1 00:00:46,634 --> 00:00:48,261 Nee, je ziet het goed. 2 00:00:48,344 --> 00:00:52,599 Dat is een maniakale clown die m'n hoofd wil inslaan. 3 00:00:53,224 --> 00:00:58,688 Hoe ik in deze situatie ben beland? Daarvoor moeten we naar het begin. 4 00:01:05,820 --> 00:01:06,905 Je bent op vakantie. 5 00:01:07,488 --> 00:01:11,826 Je probeert van de zon te genieten en een biertje te drinken... 6 00:01:11,910 --> 00:01:14,787 om je eigen stukje Shangri-La te creëren... 7 00:01:14,871 --> 00:01:19,584 in een kronkelende kolonie van drugsverslaafden. 8 00:01:20,418 --> 00:01:21,628 Zo was die van mij. 9 00:01:27,508 --> 00:01:32,055 Dat komt door die verdomde iPod-dj's zoals deze hier. 10 00:01:32,138 --> 00:01:33,681 Laat je eens horen. 11 00:01:37,185 --> 00:01:40,605 Dat vuur is klote. Geef me iets beters. 12 00:01:40,688 --> 00:01:42,315 Dat is geen goed idee. 13 00:01:42,398 --> 00:01:44,484 Te veel druk kan gevaarlijk zijn. 14 00:01:44,567 --> 00:01:48,029 Doe het nu. DJ Remy houdt niet van wachten. 15 00:01:48,112 --> 00:01:49,405 Het zal wel. 16 00:01:56,454 --> 00:01:59,082 Het is klaar. -Dat werd tijd. 17 00:02:04,545 --> 00:02:06,756 Wie is er klaar voor grote knallen? 18 00:02:08,424 --> 00:02:12,095 We hebben een lancering. Drie, twee, één. 19 00:02:28,194 --> 00:02:31,072 Dus toen de promotor van deze dj... 20 00:02:31,155 --> 00:02:34,742 een prijs op z'n hoofd zette omdat hij tekende bij de concurrent... 21 00:02:35,159 --> 00:02:36,869 hielp ik hem graag. 22 00:02:39,372 --> 00:02:42,041 Het is smerig werk, maar je moet weten... 23 00:02:42,125 --> 00:02:46,045 dat ik wat bloed niet erg vind voor de juiste prijs. 24 00:02:46,129 --> 00:02:48,506 En over één ding kunnen we het eens zijn. 25 00:02:48,590 --> 00:02:51,884 Sommige eikels verdienen het om te sterven. 26 00:03:12,697 --> 00:03:15,408 Ik moest me gedeisd houden na Londen. 27 00:03:16,326 --> 00:03:18,578 Met m'n valse paspoort en creditcards... 28 00:03:18,661 --> 00:03:21,289 reed ik naar Heathrow en nam de eerste vlucht. 29 00:03:21,372 --> 00:03:23,958 Die bleek naar Malta te gaan. 30 00:03:24,042 --> 00:03:27,128 Een goede plek voor wat zelfanalyse. 31 00:03:27,211 --> 00:03:30,381 Ik moet toegeven dat ik boos was toen ik hoorde... 32 00:03:30,465 --> 00:03:34,010 dat Maltesers niet van hier waren en ze ze hier niet eens verkopen. 33 00:03:34,093 --> 00:03:34,928 Dit is Malta. 34 00:03:36,763 --> 00:03:37,805 Wat onzin is. 35 00:03:39,140 --> 00:03:42,227 {\an8}Desondanks ben ik dol op dit mediterrane juweeltje. 36 00:03:42,852 --> 00:03:45,313 Het is er zonnig, het bier vloeit rijkelijk. 37 00:03:46,481 --> 00:03:49,609 {\an8}En met het Midden-Oosten, Europa en Noord-Afrika zo dichtbij... 38 00:03:50,401 --> 00:03:54,822 kan ik iemand doden in Dubai en thuis zijn voor de wedstrijd begint. 39 00:04:29,273 --> 00:04:31,568 MISSIE VOLBRACHT BETALING ACCEPTEREN? 40 00:04:31,650 --> 00:04:35,697 BETALING GELUKT $42.000 41 00:04:47,667 --> 00:04:50,169 Ik dacht al dat het vanavond zou gebeuren. 42 00:04:51,588 --> 00:04:53,089 Kom maar op dan. 43 00:06:20,134 --> 00:06:23,179 Jezus christus. Dat is een gloednieuwe tv. 44 00:06:27,058 --> 00:06:30,353 Ik moet nog acht afleveringen van Bake Off kijken. 45 00:06:33,898 --> 00:06:35,733 Nee. 46 00:06:37,193 --> 00:06:38,945 Flamingo. 47 00:06:39,821 --> 00:06:41,322 Jezus, Siu-Ling. 48 00:06:41,406 --> 00:06:43,866 Ik betaal je om mij te slopen, niet het appartement. 49 00:06:43,950 --> 00:06:46,619 Kijk toch eens. Het is een zootje. 50 00:06:47,829 --> 00:06:50,331 Dan moet je het stopwoord eerder zeggen. 51 00:06:50,415 --> 00:06:53,960 Denk je dat ik je gedachten kan lezen? Idioot. 52 00:06:55,169 --> 00:06:56,504 Dit is Siu-Ling. 53 00:06:56,588 --> 00:06:59,382 Op het eerste gezicht ziet ze er onschuldig uit. 54 00:06:59,465 --> 00:07:02,594 Maar ze heeft problemen met woedebeheersing... 55 00:07:02,677 --> 00:07:04,596 en ze kan hard slaan. 56 00:07:04,679 --> 00:07:08,141 Bovendien is ze de beste vechtsporter die ik ken. 57 00:07:08,683 --> 00:07:10,101 Blijf van me af. 58 00:07:10,727 --> 00:07:13,938 Ik ontmoette haar toen ze nog serveerster was. 59 00:07:15,189 --> 00:07:18,318 Ze groeide op in de straten van Hongkong. 