1 00:00:47,008 --> 00:00:48,634 Nej, du har inte fel. 2 00:00:48,718 --> 00:00:50,636 Det är verkligen en galen mördarclown- 3 00:00:50,719 --> 00:00:53,514 -som vill slå in skallen på mig med en tegelsten. 4 00:00:53,597 --> 00:00:56,267 Hur hamnade jag i den här situationen? 5 00:00:56,350 --> 00:00:59,061 Vi måste backa lite för det. 6 00:01:06,192 --> 00:01:07,777 Har du varit på semester- 7 00:01:07,861 --> 00:01:12,198 -och försökt sola, ta en öl eller 12- 8 00:01:12,282 --> 00:01:15,159 -men fått ditt eget Shangri-La- 9 00:01:15,242 --> 00:01:19,955 -dränkt av en roterande koloni av pillertrillare? 10 00:01:20,789 --> 00:01:21,999 Det har jag. 11 00:01:27,879 --> 00:01:32,425 Jag skyller på de där iPod-mixande DJ-idioterna som den här. 12 00:01:32,509 --> 00:01:34,052 Får jag ett 'hej'? 13 00:01:37,555 --> 00:01:40,975 De här raketerna är skit. Ge mig nåt bättre. 14 00:01:41,058 --> 00:01:42,685 Det är nog ingen bra idé, chefen. 15 00:01:42,768 --> 00:01:44,854 För högt gastryck. Det kan vara farligt... 16 00:01:44,937 --> 00:01:48,399 Gör det nu. DJ Remy gillar inte att vänta. 17 00:01:48,482 --> 00:01:49,775 Strunt samma. 18 00:01:56,823 --> 00:01:59,451 - Vi är redo. - Det var fan på tiden. 19 00:02:04,914 --> 00:02:07,125 Vem är redo för rejäla smällar? 20 00:02:08,793 --> 00:02:12,463 Ja, nu lyfter vi. Tre, två, ett... 21 00:02:28,561 --> 00:02:31,439 Så när den här idiot-DJ: ns promotor- 22 00:02:31,522 --> 00:02:35,443 -satte ett pris på hans huvud för att han gick till konkurrenten- 23 00:02:35,526 --> 00:02:37,612 -stod jag mer än gärna till tjänst. 24 00:02:39,739 --> 00:02:42,408 Och ja, det är ett smutsigt jobb. Men om du har glömt det- 25 00:02:42,491 --> 00:02:46,411 -blir jag gärna smutsig om händerna om priset är det rätta. 26 00:02:46,495 --> 00:02:48,872 Om det är en sak vi alla kan vara överens om- 27 00:02:48,957 --> 00:02:52,250 -är det att vissa rövhål verkligen förtjänar att dö. 28 00:03:13,061 --> 00:03:16,106 Jag behövde ligga lågt efter det som hände i London. 29 00:03:16,691 --> 00:03:18,942 Jag tog mitt falska pass, några kassa kreditkort- 30 00:03:19,025 --> 00:03:21,653 -åkte till Heathrow och hoppade på första bästa flyg- 31 00:03:21,736 --> 00:03:24,155 -vilket visade sig gå till Malta. 32 00:03:24,239 --> 00:03:27,492 Det var bra för lite självrannsakan. 33 00:03:27,575 --> 00:03:30,745 Jag måste erkänna att jag blev arg när jag fick veta- 34 00:03:30,828 --> 00:03:34,373 -att Maltesers inte var härifrån och de säljer dem inte ens. 35 00:03:34,457 --> 00:03:35,499 Det här är Malta! 36 00:03:36,959 --> 00:03:38,335 Vilket är rena skiten. 37 00:03:39,503 --> 00:03:42,590 Men jag älskar den här lilla pärlan. 38 00:03:43,215 --> 00:03:45,675 Solen skiner alltid, ölen flödar fritt. 39 00:03:46,843 --> 00:03:49,971 Mellanöstern, Europa och Nordafrika ligger bara ett stenkast bort. 40 00:03:50,764 --> 00:03:55,184 Jag kan döda nån i Dubai och vara hemma innan matchen börjar. 41 00:04:29,592 --> 00:04:31,928 UPPDRAGET SLUTFÖRT. ACCEPTERA BETALNING. 42 00:04:32,011 --> 00:04:36,057 UTBETALNING UTFÖRD 42 000 DOLLAR 43 00:04:48,026 --> 00:04:50,946 Jag kände på mig att det skulle bli i kväll. 44 00:04:51,947 --> 00:04:53,447 Så sätt igång! 45 00:06:20,488 --> 00:06:23,532 Herregud. Det är en helt ny OLED-TV. 46 00:06:27,411 --> 00:06:30,706 Jag har åtta avsnitt kvar av 'Bake Off'. 47 00:06:34,250 --> 00:06:36,086 Nej! 48 00:06:37,545 --> 00:06:39,297 Flamingo! 49 00:06:40,174 --> 00:06:44,218 Herregud, Siu-Ling, jag betalar dig för att klå upp mig, inte lägenheten. 50 00:06:44,302 --> 00:06:46,971 Se hur det ser ut här. Det är en enda röra. 51 00:06:48,181 --> 00:06:50,683 Du måste säga stoppordet tidigare om jag ska sluta. 52 00:06:50,767 --> 00:06:52,936 Tror du att jag kan läsa tankar? 53 00:06:53,018 --> 00:06:54,311 Din idiot! 54 00:06:55,520 --> 00:06:56,855 Det här är Siu-Ling. 55 00:06:56,940 --> 00:06:59,733 Hon kanske ser rar och oskyldig ut vid första anblicken- 56 00:06:59,816 --> 00:07:02,945 -men som du ser har hon allvarliga aggressionsproblem- 57 00:07:03,028 --> 00:07:04,947 -och en jäkla pinne i röven. 58 00:07:05,029 --> 00:07:08,951 Dessutom är hon nog den bästa kampsportaren jag har tampats med. 59 00:07:09,033 --> 00:07:10,451 Släpp mig. 60 00:07:10,953 --> 00:07:14,288 Jag träffade henne när hon serverade på den lokala baren. 61 00:07:15,539 --> 00:07:18,627 Hon växte upp på Hongkongs tuffa gator- 62 00:07:18,709 --> 00:07:21,336 -och är ättling till den store Wong Fei-hung- 63 00:07:22,129 --> 00:07:25,508 -kunnig i fler kampsporter än jag har ätit varma middagar. 64 00:07:26,591 --> 00:07:31,389 Om hon vaknar på fel sida vet man inte vad hon är kapabel till. 65 00:07:32,764 --> 00:07:35,141 Ursäkta, hur mycket betalar de dig här? 66 00:07:36,977 --> 00:07:38,561 Vill du ha löneförhöjning? 67 00:07:42,773 --> 00:07:45,567 Jag talar inte kantonesiska. Vad säger du? Säg det på engelska. 68 00:07:45,652 --> 00:07:47,152 Din jävel. 69 00:07:48,445 --> 00:07:50,781 Du måste säga ifrån, Fallon. Du vet vad som gäller. 70 00:07:50,864 --> 00:07:52,950 Säger du inte flamingo, slutar jag inte. 71 00:07:53,033 --> 00:07:56,662 Vi var väl överens? Inga pungangrepp. Minns du det? 72 00:07:56,745 --> 00:07:59,582 Vad gjorde du? Du försökte skicka upp dem i omloppsbana. 73 00:07:59,665 --> 00:08:02,543 Och vad mer? Slog den jäkla vasen i skallen. 74 00:08:02,625 --> 00:08:05,086 Titta på TV:n. Du är galen. 75 00:08:05,169 --> 00:08:08,881 Försvar, din idiot. Du måste alltid försvara dig. 76 00:08:08,966 --> 00:08:10,008 Rör mig inte. 77 00:08:10,550 --> 00:08:14,304 Du måste hjälpa mig att städa för jag klarar det inte själv. 78 00:08:14,386 --> 00:08:16,472 Gör det själv. Jag är inte din husa! 79 00:08:16,556 --> 00:08:20,934 Jag är inte här för att tvätta dina lakan, utan för att slåss. Det är allt. 80 00:08:21,935 --> 00:08:23,729 Var är mina pengar? 81 00:08:29,525 --> 00:08:32,154 Okej. Bra kamp. 82 00:08:35,282 --> 00:08:37,366 Vi ses väl i mitten av nästa vecka? 83 00:08:38,869 --> 00:08:44,206 Kanske. Eller så ses vi tidigare. Man vet aldrig. Hej då. 84 00:08:53,758 --> 00:08:55,050 Jag ska vara ärlig. 85 00:08:55,133 --> 00:08:58,887 Jag låg sömnlös över vad jag gjorde mot mina kompisar i England. 86 00:08:59,220 --> 00:09:02,431 Ibland undrar jag om att bli sparkad av Siu-Ling- 87 00:09:02,515 --> 00:09:06,143 -inte bara är ännu ett träningspass utan mer som botgöring- 88 00:09:06,227 --> 00:09:07,811 -för all skuld jag bär på. 89 00:09:17,488 --> 00:09:19,531 Försvinn från min pub. 90 00:09:20,448 --> 00:09:24,285 Det var då. Det här är nu. Jag klarar mig bättre ensam. 91 00:09:24,370 --> 00:09:27,039 Jag är på egen hand från och med nu. 92 00:09:27,872 --> 00:09:32,085 Inga vänner, inga brudar, ingen missnöjd mördar-fadersfigur- 93 00:09:32,168 --> 00:09:34,712 -och ingen som sviker mig eller står i vägen. 94 00:09:40,051 --> 00:09:41,511 - Gå bara. - Släpp mig. 95 00:09:42,594 --> 00:09:45,597 - Ta hans ben. - Lämna mig ifred. 96 00:09:49,101 --> 00:09:50,144 Fred? 97 00:10:03,531 --> 00:10:06,033 Stek i natt. Fan. 98 00:10:11,455 --> 00:10:15,458 - Du verkar ha pissat i fel gränd, Fred. - Mike! Vad gör du här? 99 00:10:17,002 --> 00:10:18,628 - Du har nog rätt. - Kom igen. 100 00:10:22,632 --> 00:10:26,595 Tur att du dök upp. Jag skulle precis ta de andra två. 101 00:10:26,678 --> 00:10:27,762 Ja, det såg så ut. 102 00:10:27,846 --> 00:10:31,640 Berätta varför du är på Malta och tänder eld på folk? 103 00:10:31,725 --> 00:10:35,103 Såg du min fräcka pryl? 104 00:10:35,185 --> 00:10:38,398 - Den var okej. - Köttskallen blev grillad. 105 00:10:38,480 --> 00:10:40,524 Sen började de andra klå upp dig. 106 00:10:40,608 --> 00:10:43,068 Det var smidigt. Vad gjorde du där borta? 107 00:10:43,152 --> 00:10:44,570 Tafsade du på brudar? 108 00:10:44,652 --> 00:10:47,573 Nej, inget sånt. Jag letade efter nån. 109 00:10:47,655 --> 00:10:49,867 Letade efter nån? Letar du efter mig? 110 00:10:50,868 --> 00:10:52,076 Har Big Ray skickat dig? 111 00:10:52,160 --> 00:10:54,579 Jag visste inte ens att du var här... 112 00:10:54,662 --> 00:10:56,497 Ljug inte, Fred. 113 00:10:56,581 --> 00:11:02,170 Jag pratar inte med Big Ray längre. Det gör ingen. Har du inte hört? 114 00:11:02,252 --> 00:11:05,173 - Hört vad? - Ray förlorade Oasis. 115 00:11:05,715 --> 00:11:09,427 Ingen ville anlita oss efter att du dödade Milton och de andra. 116 00:11:09,509 --> 00:11:13,263 Folk slutar ringa när firman får rykte om sig- 117 00:11:13,347 --> 00:11:15,682 -att hugga huvudet av sina kunder. 118 00:11:15,766 --> 00:11:17,643 Försök inte ge mig dåligt samvete. 119 00:11:17,726 --> 00:11:21,605 Pete och Milton förtjänade det. De andra gav mig inget val. 120 00:11:22,104 --> 00:11:24,024 Du kunde ha hanterat det bättre. 121 00:11:25,317 --> 00:11:26,359 Du har nog rätt. 122 00:11:29,570 --> 00:11:32,406 - Big Ray måste vara rasande. - Det kan man säga. 123 00:11:32,490 --> 00:11:34,867 Jag vet inte hur du tänkte då- 124 00:11:34,951 --> 00:11:37,702 -men jag börjar förstå det lite bättre. 125 00:11:37,787 --> 00:11:41,624 Mike, jag har blivit kär. 126 00:11:42,875 --> 00:11:44,626 - Va? - Ja, jag är kär. 127 00:11:45,169 --> 00:11:48,255 Jag träffade en tjej. Hon är den vackraste flickan i världen. 128 00:11:48,338 --> 00:11:51,967 Hon är som en ängel. Hon heter Leylo. 129 00:11:53,510 --> 00:11:56,346 Så söt. Var träffade du henne? 