1 00:00:04,379 --> 00:00:06,089 [música animada] 2 00:00:06,131 --> 00:00:10,135 Vindo de um mundo primitivo, dando um passo de cada vez, 3 00:00:10,177 --> 00:00:17,309 com muita cautela, finalmente chegamos na superfície da Lua! 4 00:00:18,059 --> 00:00:19,603 [gritos de comemoração] 5 00:00:20,938 --> 00:00:24,107 [XENO] Ainda não conhecemos a identidade do Why-man. 6 00:00:24,149 --> 00:00:26,234 Não temos nenhuma arma contra ele. 7 00:00:26,276 --> 00:00:29,237 Tá bom, acho que você está se referindo àquele lançador de 8 00:00:29,279 --> 00:00:31,949 rede, né, à granada de rede? 9 00:00:31,991 --> 00:00:32,950 Isso. 10 00:00:32,992 --> 00:00:35,118 E tem uma outra coisa. 11 00:00:35,160 --> 00:00:37,162 A Medusa em cápsula. 12 00:00:37,204 --> 00:00:41,542 ♪ ♪ 13 00:00:41,583 --> 00:00:43,878 Ai, acabei de sacar uma parada. 14 00:00:43,919 --> 00:00:45,838 Eles estão na superfície da Lua, quer dizer 15 00:00:45,880 --> 00:00:47,297 que eles não podem falar! 16 00:00:47,339 --> 00:00:49,257 A Medusa não funcionaria sem a cápsula! 17 00:00:49,299 --> 00:00:50,258 Hum? 18 00:00:50,300 --> 00:00:52,011 O que quer dizer? 19 00:00:52,051 --> 00:00:54,221 [RYUSUI] O raio de petrificação pode ser uma arma 20 00:00:54,262 --> 00:00:55,848 e também um item de cura. 21 00:00:55,890 --> 00:00:58,099 A cápsula está cheia de ar. 22 00:00:58,141 --> 00:00:59,810 Portanto, podemos emitir comandos 23 00:00:59,852 --> 00:01:02,145 de voz pelo nosso rádio. 24 00:01:02,187 --> 00:01:03,564 Uh! 25 00:01:03,605 --> 00:01:06,025 Se for o caso, eu poderia jogar isso no inimigo, 26 00:01:06,065 --> 00:01:09,695 e, por exemplo, dizer ten meters, one second. 27 00:01:09,737 --> 00:01:11,697 [grunhidos] 28 00:01:11,739 --> 00:01:13,699 Ai, é mesmo, que perigo! 29 00:01:13,741 --> 00:01:15,993 Eu quase ativei esse negócio! 30 00:01:16,035 --> 00:01:19,371 A Kohaku é meio desastrada às vezes. 31 00:01:19,413 --> 00:01:22,917 Será que podemos deixar o papo para depois? 32 00:01:22,958 --> 00:01:26,127 É, a gente está gastando oxigênio. 33 00:01:26,169 --> 00:01:28,714 Vocês têm razão, vamos logo para cima! 34 00:01:28,756 --> 00:01:31,008 ♪ ♪ 35 00:01:31,050 --> 00:01:32,551 Que rápido. 36 00:01:32,593 --> 00:01:34,887 Eles estão indo com tudo nessa fase da missão. 37 00:01:34,929 --> 00:01:37,472 Ah, um militar, um cara que só quer eficiência, 38 00:01:37,514 --> 00:01:38,682 e uma cheia de coragem. 39 00:01:38,724 --> 00:01:40,517 É o trio mais eficiente. 40 00:01:40,559 --> 00:01:42,519 [ruído de motor] 41 00:01:42,561 --> 00:01:47,816 [SENKU] O nosso destino é o vale Taurus-Littrow. 42 00:01:47,858 --> 00:01:52,279 ♪ ♪ 43 00:01:52,320 --> 00:01:55,783 [Asian kung fu generation, "Skins"] 44 00:01:55,824 --> 00:02:03,122 ♪ ♪ 45 00:02:08,295 --> 00:02:10,338 [cantando em japonês] 46 00:02:10,380 --> 00:02:17,679 ♪ ♪ 47 00:03:21,785 --> 00:03:25,539 [música de gaita de foles] 48 00:03:26,289 --> 00:03:30,044 [ruído de motor] 49 00:03:36,758 --> 00:03:38,886 O vale Taurus-Littrow-- 50 00:03:38,927 --> 00:03:41,638 Fica bem no pescoço do coelho da Lua! 51 00:03:41,680 --> 00:03:44,683 [XENO] É onde encontramos o ponto preto suspeito 52 00:03:44,725 --> 00:03:47,435 usando nossos satélites. 