05:41,280 O Tsukasa não quer atacar no inverno, 84 00:05:41,280 --> 00:05:43,570 em parte porque ele quer mais homens... 85 00:05:44,150 --> 00:05:46,000 É um problema simples. 86 00:05:46,000 --> 00:05:51,080 Neste mundo de pedra, um campo de batalha frio demais como no inverno é um inferno. 87 00:05:51,660 --> 00:05:55,620 Mas podemos superar esse problema com a ciência. 88 00:05:55,620 --> 00:05:59,220 Uma comida quente e completa que podemos preparar instantaneamente 89 00:05:59,220 --> 00:06:02,230 nos daria dez bilhões por cento de vantagem. 90 00:06:02,230 --> 00:06:04,170 É a nossa carta na manga para uma batalha no inverno. 91 00:06:04,620 --> 00:06:09,680 A comida quente da ciência vai nos dar energia, física e espiritual! 92 00:06:09,680 --> 00:06:12,120 Comida espacial parece demais! 93 00:06:12,120 --> 00:06:18,480 É o último item de que precisamos para o nosso ataque ao império Tsukasa. Vamos começar! 94 00:06:13,600 --> 00:06:18,480 {\an8}Painço de rabo de gato 95 00:06:13,600 --> 00:06:18,480 {\an8}Ovo 96 00:06:13,600 --> 00:06:18,480 {\an8}Peixe 97 00:06:13,600 --> 00:06:18,480 {\an8}Carne 98 00:06:13,600 --> 00:06:18,480 {\an8}Vegetais 99 00:06:13,600 --> 00:06:18,480 {\an8}Lámen 100 00:06:13,600 --> 00:06:18,480 {\an8}Corda 101 00:06:13,600 --> 00:06:18,480 {\an8}Árvores 102 00:06:13,600 --> 00:06:18,480 {\an8}Frasco portátil 103 00:06:13,600 --> 00:06:18,480 {\an8}Ferro 104 00:06:13,600 --> 00:06:18,480 {\an8}Máquinas de sopro nível 2 105 00:06:13,600 --> 00:06:18,480 {\an8}Engrenagens 106 00:06:13,600 --> 00:06:18,480 {\an8}Bombas 107 00:06:13,600 --> 00:06:18,480 {\an8}Roda de água 108 00:06:13,600 --> 00:06:18,480 {\an8}Dispositivo de vácuo 109 00:06:13,600 --> 00:06:18,480 {\an8}Neve 110 00:06:13,600 --> 00:06:18,480 {\an8}Comida espacial 111 00:06:19,730 --> 00:06:22,230 Deixa que nós fazemos o lámen! 112 00:06:23,120 --> 00:06:27,780 Agora que todos do vilarejo estão reunidos, seremos mais eficientes do que nunca! 113 00:06:28,930 --> 00:06:31,990 Sim! O time de produção não vai perder! 114 00:06:31,990 --> 00:06:36,160 Vamos construir uma máquina para melhorar o lámen para se tornar lámen espacial! 115 00:06:36,740 --> 00:06:39,880 Mas como isso funciona? 116 00:06:39,880 --> 00:06:42,040 Nós vamos usar uma bomba de vácuo no lámen. 117 00:06:42,040 --> 00:06:43,760 Isso vai tirar todo o ar. 118 00:06:43,760 --> 00:06:45,480 É a mesma coisa que fizemos antes. 119 00:06:45,480 --> 00:06:48,470 Ah, quando fizemos os celulares. 120 00:06:48,470 --> 00:06:51,770 Esses tubos de vácuo foram um saco. 121 00:06:51,770 --> 00:06:54,450 Espera... Usar vácuo no lámen? 122 00:06:54,450 --> 00:06:55,890 O que quer dizer? 123 00:07:07,690 --> 00:07:10,450 {\an8}Lámen 124 00:07:09,250 --> 00:07:10,800 Ataque... 125 00:07:12,710 --> 00:07:15,260 Certo, o lámen está pronto. 126 00:07:15,850 --> 00:07:18,950 Agora só precisamos aquecer no caldo. 127 00:07:18,950 --> 00:07:21,120 Não será necessário. 128 00:07:23,200 --> 00:07:25,340 Nós vamos congelar ele. 129 00:07:27,820 --> 00:07:29,270 Por quê? 130 00:07:29,270 --> 00:07:31,990 Por que vamos congelar um lámen tão gostoso? 131 00:07:31,990 --> 00:07:33,180 Regras são regras. 