60 00:07:18,401 --> 00:07:20,945 Ze stamt af van de grote Wong Fei-hung. 61 00:07:21,779 --> 00:07:24,824 Getraind in meer vechtsporten dan wie ook. 62 00:07:26,242 --> 00:07:31,039 Als zij met het verkeerde been uit bed stapt, is ze tot alles in staat. 63 00:07:32,457 --> 00:07:34,667 Pardon. Hoeveel betalen ze je hier? 64 00:07:36,878 --> 00:07:37,712 Wil je opslag? 65 00:07:42,425 --> 00:07:45,219 Ik spreek geen Kantonees. Zeg het in het Engels. 66 00:07:45,303 --> 00:07:46,804 Klootzak. 67 00:07:48,097 --> 00:07:50,433 Je moet harder praten. Je weet hoe het werkt. 68 00:07:50,516 --> 00:07:52,602 Zonder flamingo stop ik niet. 69 00:07:52,685 --> 00:07:56,314 Jij zou m'n ballen met rust laten. Weet je dat nog? 70 00:07:56,397 --> 00:07:59,234 En jij wilde ze de ruimte in schieten. 71 00:07:59,317 --> 00:08:02,195 Wat nog meer? Je sloeg me met een vaas. 72 00:08:02,278 --> 00:08:04,739 Moet je de tv zien. Je bent gek. 73 00:08:04,822 --> 00:08:08,534 Verdedigen, idioot. Je moet jezelf altijd verdedigen. 74 00:08:08,618 --> 00:08:09,452 Raak me niet aan. 75 00:08:10,203 --> 00:08:13,957 Je moet me helpen schoonmaken. Ik kan het niet alleen. 76 00:08:14,040 --> 00:08:16,125 Doe het zelf maar. Ik ben je dienstmeid niet. 77 00:08:16,209 --> 00:08:20,588 Ik kom je vieze lakens niet wassen. Ik kom hier alleen om te vechten. 78 00:08:21,589 --> 00:08:23,383 Waar is m'n geld? 79 00:08:29,180 --> 00:08:31,808 Prima. Goed gevecht. 80 00:08:34,936 --> 00:08:36,938 Ik zie je volgende week weer? 81 00:08:38,523 --> 00:08:43,861 Misschien. Of misschien eerder. Je weet maar nooit. Dag. 82 00:08:53,496 --> 00:08:58,209 Ik heb wakker gelegen over wat ik m'n vrienden in Engeland heb aangedaan. 83 00:08:58,876 --> 00:09:02,088 Ik vraag me af of een wekelijks pak slaag... 84 00:09:02,171 --> 00:09:05,800 niet een training is, maar meer een boetedoening... 85 00:09:05,883 --> 00:09:07,468 voor m'n schuldgevoelens. 86 00:09:17,145 --> 00:09:19,188 Rot op uit m'n pub. 87 00:09:20,106 --> 00:09:23,943 Dat was toen. Dit is nu. Ik ben beter af in m'n eentje. 88 00:09:24,027 --> 00:09:26,696 Vanaf nu is het ik, mezelf en ik. 89 00:09:27,530 --> 00:09:31,743 Geen vrienden, geen vrouwen, geen boze moordenaar als vaderfiguur. 90 00:09:31,826 --> 00:09:34,370 Niemand die me teleurstelt of in de weg staat. 91 00:09:39,709 --> 00:09:41,169 Ga weg. -Laat me los. 92 00:09:42,253 --> 00:09:45,256 Pak z'n benen. -Laat me met rust. 93 00:09:48,760 --> 00:09:49,594 Fred? 94 00:10:03,191 --> 00:10:05,693 Brand dood. Verdomme. 95 00:10:11,115 --> 00:10:15,119 Je hebt in de verkeerde steeg gepist. -Mike? Wat doe jij hier? 96 00:10:16,663 --> 00:10:18,248 Je hebt gelijk. -Kom op. 97 00:10:22,293 --> 00:10:26,256 Je was net op tijd. Ik wilde net die andere twee pakken. 98 00:10:26,339 --> 00:10:27,423 Dat zag ik. 99 00:10:27,507 --> 00:10:31,302 Waarom steek je mensen in brand op Malta? 100 00:10:31,386 --> 00:10:34,764 Heb je gezien wat ik bedacht heb? 101 00:10:34,847 --> 00:10:38,059 Zag er goed uit. -Ik roosterde die domkop. 102 00:10:38,142 --> 00:10:40,186 En je kreeg klappen van de rest. 103 00:10:40,270 --> 00:10:42,730 Dat was niet erg slim. Wat deed je daar? 104 00:10:42,814 --> 00:10:44,232 Viel je meisjes lastig? 105 00:10:44,315 --> 00:10:47,235 Nee, helemaal niet. Ik zocht iemand. 106 00:10:47,318 --> 00:10:49,237 Zoek je iemand? Zocht je mij? 107 00:10:50,530 --> 00:10:54,242 Heeft Big Ray je gestuurd? -Nee, ik wist niet eens dat je hier was. 108 00:10:54,325 --> 00:10:56,160 Lieg niet, Fred. 109 00:10:56,244 --> 00:11:01,833 Ik praat niet meer met Big Ray. Niemand nog. Heb je het niet gehoord? 110 00:11:01,916 --> 00:11:04,836 Wat? -Ray is de Oasis kwijt. 111 00:11:05,378 --> 00:11:09,090 Niemand wilde ons nog inhuren nadat je iedereen had vermoord. 112 00:11:09,173 --> 00:11:12,927 Mensen bellen niet meer als je kantoor een reputatie heeft... 113 00:11:13,011 --> 00:11:15,346 voor het onthoofden van hun klanten. 114 00:11:15,430 --> 00:11:17,307 Praat me geen schuldgevoel aan. 115 00:11:17,390 --> 00:11:21,269 Pete en Milton vroegen erom. De rest gaf me geen keus. 116 00:11:21,769 --> 00:11:23,688 Zo had het niet gehoeven. 117 00:11:25,064 --> 00:11:25,899 Misschien niet. 118 00:11:29,235 --> 00:11:32,071 Dan zal Big Ray wel woest zijn. -Echt wel. 119 00:11:32,155 --> 00:11:34,532 Ik weet niet waarom je het deed... 120 00:11:34,616 --> 00:11:37,368 maar ik begin het al wat beter te begrijpen. 