53 00:03:47,477 --> 00:03:50,229 Qualquer inimigo na Lua vai nos ver na hora. 54 00:03:50,271 --> 00:03:52,941 Estamos pilotando essa coisinha chamativa. 55 00:03:52,983 --> 00:03:54,275 [SENKU ri] 56 00:03:54,317 --> 00:03:57,362 Melhor do que pousar direto no destino. 57 00:03:57,404 --> 00:03:58,655 Hã? 58 00:03:59,781 --> 00:04:01,282 Aquilo é-- 59 00:04:01,324 --> 00:04:04,411 [música suave] 60 00:04:04,452 --> 00:04:06,163 Tem uma bandeira ali! 61 00:04:06,205 --> 00:04:09,457 É a bandeira que os Estados Unidos hastearam na Lua. 62 00:04:09,499 --> 00:04:12,544 Mas ela recebeu raios cósmicos diretamente, agora 63 00:04:12,586 --> 00:04:14,088 ela ficou inteirinha branca. 64 00:04:14,129 --> 00:04:15,547 Hum. 65 00:04:15,589 --> 00:04:19,051 Então o Why-man está exatamente onde a humanidade 66 00:04:19,093 --> 00:04:21,011 hasteou a bandeira. 67 00:04:21,053 --> 00:04:22,261 [SENKU ri] 68 00:04:22,303 --> 00:04:24,890 Um pouquinho suspeito, não acham? 69 00:04:24,932 --> 00:04:27,726 A Lua é um satélite natural tão grande. 70 00:04:27,768 --> 00:04:31,772 Sempre tem um motivo lógico por trás de toda coincidência. 71 00:04:31,813 --> 00:04:33,565 Não imagine como é o inimigo. 72 00:04:33,607 --> 00:04:36,526 Pensar demais vai ser o seu fim. 73 00:04:36,568 --> 00:04:39,780 Vamos ter que ver com os próprios olhos. 74 00:04:40,989 --> 00:04:44,659 [ruído de motor] 75 00:04:49,915 --> 00:04:51,166 Kohaku. 76 00:04:52,333 --> 00:04:55,336 Libere a Medusa da cápsula. 77 00:04:55,378 --> 00:04:57,047 Hã? 78 00:04:57,089 --> 00:04:58,757 O que aconteceu, Senku? 79 00:04:58,799 --> 00:05:01,802 De repente, você ficou mais sério. 80 00:05:01,843 --> 00:05:03,428 Eu abro agora? 81 00:05:04,512 --> 00:05:05,513 Correto. 82 00:05:05,555 --> 00:05:07,515 Rapidamente. 83 00:05:07,557 --> 00:05:08,934 [ruído metálico] 84 00:05:08,976 --> 00:05:10,227 Ah. 85 00:05:11,436 --> 00:05:13,438 Kohaku, o que foi? 86 00:05:14,606 --> 00:05:16,650 Do que você está falando? 87 00:05:16,691 --> 00:05:20,154 Mas o Senku não tinha dito nada para você. 88 00:05:20,195 --> 00:05:21,196 Ah. 89 00:05:22,656 --> 00:05:25,408 Ele está usando a frequência e a voz do microfone do Senku, 90 00:05:25,450 --> 00:05:27,326 está falsificando a comunicação. 91 00:05:27,368 --> 00:05:29,871 [cápsula despressuriza] 92 00:05:29,913 --> 00:05:34,001 Muito obrigado por abrir para mim. 93 00:05:34,042 --> 00:05:37,462 [música de tensão] 94 00:05:37,504 --> 00:05:39,506 [grunhidos, estrondo] 95 00:05:39,547 --> 00:05:41,008 [ruído estático] 96 00:05:41,049 --> 00:05:42,259 Joga para longe, Kohaku! 97 00:05:42,301 --> 00:05:43,302 Ah. 98 00:05:43,342 --> 00:05:45,720 [KOHAKU grunhe, estrondo] 99 00:05:45,762 --> 00:05:47,264 [SENKU geme] 100 00:05:47,306 --> 00:05:49,474 [KOHAKU grunhe] 101 00:05:50,684 --> 00:05:52,311 [SENKU ri] 102 00:05:52,351 --> 00:05:56,355 Esse arremesso da Kohaku foi realmente perfeito para isso! 103 00:05:56,397 --> 00:05:58,817 A Lua tem um sexto de gravidade da Terra. 104 00:05:58,859 --> 00:06:01,569 O lançamento vai ser seis vezes mais distante. 