130 00:11:58,056 --> 00:12:01,476 Tekniskt sett har jag inte träffat henne än- 131 00:12:01,558 --> 00:12:03,394 -men vi har chattat på nätet. 132 00:12:04,186 --> 00:12:06,604 Internet? Herregud, du har förändrats. 133 00:12:06,689 --> 00:12:09,525 Jag tog mod till mig och gick ut på nätet- 134 00:12:10,067 --> 00:12:13,861 -och Leylo mejlade tillbaka nästa dag. 135 00:12:13,946 --> 00:12:15,738 Bara sådär, alltså? 136 00:12:15,822 --> 00:12:17,740 Det är väl så kärlek fungerar? 137 00:12:17,824 --> 00:12:18,867 Det är en bluff. 138 00:12:20,118 --> 00:12:23,162 Det är vad Big Ray sa. Och ni har båda fel. 139 00:12:23,246 --> 00:12:26,164 Det är en bluff. Hon bad väl dig om pengar? 140 00:12:26,249 --> 00:12:27,292 Varför tror du det? 141 00:12:27,375 --> 00:12:30,795 För att det är en bluff, din idiot. Säg att du inte gav henne några. 142 00:12:31,712 --> 00:12:34,673 Det gjorde du, eller hur? Din dumma idiot. 143 00:12:35,757 --> 00:12:38,969 Vi måste få dig härifrån innan polisen kommer. 144 00:12:46,058 --> 00:12:48,436 Där nere har vi spelrummet. 145 00:12:48,520 --> 00:12:53,983 Jacuzzi där nere, sovrum där borta, fotbollsspel, pool, satellit-TV. 146 00:12:54,525 --> 00:12:55,568 Allt du behöver. 147 00:12:55,985 --> 00:13:00,239 Härligt, Mike. Du har alltid gillat fina, blanka saker. 148 00:13:00,740 --> 00:13:01,949 Du känner mig. 149 00:13:02,033 --> 00:13:05,244 Du skulle ha sett det häromdagen. Det var en enda röra. 150 00:13:13,293 --> 00:13:16,546 Jag måste investera i ett tvättsvampssoffbord. 151 00:13:16,630 --> 00:13:17,964 Hallå där. 152 00:13:21,091 --> 00:13:23,136 Inte nu, Siu-Ling. 153 00:13:27,890 --> 00:13:30,476 - Vad fan? Tog du med förstärkning? - Sluta. 154 00:13:30,643 --> 00:13:33,270 Jag ska döda er båda. 155 00:13:33,354 --> 00:13:35,189 Flamingo! 156 00:13:37,608 --> 00:13:38,650 Flamingo. 157 00:13:41,069 --> 00:13:44,489 Herregud. Det har väl inte gått en vecka redan? 158 00:13:45,198 --> 00:13:48,700 Nej, men det gick så dåligt sist att du behövde mer träning. 159 00:13:49,911 --> 00:13:52,704 Som tur är var det bara ett soffbord som gick sönder nu. 160 00:13:52,789 --> 00:13:54,706 Och du, antar jag, Fred? 161 00:13:55,625 --> 00:13:57,585 Vad fan är det som pågår? 162 00:13:58,835 --> 00:14:00,004 Vem är det? 163 00:14:01,046 --> 00:14:05,217 Siu-Ling, min gamle kompis Fred. Fred, det här är Siu-Ling. 164 00:14:06,009 --> 00:14:10,805 Förlåt. Jag trodde han tog in dig för att jämna ut oddsen. Trevligt att träffas. 165 00:14:10,889 --> 00:14:13,058 Jag är lite förvirrad. 166 00:14:13,641 --> 00:14:16,269 Är hon din partner eller försöker hon döda dig? 167 00:14:16,352 --> 00:14:17,770 Både och, faktiskt. 168 00:14:18,854 --> 00:14:22,191 Siu-Ling hjälper mig att varva ner efter ett bra skift. 169 00:14:22,817 --> 00:14:27,321 Fallon är bra på kampsport. Han tränar med mig och jag gör honom bättre. 170 00:14:31,325 --> 00:14:34,119 Jag och Fred har en del att ta igen... 171 00:14:35,078 --> 00:14:39,332 Vi säger att det blev oavgjort så ses vi när det är dags för nästa bråk. 172 00:14:41,166 --> 00:14:42,627 Ledsen för ditt ansikte. 173 00:14:44,169 --> 00:14:48,674 - Det är okej. Trevligt att träffas. - Vi ses. 174 00:14:53,888 --> 00:14:55,389 Du kan stanna här i natt. 175 00:14:55,471 --> 00:14:59,935 Polisen letar nog på gatorna efter en liten knubbig idiot med en fickeldkastare. 176 00:15:00,018 --> 00:15:01,436 Men sen får du sticka. 177 00:15:01,979 --> 00:15:06,107 Var inte sån, Mike. Jag letar efter Leylo. 178 00:15:06,774 --> 00:15:09,819 Jag älskar henne och behöver din hjälp. 179 00:15:10,361 --> 00:15:11,696 Hon är en bluff. Okej? 180 00:15:11,778 --> 00:15:14,824 En bluff som bara ensamma jävlar som du faller för. 181 00:15:14,907 --> 00:15:16,325 Hur mycket gav du henne? 182 00:15:17,076 --> 00:15:18,911 Runt 50 000. 183 00:15:18,995 --> 00:15:21,914 50 000 pund, din idiot. 184 00:15:21,997 --> 00:15:25,834 Hon behövde det till visum och flygbiljetter. 185 00:15:26,335 --> 00:15:30,130 Hon tog ett flyg från Haiti och har inte setts till sen dess- 186 00:15:30,796 --> 00:15:34,592 -tills en av mina gamla tjallare såg henne på en klubb här borta. 187 00:15:34,676 --> 00:15:37,220 Som tur var kunde du hjälpa mig. 188 00:15:37,303 --> 00:15:38,596 Tur, så fan heller. 189 00:15:38,680 --> 00:15:41,432 Jag får känslan av att det är ett dåligt omen. 190 00:15:42,100 --> 00:15:47,229 Ett omen ligger någonstans mellan möjlighet och visdom, Michael. 191 00:15:47,313 --> 00:15:51,400 Jag har inte tid med detta. Jag ligger efter med ett jobb och behöver lösa det. 192 00:15:51,483 --> 00:15:55,279 Låt mig ta en titt. Ett delat problem är ett halverat problem. 193 00:15:55,779 --> 00:15:57,781 Jag kanske kan hjälpa dig. 194 00:16:20,719 --> 00:16:22,262 Det här är mr Micallef. 195 00:16:22,346 --> 00:16:25,807 En självutnämnd eremit som aldrig lämnar huset, varken dag eller natt. 196 00:16:25,891 --> 00:16:29,352 Men han vattnar alltid sina blommor varje dag kl. 12.00. 197 00:16:30,353 --> 00:16:33,273 Fred tog sig snabbt in i hans högteknologiska säkerhetssystem. 198 00:16:33,982 --> 00:16:35,066 Kommer det att funka? 199 00:16:37,819 --> 00:16:40,446 Jäklar. Det kunde inte ha gått bättre. 200 00:16:48,662 --> 00:16:53,500 Såg du hur hans huvud studsade som mina kulor? Det var utsökt. 201 00:16:53,583 --> 00:16:56,461 Skål. Det är skönt att vara tillbaka i sadeln. 202 00:16:57,087 --> 00:17:00,298 Är det nåt mer jag ska jobba med...? 203 00:17:00,381 --> 00:17:03,134 Vänta lite. Jag sa inte att du fick stanna. 204 00:17:03,760 --> 00:17:05,136 Men vi är ett bra team. 205 00:17:07,555 --> 00:17:09,974 Jag har varit rätt upptagen på sistone. 206 00:17:10,057 --> 00:17:14,687 Det finns fler som behöver dödas i det här hörnet av världen än jag hinner med. 207 00:17:14,770 --> 00:17:16,105 Får jag stanna? 208 00:17:16,688 --> 00:17:19,149 Vad skulle jag ha emot det? Se på honom. 209 00:17:19,232 --> 00:17:21,485 Jag litar knappt på nån- 210 00:17:21,568 --> 00:17:23,737 -men Fred är så ärlig man kan vara. 211 00:17:23,820 --> 00:17:26,114 Så ärlig som en mördare kan vara. 212 00:17:27,115 --> 00:17:29,742 - Okej, du får stanna ett tag. - Ja! 213 00:17:29,826 --> 00:17:33,079 - Säg inget till Big Ray. - Självklart inte. 214 00:17:33,162 --> 00:17:35,331 Du vet vad som händer om han får veta. 215 00:17:35,414 --> 00:17:37,083 - Han blir inte glad. - Nej. 216 00:17:38,209 --> 00:17:39,251 Okej, coolt. 217 00:17:39,627 --> 00:17:42,338 Du får ta på dig testpilotmössan igen- 218 00:17:42,421 --> 00:17:44,798 -för du måste sjunga för maten. 219 00:17:47,926 --> 00:17:49,719 Vad sägs om förgiftade nötter? 220 00:17:51,263 --> 00:17:52,305 Varsågod. 221 00:17:55,558 --> 00:17:56,601 Ja. 222 00:18:20,582 --> 00:18:21,958 Flamingo! 223 00:18:22,584 --> 00:18:27,255 Klockan är 03.00. Jag behöver sova, okej? 224 00:18:38,515 --> 00:18:42,853 Jag fattar inte att jag säger detta, men för första gången på länge- 225 00:18:42,936 --> 00:18:46,106 -skulle man tro att jag var lycklig om man såg mig. 226 00:18:48,274 --> 00:18:52,403 Livet började bli rätt bra. Det var okej att ha Fred där. 227 00:18:52,487 --> 00:18:57,366 Vi var bästis och bundis igen och dödade offer som om de vore ogräs. 228 00:18:57,450 --> 00:19:00,244 Kom igen, tänk på den underbara lyckan. 229 00:19:04,081 --> 00:19:08,669 Fan. Det var nära ögat, Mike. 230 00:19:09,169 --> 00:19:11,296 Jag trodde att jag skulle behöva svälja honom. 231 00:19:12,214 --> 00:19:13,883 Men han var bra på att kyssas. 232 00:19:16,092 --> 00:19:17,177 Snyggt. 233 00:19:20,471 --> 00:19:25,434 Affärerna blomstrade och Fred ville testa sina nya planer på en mer privat plats- 234 00:19:25,518 --> 00:19:31,273 -så vi hittade en fin liten lya och valde att lägganågra pund på ett högkvarter. 235 00:19:33,942 --> 00:19:36,945 Det här är The Shambles, som Fred kallade det- 236 00:19:37,029 --> 00:19:39,907 -efter för många misslyckade test, vilket var passande- 237 00:19:39,990 --> 00:19:43,619 -då det är en engelsk term för slakthus. 238 00:19:43,702 --> 00:19:44,577 Här är vårt labb... 239 00:19:44,661 --> 00:19:45,745 Jag tror vi filmar. 240 00:19:45,829 --> 00:19:49,415 Där han testar alla sina nya tekniker och där jag kan se- 241 00:19:49,499 --> 00:19:51,167 -om de kommer att fungera. 242 00:19:51,250 --> 00:19:52,293 Börja, Fred. 243 00:19:53,878 --> 00:19:56,464 Ja! 244 00:19:57,423 --> 00:19:59,591 Vilket skott. Snyggt jobbat. 245 00:19:59,675 --> 00:20:01,593 - Är du redo? - Jag är redo. 246 00:20:01,677 --> 00:20:03,971 Tre, två, ett. 247 00:20:09,100 --> 00:20:11,061 Ge dig själv lite utrymme. Backa. 248 00:20:12,145 --> 00:20:13,479 - Okej. Är du redo? - Ja. 249 00:20:13,563 --> 00:20:15,606 Tre, två, ett. Kör. 250 00:20:21,947 --> 00:20:22,989 Fan. 251 00:20:23,364 --> 00:20:24,406 Blås ut den. 252 00:20:24,865 --> 00:20:28,244 Fred, hämta brandsläckaren. Det finns en brandsläckare... 253 00:20:28,327 --> 00:20:30,287 Flytta på dig. Ur vägen. 254 00:20:36,084 --> 00:20:39,712 Jag sa ju att det fanns en brandsläckare. Vill du elda upp hela stället? 255 00:20:39,796 --> 00:20:42,382 - Hennes tuttar hänger ut. - Ja. 256 00:20:44,425 --> 00:20:46,052 - Jag tror det blir bra. - Jaså? 257 00:20:47,094 --> 00:20:49,847 Filmar du dem, Fred? Ja? Redo? 258 00:20:49,930 --> 00:20:52,183 Så här skiljer man männen från pojkarna. 