121 00:11:37,452 --> 00:11:41,289 Mike, ik ben verliefd. 122 00:11:42,540 --> 00:11:44,292 Wat? -Ja, ik ben verliefd. 123 00:11:44,834 --> 00:11:47,921 Ik heb een meisje ontmoet. Het mooiste meisje ter wereld. 124 00:11:48,004 --> 00:11:51,633 Ze is net een engel. Ze heet Leylo. 125 00:11:53,176 --> 00:11:56,012 Leuk. Waar heb je haar ontmoet? 126 00:11:57,722 --> 00:12:01,142 Technisch gezien heb ik haar nog niet ontmoet. 127 00:12:01,225 --> 00:12:03,061 Maar we hebben gechat, online. 128 00:12:03,853 --> 00:12:06,272 Internet? Mijn god, wat ben je veranderd. 129 00:12:06,356 --> 00:12:09,192 Ik had eindelijk de moed om online te gaan. 130 00:12:09,734 --> 00:12:13,529 Leylo e-mailde me de volgende dag terug. 131 00:12:13,613 --> 00:12:15,406 Zomaar uit het niets? 132 00:12:15,490 --> 00:12:18,534 Zo werkt de liefde toch? -Je wordt opgelicht. 133 00:12:19,786 --> 00:12:22,830 Dat zei Big Ray ook. Jullie hebben het allebei mis. 134 00:12:22,914 --> 00:12:25,833 Je wordt opgelicht. Ze vroeg je zeker om geld. 135 00:12:25,917 --> 00:12:26,960 Hoezo? 136 00:12:27,043 --> 00:12:30,463 Omdat zij je oplicht. Je hebt haar toch niets gegeven? 137 00:12:31,381 --> 00:12:34,342 Dat heb je wel gedaan, hè? Domme idioot. 138 00:12:35,426 --> 00:12:38,638 Kom, je moet hier weg voor de politie komt. 139 00:12:45,728 --> 00:12:48,106 Beneden is de spelletjeskamer. 140 00:12:48,189 --> 00:12:53,653 Jacuzzi daar, slaapkamers daar, tafelvoetbal, zwembad, satelliet-tv. 141 00:12:54,320 --> 00:12:55,154 Wat je maar wilt. 142 00:12:55,655 --> 00:12:59,909 Geweldig, Mike. Je hield altijd al van mooie, glimmende dingen. 143 00:13:00,410 --> 00:13:01,619 Je kent me. 144 00:13:01,703 --> 00:13:04,789 Je had het laatst moeten gezien. Het was een zootje. 145 00:13:12,964 --> 00:13:16,217 Ik kan beter een sponsachtige salontafel kopen. 146 00:13:16,301 --> 00:13:17,635 Hé, jij. 147 00:13:20,763 --> 00:13:22,807 Shit, dit is niet het moment. 148 00:13:27,562 --> 00:13:29,272 Heb je versterking meegenomen? 149 00:13:29,355 --> 00:13:32,942 Hou op. -Ik vermoord jullie allebei. 150 00:13:33,026 --> 00:13:34,861 Flamingo. 151 00:13:37,280 --> 00:13:38,114 Flamingo. 152 00:13:40,742 --> 00:13:44,162 Jezus christus. Is er al een week voorbij? 153 00:13:44,913 --> 00:13:48,374 Nee, maar ik vond dat je extra training nodig had. 154 00:13:49,667 --> 00:13:52,378 Gelukkig is alleen de salontafel het slachtoffer. 155 00:13:52,462 --> 00:13:54,380 En jij, hè Fred? 156 00:13:55,298 --> 00:13:57,258 Wat is er aan de hand? 157 00:13:58,509 --> 00:13:59,677 Wie is dit? 158 00:14:00,720 --> 00:14:04,891 Siu-Ling, dit is m'n vriend, Fred. Fred, dit is Siu-Ling. 159 00:14:05,683 --> 00:14:10,480 Sorry. Ik dacht dat jij hem moest helpen. Leuk je te ontmoeten. 160 00:14:10,563 --> 00:14:12,732 Ik ben in de war. 161 00:14:13,316 --> 00:14:15,526 Is zij je dienstmeid of wil ze je vermoorden? 162 00:14:16,027 --> 00:14:17,445 Een beetje van allebei. 163 00:14:18,529 --> 00:14:21,866 Siu-Ling helpt me ontspannen na een goede klus. 164 00:14:22,492 --> 00:14:26,996 Fallon is een goede vechter. Hij traint met mij en ik maak hem beter. 165 00:14:31,000 --> 00:14:33,795 Fred en ik moeten praten. 166 00:14:34,837 --> 00:14:39,008 We houden het op gelijkspel. Ik zie je voor de volgende training. 167 00:14:40,885 --> 00:14:42,220 Sorry van je gezicht. 168 00:14:43,846 --> 00:14:48,351 Dat geeft niet. Leuk je te ontmoeten. -Tot ziens. 169 00:14:53,648 --> 00:14:55,066 Je kunt hier blijven. 170 00:14:55,149 --> 00:14:59,612 De politie zoekt iemand met een kleine vlammenwerper. 171 00:14:59,696 --> 00:15:01,114 Maar daarna ben je weg. 172 00:15:01,656 --> 00:15:05,785 Je hoeft niet zo te doen. Ik zoek Leylo. 173 00:15:06,452 --> 00:15:09,497 Ik hou van haar en ik kan je hulp goed gebruiken. 174 00:15:10,081 --> 00:15:11,374 Ze licht je op. Toch? 175 00:15:11,457 --> 00:15:15,670 Alleen eenzame klootzakken als jij trappen erin. Hoeveel heb je haar betaald? 176 00:15:16,754 --> 00:15:18,590 Ongeveer 50.000 dollar. 177 00:15:18,673 --> 00:15:21,593 50.000, sukkel. 178 00:15:21,676 --> 00:15:25,513 Ze had het nodig voor de visa en de vliegtickets. 