132 00:07:33,620 --> 00:07:35,890 Pare de falar e vá ao trabalho, Kinrou! 133 00:07:54,410 --> 00:07:56,360 Esse é o lámen espacial? 134 00:07:56,360 --> 00:07:59,180 Não, é só comida congelada. 135 00:07:59,180 --> 00:08:03,830 Nós vamos deixar isso bem leve para que nossas tropas tenham ainda mais mobilidade. 136 00:08:04,170 --> 00:08:06,920 Deixar o lámen mais leve? 137 00:08:07,500 --> 00:08:08,680 Não pode ser... 138 00:08:08,680 --> 00:08:09,610 Isso mesmo. 139 00:08:09,610 --> 00:08:13,330 Nós vamos fazer macarrão instantâneo. 140 00:08:13,330 --> 00:08:16,510 É o nascimento da comida liofilizada. 141 00:08:17,150 --> 00:08:19,190 Liofilizada? 142 00:08:19,190 --> 00:08:23,810 Eu já ouvi falar, mas o que exatamente vamos fazer? 143 00:08:24,170 --> 00:08:27,070 É literalmente congelar e secar. 144 00:08:27,070 --> 00:08:29,690 Congelar e secar, só isso. 145 00:08:30,440 --> 00:08:33,950 Quando você congela a comida, a umidade por dentro vira gelo. 146 00:08:34,220 --> 00:08:35,970 {\an8}Sólido 147 00:08:34,390 --> 00:08:36,200 Sim, é claro. 148 00:08:36,200 --> 00:08:37,700 Isso eu entendo. 149 00:08:37,700 --> 00:08:44,000 Se colocar isso no ar, a falta de ar no ambiente transforma toda a água... 150 00:08:44,000 --> 00:08:47,790 Puf! Em vapor! 151 00:08:47,790 --> 00:08:53,590 Isso seca a comida e deixa ela pequena e leve. 152 00:08:54,350 --> 00:08:56,720 Isso é complicado demais para mim. 153 00:08:56,950 --> 00:08:59,640 Como exatamente fazemos esse "puf"? 154 00:09:01,070 --> 00:09:03,570 É para isso que o time de produção serve. 155 00:09:10,330 --> 00:09:11,820 Está pronto! 156 00:09:12,640 --> 00:09:14,070 Olha só isso! 157 00:09:14,790 --> 00:09:18,410 Nós usamos a roda de água que sofremos tanto para construir... 158 00:09:18,410 --> 00:09:20,840 para criar uma máquina de liofilização! 159 00:09:22,740 --> 00:09:25,410 Eu estou impressionado, Chrome e Kaseki! 160 00:09:26,700 --> 00:09:32,430 Tudo aqui é feito usando coisas que construímos junto com o Senku. 161 00:09:33,440 --> 00:09:34,630 Sim. 162 00:09:34,630 --> 00:09:40,760 Foi isso que a humanidade fez, trabalhando dedicadamente pelos últimos dois milhões de anos. 163 00:09:41,670 --> 00:09:42,830 Isso é ciência. 164 00:09:48,900 --> 00:09:52,590 Nós temos lámen liofilizado! 165 00:09:52,590 --> 00:09:54,900 m 0 0 l 0 -30 l 118 -30 l 118 30 l -118 30 l -118 -30 l 0 -30 166 00:09:52,590 --> 00:09:54,900 Comida espacial adquirida!! 167 00:09:54,900 --> 00:09:56,220 Isso aí! 168 00:09:56,220 --> 00:09:58,080 Espera, o que é isto? 169 00:09:58,080 --> 00:10:00,320 Parece leve e pequeno, mas... 170 00:10:00,320 --> 00:10:03,450 Parece nojento. 171 00:10:03,450 --> 00:10:05,500 É esponjoso e ressecado. 172 00:10:06,950 --> 00:10:08,480 Ah, olha só. 173 00:10:13,820 --> 00:10:16,170 Mas dá para comer isso? 174 00:10:16,540 --> 00:10:18,380 Sim, eu vou ser a cobaia! 175 00:10:18,590 --> 00:10:23,810 Um cienceiro nunca hesita em experimentar uma coisa nova! 176 00:10:23,810 --> 00:10:25,990 Você já disse isso antes. 177 00:10:25,990 --> 00:10:29,230 Eu sei que você só queria ser o primeiro a experimentar. 