259 00:20:52,267 --> 00:20:53,434 Tre, två, ett... 260 00:20:57,020 --> 00:21:00,983 Helvete. Varför funkar den inte? Varför funkar inte lågan? 261 00:21:02,150 --> 00:21:06,029 Den kanske funkar på braskvällen, men hur blir det en olycka? 262 00:21:06,154 --> 00:21:10,241 Håll tyst. Nu måste jag hitta kvittot. 263 00:21:10,868 --> 00:21:14,620 - Du kan använda den för att ta bort färg. - Dra åt helvete. 264 00:21:14,705 --> 00:21:17,915 Ett, två, tre. 265 00:21:19,833 --> 00:21:21,960 Jag sa ju att det inte skulle funka. 266 00:21:30,427 --> 00:21:32,178 Det kostar att ligga på topp. 267 00:21:33,471 --> 00:21:37,475 Jag förstår inte. Jag kalibrerade utlösaren perfekt. 268 00:21:37,558 --> 00:21:40,604 Det är slarvigt. Som det mesta du kommer på. 269 00:21:40,686 --> 00:21:43,939 Vissa av dem är bra. De flesta, som den här, är skit. 270 00:21:44,024 --> 00:21:45,858 Det är som de där kostymerna. 271 00:21:45,941 --> 00:21:49,486 Var ärlig. Tror du att de kommer att fungera? 272 00:21:49,570 --> 00:21:50,905 De kommer att fungera. 273 00:21:51,405 --> 00:21:53,448 Jag har täljt ner detonationskabeln- 274 00:21:53,532 --> 00:21:56,619 -till en tunn tråd och fört in den i sömmarna. 275 00:21:57,119 --> 00:21:59,454 Jag har lagt C4-flingor i fodret- 276 00:21:59,537 --> 00:22:03,626 -en tändhatt i en knapp och en mottagare i den andra. 277 00:22:03,708 --> 00:22:06,045 Allt du behöver göra är att ringa in och pang. 278 00:22:06,127 --> 00:22:09,214 Det kommer inte att funka. Det räcker inte. 279 00:22:09,297 --> 00:22:12,425 Det kommer bara att bränna honom lite. Kom igen. 280 00:22:13,384 --> 00:22:16,428 Vänta lite. Vi har nog ett jobb på gång. 281 00:22:17,096 --> 00:22:18,138 Jaså? 282 00:22:21,725 --> 00:22:22,768 Ta en titt. 283 00:22:25,896 --> 00:22:28,898 - Säg genast nej. - Varför? 284 00:22:29,732 --> 00:22:31,652 Bit aldrig handen som föder dig. 285 00:22:32,277 --> 00:22:35,656 - Och vilken hand är det? - Har du hört talas om Zuuzer? 286 00:22:36,155 --> 00:22:37,490 - Nej. - Inte? 287 00:22:37,573 --> 00:22:41,787 Det borde du ha gjort. Grym, uråldrig Cosa Nostra- 288 00:22:41,869 --> 00:22:43,495 -som leds av en galen häxa- 289 00:22:43,579 --> 00:22:45,581 -med ett rykte lika hemskt som hennes hårfäste. 290 00:22:45,665 --> 00:22:47,667 Rena rama Hades vrede. 291 00:22:47,749 --> 00:22:52,129 En blandning av Cosa Nostra och antikens Grekland? Det låter inte idealiskt. 292 00:22:52,212 --> 00:22:55,549 Nej, men det betalar räkningarna. 293 00:22:55,632 --> 00:22:59,261 Ser du killen där? Det är mrs Zuuzers förtappade unge. 294 00:23:00,345 --> 00:23:02,221 Snacka om att binda ris till egen rygg. 295 00:23:02,305 --> 00:23:06,309 Vem som än tar jobbet har kulor större än hjärna. 296 00:23:06,393 --> 00:23:09,895 - Jag blir förvånad om nån rör det. - Så jag ska tacka nej? 297 00:23:09,980 --> 00:23:12,022 Absolut. Gör dig av med det. 298 00:23:17,444 --> 00:23:19,280 Flamingo! 299 00:23:21,740 --> 00:23:24,617 - Kaffe, Fred? - Ja, tack. 300 00:23:26,287 --> 00:23:27,329 Kan jag också få en? 301 00:23:31,207 --> 00:23:33,334 Löste det spänningarna efter mordet? 302 00:23:36,670 --> 00:23:37,713 Vet du vad? 303 00:23:38,088 --> 00:23:42,551 Vi skulle få mycket mer gjort om du inte behövde slåss efter varje skift. 304 00:23:43,176 --> 00:23:45,762 Kan du inte bara runka och få det överstökat? 305 00:23:45,847 --> 00:23:48,098 Jag har försökt. Det funkar inte. 306 00:23:52,436 --> 00:23:53,686 Jag spottade i din. 307 00:24:01,986 --> 00:24:03,028 Tack. 308 00:24:03,447 --> 00:24:04,489 Söt flicka. 309 00:24:06,490 --> 00:24:10,494 Hon är mitt livs kärlek, Siu-Ling. Hon är försvunnen. 310 00:24:10,577 --> 00:24:12,371 Försvunnen, var? 311 00:24:14,122 --> 00:24:17,792 Jag önskar att jag visste. Då skulle hon inte vara försvunnen. 312 00:24:20,128 --> 00:24:22,797 Jag hade en vän som hon. Hon försvann också. 313 00:24:23,548 --> 00:24:27,426 Men hon visade sig till slut jobba på en smutsig sexklubb mot sin vilja. 314 00:24:28,719 --> 00:24:30,262 Det skulle aldrig hända mig. 315 00:24:31,181 --> 00:24:33,724 En vän trodde att han såg henne på ett sånt ställe. 316 00:24:34,893 --> 00:24:39,313 Jag vet nån som hjälper såna tjejer. Jag ska fråga runt. 317 00:24:39,396 --> 00:24:44,150 Verkligen, Siu-Ling? Det vore toppen. Hon heter Leylo och... 318 00:24:44,235 --> 00:24:46,611 Ett stort bedrägeri är vad hon är. 319 00:24:48,531 --> 00:24:49,573 Fan också! 320 00:24:53,368 --> 00:24:56,329 - Jag hjälper till om jag kan. - Tack, Siu-Ling. 321 00:25:05,337 --> 00:25:07,005 - Snyggt. - Vi ses. 322 00:25:16,055 --> 00:25:18,100 Du låter henne slå dig, va? 323 00:25:18,182 --> 00:25:21,395 Nej. Hon är äkta. Ögon i nacken. 324 00:25:21,477 --> 00:25:24,605 Och hon kan åtta olika former av djurisk kung fu. 325 00:25:24,690 --> 00:25:26,357 Det är som att slåss på zoo. 326 00:25:26,649 --> 00:25:29,068 Du får förlåta dig själv, det vet du. 327 00:25:30,278 --> 00:25:32,238 - Va? - För det som hände i London. 328 00:25:33,322 --> 00:25:34,866 Du bär på så mycket skuld. 329 00:25:35,825 --> 00:25:38,953 Du måste släppa den, annars drunknar du i den. 330 00:25:44,666 --> 00:25:48,295 Det enda jag är skyldig till är att vara dum nog- 331 00:25:48,377 --> 00:25:51,298 -att jobba med dig igen om tillslaget med gummiankan inte funkar. 332 00:25:51,380 --> 00:25:52,339 Det kommer att funka. 333 00:25:52,424 --> 00:25:55,302 Se till att det gör det, för vi åker om en timme. 334 00:25:55,384 --> 00:25:57,052 Allt är förberett och klart. 335 00:25:57,803 --> 00:25:58,846 Bra. 336 00:26:00,472 --> 00:26:01,932 Eländiga jävel. 337 00:26:35,923 --> 00:26:36,966 Hallå? 338 00:26:37,216 --> 00:26:39,343 God kväll, sir. Förlåt att jag stör. 339 00:26:40,010 --> 00:26:41,844 Jag undrar bara om du vet- 340 00:26:41,929 --> 00:26:47,975 -i vilken stad kung Edgar av England kröntes 973 e.Kr.? 341 00:26:55,191 --> 00:26:56,234 Bad. 342 00:27:03,032 --> 00:27:04,449 Vad fan var det? 343 00:27:07,036 --> 00:27:11,248 Vad fan är det som pågår? Var är vi? Vilka är ni? 344 00:27:13,291 --> 00:27:17,504 Så du är den berömde Olycksmannen? 345 00:27:20,215 --> 00:27:23,384 Nej, du förväxlar mig nog med nån annan. 346 00:27:25,219 --> 00:27:26,887 Var var du i torsdags kväll? 347 00:27:28,138 --> 00:27:29,431 Förra torsdagen? 348 00:27:31,141 --> 00:27:35,646 Ja, just det. Jag såg din mamma försöka att inte svälja sin tunga. 349 00:27:39,148 --> 00:27:40,526 Din jävla åsna. 350 00:27:41,317 --> 00:27:44,487 Vi gjorde dig och din lille polare väldigt rika. 351 00:27:44,571 --> 00:27:46,281 Visa lite respekt. 352 00:27:46,364 --> 00:27:47,448 Lille polare? 353 00:27:51,034 --> 00:27:54,621 - Herregud. Är det allt du har? - Okej. 354 00:28:04,131 --> 00:28:08,594 - Är det här kul för dig? - Ja. Du slår som en jäkla Teletubby. 355 00:28:09,927 --> 00:28:14,849 Så där ja, kompis. Där satt den. Hugg in, bara. Kom igen. 356 00:28:14,932 --> 00:28:17,518 Nu räcker det med giftig maskulinitet. 357 00:28:18,060 --> 00:28:23,399 Vi vet precis vem du är, eftersom en av mina lojala soldater offrade sig- 358 00:28:23,481 --> 00:28:25,610 -så att vi kunde locka fram dig. 359 00:28:26,359 --> 00:28:27,402 Vänta lite. 360 00:28:28,112 --> 00:28:31,407 Lät du en av dina egna dö för att få träffa mig? 361 00:28:33,200 --> 00:28:34,284 Jag är smickrad. 362 00:28:34,367 --> 00:28:38,914 Jag måste tillstå att badkarstricket var genialiskt. 363 00:28:38,997 --> 00:28:41,498 Gillar du det? Det var Freds idé. 364 00:28:41,583 --> 00:28:42,958 Ganska innovativt. 365 00:28:43,043 --> 00:28:45,544 Bara en vanlig dag på jobbet, mrs...? 366 00:28:46,086 --> 00:28:47,129 Zuuzer. 367 00:28:48,006 --> 00:28:51,467 Fan, Mike. Hades vrede. 368 00:28:51,550 --> 00:28:52,635 Det stämmer. 369 00:28:53,843 --> 00:28:58,097 Din väns hjärtklappning antyder att ni känner till vårt rykte. 370 00:28:58,182 --> 00:28:59,308 Vi vet vem du är. 371 00:29:00,184 --> 00:29:03,561 Bra för er. Och den här lille herren? 372 00:29:03,645 --> 00:29:05,522 Vet ni vem han är? 373 00:29:07,982 --> 00:29:10,527 En bortskämd liten knatte, ser det ut som. 374 00:29:11,778 --> 00:29:14,489 Tyvärr är du inte långt från sanningen. 375 00:29:14,571 --> 00:29:16,823 Det här är min son Dante. 376 00:29:17,991 --> 00:29:21,662 Han uppfostrades väl, utbildades i de bästa skolorna- 377 00:29:21,746 --> 00:29:23,914 -undervisades i hur världen fungerar. 378 00:29:23,997 --> 00:29:26,166 Men med allt det bakom sig- 379 00:29:26,250 --> 00:29:29,670 -lyckades han ändå bli den patetiske- 380 00:29:29,753 --> 00:29:32,839 -knarkförvirrade, kriminella röra ni ser framför er. 381 00:29:34,257 --> 00:29:36,343 - Jag älskar dig också, mamma. - Tyst! 382 00:29:37,301 --> 00:29:41,888 - Så ni har aldrig sett honom förut? - Aldrig. 383 00:29:42,431 --> 00:29:46,978 Dante har bestämt sig för att hälla sin högklassiga avel- 384 00:29:47,061 --> 00:29:49,939 -och dörrar jag har öppnat åt honom ner i rännstenen. 385 00:29:50,021 --> 00:29:54,526 Allt för att följa en dåres dröm om att bli popstjärna. 386 00:29:55,610 --> 00:29:58,113 Något han är fast besluten att lyckas med- 387 00:29:58,197 --> 00:30:01,199 -trots att han sjunger som ett snarat djur. 388 00:30:01,283 --> 00:30:04,536 Mamma! Hur vågar du? 389 00:30:04,618 --> 00:30:07,413 Tyst. Annars får du munkavle och pisk! 390 00:30:07,497 --> 00:30:09,958 Men jag betalade 391 00:30:10,040 --> 00:30:12,960 Varje kväll trotsar han mig, får slag- 392 00:30:13,043 --> 00:30:18,299 -snortar kokain ur horors rumpor och våldtar allas trumhinnor. 