179 00:15:26,014 --> 00:15:29,809 Ze nam een vlucht uit Haïti en is sindsdien niet meer gezien. 180 00:15:30,476 --> 00:15:33,730 Tot een van m'n verklikkers haar hier in een club zag. 181 00:15:34,355 --> 00:15:36,900 Gelukkig kwam jij me helpen. 182 00:15:36,983 --> 00:15:38,276 Hoezo gelukkig? 183 00:15:38,359 --> 00:15:41,112 Dit voelt als een slecht voorteken. 184 00:15:41,779 --> 00:15:46,910 Een voorteken zit tussen kans en wijsheid in. 185 00:15:46,993 --> 00:15:51,080 Ik heb hier geen tijd voor. Ik loop al achter met een klus. 186 00:15:51,164 --> 00:15:54,959 Waar gaat het om? Gedeelde smart is halve smart. 187 00:15:55,460 --> 00:15:57,462 Misschien kan ik je helpen. 188 00:16:20,401 --> 00:16:23,613 Dit is Mr Micallef. Een zelfverklaarde kluizenaar. 189 00:16:23,696 --> 00:16:25,490 Hij verlaat z'n huis nooit. 190 00:16:25,573 --> 00:16:29,035 Maar hij geeft z'n mooie bloemen één keer per dag water. 191 00:16:30,036 --> 00:16:32,956 Fred had z'n beveiligingssysteem zo gehackt. 192 00:16:33,665 --> 00:16:34,749 Zal het werken? 193 00:16:37,502 --> 00:16:40,129 Allemachtig. Dat had niet beter gekund. 194 00:16:48,346 --> 00:16:53,184 Zag je hoe z'n hoofd stuiterde? Dat was geweldig. 195 00:16:53,268 --> 00:16:56,145 Proost. Het is fijn om weer aan het werk te zijn. 196 00:16:56,771 --> 00:16:59,983 Heb je nog meer dingen waar ik je mee kan helpen? 197 00:17:00,066 --> 00:17:02,819 Wacht even. Ik zei niet dat je mocht blijven. 198 00:17:03,528 --> 00:17:04,737 Maar we zijn een goed team. 199 00:17:07,323 --> 00:17:08,908 Ik heb het best druk. 200 00:17:09,784 --> 00:17:12,912 Weet je? Er moeten hier meer mensen vermoord worden... 201 00:17:12,996 --> 00:17:14,372 dan ik aankan. 202 00:17:14,455 --> 00:17:15,790 Dus ik mag blijven? 203 00:17:16,374 --> 00:17:18,417 Hoe kon ik weigeren? 204 00:17:18,917 --> 00:17:23,423 Ik vertrouw helemaal niemand. Maar Fred is zo eerlijk als wat. 205 00:17:23,505 --> 00:17:25,800 Zo eerlijk als een moordenaar kan zijn. 206 00:17:26,801 --> 00:17:29,428 Goed, je mag even blijven. -Ja. 207 00:17:29,512 --> 00:17:32,764 Zeg niets tegen Big Ray. -Natuurlijk niet. 208 00:17:32,849 --> 00:17:35,018 Je weet wat er gebeurt als hij erachter komt. 209 00:17:35,100 --> 00:17:36,351 Hij zou niet blij zijn. -Nee. 210 00:17:37,896 --> 00:17:38,730 Oké, goed. 211 00:17:39,314 --> 00:17:42,025 Je moet weer testpiloot spelen. 212 00:17:42,108 --> 00:17:44,485 Je zult moeten werken voor je eten. 213 00:17:47,739 --> 00:17:48,948 En giftige noten? 214 00:17:50,950 --> 00:17:51,910 Hier is het. 215 00:17:55,246 --> 00:17:56,247 Ja. 216 00:18:20,271 --> 00:18:21,648 Flamingo. 217 00:18:22,273 --> 00:18:26,945 Het is drie uur 's nachts. Ik moet slapen. 218 00:18:38,289 --> 00:18:42,543 Niet te geloven. Voor het eerst in lange tijd... 219 00:18:42,627 --> 00:18:45,797 zou je haast denken dat ik gelukkig was. 220 00:18:47,966 --> 00:18:52,095 Het leven was goed. Het was leuk dat Fred er was. 221 00:18:52,178 --> 00:18:53,930 We waren weer dikke maatjes. 222 00:18:54,013 --> 00:18:57,058 De doelwitten vielen als bladeren in de herfst. 223 00:18:57,141 --> 00:18:59,936 Denk aan dat mooie blije... 224 00:19:03,773 --> 00:19:08,361 Verdomme, Mike, dat was op het nippertje. 225 00:19:08,861 --> 00:19:10,989 Ik dacht dat ik hem moest pijpen. 226 00:19:11,990 --> 00:19:13,575 Hij kon wel goed zoenen. 227 00:19:15,785 --> 00:19:16,869 Goed gedaan. 228 00:19:20,164 --> 00:19:22,333 Nu de zaken goed gingen en Fred... 229 00:19:22,417 --> 00:19:26,462 z'n ideeën op een rustige plek wilde testen, zochten we een locatie... 230 00:19:26,963 --> 00:19:30,967 en besloten we geld uit te geven aan een hoofdkwartier. Zoiets dan. 231 00:19:33,636 --> 00:19:36,639 Dit is The Shambles, zoals Fred het noemde... 232 00:19:36,723 --> 00:19:39,601 na weer een gefaalde test, wat wel toepasselijk was... 233 00:19:39,684 --> 00:19:43,313 want het is ook een Engelse term voor een slachthuis. 234 00:19:43,396 --> 00:19:45,440 Dit is ons lab. -We filmen. 235 00:19:45,523 --> 00:19:49,110 Waar hij al z'n nieuwe technieken test en waar ik kan zien... 236 00:19:49,193 --> 00:19:50,862 of ze echt werken. 237 00:19:50,945 --> 00:19:51,779 Kom op, Fred. 238 00:19:53,573 --> 00:19:56,159 Wauw, ja. Ja. 239 00:19:57,118 --> 00:19:59,287 Wat een schot. Goed gedaan. 