105 00:06:01,611 --> 00:06:02,737 Mandou bem. 106 00:06:02,779 --> 00:06:10,078 ♪ ♪ 107 00:06:15,209 --> 00:06:18,545 [expressões de espanto] 108 00:06:18,586 --> 00:06:21,048 ♪ ♪ 109 00:06:21,089 --> 00:06:22,341 Ah. 110 00:06:23,091 --> 00:06:24,259 Uh. 111 00:06:24,301 --> 00:06:27,054 Finalmente vamos nos encontrar com ele. 112 00:06:27,095 --> 00:06:28,013 Hã? 113 00:06:28,055 --> 00:06:35,354 ♪ ♪ 114 00:06:38,982 --> 00:06:43,028 Então essa é a verdadeira forma da mancha preta que 115 00:06:43,070 --> 00:06:45,655 ficava se rastejando na Lua. 116 00:06:45,697 --> 00:06:48,783 ♪ ♪ 117 00:06:48,825 --> 00:06:51,870 Eu entendi tudo. 118 00:06:53,205 --> 00:06:57,918 Finalmente todos os mistérios estão se conectando. 119 00:06:57,959 --> 00:07:01,420 A luz há milhares de anos. 120 00:07:01,462 --> 00:07:05,508 A mente por trás da petrificação da humanidade. 121 00:07:05,550 --> 00:07:07,635 ♪ ♪ 122 00:07:07,677 --> 00:07:10,222 Foi tudo culpa sua. 123 00:07:10,264 --> 00:07:11,932 Você é o Why-man. 124 00:07:14,059 --> 00:07:17,271 Ah, galera, o que aconteceu? 125 00:07:17,312 --> 00:07:19,856 O que vocês acharam aí na Lua? 126 00:07:19,898 --> 00:07:24,361 ♪ ♪ 127 00:07:24,403 --> 00:07:26,321 [KOHAKU] Para mim, pessoal, parece que vai 128 00:07:26,363 --> 00:07:28,782 mudando de forma aos poucos. 129 00:07:28,823 --> 00:07:32,244 [música de suspense] 130 00:07:32,286 --> 00:07:39,542 ♪ ♪ 131 00:07:42,212 --> 00:07:43,171 Ah. 132 00:07:43,213 --> 00:07:44,839 Hã? 133 00:07:44,881 --> 00:07:48,467 É a Medusa que eu atirei, a que a gente trouxe da Terra. 134 00:07:48,509 --> 00:07:50,804 A cápsula está flutuando. 135 00:07:50,845 --> 00:07:52,639 Vocês são os únicos que poderiam 136 00:07:52,680 --> 00:07:55,183 ter falsificado a minha voz e enviado 137 00:07:55,225 --> 00:07:57,060 como uma espécie de sinal. 138 00:07:58,477 --> 00:08:01,648 Você pode falar por ondas de rádio. 139 00:08:01,689 --> 00:08:04,443 Tanto nesse idioma quanto em inglês. 140 00:08:06,111 --> 00:08:07,237 Yes. 141 00:08:07,279 --> 00:08:09,072 [expressões de espanto] 142 00:08:09,114 --> 00:08:10,573 Hum. 143 00:08:10,615 --> 00:08:11,825 Esse tempo todo. 144 00:08:13,076 --> 00:08:16,704 Esse tempo todo, você esteve aqui. 145 00:08:16,746 --> 00:08:18,706 ♪ ♪ 146 00:08:18,748 --> 00:08:20,750 Bem perto da gente. 147 00:08:20,792 --> 00:08:22,377 ♪ ♪ 148 00:08:22,419 --> 00:08:26,089 Medusa desgraçada. 149 00:08:26,131 --> 00:08:33,430 A sua própria existência é uma máquina viva, Why-man. 150 00:08:34,181 --> 00:08:37,600 [zumbidos] 151 00:08:37,642 --> 00:08:40,979 [música dramática] 152 00:08:41,021 --> 00:08:47,902 ♪ ♪ 153 00:08:47,944 --> 00:08:49,904 Do you wanna die? 154 00:08:49,946 --> 00:08:55,202 ♪ ♪ 155 00:08:56,911 --> 00:08:59,039 [GEN] Do you wanna die? 156 00:08:59,080 --> 00:09:01,666 Ele quer saber se a gente quer morrer. 157 00:09:01,708 --> 00:09:03,877 É a mesma mensagem que o Why-man 158 00:09:03,918 --> 00:09:06,671 nos mandou da última vez. 159 00:09:06,713 --> 00:09:09,090 Logo depois do grupo do Senku desviar 160 00:09:09,132 --> 00:09:11,343 do raio de petrificação. 161 00:09:12,760 --> 00:09:14,637 [CHROME] Aí, Gen, você sabia disso? 