178 00:10:34,780 --> 00:10:38,030 Gostoso! 179 00:10:38,030 --> 00:10:42,680 Sou só eu, ou está ainda melhor que antes agora que ficou quente?! 180 00:10:46,810 --> 00:10:48,360 Aqui. 181 00:11:27,840 --> 00:11:31,490 Agora podemos lutar e comer ao mesmo tempo! 182 00:11:32,470 --> 00:11:37,880 Eu não sei se isso realmente nos dá uma vantagem, Magma. 183 00:11:39,440 --> 00:11:41,550 Eu não quero que ninguém se machuque. 184 00:11:43,570 --> 00:11:46,140 Não podemos mais evitar a luta, não é? 185 00:11:46,570 --> 00:11:50,060 Não vamos matar ninguém. 186 00:11:50,060 --> 00:11:54,310 A condição de vitória do Reino da Ciência é bem simples. 187 00:11:55,010 --> 00:11:59,820 Só queremos capturar a caverna milagrosa de onde podemos reunir o fluido de reviver. 188 00:12:00,410 --> 00:12:03,300 Se conseguirmos manter contato com meus amigos do outro lado usando os celulares, 189 00:12:03,300 --> 00:12:06,550 não é um sonho imaginar um cerco sem derramamento de sangue. 190 00:12:08,490 --> 00:12:12,500 Os seus amigos são mesmo confiáveis? 191 00:12:12,750 --> 00:12:15,500 Eles já estão infiltrados nas forças inimigas há bastante tempo, não é? 192 00:12:15,500 --> 00:12:16,790 Eles não estão em perigo? 193 00:12:17,930 --> 00:12:20,260 Isso não é problema. 194 00:12:20,900 --> 00:12:26,770 O Taiju e a Yuzuriha não vão bater as botas tão cedo. 195 00:12:28,380 --> 00:12:29,870 Como será que eles são? 196 00:12:29,870 --> 00:12:34,950 Já que são amigos do Senku, devem ser bem inteligentes. 197 00:12:35,440 --> 00:12:37,040 Quem são esses daí? 198 00:12:37,040 --> 00:12:38,860 Eles não se parecem nada com isso. 199 00:12:39,200 --> 00:12:42,520 O Taiju é um cabeça-oca que cuida do trabalho braçal. 200 00:12:43,240 --> 00:12:44,890 Completamente diferente do que eu imaginei. 201 00:12:58,620 --> 00:13:01,670 Se tornou nossa música oficial. 202 00:13:01,670 --> 00:13:03,580 Incrível, não é? 203 00:13:03,580 --> 00:13:05,720 A Lillian, nossa princesa da música. 204 00:13:06,320 --> 00:13:08,950 Todo mundo está apaixonado, mesmo nessa época. 205 00:13:08,950 --> 00:13:12,220 A voz dela é tão bonita, não importa quantas vezes escute. 206 00:13:12,430 --> 00:13:16,350 Todo mundo no exército do Tsukasa devia ouvir esse disco. 207 00:13:16,640 --> 00:13:19,400 É tão bonita! Acaba comigo! 208 00:13:19,400 --> 00:13:23,070 Talvez convença eles a pararem de atacar ou coisa assim. 209 00:13:23,400 --> 00:13:28,360 Não, as músicas da Lillian são famosas demais para quem vivia nos tempos modernos. 210 00:13:28,360 --> 00:13:31,830 Não vamos acabar com eles com isso. 211 00:13:32,200 --> 00:13:34,330 Além disso, com essa qualidade de áudio... 212 00:13:36,410 --> 00:13:39,130 Essa qualidade de áudio... 213 00:13:56,050 --> 00:13:58,280 Anda, sobe de uma vez. 214 00:13:58,280 --> 00:13:59,650 O que você quer conversar? 215 00:14:05,730 --> 00:14:07,070 E aí. 216 00:14:08,070 --> 00:14:12,490 Eu não quero que as pessoas de coração puro ouçam. 217 00:14:12,490 --> 00:14:14,780 Como o Kinrou e o Kokuyou. 218 00:14:16,020 --> 00:14:18,500 Lá vem você com um plano desagradável. 219 00:14:18,890 --> 00:14:20,500 Adivinhou bem. 220 00:14:23,200 --> 00:14:27,090 Tudo de que precisamos é de um gravador e dois celulares. 