393 00:30:20,301 --> 00:30:26,764 För att strö salt i såren röker Dante också. 394 00:30:27,724 --> 00:30:32,729 Det vulgära beroendet blev problematiskt förra veckan. 395 00:30:32,812 --> 00:30:38,775 Dantes team eskorterar honom ut ur karaokebaren var 12:e minut- 396 00:30:38,860 --> 00:30:43,947 -så att han kan förgifta lungorna och resten av sitt eroderande innanmäte. 397 00:30:44,532 --> 00:30:47,493 Jag sa ju att rökning skulle bli din död. 398 00:30:47,576 --> 00:30:51,872 Ja. Men förut sa du att det var för att jag pussade katten på munnen. 399 00:30:56,083 --> 00:31:00,963 Det här... var ingen olycka... 400 00:31:02,632 --> 00:31:04,717 även om det skulle se ut som en. 401 00:31:06,135 --> 00:31:08,554 Nåt som är din specialitet. 402 00:31:09,222 --> 00:31:11,223 Vårt folk kollade upp det. 403 00:31:11,973 --> 00:31:15,685 De säger att nån mixtrade med gasledningen i avloppet. 404 00:31:16,729 --> 00:31:19,273 - Det var inte jag. - Det jobbet kom in. 405 00:31:19,356 --> 00:31:21,900 - Men... vi sa nej. - Ja, det gjorde vi. 406 00:31:21,983 --> 00:31:23,652 Var det i torsdags? 407 00:31:25,320 --> 00:31:28,448 - Vi har ett alibi. - Det var väl din födelsedag? 408 00:31:28,531 --> 00:31:30,617 - 21 igen. - Det stämmer. 409 00:31:30,699 --> 00:31:32,869 Jag tror att vi var på en av dina klubbar. 410 00:31:32,952 --> 00:31:35,079 Övervakningskamerorna kan nog rentvå oss. 411 00:31:35,163 --> 00:31:38,082 - Ett sammanträffande? - Vad heter klubben nu igen? 412 00:31:38,998 --> 00:31:42,836 - The Sparkling Clam. - The Sparkling Clam, ja. 413 00:31:42,920 --> 00:31:45,339 Det låter som en svampinfektion. 414 00:31:45,421 --> 00:31:48,132 Du vet, den med den stora kvigan som sjunger på scenen. 415 00:31:48,217 --> 00:31:49,384 Din fru, antar jag. 416 00:31:55,932 --> 00:31:58,226 Gick det bra? Gjorde du dig illa? 417 00:31:58,309 --> 00:32:01,646 Du är verkligen bara snack och ingen verkstad. 418 00:32:01,728 --> 00:32:04,774 Så då är ni rentvådda? 419 00:32:04,857 --> 00:32:07,276 - Jag tror det. - För tillfället. 420 00:32:09,069 --> 00:32:13,739 Det verkar som om en ryggradslös VD från Skandinavien- 421 00:32:13,824 --> 00:32:16,368 -har satt ett pris på min sons huvud. 422 00:32:16,450 --> 00:32:19,371 Vi trodde aldrig att nån skulle vara dum nog att göra det. 423 00:32:19,453 --> 00:32:23,040 Och eftersom du är en kapabel entreprenör- 424 00:32:23,124 --> 00:32:27,211 -är det bara nån som du som kan ta reda på vem mördaren är. 425 00:32:27,295 --> 00:32:31,966 Jag vill att du hittar vem det än är och dödar den. 426 00:32:32,883 --> 00:32:35,760 Jag slickar hellre en pundares skabbiga armbåge. 427 00:32:35,845 --> 00:32:38,973 Nåväl, om du inte gör det, dödar vi din vän. 428 00:32:39,055 --> 00:32:40,098 Va? 429 00:32:41,225 --> 00:32:43,018 Döda honom då. Jag bryr mig inte. 430 00:32:43,101 --> 00:32:45,437 Testa inte min beslutsamhet, mr Fallon. 431 00:32:45,520 --> 00:32:47,314 Fortsätt ni. Jag bryr mig inte. 432 00:32:47,397 --> 00:32:50,859 Han har stört mig i flera år. Du skulle göra mig en tjänst. 433 00:32:50,942 --> 00:32:53,736 - Kom igen, döda honom. - Mike! Lägg av! 434 00:32:53,820 --> 00:32:57,198 Armando! På tre. 435 00:33:01,494 --> 00:33:02,453 Okej. 436 00:33:02,536 --> 00:33:06,040 - Okej! Jag gör det, för trefaldigt betalt. - Du gör det för hans liv. 437 00:33:06,123 --> 00:33:07,374 Det är enkelt. 438 00:33:07,458 --> 00:33:10,169 Stoppa och döda den som försöker ta min figlio ifrån mig- 439 00:33:10,252 --> 00:33:11,878 -så får du tillbaka din konkubin. 440 00:33:14,506 --> 00:33:16,007 Vad fan betyder det? 441 00:33:24,057 --> 00:33:25,183 Tack, grabbar. 442 00:33:25,767 --> 00:33:29,770 Även om jag vill släppa allt och dra, kan jag inte göra så mot Fred. 443 00:33:30,521 --> 00:33:33,106 Och det som gör hela situationen ännu konstigare- 444 00:33:33,190 --> 00:33:35,609 -är att det misslyckade mordet var typiskt för mig. 445 00:33:36,401 --> 00:33:39,237 Vad fan ska jag göra? Jag behöver en öl. 446 00:33:55,169 --> 00:33:56,629 Hur hittade du mig, Ray? 447 00:34:13,687 --> 00:34:16,397 - Hör här, Ray... - Vet du vad som verkligen retar mig? 448 00:34:18,858 --> 00:34:21,861 Litar man på ett utländskt hak som det här... 449 00:34:23,237 --> 00:34:26,365 som påstår sig sälja en klassisk engelsk frukost... 450 00:34:28,075 --> 00:34:30,035 får man grismat som det här. 451 00:34:32,746 --> 00:34:35,165 Ta den här. 452 00:34:36,249 --> 00:34:37,334 Den ser hyfsad ut. 453 00:34:38,502 --> 00:34:40,962 Man litar på att den kommer vara bra- 454 00:34:41,588 --> 00:34:44,340 -näringsrik och god som fan. 455 00:34:45,717 --> 00:34:49,095 Men sen gräver man lite djupare och tar en tugga... 456 00:34:52,348 --> 00:34:58,979 och inser att den är en förrädisk, klasslös jävla besvikelse. 457 00:35:00,939 --> 00:35:02,691 Precis som du. 458 00:35:05,360 --> 00:35:07,654 Men jag är utsvulten, så c'est la vie. 459 00:35:08,697 --> 00:35:12,033 Jag hörde att du tjänar bra här. 460 00:35:13,660 --> 00:35:15,244 Jag vet inte vad du menar. 461 00:35:24,712 --> 00:35:26,839 Kära Ray, jag hoppas att du mår bra. 462 00:35:26,922 --> 00:35:31,385 Jag ville bara säga att jag mår bra, så oroa dig inte. 463 00:35:31,468 --> 00:35:33,512 - Jag och Mike... - För helvete. 464 00:35:33,595 --> 00:35:37,015 För att vara rättvis mot Fred sa han inte var 'här' var. 465 00:35:37,891 --> 00:35:42,228 Men idioten skriver sitt brev på en servett från Black Boar Bar i Valetta. 466 00:35:42,854 --> 00:35:45,690 Det är bara en grej på sidan om vi gör här. 467 00:35:45,773 --> 00:35:48,526 Vi tjänar inga grova pengar. 468 00:35:48,609 --> 00:35:50,486 PS. Vi tjänar grova pengar. 469 00:35:53,197 --> 00:35:56,033 Du vet hur Fred är, Ray. Han överdriver. 470 00:35:56,116 --> 00:35:57,576 Inget vi gör här nere... 471 00:35:57,659 --> 00:35:59,578 - kommer att störa ditt... - Störa mig? 472 00:36:00,704 --> 00:36:01,913 Driver du med mig? 473 00:36:01,997 --> 00:36:06,459 Du har stört mig. Nej, stryk det. Du har ruinerat mig för fan. 474 00:36:07,710 --> 00:36:10,213 Tror du att nån skulle leja oss efter det du gjorde? 475 00:36:10,296 --> 00:36:13,842 Du behöver inte svara, för svaret är ett uppenbart 'nej'. 476 00:36:15,634 --> 00:36:18,387 Du lämnade mig med fem femtedelar av ingenting. 477 00:36:19,722 --> 00:36:24,184 Tänka sig... att du hade mage att börja ta jobb igen. 478 00:36:25,727 --> 00:36:28,897 Du förstörde det som tog mig årtionden att bygga upp. 479 00:36:30,106 --> 00:36:32,776 Det... ska du få betala för. 480 00:36:35,903 --> 00:36:38,030 Ska jag betala för din frukost? 481 00:36:41,617 --> 00:36:43,452 Du ska få betala för mer än så. 482 00:36:44,286 --> 00:36:47,956 Du tvingade mig att börja jobba igen. Jag är här för ett gig. 483 00:36:48,040 --> 00:36:51,585 Att det råkar vara på Malta och jag kan träffa mina kompisar- 484 00:36:52,336 --> 00:36:53,880 -är en liten bonus. 485 00:36:55,173 --> 00:36:56,298 Det var du, va? 486 00:36:57,215 --> 00:37:00,718 Det misslyckade jobbet med Zuuzer-grabben. Det var du, va? 487 00:37:02,845 --> 00:37:04,305 Inte likt dig att missa. 488 00:37:04,389 --> 00:37:09,310 Jag är lite ringrostig. Gör misstag, som jag gjorde i London. 489 00:37:10,479 --> 00:37:12,980 Jag borde ha skjutit fittan på gammaldags vis. 490 00:37:14,231 --> 00:37:15,274 Lyssna, Ray. 491 00:37:15,566 --> 00:37:17,609 Du måste hoppa av Zuuzer-jobbet. 492 00:37:17,693 --> 00:37:19,653 De trodde att jag mixtrade med gasledningen. 493 00:37:19,736 --> 00:37:21,613 Du försökte få det att se ut som en olycka. 494 00:37:21,696 --> 00:37:23,740 Nu har de Fred som gisslan. 495 00:37:23,823 --> 00:37:26,326 Händer det grabben nåt dödar de Fred. 496 00:37:26,409 --> 00:37:28,286 Det är inte mitt problem. 497 00:37:28,870 --> 00:37:32,499 Han är din kompis nu, inte min. Det var ni båda tydliga med. 498 00:37:32,582 --> 00:37:34,250 Jag vet inte varför du tog jobbet. 499 00:37:34,333 --> 00:37:37,504 Hade du kollat upp det hade du vetat varför vi tackade nej. 500 00:37:37,586 --> 00:37:39,463 Varför alla sa nej. 501 00:37:40,381 --> 00:37:42,926 Han är familjen Zuuzers arvinge, för Guds skull. 502 00:37:43,008 --> 00:37:45,093 Ett mål är ett mål och ett jobb är ett jobb. 503 00:37:45,177 --> 00:37:47,763 Jag är inte rädd för nån maffiafamilj. 504 00:37:47,846 --> 00:37:49,890 - Det borde du vara. - Det är jag inte! 505 00:37:53,184 --> 00:37:56,855 En gång i tiden brydde vi oss inte om vem måltavlan var. 506 00:37:56,939 --> 00:37:58,982 Det var innan ditt lilla utbrott. 507 00:37:59,065 --> 00:38:01,776 Det enda du behöver bry dig om just nu är mrs Zuuzer- 508 00:38:01,859 --> 00:38:05,112 -för hon skär halsen av Fred om du inte avblåser mordet. 509 00:38:09,158 --> 00:38:10,200 Har du inte hört? 510 00:38:11,160 --> 00:38:13,662 - Hört vad? - Klienten har höjt ersättningen med... 511 00:38:15,706 --> 00:38:16,833 en jävla massa. 512 00:38:17,834 --> 00:38:21,169 Jag är inte längre den enda entreprenören. Det är öppet. 513 00:38:21,253 --> 00:38:24,422 - Vad pratar du om? För vem? - Alla som är värdiga. 514 00:38:25,214 --> 00:38:27,050 Gräddan har landat på maltesisk mark. 515 00:38:27,759 --> 00:38:30,344 - Du skojar. - De kallade oss till genomgång. 