162 00:09:14,679 --> 00:09:15,930 Uh? 163 00:09:15,972 --> 00:09:17,516 Você acha que talvez a Medusa-- aliás, 164 00:09:17,556 --> 00:09:22,479 o Why-man está tentando petrificar toda a humanidade 165 00:09:22,521 --> 00:09:25,440 para que a gente não morra? 166 00:09:27,192 --> 00:09:29,403 [GEN bufa] 167 00:09:30,611 --> 00:09:32,239 Senkuzinho. 168 00:09:32,280 --> 00:09:35,116 Eu não sei se adianta tentar conversar. 169 00:09:35,158 --> 00:09:39,204 De qualquer forma, o costume pelo mundo e pela história é 170 00:09:39,246 --> 00:09:41,789 entregar um presente quando se faz contato 171 00:09:41,831 --> 00:09:43,875 com alguma outra nação. 172 00:09:44,667 --> 00:09:45,919 Entendi. 173 00:09:45,960 --> 00:09:48,505 Mas o problema é que não temos nada aqui. 174 00:09:48,547 --> 00:09:51,758 O que serviria de presente nesse caso? 175 00:09:51,799 --> 00:09:55,678 Eu não sei nem se chega a ser um ser vivo. 176 00:09:55,720 --> 00:09:56,888 [SENKU] Procure. 177 00:09:56,930 --> 00:09:59,598 Eles operam sob quais regras? 178 00:09:59,640 --> 00:10:03,686 Se seguem regras, só pode ser ciência. 179 00:10:03,728 --> 00:10:07,107 [zumbidos] 180 00:10:07,148 --> 00:10:09,526 [música de suspense] 181 00:10:09,568 --> 00:10:12,028 ♪ ♪ 182 00:10:12,070 --> 00:10:13,488 [SENKU ri] 183 00:10:13,530 --> 00:10:16,866 Aqui tem uma coisa que está bem clara. 184 00:10:16,908 --> 00:10:19,953 Ele foi bem específico na pergunta dele, se 185 00:10:19,994 --> 00:10:22,997 o que nós queremos é morrer. 186 00:10:23,039 --> 00:10:27,419 Ou seja, continuar a viver deve ser muito 187 00:10:27,461 --> 00:10:29,588 importante para eles também. 188 00:10:31,214 --> 00:10:32,673 Why-man. 189 00:10:32,715 --> 00:10:35,469 Aliás, eu duvido que seja o seu nome. 190 00:10:35,510 --> 00:10:38,263 Mas eu vou chamar você assim. 191 00:10:38,305 --> 00:10:41,349 Infelizmente, a nossa ciência não é boa 192 00:10:41,391 --> 00:10:44,519 o bastante para replicar você. 193 00:10:44,561 --> 00:10:48,940 Mas podemos recarregar as baterias de diamante que vocês 194 00:10:48,982 --> 00:10:51,650 precisam para se energizar. 195 00:10:51,692 --> 00:10:55,738 Com um passo de cada vez, trouxemos 196 00:10:55,780 --> 00:10:59,033 a ciência humana até aqui. 197 00:10:59,075 --> 00:11:01,035 Esse é o nosso presente. 198 00:11:02,203 --> 00:11:04,998 Em troca, o que exigimos é-- 199 00:11:05,039 --> 00:11:07,208 Seja educado, Senku. 200 00:11:07,250 --> 00:11:10,753 Precisa ser educado mesmo na hora de negociar. 201 00:11:10,795 --> 00:11:14,007 Acaba com o tal do raio de petrificação, ô, cabeçudo! 202 00:11:14,048 --> 00:11:16,843 Aí, não força a barra, não! 203 00:11:16,884 --> 00:11:18,428 Why? 204 00:11:18,470 --> 00:11:20,639 [zunido] 205 00:11:20,679 --> 00:11:22,349 Para com isso. 206 00:11:22,390 --> 00:11:24,267 Fica um pouco calado. 207 00:11:25,852 --> 00:11:27,479 Tem mais do que um Why-man. 208 00:11:28,771 --> 00:11:32,651 Parece que ele não é uma coisa só. 209 00:11:32,691 --> 00:11:34,653 Nós não temos informações. 210 00:11:34,693 --> 00:11:37,071 Eu só estou chutando. 211 00:11:37,113 --> 00:11:40,575 Mas, pelo visto, vocês querem que a gente faça a manutenção 212 00:11:40,617 --> 00:11:42,494 de vocês, não querem? 