240 00:19:59,370 --> 00:20:01,289 Klaar? -Ik ben klaar. 241 00:20:01,372 --> 00:20:03,666 Drie, twee, één. 242 00:20:08,796 --> 00:20:10,506 Ga een beetje naar achteren. 243 00:20:11,841 --> 00:20:13,176 Goed. Klaar? -Ja. 244 00:20:13,259 --> 00:20:15,303 Drie, twee, één, ga. 245 00:20:21,643 --> 00:20:22,477 Verdomme. 246 00:20:23,061 --> 00:20:23,895 Blaas het uit. 247 00:20:24,562 --> 00:20:27,941 Fred, de brandblusser. Er is een brandblusser... 248 00:20:28,024 --> 00:20:29,984 Aan de kant. Aan de kant. 249 00:20:35,782 --> 00:20:39,410 Ik zei dat er een brandblusser was. Wil je alles in de fik steken? 250 00:20:39,494 --> 00:20:42,080 Haar tieten hangen eruit. -O, ja. 251 00:20:44,123 --> 00:20:45,750 Ja, dat is het. -Ja? 252 00:20:46,793 --> 00:20:49,545 Ben je aan het filmen? Ja? Klaar? 253 00:20:49,629 --> 00:20:51,881 Zo onderscheid je de mannen van de jongens. 254 00:20:51,965 --> 00:20:53,132 Drie, twee, één... 255 00:20:56,719 --> 00:21:00,682 Verdomme. Waarom werkt het niet? Waarom doen de vlammen het niet? 256 00:21:01,849 --> 00:21:05,728 Dat kan op Bonfire Night, maar zo lijkt het geen ongeluk. 257 00:21:05,853 --> 00:21:09,941 Hou je mond, Fred. Nu moet ik het bonnetje zoeken. 258 00:21:10,567 --> 00:21:12,402 Je kunt er altijd verf mee verwijderen. 259 00:21:13,236 --> 00:21:14,320 Rot op. 260 00:21:14,404 --> 00:21:17,615 Eén, twee, drie. 261 00:21:19,659 --> 00:21:21,035 Ik zei het toch? 262 00:21:30,128 --> 00:21:31,879 Geen vooruitgang zonder pijn. 263 00:21:33,172 --> 00:21:37,176 Ik begrijp het niet. Ik had alles perfect afgesteld. 264 00:21:37,260 --> 00:21:40,305 Het is rotzooi. Zoals het meeste wat je verzint. 265 00:21:40,388 --> 00:21:43,641 Sommige zijn goed. De meeste, zoals deze, zijn waardeloos. 266 00:21:43,725 --> 00:21:45,560 Net als die pakken daar. 267 00:21:45,643 --> 00:21:49,188 Wees eerlijk. Denk je echt dat ze zullen werken? 268 00:21:49,272 --> 00:21:50,440 Ze zullen werken. 269 00:21:51,107 --> 00:21:56,321 De ontstekingskabel is een dun draadje dat door de naden loopt. 270 00:21:56,821 --> 00:21:59,157 Er zitten C4-vlokken in de voering. 271 00:21:59,240 --> 00:22:03,328 Een ontsteker in de ene knoop en een ontvanger in de andere. 272 00:22:03,411 --> 00:22:05,747 Je hoeft alleen maar te bellen en boem. 273 00:22:05,830 --> 00:22:08,917 Het gaat niet werken. Het heeft niet genoeg kracht. 274 00:22:09,000 --> 00:22:12,128 Het zal hem hooguit schroeien. Alsjeblieft. 275 00:22:13,087 --> 00:22:16,132 Wacht even. Er komt een klus binnen. 276 00:22:16,799 --> 00:22:17,634 O, ja? 277 00:22:21,429 --> 00:22:22,305 Eens kijken. 278 00:22:25,600 --> 00:22:28,603 Wijs dat nu meteen af. -Waarom? 279 00:22:29,437 --> 00:22:31,189 Bijt nooit in de hand die je voedt. 280 00:22:31,981 --> 00:22:35,360 En welke hand is dat? -Ooit van de Zuuzer gehoord? 281 00:22:35,860 --> 00:22:37,195 Nee. -Nee? 282 00:22:37,278 --> 00:22:41,491 Je zou het moeten weten. Gemeen, Oude Testament Cosa Nostra. 283 00:22:41,574 --> 00:22:45,286 Met aan het hoofd een gestoorde heks met een slechte reputatie. 284 00:22:45,370 --> 00:22:47,372 Ze is als de toorn van Hades. 285 00:22:47,455 --> 00:22:51,834 Een mix van Cosa Nostra en Oudgrieks? Dat klinkt niet ideaal. 286 00:22:51,918 --> 00:22:55,255 Nee, maar het brengt brood op de plank. 287 00:22:55,338 --> 00:22:58,967 Zie je die jongen? Dat is Mrs Zuuzers onverlaat van een kind. 288 00:23:00,051 --> 00:23:01,928 Je krijgt er problemen mee. 289 00:23:02,011 --> 00:23:06,015 Degene die de klus aanneemt, heeft grotere ballen dan hersenen. 290 00:23:06,099 --> 00:23:09,602 Niemand zal het accepteren. -Dus je wilt dat ik het afwijs? 291 00:23:09,686 --> 00:23:11,729 Absoluut. Weg ermee. 292 00:23:17,151 --> 00:23:18,987 Flamingo. 293 00:23:21,447 --> 00:23:24,325 Koffie, Fred? -Ja, graag. 294 00:23:25,994 --> 00:23:26,995 Ook voor mij. 295 00:23:30,915 --> 00:23:33,042 Ben je nu weer ontspannen? 296 00:23:36,379 --> 00:23:37,213 Weet je wat? 297 00:23:37,797 --> 00:23:39,632 We kunnen veel meer doen... 298 00:23:39,716 --> 00:23:42,260 als je je niet steeds hoeft te ontladen. 299 00:23:42,885 --> 00:23:45,471 Kun je het niet een keer overslaan? 300 00:23:45,555 --> 00:23:47,807 Heb ik geprobeerd. Het werkt niet. 301 00:23:52,145 --> 00:23:53,396 Ik heb erin gespuugd. 