221 00:14:27,090 --> 00:14:29,970 Se funcionar, podemos salvar sete bilhões de pessoas 222 00:14:29,970 --> 00:14:32,760 em um cerco sem derramamento de sangue no Império Tsukasa. 223 00:14:33,270 --> 00:14:36,760 Mas se Deus estiver observando, 224 00:14:37,690 --> 00:14:44,400 Senku Ishigami e Gen Asagiri irão juntos para o Inferno. 225 00:14:45,600 --> 00:14:47,110 Fique tranquilo. 226 00:14:48,060 --> 00:14:52,670 Deus esteve ausente do mundo da ciência há dezenas de bilhões de anos. 227 00:14:53,300 --> 00:14:55,920 Conta aí, mentalista. 228 00:15:03,690 --> 00:15:07,480 {\an8}Eu não queria que os de coração puro ouvissem. 229 00:15:07,480 --> 00:15:09,840 {\an8}Como o Kinrou e o Kokuyou. 230 00:15:11,050 --> 00:15:13,890 {\an8}Lá vem você com um plano desagradável. 231 00:15:11,800 --> 00:15:15,680 Senku e Gen? Uma reunião secreta? 232 00:15:13,890 --> 00:15:15,680 {\an8}Adivinhou bem. 233 00:15:15,890 --> 00:15:16,900 Hora do quiz! 234 00:15:16,900 --> 00:15:19,690 O segredo do Império do Tsukasa: 235 00:15:19,690 --> 00:15:24,230 Qual a força que une todo o império? 236 00:15:24,870 --> 00:15:26,440 A: Comida. 237 00:15:26,440 --> 00:15:27,960 B: Gostosas. 238 00:15:27,960 --> 00:15:30,200 C: O próprio Tsukasa. 239 00:15:31,480 --> 00:15:33,080 Óbvio que é a "C". 240 00:15:33,080 --> 00:15:34,160 Acertou! 241 00:15:34,160 --> 00:15:35,370 Dez bilhões de pontos! 242 00:15:35,610 --> 00:15:40,180 O Tsukasa sempre foi uma figura popular, 243 00:15:40,180 --> 00:15:43,250 com o seu título de "primata mais forte do ensino médio". 244 00:15:44,520 --> 00:15:48,410 Ou seja, para acabar com eles, 245 00:15:48,410 --> 00:15:53,800 precisamos de alguém que seja famoso e popular como o Tsukasa. 246 00:15:55,210 --> 00:15:57,800 Olá, eu sou Lillian Weinberg. 247 00:15:59,610 --> 00:16:00,800 Uma voz de mulher! 248 00:16:00,800 --> 00:16:02,350 É a do disco! 249 00:16:04,120 --> 00:16:07,130 Eu também consigo fingir uma voz de mulher. 250 00:16:07,130 --> 00:16:08,570 Mas é bem difícil. 251 00:16:08,900 --> 00:16:10,330 Não, ficou parecido. 252 00:16:10,330 --> 00:16:12,510 Bem parecido. 253 00:16:12,510 --> 00:16:17,080 Mas vai ser bem óbvio que é uma voz de homem. 254 00:16:17,420 --> 00:16:19,490 Eu sei. 255 00:16:20,710 --> 00:16:25,040 Mas e se a voz saísse de fones barulhentos e de baixa qualidade? 256 00:16:27,680 --> 00:16:30,780 E você vai usar a voz do disco como verificação? 257 00:16:30,780 --> 00:16:31,980 Acertou! 258 00:16:31,980 --> 00:16:33,550 Cem bilhões de pontos! 259 00:16:33,550 --> 00:16:35,180 Do que eles estão falando? 260 00:16:35,560 --> 00:16:39,260 Uma gravação ao vivo da Lillian ouvida pelo fone... 261 00:16:39,260 --> 00:16:42,810 Uma voz poderosa que só ela conseguiria. 262 00:16:43,030 --> 00:16:45,060 Bem, é ela, afinal. 263 00:16:45,060 --> 00:16:51,290 Você só poderia acreditar que a princesa da música, Lillian, está viva do outro lado. 264 00:16:53,540 --> 00:16:56,240 Aqui é Lillian Weinberg dos EUA. 265 00:16:56,450 --> 00:16:58,670 Pessoal do Japão, escutem só! 266 00:16:58,670 --> 00:17:01,120 O mundo não foi destruído. 