213 00:11:42,536 --> 00:11:45,955 É para isso que existe o raio de petrificação. 214 00:11:45,997 --> 00:11:47,332 Claro. 215 00:11:47,374 --> 00:11:51,919 Oh, que criatura extremamente elegante! 216 00:11:52,962 --> 00:11:55,965 A Medusa é igual ao Why-man. 217 00:11:56,007 --> 00:11:57,800 ♪ ♪ 218 00:11:57,842 --> 00:12:00,303 Sua verdadeira forma. 219 00:12:00,345 --> 00:12:02,096 É a promessa de adquirir a vida eterna 220 00:12:02,138 --> 00:12:04,723 através da petrificação em troca de serem 221 00:12:04,765 --> 00:12:08,186 criados como seres vivos. 222 00:12:08,228 --> 00:12:10,480 É um parasita mecânico. 223 00:12:10,522 --> 00:12:13,525 Ele precisa de um ser hospedeiro. 224 00:12:13,567 --> 00:12:16,861 Sim, eu sei que isso é verdade. 225 00:12:18,446 --> 00:12:21,575 Toda a informação vai ser transmitida. 226 00:12:22,992 --> 00:12:25,662 Para as civilizações, a produção das 227 00:12:25,704 --> 00:12:27,955 ondas de rádio é inevitável. 228 00:12:27,997 --> 00:12:31,501 Para qualquer planeta emitindo ondas eletromagnéticas 229 00:12:31,543 --> 00:12:37,257 regularmente moduladas, isso é a prova da existência de vida. 230 00:12:37,298 --> 00:12:41,428 [SENKU] Por que petrificou andorinhas antes da humanidade? 231 00:12:41,469 --> 00:12:43,388 Foi um teste? 232 00:12:43,430 --> 00:12:46,266 Para todos os hospedeiros, o processo 233 00:12:46,307 --> 00:12:48,518 de parasitismo é o mesmo. 234 00:12:48,560 --> 00:12:50,311 Um grupo é mandado na frente. 235 00:12:50,353 --> 00:12:54,815 O DNA de uma forma de vida de sorte é escolhido. 236 00:12:54,857 --> 00:12:55,858 De sorte? 237 00:12:55,900 --> 00:12:58,653 Mesmo sendo petrificados? 238 00:12:58,695 --> 00:13:02,490 Para todas as criaturas, uma hora a morte vai chegar. 239 00:13:02,532 --> 00:13:05,744 Isso também é uma informação verídica para nós. 240 00:13:05,784 --> 00:13:07,537 Hum. 241 00:13:07,579 --> 00:13:09,706 Oxigênio? 242 00:13:09,748 --> 00:13:11,958 Why-mans são formas de vida mecânicas. 243 00:13:11,999 --> 00:13:16,463 Oxidação, ou seja, ferrugem faz eles pararem de funcionar. 244 00:13:16,504 --> 00:13:19,132 [WHY-MAN 1] Não existe uma coisa pior que a morte. 245 00:13:19,173 --> 00:13:22,176 E nem uma coisa mais assustadora. 246 00:13:22,218 --> 00:13:27,223 Para toda a vida, o objetivo principal é viver. 247 00:13:27,265 --> 00:13:32,771 A petrificação é simplesmente uma fuga eterna da morte. 248 00:13:32,811 --> 00:13:35,856 Isso realmente é magnífico. 249 00:13:37,024 --> 00:13:38,568 Eu entendi. 250 00:13:38,610 --> 00:13:42,697 Se perguntar aos Why-mans, ser petrificado 251 00:13:42,739 --> 00:13:47,702 pode ser uma situação que traz, sim, felicidade. 252 00:13:47,744 --> 00:13:49,287 [WHY-MAN 2] A onda de petrificação 253 00:13:49,329 --> 00:13:51,122 altera a fase dos elementos. 254 00:13:51,164 --> 00:13:53,500 Para todos os alvos, a percepção 255 00:13:53,541 --> 00:13:57,086 é de um raio de luz visível. 256 00:13:57,128 --> 00:14:03,510 A petrificação repentina, ela é igual à vida eterna. 