516 00:38:30,428 --> 00:38:33,681 Ingen klient har nånsin varit arrogant nog att göra så- 517 00:38:34,390 --> 00:38:35,851 -men pengar är väl allt. 518 00:38:36,475 --> 00:38:38,769 Vi fick 50 000 bara för att dyka upp. 519 00:38:39,353 --> 00:38:43,648 En efter en fick vi kliva fram och mata in våra bankuppgifter i datorn. 520 00:38:45,650 --> 00:38:50,573 Enorma nio miljoner euro till den lycklige som får jobbet gjort. 521 00:38:50,655 --> 00:38:55,785 Det är 7 675 056 pund i riktiga pengar. 522 00:38:55,869 --> 00:38:59,664 Vem pratar vi om? Vem såg du? Oyumi var väl inte där? 523 00:39:02,750 --> 00:39:05,085 - Han var där! - Ja. 524 00:39:05,919 --> 00:39:08,964 Du behöver inte överdriva vad gäller den. 525 00:39:09,047 --> 00:39:11,800 För Oyumi är en äkta jävla ninja. 526 00:39:11,884 --> 00:39:14,219 Får han ens namn har man inte en chans. 527 00:39:15,596 --> 00:39:19,682 Det är kört för Fred, för om jag inte gör det- 528 00:39:19,766 --> 00:39:21,225 -gör en av de andra det. 529 00:39:21,310 --> 00:39:23,728 Ray, du måste hjälpa mig med det här. 530 00:39:23,811 --> 00:39:27,607 Jag hjälper dig fan inte med nåt, så håll dig undan. 531 00:39:28,566 --> 00:39:33,278 Och när jag har dödat den lilla knatten ska vi återgå till det du är skyldig mig. 532 00:39:34,446 --> 00:39:36,616 Det vi har på gång kan vänta, för... 533 00:39:37,282 --> 00:39:38,325 Vad är det? 534 00:39:42,787 --> 00:39:45,290 Det visar sig att den lilla idioten- 535 00:39:45,373 --> 00:39:47,417 -har en jävla spårsändare på sig. 536 00:39:48,251 --> 00:39:49,544 Klienten skickar länken nu. 537 00:39:51,630 --> 00:39:56,717 Så det är bäst att du skyndar dig, för det blir en riktig match. 538 00:40:22,616 --> 00:40:24,160 Kom igen 539 00:40:24,244 --> 00:40:30,083 Ska träffa några av mina vänner Och festa loss 540 00:40:44,680 --> 00:40:47,056 Kom igen 541 00:40:47,890 --> 00:40:49,725 Stäng av musiken. Få bort honom från scenen. 542 00:40:49,809 --> 00:40:50,893 Vad gör du här? 543 00:40:52,520 --> 00:40:55,398 Lugn, jag har fredliga avsikter. Vi är i samma lag. 544 00:40:55,481 --> 00:40:57,232 Ni måste få ut honom härifrån, fort! 545 00:40:57,316 --> 00:40:59,651 Vi behöver inte din hjälp, din engelska idiot. 546 00:40:59,735 --> 00:41:02,737 Jo, för det här tondöva skämtet har en spårsändare- 547 00:41:02,821 --> 00:41:06,449 -och en skock lönnmördare är på väg för att döda er alla. 548 00:41:06,533 --> 00:41:09,369 Självklart, din idiot. Den är i hans klocka. 549 00:41:09,452 --> 00:41:11,746 Hur ska vi annars hålla koll på honom? 550 00:41:11,829 --> 00:41:15,125 - Han har haft den sen han var liten. - Den är en brinnande stubin nu. 551 00:41:15,208 --> 00:41:16,877 Ni måste göra er av med den. 552 00:41:19,880 --> 00:41:23,382 Vem fan tror du att du är? Idiot. 553 00:41:23,466 --> 00:41:27,178 Du är inhyrd hjälp. Den här klockan är en klassiker. 554 00:41:27,261 --> 00:41:30,431 Den är unik. Jag dör hellre än tar av den. 555 00:41:30,931 --> 00:41:32,641 Så ta dig i röven. 556 00:41:33,808 --> 00:41:35,101 Ta klockan och förstör den. 557 00:41:35,186 --> 00:41:36,936 - Vad fan sa jag precis? - Bra val. 558 00:41:37,021 --> 00:41:38,521 Vilka tror ni att ni är? 559 00:41:39,440 --> 00:41:40,733 Era jävla... 560 00:41:54,162 --> 00:41:55,287 Problemet är löst. 561 00:42:29,569 --> 00:42:32,697 Freya du Preeze, dödsängeln. 562 00:42:32,781 --> 00:42:35,117 Rekryterad i Johannesburg av Interpol- 563 00:42:35,200 --> 00:42:39,036 -och tränad i svartkonst av de som tycker att James Bond är en mupp. 564 00:42:39,121 --> 00:42:40,163 Sätt fart! 565 00:42:52,007 --> 00:42:53,175 Stanna! 566 00:43:17,656 --> 00:43:18,700 Sluta då. 567 00:43:39,552 --> 00:43:41,846 - Freya. - Fallon. 568 00:43:42,679 --> 00:43:45,016 - Det var ett tag sen. - Fem år, tror jag. 569 00:43:45,807 --> 00:43:47,059 Ryssland, eller hur? 570 00:43:48,768 --> 00:43:51,188 Du stal den myglande politikern från mig. 571 00:43:52,148 --> 00:43:54,774 Du vet hur det är. Först till kvarn. 572 00:43:56,193 --> 00:43:59,654 Jag har alltid respekterat dig. Du är en bra lönnmördare. 573 00:43:59,738 --> 00:44:04,493 Men om jag måste välja mellan att döda dig eller nio miljoner på banken... 574 00:44:06,827 --> 00:44:08,496 är det tyvärr inget val. 575 00:44:09,246 --> 00:44:10,790 Det här är personligt för mig. 576 00:44:11,540 --> 00:44:16,504 Av yrkesmässig artighet måste jag be dig att dra åt helvete. 577 00:44:17,545 --> 00:44:21,716 Jag kan inte dra åt helvete, men jag kan spöa dig. 578 00:44:58,502 --> 00:45:01,295 Okej, Freya. Kul att se dig igen. 579 00:45:02,130 --> 00:45:03,589 Ska vi ge oss för i dag? 580 00:45:11,429 --> 00:45:12,472 Jag förstår. 581 00:46:53,193 --> 00:46:56,695 - Herregud! - Flytta på huvudet, då. 582 00:47:17,549 --> 00:47:21,553 Snälla. Jag ska göra dig rik. 583 00:47:21,636 --> 00:47:22,679 Snälla! 584 00:47:27,809 --> 00:47:29,726 Fan! 585 00:47:31,895 --> 00:47:32,937 Fan. 586 00:47:39,193 --> 00:47:40,236 Fan. 587 00:47:41,904 --> 00:47:43,490 Det är fan inte okej. 588 00:47:43,573 --> 00:47:48,703 - Herregud! Vad fan är det som pågår? - Kom hit! 589 00:47:52,582 --> 00:47:55,835 - Mr Fallon, har ni min son? - Jag har honom. 590 00:47:55,917 --> 00:47:59,337 Men det blev bråk där borta och hela ditt säkerhetsteam dog. 591 00:47:59,964 --> 00:48:02,048 - Mår han okej? - Han mår bra. 592 00:48:02,133 --> 00:48:06,136 Förutom att han svalde sin egen klocka. Om jag inte skär ut den ur hans mage- 593 00:48:06,219 --> 00:48:09,306 -är han en levande måltavla tills han skiter nästa gång. 594 00:48:09,389 --> 00:48:12,100 - När sket du senast? - Det angår inte dig. 595 00:48:13,268 --> 00:48:16,187 Är det min mamma? Jag vill prata med henne. Mamma! 596 00:48:16,730 --> 00:48:20,483 Du måste skydda min son till varje pris. Förstår du? 597 00:48:20,566 --> 00:48:24,570 Lyssna nu. Jag är ingen jävla barnvakt. Jag är yrkesmördare. 598 00:48:24,653 --> 00:48:29,365 Med all respekt är din son en idiot. Vi kommer inte att klicka. 599 00:48:29,450 --> 00:48:32,411 Mamma! Den jäveln slog mig i ansiktet... 600 00:48:32,494 --> 00:48:33,871 Ni behöver inte komma överens. 601 00:48:34,245 --> 00:48:38,166 Du behöver bara neutralisera hoten och hålla honom vid liv. 602 00:48:38,249 --> 00:48:40,544 Du har tur om jag inte dödar honom själv. 603 00:48:40,627 --> 00:48:43,962 Om du vill se din vän igen gör du inte det misstaget. 604 00:48:45,799 --> 00:48:51,554 Kom tillbaka med honom i ett stycke. Är vi överens, Olycksmannen? 605 00:48:52,971 --> 00:48:55,141 - Okej, visst. - Då är det klart. 606 00:48:58,894 --> 00:49:00,938 - Kom hit. - Vad gör du? 607 00:49:01,021 --> 00:49:03,482 Ta mig till mamma. Hon är den enda som kan skydda mig. 608 00:49:03,565 --> 00:49:07,027 Lyssna på mig, idiot. Din mamma anlitade mig för att skydda dig. 609 00:49:07,110 --> 00:49:10,238 - Så gör som du blir tillsagd. - Du... Du... 610 00:49:10,322 --> 00:49:12,115 Du är ett jävligt fult troll. 611 00:49:12,782 --> 00:49:16,911 Har nån sagt att du ser ut som en smält Ben Affleck? 612 00:49:16,993 --> 00:49:20,248 Jag ska berätta för mamma hur du behandlade mig och du ska få igen för det. 613 00:49:20,331 --> 00:49:23,209 Hon vet precis hur man behandlar en man som du. 614 00:49:23,291 --> 00:49:27,921 - Om du slår mig en gång till... - Herregud. 615 00:49:28,004 --> 00:49:29,173 Vad gör du här? 616 00:49:29,256 --> 00:49:31,592 - Vi har inte tid att köpa schampo. - Håll käften! 617 00:49:32,634 --> 00:49:34,386 - Har du laxermedel? - Ja. 618 00:49:34,928 --> 00:49:37,222 - Ge det till mig. Sätt fart! - Här. 619 00:49:37,304 --> 00:49:39,682 - Vad fan gör du? Du... - Håll tyst. 620 00:49:44,354 --> 00:49:46,063 Du... Vad i... 621 00:49:51,152 --> 00:49:56,198 - In i ena änden, ut i den andra. - Kör hem mig, pojk. 622 00:49:57,323 --> 00:50:00,285 Kallar du mig pojk en gång till svär jag vid Gud att jag ska döda dig. 623 00:50:00,369 --> 00:50:03,163 Jag ska döda din gamla mor när tiden är inne. 624 00:50:03,246 --> 00:50:05,540 - Förstår du? - Ta mig till min mamma. 625 00:50:05,624 --> 00:50:07,876 Ta mig till min mamma! Ta mig... 626 00:50:14,006 --> 00:50:15,049 Jag ska... 627 00:50:20,221 --> 00:50:22,389 - Kan man gå ut på baksidan här? - Ja. Där. 628 00:50:22,473 --> 00:50:25,142 - Kom hit. Kom igen. Sätt fart. - Släpp mig. 629 00:50:26,268 --> 00:50:28,979 Snälla, ge mig fem minuter. Jag kan inte andas. 630 00:50:29,688 --> 00:50:31,940 Jag har nog astma. Snälla. 631 00:50:32,023 --> 00:50:34,442 - Hallå? Lyssnar du på mig? - Håll käften! 632 00:50:48,038 --> 00:50:50,040 Det här är den store Yendi. 633 00:50:50,916 --> 00:50:54,419 Född i Ghana, döpt efter staden han övergavs i. 634 00:50:54,503 --> 00:50:56,588 Han säljer in sig själv som vampyr- 635 00:50:56,671 --> 00:50:59,381 -men egentligen är han bara en jävla slaktare. 636 00:51:01,676 --> 00:51:05,054 - Är det Freyas blod? - Det mesta. 637 00:51:06,681 --> 00:51:09,642 - B+. - Det är ett gott betyg. 638 00:51:09,725 --> 00:51:13,020 Dumma pojke, B+ är sällsynt. 639 00:51:13,854 --> 00:51:17,566 Bara runt åtta procent, men inte den mest sällsynta. 640 00:51:17,650 --> 00:51:18,901 Vad har du för typ? 641 00:51:18,984 --> 00:51:21,653 Sist jag kollade var den högoktanig. 642 00:51:21,737 --> 00:51:24,614 Döda honom, så gör mamma dig rik. 643 00:51:24,698 --> 00:51:26,032 Det funkar inte så. 644 00:51:26,116 --> 00:51:29,744 Det funkar som jag säger. 645 00:51:33,790 --> 00:51:36,751 - Stanna där. - Jag ser fram emot att döda honom... 