267 00:17:01,500 --> 00:17:04,110 Os EUA já se recuperaram! 268 00:17:04,110 --> 00:17:07,630 A ajuda está a caminho do Japão também! 269 00:17:08,330 --> 00:17:12,170 Então vamos fazer uma Lillian zumbi contar uma mentira bem grande, 270 00:17:12,170 --> 00:17:16,120 enganar todos com falsas esperanças. 271 00:17:17,640 --> 00:17:21,030 Vamos mesmo terminar no Inferno. 272 00:17:22,240 --> 00:17:23,520 Certo, entendi. 273 00:17:23,520 --> 00:17:25,220 Nós vamos ver os detalhes depois. 274 00:17:25,220 --> 00:17:26,330 Vamos com isso aí. 275 00:17:26,330 --> 00:17:27,770 Que rápido! 276 00:17:29,540 --> 00:17:34,280 Como assim, "certo, entendi"? Eu não entendi nada! 277 00:17:37,710 --> 00:17:41,450 Conte para ele desde o começo, mentalista. 278 00:17:43,010 --> 00:17:47,010 Primeiro, vamos entregar o celular para o Taiju e a Yuzuriha. 279 00:17:47,010 --> 00:17:52,100 Nós vamos deixar o exército do Tsukasa ouvir e deixar tocando as músicas da Lillian. 280 00:17:52,100 --> 00:17:53,610 E então enganamos eles. 281 00:17:54,030 --> 00:17:56,300 Este celular é dos EUA. 282 00:17:56,300 --> 00:17:58,470 O mundo não foi destruído. 283 00:18:00,510 --> 00:18:03,890 Eles pensam que o mundo antigo foi destruído. 284 00:18:03,890 --> 00:18:07,100 Esse é o único motivo para eles estarem seguindo seu líder, Tsukasa. 285 00:18:07,100 --> 00:18:09,230 Bem, ele foi destruído. 286 00:18:09,610 --> 00:18:15,890 Se eles acharem que tem ajuda a caminho, isso muda tudo. 287 00:18:15,890 --> 00:18:19,010 Depois de fazer a maior parte do exército do Tsukasa se virar contra ele, 288 00:18:19,010 --> 00:18:21,200 vamos coordenar o ataque usando os celulares e conquistar eles rapidamente. 289 00:18:21,820 --> 00:18:25,200 Nenhuma gota de sangue precisa ser derramada. 290 00:18:27,270 --> 00:18:29,900 Espera, depois eles vão perceber que você mentiu! 291 00:18:29,900 --> 00:18:31,030 Quem liga?! 292 00:18:31,030 --> 00:18:35,300 Nada vai interessar quando tivermos capturado o Tsukasa e o Hyoga. 293 00:18:35,300 --> 00:18:39,270 Claro que você pensaria em um plano 10 bilhões por cento desonesto como esse. 294 00:18:39,270 --> 00:18:40,850 É tão empolgante! 295 00:18:42,810 --> 00:18:48,360 Todo mundo no império Tsukasa vai nos odiar até a morte depois. 296 00:18:49,210 --> 00:18:50,700 Só isso. 297 00:18:51,410 --> 00:18:54,650 Não conte aos moradores o que vamos fazer. 298 00:18:54,650 --> 00:18:58,320 Não precisamos de vilões além dos dois caras do mundo antigo. 299 00:19:02,780 --> 00:19:04,540 Do que você está falando? 300 00:19:04,540 --> 00:19:07,470 Agora que eu ouvi, eu sou cúmplice. 301 00:19:07,470 --> 00:19:10,480 Você que se meteu na discussão. 302 00:19:10,480 --> 00:19:11,790 Exatamente. 303 00:19:13,340 --> 00:19:16,170 Eu que vou realizar o plano mesmo. 304 00:19:16,400 --> 00:19:20,630 Você precisa de um técnico para configurar aquele celular gigante, não é? 305 00:19:20,630 --> 00:19:22,250 Eles já conhecem você, Senku. 306 00:19:22,250 --> 00:19:23,180 Esse é meu trabalho. 307 00:19:33,650 --> 00:19:36,600 Vamos para o Inferno juntos, os três. 308 00:19:36,600 --> 00:19:40,980 Mas em troca vamos salvar as sete bilhões de pessoas do mundo. 