257 00:14:03,551 --> 00:14:06,887 Para todo o tipo de ser vivo no planeta, 258 00:14:06,929 --> 00:14:10,308 se ele se comunica por ondas eletromagnéticas, 259 00:14:10,350 --> 00:14:13,520 ele é um ser inteligente, é assim que a humanidade é. 260 00:14:14,771 --> 00:14:19,066 [WHY-MAN 1] Esse é o hospedeiro que escolhemos. 261 00:14:21,277 --> 00:14:24,656 [zumbido] 262 00:14:24,698 --> 00:14:28,075 [música de tensão] 263 00:14:28,117 --> 00:14:31,037 ♪ ♪ 264 00:14:31,078 --> 00:14:36,334 A petrificação é liberada antes para indivíduos cujo cérebro 265 00:14:36,376 --> 00:14:40,213 apresenta mais atividade. 266 00:14:40,254 --> 00:14:42,590 Para os inteligentes, a promessa 267 00:14:42,632 --> 00:14:45,677 de vida eterna é irresistível. 268 00:14:47,053 --> 00:14:53,518 O efeito disso é continuar a cultivar parasitas como nós. 269 00:14:53,560 --> 00:14:57,021 [WHY-MAN 2] Para todos nós que fomos petrificar a humanidade, 270 00:14:57,063 --> 00:15:00,483 paramos de funcionar por causa do oxigênio, que 271 00:15:00,525 --> 00:15:04,445 se trata de uma toxina mortal. 272 00:15:04,487 --> 00:15:10,368 O resto de nós, neste satélite, espera a nossa oportunidade. 273 00:15:10,410 --> 00:15:13,830 [música dramática] 274 00:15:13,872 --> 00:15:21,128 ♪ ♪ 275 00:15:38,104 --> 00:15:42,859 [WHY-MAN 1] Então, depois de cerca de 3.000 órbitas-- 276 00:15:42,901 --> 00:15:45,319 ♪ ♪ 277 00:15:45,361 --> 00:15:50,366 O sinal normal dos cristais sendo polidos foi amplificado 278 00:15:50,408 --> 00:15:53,077 sem querer por adereços de cabelo, funcionando 279 00:15:53,119 --> 00:15:55,121 como antenas de Polaris. 280 00:15:55,162 --> 00:15:57,665 O sinal chegou até nós. 281 00:15:57,707 --> 00:16:01,001 ♪ ♪ 282 00:16:01,043 --> 00:16:04,589 [WHY-MAN 2] Decidimos ensinar à humanidade como usar 283 00:16:04,631 --> 00:16:07,425 o dispositivo de petrificação. 284 00:16:07,467 --> 00:16:14,766 ♪ ♪ 285 00:16:17,143 --> 00:16:21,481 Usamos exatamente a mesma frequência que foi transmitida 286 00:16:21,522 --> 00:16:22,774 pelas antenas de Polaris. 287 00:16:22,816 --> 00:16:23,775 Ah. 288 00:16:23,817 --> 00:16:26,527 Eu ouvi alguma coisa. 289 00:16:26,569 --> 00:16:29,363 Será que é a voz de um deus? 290 00:16:29,405 --> 00:16:32,241 One meter, one second? 291 00:16:32,283 --> 00:16:35,119 [gritos, gemidos] 292 00:16:35,161 --> 00:16:36,120 O que é isso? 293 00:16:36,162 --> 00:16:37,622 [gemidos] 294 00:16:37,664 --> 00:16:41,668 [WHY-MAN 1] Nós mostramos a vida eterna. 295 00:16:41,709 --> 00:16:45,755 Todos os petrificados continuariam sem morrer. 296 00:16:45,797 --> 00:16:47,423 Mesmo assim-- 297 00:16:47,465 --> 00:16:54,764 ♪ ♪ 298 00:17:03,021 --> 00:17:05,859 A resposta da humanidade à nossa tentativa de sermos 299 00:17:05,900 --> 00:17:08,778 cultivados foi o repúdio. 300 00:17:08,820 --> 00:17:11,656 Não conseguimos nos replicar. 301 00:17:11,698 --> 00:17:14,993 Nem mesmo nossas baterias foram trocadas. 302 00:17:15,033 --> 00:17:17,453 Faltou capacidade cognitiva? 303 00:17:17,495 --> 00:17:20,874 Nossa escolha de hospedeiros foi um erro? 304 00:17:20,915 --> 00:17:23,835 Eram poucas ondas eletromagnéticas emitidas. 305 00:17:23,877 --> 00:17:27,129 Avaliamos que poderiam ser seres inferiores. 