646 00:51:37,960 --> 00:51:40,629 men jag ska spara det tills jag är klar med dig. 647 00:51:49,096 --> 00:51:50,972 - Upp med dig! - Jävla... 648 00:51:55,935 --> 00:51:56,978 Den här vägen. 649 00:52:11,116 --> 00:52:12,326 Fan ta det här. 650 00:52:29,509 --> 00:52:30,551 Upp med dig. 651 00:52:31,928 --> 00:52:36,307 - Upp med dig! - Knuffa mig, din jävel! Knuffa mig. 652 00:52:36,390 --> 00:52:39,059 - Upp med dig, din idiot. - Jag försöker. 653 00:52:41,645 --> 00:52:42,688 Knuffa! 654 00:52:44,898 --> 00:52:46,983 - Använd armarna. - Jag använder armarna. 655 00:52:47,067 --> 00:52:49,611 Tror du att jag använder tänderna? Fan! 656 00:52:51,571 --> 00:52:54,324 Jag ska smaka på ditt blod. 657 00:53:08,545 --> 00:53:11,131 Hjälp! 658 00:53:11,215 --> 00:53:12,883 Dumbom, var är du? 659 00:53:16,178 --> 00:53:20,306 En galning med yxa försöker döda mig. 660 00:53:20,390 --> 00:53:22,225 - Kan nån hämta... - Kom hit. 661 00:53:24,769 --> 00:53:28,773 Stanna där om du vet vad som är bäst för dig. 662 00:53:28,856 --> 00:53:29,899 Jag är rädd för... 663 00:55:18,960 --> 00:55:20,252 Berätta hur det här smakar. 664 00:55:36,309 --> 00:55:37,936 Smaskens? 665 00:55:38,019 --> 00:55:40,188 AB-. 666 00:55:42,107 --> 00:55:44,734 Den mest sällsynta av dem alla. 667 00:55:45,776 --> 00:55:46,902 Jag eller du? 668 00:55:47,945 --> 00:55:52,950 Jag... är unik, under en procent. 669 00:55:54,244 --> 00:55:56,787 Du är en simpel, smutsig pojke. 670 00:55:59,331 --> 00:56:01,333 - Ska jag göra slut på dig? - Nej... 671 00:56:03,501 --> 00:56:06,547 Låt en broder blöda. 672 00:56:07,630 --> 00:56:09,632 Okej, då. Iväg med dig. 673 00:56:19,725 --> 00:56:20,768 Är han död? 674 00:56:25,355 --> 00:56:26,398 Nu är han det. 675 00:56:28,276 --> 00:56:29,318 Vad gör vi nu? 676 00:56:30,402 --> 00:56:31,862 Vad gör vi nu, idjota? 677 00:56:32,571 --> 00:56:34,448 Idjota? Jag antar att det betyder idiot. 678 00:56:34,531 --> 00:56:37,075 Vi kan väl sätta det på samma lista som 'pojke'? 679 00:56:37,159 --> 00:56:38,910 Jag tar hand om det. Kom hit. 680 00:56:39,911 --> 00:56:43,457 Siu-Ling, när du hör det här måste du göra mig en tjänst. 681 00:56:43,539 --> 00:56:46,751 Det finns en karaokebar på Strait Street. Du måste hämta min motorcykel. 682 00:56:49,336 --> 00:56:53,507 Hela stället borrades ur en klippvägg, så väggarna är lika tjocka som min skalle. 683 00:56:54,007 --> 00:56:58,261 Vi behöver lista ut vad vi ska göra med sändaren du svalde. 684 00:56:58,345 --> 00:57:01,556 Jag förstår. Jag gillar vad du har gjort med stället. 685 00:57:06,727 --> 00:57:07,771 Sitt bara där. 686 00:57:12,317 --> 00:57:13,442 Okej... 687 00:57:14,276 --> 00:57:17,821 Det är för spyor, piss, skit och allt annat du känner för att trycka ut. 688 00:57:19,031 --> 00:57:20,365 Är du galen? 689 00:57:20,449 --> 00:57:23,118 Jag bajsar inte i en hink. Jag har rättigheter. 690 00:57:23,202 --> 00:57:26,746 Du förlorade dina rättigheter när du svalde klassikern. 691 00:57:27,498 --> 00:57:29,917 Om du tror att jag släpper dig ur sikte, tänk om. 692 00:57:34,712 --> 00:57:38,966 Din mamma kanske tycker att det är irrelevant för oss lekmän- 693 00:57:39,049 --> 00:57:42,678 -men kan du förklara varför fem av världens bästa lönnmördare- 694 00:57:42,761 --> 00:57:44,304 -köar för att döda dig? 695 00:57:45,640 --> 00:57:48,475 Hon måste ha retat upp högt uppsatta personer. 696 00:57:48,558 --> 00:57:50,937 Tror du att mamma berättar nåt för mig? 697 00:57:51,019 --> 00:57:54,564 Hon är en tyrann med ligister och gangstrar- 698 00:57:54,649 --> 00:57:56,400 -så tänk dig att växa upp med henne. 699 00:57:56,483 --> 00:58:01,154 - Det är som att uppfostras av en skorpion. - Tror du att du hade det tufft? 700 00:58:01,238 --> 00:58:02,780 Du har ingen aning. 701 00:58:02,864 --> 00:58:05,409 Föreställ dig att Terminator var din surrogatpappa. 702 00:58:06,410 --> 00:58:08,160 Du vet inte vad du pratar om. 703 00:58:08,245 --> 00:58:12,415 Jag vet bara att ingen lurar min mamma två gånger. 704 00:58:12,957 --> 00:58:18,503 Min mor är så elak att djävulen skulle skicka tillbaka hennes själ. 705 00:58:19,004 --> 00:58:21,674 - Min mamma... - 'Min mamma...' Håll tyst. 706 00:58:21,756 --> 00:58:24,426 Jag önskar att jag inte hade frågat. 707 00:58:26,219 --> 00:58:29,889 - Kan jag få vatten, tack? - Nej. 708 00:58:32,516 --> 00:58:33,768 Snälla. 709 00:58:35,895 --> 00:58:38,148 Jag är inte säker med dig. 710 00:58:38,230 --> 00:58:43,110 - Du drar till dig psykopater. - Är jag en magnet? Nej du. 711 00:58:43,193 --> 00:58:46,112 Det är inte jag som har en GPS-signal i röven. 712 00:58:46,196 --> 00:58:47,530 Det är du. 713 00:58:49,032 --> 00:58:54,163 Bäst för dig att de inte tar mig. Annars är det adjöss för din vän. 714 00:58:54,997 --> 00:58:58,833 Det blir en lång dag. Jag behöver inte lyssna på ditt pladder. 715 00:58:59,667 --> 00:59:00,501 Vet du vad? 716 00:59:00,585 --> 00:59:03,880 Jag har hört att matsmältningen går tre gånger så fort när man sover. 717 00:59:03,963 --> 00:59:05,839 Du kanske borde sova lite. 718 00:59:06,840 --> 00:59:10,218 Det är mitt på dagen. Jag är inte trött än. 719 00:59:10,762 --> 00:59:11,804 Okej. 720 00:59:31,155 --> 00:59:32,364 Visst är den vacker? 721 00:59:34,451 --> 00:59:35,493 Den är underbar. 722 00:59:37,453 --> 00:59:38,496 Fantastisk... 723 00:59:41,082 --> 00:59:42,124 färgpalett. 724 00:59:43,375 --> 00:59:48,047 Sankt Antonius, undergörare. 725 00:59:48,588 --> 00:59:49,964 Just det. 726 00:59:51,508 --> 00:59:54,010 Man tror att på den tiden- 727 00:59:54,094 --> 00:59:57,222 -när Sankt Antonius gick på gatorna i Padova- 728 00:59:57,304 --> 01:00:00,724 -såg han en man falla från ett högt torn. 729 01:00:01,683 --> 01:00:04,062 Sankt Antonius befallde honom att sluta. 730 01:00:05,396 --> 01:00:08,315 Och mannen hängde kvar i luften. 731 01:00:09,484 --> 01:00:11,192 Hans liv räddades. 732 01:00:12,486 --> 01:00:14,071 Mycket intressant. 733 01:00:15,948 --> 01:00:18,117 Jag berättar det här för dig- 734 01:00:18,199 --> 01:00:24,498 -för att om en irriterande liten man med glasögon- 735 01:00:24,580 --> 01:00:27,375 -skulle falla från hög höjd i dag- 736 01:00:27,916 --> 01:00:32,879 -vet jag inte om Sankt Antonius skulle kunna utföra ett sånt mirakel. 737 01:00:35,048 --> 01:00:37,759 Jag vet inte riktigt vad du menar. 738 01:00:43,056 --> 01:00:46,435 Hon menar att vi har förlorat Dantes signal. 739 01:00:47,643 --> 01:00:50,731 Det är inte goda nyheter för dig. 740 01:00:50,814 --> 01:00:55,277 Mike får jobbet gjort. Ni känner honom inte som jag. 741 01:01:02,240 --> 01:01:06,369 Din tro på din partner är beundransvärd. Det kan jag respektera. 742 01:01:07,787 --> 01:01:10,623 Men om inte din man ger min pojke tillbaka... 743 01:01:10,708 --> 01:01:12,917 - till mig... - Det kommer han! 744 01:01:15,295 --> 01:01:19,215 Bäst för dig att han gör det, min lille vän. 745 01:01:30,642 --> 01:01:33,896 Det här stället är inte vattentätt och om idioten inte kan släppa ungarna- 746 01:01:33,979 --> 01:01:36,272 -i poolen snart, kan vi bli överkörda. 747 01:01:37,398 --> 01:01:38,441 Nu börjas det. 748 01:01:39,193 --> 01:01:41,779 Vi har visst vår första gäst. 749 01:01:51,454 --> 01:01:54,332 Du sa att det var en flamingo-situation och sen tar du tag i mig. 750 01:01:54,414 --> 01:01:58,001 - Vad i helvete? - Inga pungangrepp, sa vi ju. 751 01:01:58,086 --> 01:02:00,504 Och jag sa åt dig att alltid skydda dem. 752 01:02:01,129 --> 01:02:02,964 Jag hittade motorcykeln vid karaokeklubben. 753 01:02:03,340 --> 01:02:05,675 Blev du träffad av en bomb? Var det du? 754 01:02:09,346 --> 01:02:11,098 Vart ska du? 755 01:02:13,934 --> 01:02:15,726 Vad är det här för ställe? 756 01:02:15,811 --> 01:02:17,896 Jag och Fred får lite jobb gjort här. 757 01:02:17,978 --> 01:02:20,523 - Oroa dig inte. - Du menar där ni dödar folk? 758 01:02:21,232 --> 01:02:22,275 Ursäkta? 759 01:02:23,610 --> 01:02:26,821 Tror du att jag är dum som du? Jag vet vad du gör. 760 01:02:27,780 --> 01:02:29,532 - Jaså? - Ja. 761 01:02:30,658 --> 01:02:32,910 Okej. Stör det inte dig? 762 01:02:34,203 --> 01:02:37,206 Jag tänkte att du bara dödar folk som förtjänar det. 763 01:02:37,705 --> 01:02:40,458 Ja. De förtjänade det definitivt. 764 01:02:43,169 --> 01:02:45,255 Jag kanske borde göra er sällskap. 765 01:02:46,506 --> 01:02:49,092 Vad säger du? Tror du att jag kan döda nån? 766 01:02:51,593 --> 01:02:52,636 Vet du vad? 767 01:02:53,011 --> 01:02:55,472 Ja, troligen, med ditt temperament. 768 01:02:57,141 --> 01:03:00,185 När man väl har börjat... finns det ingen återvändo. 769 01:03:00,768 --> 01:03:03,856 - Jag tror inte att du vill det. Kom. - Varför? 770 01:03:05,691 --> 01:03:06,733 Är du i knipa? 771 01:03:08,985 --> 01:03:12,155 Jag är bättre på att slåss än du. Låt mig hjälpa till. 772 01:03:13,740 --> 01:03:17,535 Du är inte bättre än jag. Men vet du vad? Du är en bra vän. 773 01:03:18,035 --> 01:03:20,580 Trots att allt du gör är att skrika obsceniteter åt mig- 774 01:03:20,663 --> 01:03:22,123 -och knäa mig i skrevet- 775 01:03:23,124 --> 01:03:25,625 -vill jag inte att du blir skadad. Kom igen, vi måste gå. 776 01:03:30,380 --> 01:03:34,134 Ser man på. Silas, San Francisco-stryparen. 777 01:03:34,216 --> 01:03:37,344 Brad Pitt-wannaben har tydligen varit modell. 