309 00:20:06,990 --> 00:20:10,430 Certo, estamos preparados. 310 00:20:11,070 --> 00:20:12,810 Nós temos três batalhões. 311 00:20:13,120 --> 00:20:14,850 Chrome vai ficar na engenharia. 312 00:20:14,850 --> 00:20:17,110 Magma vai transportar o celular. 313 00:20:17,320 --> 00:20:19,280 O Gen vai guiar o caminho. 314 00:20:20,190 --> 00:20:22,030 Tem um grande problema. 315 00:20:22,840 --> 00:20:25,850 A encarregada da observação para o Tsukasa, Homura. 316 00:20:26,450 --> 00:20:28,830 Devido à falta de neve nos galhos daquela colina, 317 00:20:28,830 --> 00:20:32,570 eu diria que ela está nos observando de lá. 318 00:20:29,040 --> 00:20:35,630 {\an8}Visão 11.0 319 00:20:32,570 --> 00:20:34,210 Hã? Você consegue ver? 320 00:20:34,210 --> 00:20:35,630 Claro que não. 321 00:20:35,910 --> 00:20:37,610 Seria uma boa rota. 322 00:20:37,610 --> 00:20:40,760 É uma linha reta daqui até o império Tsukasa. 323 00:20:41,110 --> 00:20:43,780 Se eles descobrirem sobre o nosso ataque prévio. 324 00:20:43,780 --> 00:20:48,120 ou pior, descobrirem que temos celulares, será o fim. 325 00:20:49,100 --> 00:20:51,600 E se partirmos no meio da noite? 326 00:20:51,600 --> 00:20:53,850 Nós estamos levando tubos de vácuo. 327 00:20:53,850 --> 00:20:56,010 Vai ser o fim se tropeçarmos no escuro. 328 00:20:56,010 --> 00:20:57,680 Será que conseguimos correr mais do que eles? 329 00:20:57,680 --> 00:20:59,570 Olha o monte de coisa que estamos carregando, idiota. 330 00:20:59,570 --> 00:21:01,360 Isso talvez não funcione. 331 00:21:01,360 --> 00:21:02,990 Sem problemas. 332 00:21:03,400 --> 00:21:08,330 Nós vamos atrair a Homura para o outro lado usando um surpreendente item científico. 333 00:21:08,330 --> 00:21:10,990 O batalhão principal parte enquanto isso. 334 00:21:11,910 --> 00:21:14,840 Um surpreendente item científico? 335 00:21:15,160 --> 00:21:20,080 Se fizer eletricidade passar pela água, você faz borbulhar hidrogênio e oxigênio. 336 00:21:20,080 --> 00:21:23,170 A mistura de gás que você consegue é chamada de gás de detonação. 337 00:21:23,410 --> 00:21:26,390 Colocamos em um balão feito de bexiga de veado, 338 00:21:26,390 --> 00:21:31,620 e teremos uma bomba que faz um barulhão. 339 00:21:31,620 --> 00:21:34,640 Ou seja, uma bomba de som. 340 00:21:37,570 --> 00:21:38,860 Certo, lá vamos nós. 341 00:21:38,860 --> 00:21:40,820 Nosso ataque prévio! 342 00:21:40,820 --> 00:21:43,170 Disparar as bombas de som! 343 00:21:53,580 --> 00:21:55,580 Agora, para o outro lado! 344 00:21:55,580 --> 00:21:56,760 Vão! 345 00:22:01,210 --> 00:22:04,380 É a batalha final contra o Império Tsukasa. 346 00:22:05,650 --> 00:22:08,630 O começo das Stone Wars! 347 00:22:10,010 --> 00:22:15,000 {\an8}As Stone Wars começam 348 00:22:10,520 --> 00:22:13,070 Isso é empolgante! 349 00:23:52,260 --> 00:23:55,050 {\an8}Próximo Episódio 350 00:23:55,030 --> 00:24:00,040 Este trabalho é uma obra de ficção, mas as plantas, animais e métodos de produção descritos são baseados na realidade. Coletar materiais e produzir sozinho é muito perigoso, e algumas vezes até mesmo ilegal. Não repita nada se não tiver o conhecimento específico.