306 00:17:27,171 --> 00:17:30,550 Mas, em certo momento, vimos-- 307 00:17:30,591 --> 00:17:32,510 Vamos fazer um GPS. 308 00:17:32,552 --> 00:17:35,763 Vamos disparar ondas eletromagnéticas! 309 00:17:35,805 --> 00:17:39,517 [zunidos] 310 00:17:40,685 --> 00:17:42,562 [WHY-MAN 1] Este espécime possui 311 00:17:42,603 --> 00:17:45,857 a capacidade cognitiva para emitir ondas eletromagnéticas 312 00:17:45,899 --> 00:17:47,817 tão poderosas. 313 00:17:47,859 --> 00:17:51,779 Então você não deseja a vida eterna, a petrificação? 314 00:17:51,821 --> 00:17:53,071 Why? 315 00:17:54,281 --> 00:17:55,616 Why? 316 00:17:55,658 --> 00:17:56,910 Why? 317 00:17:56,951 --> 00:17:58,369 Why? 318 00:17:58,411 --> 00:17:59,662 Why? 319 00:17:59,704 --> 00:18:00,705 Why? 320 00:18:00,747 --> 00:18:01,998 Why? 321 00:18:03,374 --> 00:18:06,460 Uma decisão foi tomada. 322 00:18:06,502 --> 00:18:08,629 Mais uma vez, tivemos que envolver o mundo 323 00:18:08,671 --> 00:18:10,381 em ondas de petrificação. 324 00:18:10,423 --> 00:18:12,550 Houve uma necessidade de recuperar 325 00:18:12,592 --> 00:18:14,552 a glória da petrificação. 326 00:18:15,929 --> 00:18:18,431 Com os métodos deles. 327 00:18:18,472 --> 00:18:20,349 As mesmas frequências. 328 00:18:20,391 --> 00:18:22,602 O mesmo timbre. 329 00:18:22,643 --> 00:18:28,649 [SENKU] 12.800.000 meters, one second. 330 00:18:28,691 --> 00:18:35,990 ♪ ♪ 331 00:19:05,311 --> 00:19:08,481 [WHY-MAN 1] Quase não deu para entender o sentido. 332 00:19:08,522 --> 00:19:10,942 ♪ ♪ 333 00:19:10,984 --> 00:19:12,443 [SENKU] Ah. 334 00:19:12,485 --> 00:19:15,237 Foi por isso que você ficou perguntando 335 00:19:15,279 --> 00:19:18,992 se a gente queria morrer. 336 00:19:19,033 --> 00:19:21,327 Ah, mas é claro que não. 337 00:19:21,368 --> 00:19:25,247 Então quer dizer que foi disparado por engano? 338 00:19:25,289 --> 00:19:27,374 [WHY-MAN 1] Naquela hora, o veneno 339 00:19:27,416 --> 00:19:30,294 desapareceu da minha volta. 340 00:19:30,336 --> 00:19:31,921 O oxigênio. 341 00:19:31,963 --> 00:19:34,007 ♪ ♪ 342 00:19:34,048 --> 00:19:35,424 Onde estou? 343 00:19:36,926 --> 00:19:38,176 [zunido] 344 00:19:38,218 --> 00:19:39,971 Eu consigo me mover. 345 00:19:40,013 --> 00:19:41,347 [MEDUSA tilinta] 346 00:19:41,388 --> 00:19:44,266 ♪ ♪ 347 00:19:44,308 --> 00:19:48,186 Eu posso disparar um sinal usando um raio de petrificação. 348 00:19:49,355 --> 00:19:52,190 Todos os seres inteligentes próximos devem 349 00:19:52,232 --> 00:19:55,528 saber da minha existência. 350 00:19:55,569 --> 00:19:59,657 Então aquele momento não aconteceu por engano? 351 00:19:59,699 --> 00:20:04,078 Why-man, você fez isso de propósito, não fez? 352 00:20:04,120 --> 00:20:05,038 Correto. 353 00:20:05,079 --> 00:20:06,914 Fiz, sim. 354 00:20:06,956 --> 00:20:08,708 [SENKU suspira] 355 00:20:08,749 --> 00:20:10,877 [zumbidos] 356 00:20:10,918 --> 00:20:12,336 Ah. 357 00:20:12,378 --> 00:20:15,006 Tem uma única coisa que eu ainda não peguei. 358 00:20:15,048 --> 00:20:16,549 Só uma coisa? 359 00:20:16,590 --> 00:20:19,719 Eu não entendi nadica de nada! 360 00:20:19,760 --> 00:20:24,640 Ah, olha só, para resumir, esses seres petrificam 361 00:20:24,682 --> 00:20:26,517 criaturas inteligentes. 