778 01:03:37,429 --> 01:03:40,765 Men när en fotograf gjorde misstaget att kalla honom fet- 779 01:03:40,849 --> 01:03:43,934 -ströp Silas honom till döds och har aldrig sett tillbaka. 780 01:03:44,018 --> 01:03:46,896 Han är ond som en huggorm med ett grepp som en anakonda. 781 01:03:47,480 --> 01:03:50,941 Bravo! Det var vackert. 782 01:03:51,734 --> 01:03:52,777 En vän till dig? 783 01:03:53,319 --> 01:03:56,529 Vi är inte vänner än. Men visst är det en fin dag för det? 784 01:03:57,156 --> 01:04:00,284 - Fin dag för vad? - Att kväva överprivilegierade små grisar. 785 01:04:02,494 --> 01:04:05,080 - Inget såna här. - Vi vet båda att det finns minst en. 786 01:04:05,163 --> 01:04:09,833 Och jag ska flåsa och blåsa och strypa den lilla grisen. 787 01:04:10,710 --> 01:04:12,921 Det är nog inte så rimmet går- 788 01:04:13,004 --> 01:04:15,173 -men gör mig en tjänst. 789 01:04:15,255 --> 01:04:19,468 Ta din blottarrock och dina skitjeans och stick innan du får skallen insparkad. 790 01:04:23,722 --> 01:04:26,892 - Jag hörde att du var arrogant. - Jag hörde att du var en bultande fitta. 791 01:04:26,974 --> 01:04:28,976 Jag antar att ryktena var sanna. 792 01:04:30,771 --> 01:04:33,815 Du behöver inte använda sånt språk. 793 01:04:33,899 --> 01:04:35,983 Vilket för oss tillbaka till Poco. 794 01:04:36,067 --> 01:04:37,527 Poco, 'Mördarclownen'. 795 01:04:38,069 --> 01:04:41,948 Det sägs att han föddes på en bordell och är lika spänd som gubben i lådan. 796 01:04:42,615 --> 01:04:44,659 Han är en vridning från att gå av. 797 01:04:45,326 --> 01:04:49,121 Han ska vara en vandringssägen. Men han ser verklig ut. 798 01:04:49,205 --> 01:04:52,374 Så nu är här en clown. Jag gillar inte clowner. 799 01:04:52,457 --> 01:04:55,961 Var det nåt jag sa? Jag visste att hon var död. 800 01:04:56,044 --> 01:04:58,797 Jag kunde ha fakturerat henne. Istället dödade jag henne. 801 01:05:00,048 --> 01:05:01,925 Det är Poco. Poco, clownen. 802 01:05:09,306 --> 01:05:10,850 Dra åt helvete. 803 01:05:11,517 --> 01:05:13,978 Smeta honung på mig och släpp ut hundarna. 804 01:05:14,061 --> 01:05:17,188 Vet du vad jag gillar att göra med irriterande småpojkar som du? 805 01:05:18,691 --> 01:05:19,733 Slå dem. 806 01:05:20,734 --> 01:05:22,485 Det tror jag säkert, din knäppis. 807 01:05:26,948 --> 01:05:30,577 Håll tyst. Det räcker! Stick, clown. 808 01:05:31,161 --> 01:05:32,537 Det här är mitt pris. 809 01:05:37,583 --> 01:05:38,751 Såja. 810 01:05:43,381 --> 01:05:45,049 Och du är död. 811 01:05:45,799 --> 01:05:49,218 Samma med din lilla flickvän. Men det blir ingen snabb död. 812 01:05:49,720 --> 01:05:52,472 Nej, den blir härlig och sexig. 813 01:05:53,347 --> 01:05:56,143 En där jag verkligen lär känna henne. Du vet typen, Fallon. 814 01:05:56,726 --> 01:05:58,561 Det ska bli ett nöje... 815 01:06:00,605 --> 01:06:03,399 En häst mindre i loppet, eller hur, ungar? 816 01:06:05,525 --> 01:06:08,154 Var är födelsedagsbarnet? 817 01:06:08,696 --> 01:06:11,032 Han är säkert glad att Poco är på hans fest. 818 01:06:11,824 --> 01:06:16,036 Du är en lurig liten sak. 819 01:06:26,670 --> 01:06:28,214 Du bröt min nässkiljevägg. 820 01:06:45,939 --> 01:06:48,400 Din slyna! Fan! 821 01:07:21,097 --> 01:07:22,598 Jag kände nästan det där. 822 01:07:22,932 --> 01:07:25,309 Ja, jag hörde om ditt tillstånd, ditt missfoster. 823 01:07:26,144 --> 01:07:28,980 Är det sant? Känner du verkligen ingen smärta? 824 01:07:45,954 --> 01:07:47,122 Ingen alls. 825 01:07:48,540 --> 01:07:51,543 Medfödd okänslighet för smärta. 826 01:07:53,544 --> 01:07:55,337 Visst är det kul? Din tur. 827 01:09:19,083 --> 01:09:21,836 Om du slickar på den får du klämma på min näsa. 828 01:09:41,312 --> 01:09:42,522 Gör det ont? 829 01:10:33,153 --> 01:10:35,071 - Gör det ont? - Nej. 830 01:10:38,950 --> 01:10:41,619 Vad sägs om det? Det måste du ha känt. 831 01:10:41,702 --> 01:10:43,704 Jag kände faktiskt det... 832 01:10:45,374 --> 01:10:49,293 och det kändes bra! 833 01:11:06,100 --> 01:11:07,143 Kom hit. 834 01:11:12,857 --> 01:11:16,527 Är det allt du har att komma med, ditt svinhuvud? 835 01:11:16,610 --> 01:11:19,238 Herregud! 836 01:11:28,663 --> 01:11:31,458 Aj! Din häxa! 837 01:11:38,798 --> 01:11:42,051 Vad? Har du ont i lillfingret? 838 01:11:43,010 --> 01:11:44,970 Du är tuffare än du ser ut, lilla drake. 839 01:11:50,183 --> 01:11:53,438 Herregud! 840 01:11:53,520 --> 01:11:57,816 Jag är ledsen för allt dåligt jag har gjort. 841 01:12:00,235 --> 01:12:01,277 Kom igen! 842 01:12:50,907 --> 01:12:52,117 Kom igen då. 843 01:12:56,162 --> 01:12:57,830 Helt jävla galen! 844 01:14:41,970 --> 01:14:43,430 För helvete, Fred. 845 01:14:51,687 --> 01:14:52,730 Snyggt. 846 01:15:04,492 --> 01:15:08,328 Det där... måste ha gjort jävligt ont. 847 01:15:18,838 --> 01:15:19,880 Vi ses. 848 01:15:24,760 --> 01:15:27,471 Kom ner hit, dummer. Vi måste iväg! 849 01:15:28,055 --> 01:15:29,682 Siu-Ling, är allt okej? 850 01:15:30,265 --> 01:15:32,935 - Var är han? - Jag ströp honom. 851 01:15:33,477 --> 01:15:34,728 Jag tror han är död. 852 01:15:35,729 --> 01:15:36,896 Okej. 853 01:15:39,732 --> 01:15:40,775 Hur kändes det? 854 01:15:45,239 --> 01:15:46,698 Rätt häftigt. 855 01:15:49,283 --> 01:15:51,911 Ja! Jag gjorde det. 856 01:15:53,203 --> 01:15:54,455 Jag sket ut den. 857 01:16:00,003 --> 01:16:00,962 Nej! 858 01:16:01,044 --> 01:16:03,880 Oyumi! Skit också! 859 01:16:08,885 --> 01:16:10,846 Fundera noga på ditt nästa drag. 860 01:16:11,345 --> 01:16:13,849 Om du så mycket som rör dig sätter jag eld på er båda. 861 01:16:14,725 --> 01:16:16,350 Varför skulle du göra det? 862 01:16:16,435 --> 01:16:18,602 För att jag är en dålig förlorare. 863 01:16:18,687 --> 01:16:19,729 Så det är sant. 864 01:16:20,813 --> 01:16:27,570 Den berömde 'Olycksmannen', en gång en stor jägare, har nu blivit livvakt. 865 01:16:30,071 --> 01:16:31,991 - Är du snabb nog? - Testa mig. 866 01:16:34,492 --> 01:16:39,456 Jag skulle kunna skära halsen av honom och din lilla kurtisan innan du hinner blinka. 867 01:16:40,999 --> 01:16:44,753 Den här spottar ut napalm som en 80-årings pissrör. 868 01:16:44,835 --> 01:16:48,173 Jag vet inte vart det hamnar, men varsågod. 869 01:16:50,674 --> 01:16:52,010 Kom hit. 870 01:16:53,720 --> 01:16:56,055 Jag undrar om jag kan spöa dig. 871 01:16:56,138 --> 01:16:58,556 Inga fula trick, inga olyckor. 872 01:16:59,224 --> 01:17:01,684 Bara du och jag i en kampsportsstrid. 873 01:17:02,895 --> 01:17:06,607 - Jag ska ta dig, din jävel. - Lägg dig inte i, Siu-Ling. 874 01:17:08,524 --> 01:17:11,028 Vill du slåss om titeln? 875 01:17:12,236 --> 01:17:13,279 Varsågod. 876 01:17:14,280 --> 01:17:15,698 Lämna honom vid liv. 877 01:17:16,949 --> 01:17:20,036 Gör det, så kan vi gå runda efter runda om du vill. 878 01:17:22,871 --> 01:17:23,914 Då så. 879 01:17:24,998 --> 01:17:26,751 Den här ska ingenstans. 880 01:17:51,731 --> 01:17:53,316 - Jag tar den här dåren. - Nej! 881 01:18:02,742 --> 01:18:04,411 Det där ska du få igen för. 882 01:18:05,370 --> 01:18:06,579 Det tror jag inte. 883 01:19:26,864 --> 01:19:28,572 Är det så här det känns... 884 01:19:31,034 --> 01:19:32,202 att vara en förlorare. 885 01:19:39,541 --> 01:19:42,378 Mikey-san, är vi klara? 886 01:19:49,635 --> 01:19:50,718 Vilken besvikelse. 887 01:19:51,637 --> 01:19:53,472 Nej, vi är inte klara. 888 01:19:56,099 --> 01:19:57,142 Vi är inte klara. 889 01:20:00,687 --> 01:20:01,730 Vet du vad? 890 01:20:04,941 --> 01:20:07,567 Jag har alltid lärt mig av smällarna jag får. 891 01:20:11,822 --> 01:20:13,281 Vi kan väl försöka igen? 892 01:20:14,741 --> 01:20:15,783 Då så. 893 01:20:27,379 --> 01:20:28,754 Försök hänga med nu. 894 01:21:38,236 --> 01:21:40,489 Spelet är slut... Olycksmannen. 895 01:22:03,344 --> 01:22:04,386 Nu räcker det. 896 01:22:09,516 --> 01:22:10,559 Ray. 897 01:22:12,560 --> 01:22:13,602 Ray! 898 01:22:22,362 --> 01:22:23,780 Kom ut, din jävel. 899 01:22:26,199 --> 01:22:28,910 Gör det inte, Ray. Fred, då? 900 01:22:29,576 --> 01:22:32,162 Vad är det med honom? En sidoskada? 901 01:22:32,246 --> 01:22:35,040 Precis som de andra Oasis-medlemmarna i London du mördade. 902 01:22:36,250 --> 01:22:37,668 Som om du bryr dig. 903 01:22:38,292 --> 01:22:40,420 Kom ut, sa jag, din lilla skit. 904 01:22:41,170 --> 01:22:44,049 Jag förstår att du är arg på mig. 905 01:22:44,132 --> 01:22:46,968 - Jag klandrar dig inte... - Arg? Du har ruinerat mig. 906 01:22:47,052 --> 01:22:50,470 Allt jag har jobbat hela livet för är borta på grund av dig. 907 01:22:50,555 --> 01:22:52,889 Och när jag har dödat den här lilla skiten- 908 01:22:52,974 --> 01:22:56,102 -behöver jag ingen, för jag har mina miljoner som sällskap. 909 01:22:56,184 --> 01:22:57,227 Ja, kanske... 910 01:22:58,938 --> 01:23:02,274 Men du kommer väl fortfarande att vara en dyster gammal jävel? 911 01:23:03,108 --> 01:23:06,945 Ur vägen, annars skjuter jag skallen av dig. 912 01:23:07,029 --> 01:23:10,031 Nej. Du gjorde det inte i London och du tänker väl inte göra det här? 913 01:23:10,115 --> 01:23:11,575 - Testa mig inte. - Lyssna nu. 914 01:23:11,658 --> 01:23:14,452 Förlåt för det som hände i London. Jag ber om ursäkt. 915 01:23:15,328 --> 01:23:20,083 Du måste ta visst ansvar för det, för du har uppfostrat mig sen jag var liten. 916 01:23:20,166 --> 01:23:21,334 Ja, det gjorde jag. 917 01:23:22,710 --> 01:23:24,587 Som den odödlige skalden sa: 918 01:23:24,670 --> 01:23:27,673 'Skarpare än en orms tand är ett otacksamt barns förakt.' 