302 00:24:01,696 --> 00:24:02,530 Bedankt. 303 00:24:03,156 --> 00:24:04,032 Mooie meid. 304 00:24:06,200 --> 00:24:10,204 Ze is de liefde van m'n leven. Ze wordt vermist. 305 00:24:10,288 --> 00:24:12,081 Vermist, waar? 306 00:24:13,833 --> 00:24:16,878 Wist ik het maar. Dan zou ze nu niet vermist zijn. 307 00:24:19,839 --> 00:24:22,508 Ik had ook zo'n vriendin. Zij werd ook vermist. 308 00:24:23,259 --> 00:24:27,138 Uiteindelijk werkte ze in een vieze seksclub tegen haar wil. 309 00:24:28,431 --> 00:24:29,974 Dat zou mij nooit overkomen. 310 00:24:30,892 --> 00:24:33,436 Een vriend van me dacht dat hij haar daar had gezien. 311 00:24:34,604 --> 00:24:39,025 Ik ken iemand die zulke meisjes helpt. Ik zal eens rondvragen. 312 00:24:39,108 --> 00:24:43,863 Echt, Siu-Ling? Dat zou geweldig zijn. Ze heet Leylo en ze is... 313 00:24:43,947 --> 00:24:46,324 Zij is de grootste oplichter ooit. 314 00:24:48,243 --> 00:24:49,244 O, verdorie. 315 00:24:53,081 --> 00:24:54,332 Ik kijk wat ik kan doen. 316 00:24:55,208 --> 00:24:56,042 Bedankt. 317 00:25:05,051 --> 00:25:06,719 Goed gedaan. -Tot straks. 318 00:25:15,770 --> 00:25:17,272 Je laat je in elkaar slaan. 319 00:25:17,897 --> 00:25:21,109 Nee. Ze is echt goed. Ogen in haar achterhoofd. 320 00:25:21,192 --> 00:25:25,863 Ze kent acht soorten dierlijke kungfu. Net als vechten in de dierentuin. 321 00:25:26,364 --> 00:25:28,783 Je weet dat je jezelf mag vergeven. 322 00:25:30,076 --> 00:25:31,953 Wat? -Voor wat er in Londen is gebeurd. 323 00:25:33,037 --> 00:25:34,539 Je voelt je zo schuldig. 324 00:25:35,540 --> 00:25:38,668 Laat het los, anders verdrink je erin. 325 00:25:44,382 --> 00:25:48,011 Het enige waar ik schuldig aan ben, is dat ik zo dom was... 326 00:25:48,094 --> 00:25:51,097 om weer met jou te werken als die rubberen eend niet loont. 327 00:25:51,180 --> 00:25:52,056 Het zal werken. 328 00:25:52,140 --> 00:25:55,018 Zorg ervoor, want we vertrekken over een uur. 329 00:25:55,101 --> 00:25:56,728 Het staat allemaal klaar. 330 00:25:57,520 --> 00:25:58,354 Mooi. 331 00:26:00,189 --> 00:26:01,649 Ellendige klootzak. 332 00:26:35,642 --> 00:26:36,476 Hallo. 333 00:26:36,976 --> 00:26:39,062 Goedenavond. Sorry dat ik stoor. 334 00:26:39,729 --> 00:26:41,564 Ik vroeg me af of u weet... 335 00:26:41,648 --> 00:26:47,695 in welke stad koning Edgar van Engeland werd gekroond in 973? 336 00:26:54,911 --> 00:26:55,745 Bath. 337 00:27:02,752 --> 00:27:04,170 Wat was dat? 338 00:27:06,756 --> 00:27:10,969 Wat is er aan de hand? Waar zijn we? Wie zijn jullie? 339 00:27:13,012 --> 00:27:17,225 Dus jij bent de beroemde Accident Man? 340 00:27:19,936 --> 00:27:23,106 Nee, je verwart me met iemand anders. 341 00:27:25,024 --> 00:27:26,568 Waar was je donderdagavond? 342 00:27:27,860 --> 00:27:29,153 Donderdagavond? 343 00:27:30,863 --> 00:27:31,864 Dat is waar ook. 344 00:27:32,574 --> 00:27:35,368 Ik keek hoe je moeder probeerde haar tong niet in te slikken. 345 00:27:38,871 --> 00:27:40,248 Stomme ezel. 346 00:27:41,040 --> 00:27:44,210 We hebben jou en je Nicky Nacky heel rijk gemaakt. 347 00:27:44,294 --> 00:27:46,004 Een beetje respect. 348 00:27:46,087 --> 00:27:47,171 Nicky Nacky? 349 00:27:50,758 --> 00:27:54,345 Jezus, man. Is dat alles? -Oké. 350 00:28:03,855 --> 00:28:05,148 Dit vind je leuk, hè? 351 00:28:05,231 --> 00:28:08,318 Best wel, want je slaat als een Teletubby. 352 00:28:09,652 --> 00:28:14,574 Dat is beter, vriend. Dat is het. Tast toe. Kom op. 353 00:28:14,657 --> 00:28:17,243 Genoeg giftige mannelijkheid. 354 00:28:17,785 --> 00:28:20,163 We weten precies wie je bent... 355 00:28:20,246 --> 00:28:25,335 omdat een van m'n trouwe soldaten zich opofferde om jou uit je tent te lokken. 356 00:28:26,085 --> 00:28:27,045 Wacht even. 357 00:28:27,837 --> 00:28:31,132 Liet je iemand sterven om mij te zien? 358 00:28:32,926 --> 00:28:34,010 Ik voel me gevleid. 359 00:28:34,093 --> 00:28:38,640 Ik moet toegeven dat die stunt met de badkuip geniaal was. 360 00:28:38,723 --> 00:28:41,225 Vond je dat leuk? Freds idee. 361 00:28:41,309 --> 00:28:42,685 Heel innovatief. 362 00:28:42,769 --> 00:28:45,271 Een gewone werkdag, mevrouw... 363 00:28:45,813 --> 00:28:46,648 Zuuzer. 