362 00:20:26,559 --> 00:20:31,856 As criaturas ganham a vida eterna, e cuidam bem deles. 363 00:20:31,898 --> 00:20:35,442 Pelo menos era isso que os Why-mans queriam. 364 00:20:35,484 --> 00:20:37,235 Seus desgraçados, vocês querem que 365 00:20:37,277 --> 00:20:39,363 a gente troque as suas baterias e replique 366 00:20:39,405 --> 00:20:40,990 vocês usando ciência? 367 00:20:41,032 --> 00:20:42,867 Mas vocês petrificaram a humanidade 368 00:20:42,909 --> 00:20:44,410 por milhares de anos. 369 00:20:44,451 --> 00:20:46,579 Eliminar a civilização acabaria com seu plano. 370 00:20:46,620 --> 00:20:48,998 Por que acabaram com seu objetivo? 371 00:20:50,374 --> 00:20:54,128 Na nossa chegada neste satélite, acabamos 372 00:20:54,170 --> 00:20:57,381 descobrindo uma nave espacial. 373 00:20:57,423 --> 00:20:59,759 Imaginamos que esse tipo de criatura 374 00:20:59,800 --> 00:21:02,178 seria muito inteligente. 375 00:21:02,220 --> 00:21:05,514 Por outro lado, o tempo que levaram para despertar de 376 00:21:05,556 --> 00:21:07,474 novo foi de milhares de anos. 377 00:21:07,516 --> 00:21:09,685 Superestimamos seu valor. 378 00:21:09,727 --> 00:21:10,853 Uh! 379 00:21:10,895 --> 00:21:12,438 Por favor, mas não se irrite! 380 00:21:12,479 --> 00:21:13,731 Calminha, Chrome. 381 00:21:13,773 --> 00:21:15,900 Eles só estão narrando o ponto 382 00:21:15,942 --> 00:21:18,027 de vista deles da história. 383 00:21:18,069 --> 00:21:23,116 É. Talvez estejamos para trás na nossa ciência. 384 00:21:23,157 --> 00:21:26,827 Não sabemos nem como vocês estão flutuando, contrariando 385 00:21:26,869 --> 00:21:29,622 todas as leis da gravidade. 386 00:21:29,663 --> 00:21:32,917 Mas logo, logo nós vamos descobrir! 387 00:21:32,959 --> 00:21:36,378 Faz só alguns milhares de anos desde que tivemos 388 00:21:36,420 --> 00:21:38,422 uma civilização científica. 389 00:21:38,464 --> 00:21:40,174 Não importa se morrermos de idade, 390 00:21:40,216 --> 00:21:42,927 tem sete bilhões de nós para passar a ciência adiante, 391 00:21:42,969 --> 00:21:45,805 e bilhões mais depois disso. 392 00:21:45,846 --> 00:21:50,059 É desse jeito que a gente chegou tão longe tão rápido. 393 00:21:51,435 --> 00:21:53,896 Agora escuta aqui, Why-man. 394 00:21:53,938 --> 00:21:57,399 Eu quero negociar pessoalmente com você. 395 00:21:57,441 --> 00:21:58,651 O que ele quer? 396 00:21:58,692 --> 00:22:00,945 [música alegre] 397 00:22:00,987 --> 00:22:03,823 Negociar pessoalmente? 398 00:22:03,864 --> 00:22:05,158 [SENKU ri] 399 00:22:05,199 --> 00:22:08,410 Absolutamente toda a humanidade, e vocês, 400 00:22:08,452 --> 00:22:11,080 seres máquinas, vamos ter que batalhar 401 00:22:11,122 --> 00:22:13,331 para decidir o nosso destino. 402 00:22:14,834 --> 00:22:17,295 [Burnout syndromes, "Rocket"] 403 00:22:17,335 --> 00:22:21,299 [cantando em japonês] 404 00:22:21,339 --> 00:22:28,639 ♪ ♪ 405 00:23:45,507 --> 00:23:46,675 Are you ready? 406 00:23:46,717 --> 00:23:48,719 [música agitada] 407 00:23:48,761 --> 00:23:50,512 ♪ ♪ 408 00:23:51,764 --> 00:23:54,016 PRÓXIMO EPISÓDIO COISAS QUE EMPOLGAM NO FUTURO