919 01:23:27,756 --> 01:23:29,924 Du borde vara tacksam. 920 01:23:30,467 --> 01:23:32,136 Utan mig vore du ingenting. 921 01:23:32,218 --> 01:23:35,347 Nej, det är ditt fel att jag är en skitstövel! Okej? 922 01:23:36,890 --> 01:23:39,142 Det är ditt fel att jag inte har några vänner. 923 01:23:39,225 --> 01:23:42,312 Jag håller folk på avstånd för att du uppfostrade mig- 924 01:23:42,395 --> 01:23:44,521 -att inte bry mig om nån annan än mig själv. 925 01:23:44,606 --> 01:23:47,524 Det är ditt fel att jag är som jag är. 926 01:23:49,735 --> 01:23:50,778 Men vet du vad? 927 01:23:51,236 --> 01:23:53,739 Sen jag stötte på Fred och fick veta- 928 01:23:53,822 --> 01:23:57,576 -hur det är att ha en riktig partner i sitt liv, någon man bryr sig om- 929 01:23:57,660 --> 01:24:00,746 -har jag insett att du snackade skit. 930 01:24:00,828 --> 01:24:02,915 - Va? - Ja, du hörde. 931 01:24:03,415 --> 01:24:06,042 Du har fel som tror att det är dumt att ha kompisar. 932 01:24:06,126 --> 01:24:10,380 - Jag var en idiot som lyssnade på dig. - Nej. Du är en idiot om du inte gör det! 933 01:24:10,463 --> 01:24:13,257 Vi är mördare. Det är så det måste vara. Det är vad som krävs. 934 01:24:15,176 --> 01:24:16,427 Är det vad som krävs? 935 01:24:16,511 --> 01:24:21,223 Jag vet att man inte ska ha en moralisk kompass, men även mördare behöver vänner. 936 01:24:21,848 --> 01:24:24,101 Folk man bryr sig om, man behöver en familj. 937 01:24:24,184 --> 01:24:26,269 Man behöver folk som bryr sig om en. 938 01:24:26,353 --> 01:24:28,230 Om man inte har det... 939 01:24:30,315 --> 01:24:33,777 blir man en dyster gammal jävel. 940 01:24:33,859 --> 01:24:34,902 Som du. 941 01:24:37,405 --> 01:24:38,907 Du skjuter mig inte, Ray. 942 01:24:40,866 --> 01:24:42,576 Du låter inte Fred dö heller. 943 01:24:50,376 --> 01:24:51,752 Kom ut hit! 944 01:25:14,398 --> 01:25:16,984 Fitta! 945 01:25:25,033 --> 01:25:28,328 Fint tal. Hur länge har du jobbat på det? 946 01:25:31,831 --> 01:25:33,833 Sen du kastade ut mig från London. 947 01:25:37,879 --> 01:25:40,840 Ge mig spårsändaren ifall fler muppar är ute efter dig. 948 01:25:46,845 --> 01:25:49,056 Vid närmare eftertanke, kasta hit den. 949 01:25:57,314 --> 01:26:02,026 Det var den enda fina present mamma gav mig. 950 01:26:11,911 --> 01:26:12,953 Ja, jag vet. 951 01:26:13,913 --> 01:26:16,874 Det är vad vi måste skydda för att hålla Fred vid liv. 952 01:26:17,957 --> 01:26:19,126 Vilken skithög. 953 01:26:21,044 --> 01:26:25,173 Det är bäst att vi tar med den här till sin mamma- 954 01:26:25,257 --> 01:26:28,218 -så att vi får tillbaka vår pedantiske lille jäkel. 955 01:26:31,179 --> 01:26:32,680 - Ja. - Ja. 956 01:26:36,809 --> 01:26:39,228 Vi kan inte skicka tillbaka dig- 957 01:26:39,311 --> 01:26:42,064 -till din gamla mor täckt i din egen skit och rödvin- 958 01:26:42,147 --> 01:26:43,565 -din avskyvärda varelse. 959 01:26:44,024 --> 01:26:46,360 Snygga till dig och ta på dig en jävla kostym. 960 01:26:48,070 --> 01:26:49,654 Nej, det är Freds kostymer. 961 01:26:51,114 --> 01:26:52,991 - Jaså? - Fallon! 962 01:26:53,074 --> 01:26:54,701 Fan också. Siu-Ling! 963 01:26:57,579 --> 01:26:59,664 Siu-Ling? Är allt okej? 964 01:27:00,957 --> 01:27:02,083 Jag har ont i huvudet. 965 01:27:02,792 --> 01:27:04,210 Vad hände med honom? 966 01:27:04,293 --> 01:27:05,336 Åh! 967 01:27:06,587 --> 01:27:09,465 Det är en jävla skräckshow. Gjorde du det där? 968 01:27:10,215 --> 01:27:13,093 Ja... På sätt och vis. 969 01:27:13,969 --> 01:27:16,138 Inte illa. 970 01:27:17,389 --> 01:27:19,182 Vad har hänt med ditt ansikte? 971 01:27:29,525 --> 01:27:30,943 Var snäll mot din mamma. 972 01:27:33,195 --> 01:27:37,116 Mamma kommer att bli så arg när hon får veta hur du behandlade mig. 973 01:27:37,825 --> 01:27:42,204 Du och dina mördarvänner sparkade runt mig som en jävla fotboll. 974 01:27:42,287 --> 01:27:47,167 Hon blir nog argare för att du sket på dig inför övervakningskameran. 975 01:27:47,250 --> 01:27:49,836 - Jag kan visa henne filmen. - Du skulle bara våga. 976 01:27:49,919 --> 01:27:53,923 Inte? Lugna ner dig. Du får inte skita på dig igen. 977 01:28:00,721 --> 01:28:03,557 Vi fruktade det värsta när vi förlorade signalen. 978 01:28:04,475 --> 01:28:07,978 Din lilla soldat var en stor pojke och gick på pottan, eller hur? 979 01:28:08,061 --> 01:28:12,357 Kan du göra nåt åt honom? Se hur jag ser ut. 980 01:28:12,441 --> 01:28:16,236 Eftersom vi är här antar jag att du har löst alla våra problem? 981 01:28:16,736 --> 01:28:19,197 Hallå? Hör du mig? 982 01:28:19,280 --> 01:28:21,074 - Ciao, mamma. - Ciao, Dante! 983 01:28:22,200 --> 01:28:23,701 - Nå? - Mamma! 984 01:28:25,578 --> 01:28:28,998 Ett ord till, figlio, så tar jag hand om dig själv. 985 01:28:29,081 --> 01:28:32,918 Jag är säker på att nio miljoner euro skulle lindra min sorg. 986 01:28:34,545 --> 01:28:35,879 Jaha? 987 01:28:36,588 --> 01:28:40,509 Tack vare mig är han säker nu när spårningsutrustningen är borta- 988 01:28:40,592 --> 01:28:43,136 -och lönnmördarna har kolat. 989 01:28:43,220 --> 01:28:45,930 - Allihop? - De vi känner till, ja. 990 01:28:46,014 --> 01:28:47,265 De andra då? 991 01:28:47,348 --> 01:28:51,519 Jag kan inte oroa mig för saker vi inte vet om än, eller hur, din dumma idiot? 992 01:28:53,646 --> 01:28:55,815 Jag är imponerad, mr Fallon. 993 01:28:57,024 --> 01:29:00,152 För en man som vi bara trodde om att krascha en bil eller två- 994 01:29:00,235 --> 01:29:01,820 -har du överträffat dig själv. 995 01:29:01,904 --> 01:29:03,698 Bravo, signore. 996 01:29:04,239 --> 01:29:05,365 Vet du vad? 997 01:29:05,449 --> 01:29:08,286 Att höra dig säga det gör allt värt det. 998 01:29:09,452 --> 01:29:13,708 Sarkasm passar dig, men din egenkärlek blir din död. 999 01:29:13,790 --> 01:29:17,877 Det ska jag se till om jag ser dig igen. 1000 01:29:18,503 --> 01:29:21,255 - Den har jag hört förut. - Det tvivlar jag inte på. 1001 01:29:23,174 --> 01:29:24,383 Hur är det, pedanten? 1002 01:29:25,217 --> 01:29:26,260 Okej, Mike. 1003 01:29:27,219 --> 01:29:28,554 Trevlig helg? 1004 01:29:29,763 --> 01:29:31,015 Inte direkt. Nej. 1005 01:29:32,099 --> 01:29:34,393 Ska vi sätta igång? 1006 01:29:34,476 --> 01:29:38,521 Va? Får han bara gå? Va? 1007 01:29:39,105 --> 01:29:40,857 Den här jävla apan? 1008 01:29:40,940 --> 01:29:43,193 Ja. Han... Han slog mig som en hund. 1009 01:29:43,276 --> 01:29:45,278 Han misshandlade mig, hotade att döda mig. 1010 01:29:45,361 --> 01:29:48,656 Han sa en del hemska saker om dig också... 1011 01:29:53,745 --> 01:29:55,871 Kom. Kom nu, Fred. 1012 01:29:58,791 --> 01:30:00,584 Vad glor du på, din plebej? 1013 01:30:03,629 --> 01:30:05,839 Är allt okej? 1014 01:30:06,632 --> 01:30:08,216 Då ger vi oss för i dag. 1015 01:30:08,299 --> 01:30:13,055 Vi hade ett avtal som jag håller, men visa mig respekten jag förtjänar. 1016 01:30:13,137 --> 01:30:18,601 Lämna ön och lek med dina små missöden nån annanstans. 1017 01:30:18,684 --> 01:30:19,727 Gärna. 1018 01:30:21,604 --> 01:30:22,646 Kom nu, Fred. 1019 01:30:24,189 --> 01:30:26,483 Va? Är det allt? Ska du låta honom gå? 1020 01:30:26,984 --> 01:30:29,779 Hej då, din jävla fitta! 1021 01:30:31,530 --> 01:30:33,198 Mamma! 1022 01:30:36,952 --> 01:30:38,662 Ray! Vad gör du här? 1023 01:30:39,454 --> 01:30:41,748 - Fick du mitt meddelande? - Ja, han fick lappen. 1024 01:30:42,457 --> 01:30:45,794 Kul att du ansträngde dig. Hur som helst, en sak i taget. 1025 01:30:46,293 --> 01:30:49,338 Ska vi se om dina Savile Row-färdigheter håller måttet? 1026 01:30:49,421 --> 01:30:50,839 Är det här en av mina? 1027 01:30:52,341 --> 01:30:54,426 Dra åt helvete! 1028 01:31:00,765 --> 01:31:01,933 - Ja! - Otroligt! 1029 01:31:02,017 --> 01:31:03,476 Jag sa ju att det skulle funka. 1030 01:31:03,560 --> 01:31:07,188 Jag tyckte att det var en dålig idé, men du gjorde mål som Beckham. 1031 01:31:07,272 --> 01:31:09,691 Jag ska aldrig tvivla på dig igen. 1032 01:31:10,566 --> 01:31:12,943 - Inte bara en hatthylla, va? - Nej. 1033 01:31:19,826 --> 01:31:21,618 Hoppa in, grabbar. Hoppa in. 1034 01:31:26,665 --> 01:31:28,625 Sen ramlade hon av barstolen. 1035 01:31:31,961 --> 01:31:34,840 Fred, du har besök. 1036 01:31:35,631 --> 01:31:37,009 Det är jag, Leylo. 1037 01:31:38,844 --> 01:31:40,429 Är det verkligen du, Fred? 1038 01:31:41,971 --> 01:31:45,266 Min käre, rare Fred. Kom hit. 1039 01:31:48,102 --> 01:31:49,645 Dra mig baklänges. 1040 01:31:51,563 --> 01:31:55,318 Fred träffade sitt livs kärlek och de levde lyckliga i alla sina dagar. 1041 01:31:55,400 --> 01:31:58,820 Gjorde de? Skitsnack. Det varade i två veckor. 1042 01:31:58,903 --> 01:32:02,407 När hon insåg att Fred var en iskall mördare stack hon. 1043 01:32:02,490 --> 01:32:03,783 Men han kom över det. 1044 01:32:03,867 --> 01:32:05,993 Big Ray lade sina meningsskiljaktigheter åt sidan- 1045 01:32:06,077 --> 01:32:08,204 -och med de nio miljonerna från Zuuzer-jobbet- 1046 01:32:08,287 --> 01:32:12,208 -använde vi dem till en ny firma och världen låg för våra fötter. 1047 01:32:12,291 --> 01:32:14,293 Det var dags för nästa kapitel. 1048 01:32:14,376 --> 01:32:18,422 För en kille som jag blir det nog en höjdare. 1049 01:32:25,678 --> 01:32:27,555 Flamingo! 1050 01:32:30,975 --> 01:32:32,895 Fitta! 1051 01:33:18,311 --> 01:33:19,354 Tyst! 1052 01:37:03,065 --> 01:37:05,067 Undertextning: Cecilia Torngrip