364 00:28:47,732 --> 00:28:51,194 Verdomme, Mike. De toorn van Hades. 365 00:28:51,277 --> 00:28:52,362 Dat klopt. 366 00:28:53,571 --> 00:28:57,825 Gezien zijn reactie neem ik aan dat je onze reputatie kent. 367 00:28:57,909 --> 00:28:59,035 We weten wie je bent. 368 00:28:59,911 --> 00:29:03,289 Fijn voor je. En deze jongeman? 369 00:29:03,373 --> 00:29:05,250 Weet je wie hij is? 370 00:29:07,710 --> 00:29:10,255 Een verwend nest, zo te zien. 371 00:29:11,506 --> 00:29:14,217 Helaas zit je er niet ver naast. 372 00:29:14,300 --> 00:29:16,552 Dat is m'n zoon Dante. 373 00:29:17,720 --> 00:29:21,391 Hij is goed opgevoed, zat op de beste scholen. 374 00:29:21,474 --> 00:29:23,643 Hij weet hoe de wereld in elkaar zit. 375 00:29:23,726 --> 00:29:25,895 Maar na dat alles... 376 00:29:25,979 --> 00:29:29,399 wist hij alsnog te veranderen in de zielige... 377 00:29:29,482 --> 00:29:32,569 drugverslaafde puinhoop die je nu voor je ziet. 378 00:29:33,987 --> 00:29:35,655 Ik hou ook van jou. -Stil. 379 00:29:37,031 --> 00:29:41,619 Dus jullie hebben hem nog nooit gezien? -Nooit. 380 00:29:42,161 --> 00:29:46,708 Dante heeft besloten niets te doen met zijn exclusieve opvoeding... 381 00:29:46,791 --> 00:29:49,669 en de deuren die ik voor hem opende. 382 00:29:49,752 --> 00:29:54,257 Allemaal voor een of andere rare droom om een popster te worden. 383 00:29:55,383 --> 00:30:00,930 Iets wat hij denkt te kunnen worden ondanks zijn verschrikkelijke stem. 384 00:30:01,014 --> 00:30:04,267 Mama. Hoe durf je? 385 00:30:04,350 --> 00:30:07,145 Stil. Anders laat ik je knevelen en geselen. 386 00:30:07,228 --> 00:30:09,689 maar ik heb betaald 387 00:30:09,772 --> 00:30:11,566 Elke avond beschaamt hij me... 388 00:30:11,649 --> 00:30:18,031 door cocaïne van hoeren te snuiven en iedereens trommelvliezen te verkrachten. 389 00:30:20,033 --> 00:30:26,497 Om het allemaal nog erger te maken, rookt Dante ook nog. 390 00:30:27,457 --> 00:30:32,462 Die smerige verslaving was een probleem vorige week. 391 00:30:32,545 --> 00:30:38,509 Dante's team begeleidt hem elke 12 minuten naar buiten... 392 00:30:38,593 --> 00:30:43,681 zodat hij z'n longen en de rest van z'n ingewanden kan vergiftigen. 393 00:30:44,265 --> 00:30:47,227 Ik zei toch dat roken je dood zou worden. 394 00:30:47,310 --> 00:30:51,606 Ja. Nou, daarvoor was het omdat ik de kat op de mond kuste. 395 00:30:55,818 --> 00:31:00,698 Dit was geen ongeluk. 396 00:31:02,367 --> 00:31:04,452 Hoewel het wel zo moest lijken. 397 00:31:05,870 --> 00:31:08,289 Dat is jouw specialiteit. 398 00:31:08,957 --> 00:31:10,959 Onze mensen hebben het onderzocht. 399 00:31:11,709 --> 00:31:15,421 Ze zeggen dat er geknoeid is met de gasleiding in het riool. 400 00:31:16,464 --> 00:31:19,008 Ik was het niet. -Die klus kwam binnen... 401 00:31:19,092 --> 00:31:21,636 maar we hebben die afgewezen. -Ja. 402 00:31:21,719 --> 00:31:23,388 Afgelopen donderdag, zei je? 403 00:31:25,056 --> 00:31:28,184 We hebben een alibi. -Dat was je verjaardag. 404 00:31:28,268 --> 00:31:30,353 Weer 21. -Dat klopt. 405 00:31:30,436 --> 00:31:34,816 Wij waren in een van je clubs. Bekijk de beveiligingscamera's. 406 00:31:34,899 --> 00:31:37,443 Toeval, hè? -Hoe heet die club ook alweer? 407 00:31:38,736 --> 00:31:42,574 De Sparkling Clam. -De Sparkling Clam, dat was het. 408 00:31:42,657 --> 00:31:45,076 Het klinkt zelfs als een schimmelinfectie. 409 00:31:45,159 --> 00:31:47,870 Je weet wel, met die zingende koe op het podium. 410 00:31:47,954 --> 00:31:49,122 Je vrouw zeker. 411 00:31:55,670 --> 00:31:57,964 Gaat het? Heb je je pijn gedaan? 412 00:31:58,047 --> 00:32:01,384 Je ziet er alleen uit als een patser. 413 00:32:01,467 --> 00:32:04,512 Dus jij gaat vrijuit. 414 00:32:04,596 --> 00:32:07,015 Ik denk het wel. -Voorlopig. 415 00:32:08,808 --> 00:32:13,479 Het lijkt erop dat een CEO uit Scandinavië... 416 00:32:13,563 --> 00:32:16,107 een prijs op zijn hoofd heeft gezet. 417 00:32:16,190 --> 00:32:19,110 We hadden nooit gedacht dat iemand zo dom zou zijn. 418 00:32:19,193 --> 00:32:22,780 En omdat jij een zeer capabele vakman bent... 419 00:32:22,864 --> 00:32:24,157 heeft alleen iemand als jij... 420 00:32:24,240 --> 00:32:26,951 de vaardigheden om uit te zoeken wie de dader was. 421 00:32:27,035 --> 00:32:31,706 Spoor diegene op en vermoord hem. 422 00:32:32,624 --> 00:32:35,084 Ik lik nog liever de elleboog van een junk. 423 00:32:35,585 --> 00:32:38,713 Goed, als je dat niet doet, doden we je vriend. 424 00:32:38,796 --> 00:32:39,631 Wat? 425 00:32:40,965 --> 00:32:42,759 Doe het dan. Kan me niet schelen. 426 00:32:42,842 --> 00:32:45,178 Stel me niet op de proef. 427 00:32:45,261 --> 00:32:47,055 Doe het. Het kan me niet schelen. 428 00:32:47,138 --> 00:32:50,600 Hij zit me al jaren dwars. Je bewijst me er een dienst mee. 429 00:32:50,683 --> 00:32:53,478 Kom op, maak hem af. -Mike. Nee. 430 00:32:53,561 --> 00:32:56,940 Armando? Op tre. Uno. 431 00:32:58,274 --> 00:32:59,108 Due... 432 00:33:00,652 --> 00:33:02,195 Tre. -Prima. 433 00:33:02,278 --> 00:33:05,782 Ik doe het, voor het driedubbele tarief. -Je doet het voor z'n leven. 434 00:33:05,865 --> 00:33:07,116 Dit is simpel. 435 00:33:07,200 --> 00:33:09,911 Vind en dood degene die mij m'n zoon wil afpakken... 436 00:33:09,994 --> 00:33:11,621 en je krijgt je concubine terug. 437 00:33:14,249 --> 00:33:15,625 Wat betekent dat? 438 00:33:23,800 --> 00:33:24,926 Bedankt, jongens. 439 00:33:25,510 --> 00:33:29,514 Ik zou het liefst willen vertrekken, maar dat kan ik Fred niet aandoen. 440 00:33:30,265 --> 00:33:32,850 Wat het allemaal nog vreemder maakt... 441 00:33:32,934 --> 00:33:35,353 is dat de mislukte aanslag inderdaad naar mij wijst. 442 00:33:36,145 --> 00:33:38,982 Wat moet ik doen? Ik heb een biertje nodig. 443 00:33:54,998 --> 00:33:56,082 Hoe heb je me gevonden? 444 00:34:13,433 --> 00:34:14,267 Luister... 445 00:34:14,350 --> 00:34:16,144 Weet je wat mij boos maakt? 446 00:34:18,605 --> 00:34:21,608 Je vertrouwt op een buitenlandse kroeg als deze. 447 00:34:22,984 --> 00:34:26,112 Ze beweren een klassiek Engels ontbijt te verkopen... 448 00:34:27,822 --> 00:34:29,782 en ze geven je varkensvoer. 449 00:34:32,493 --> 00:34:34,912 Neem dit worstje. 450 00:34:36,122 --> 00:34:37,081 Ziet er goed uit. 451 00:34:38,249 --> 00:34:40,709 Je vertrouwt erop dat het gezond... 452 00:34:41,336 --> 00:34:44,088 voedzaam en lekker is. 453 00:34:45,465 --> 00:34:48,843 Maar dan graaf je wat dieper en neem je een hap. 454 00:34:52,095 --> 00:34:58,727 Dan besef je dat het een verraderlijke, enorme teleurstelling is. 455 00:35:00,688 --> 00:35:02,439 Net als jij. 456 00:35:05,276 --> 00:35:07,403 Maar ik heb honger, dus ik accepteer het. 457 00:35:08,446 --> 00:35:11,783 Ik hoorde dat je hier goed verdient. 458 00:35:13,409 --> 00:35:14,827 Waar heb je het over? 459 00:35:24,545 --> 00:35:26,589 'Beste Ray, ik hoop dat het goed met je gaat. 460 00:35:26,673 --> 00:35:31,135 Ik wilde je laten weten dat het goed met me gaat, dus maak je geen zorgen. 461 00:35:31,219 --> 00:35:33,263 Mike en ik...' -Verdomme. 462 00:35:33,346 --> 00:35:36,766 Om eerlijk te zijn, Fred heeft niet gezegd waar dat was. 463 00:35:37,725 --> 00:35:41,896 Maar die mafkees schrijft het op een servet van de Black Boar Bar, Valetta. 464 00:35:42,605 --> 00:35:45,441 Het is gewoon een nevenactiviteit. 465 00:35:45,525 --> 00:35:48,278 We verdienen geen tonnen hier. 466 00:35:48,361 --> 00:35:50,238 'PS. We verdienen tonnen hier.' 467 00:35:52,949 --> 00:35:55,785 Je weet hoe Fred is, Ray. Hij overdrijft. 468 00:35:55,868 --> 00:35:59,330 Wat we hier doen is geen probleem... -Probleem. 469 00:36:00,456 --> 00:36:01,666 Meen je dat nu? 470 00:36:01,749 --> 00:36:06,212 Jij bent een probleem, erger nog. Je hebt me geruïneerd. 471 00:36:07,463 --> 00:36:09,966 Denk je dat iemand ons nog inhuurt na wat jij hebt gedaan? 472 00:36:10,049 --> 00:36:13,595 Je hoeft geen antwoord te geven, want het is een 'nee'. 473 00:36:15,388 --> 00:36:17,682 Je liet me met niets achter. 474 00:36:19,475 --> 00:36:23,938 En je had de ballen om weer klussen te gaan doen. 475 00:36:25,481 --> 00:36:28,359 Je hebt alles verwoest wat ik had opgebouwd. 476 00:36:29,861 --> 00:36:32,530 Daar zul je voor betalen. 477 00:36:35,658 --> 00:36:37,785 Zal ik dan je ontbijt maar betalen? 478 00:36:41,372 --> 00:36:42,957 Je gaat veel meer betalen. 479 00:36:44,042 --> 00:36:45,543 Ik ben weer aan het werk. 480 00:36:46,294 --> 00:36:47,712 Ik ben hier voor een klus. 481 00:36:47,795 --> 00:36:51,257 Het feit dat de klus in Malta is en ik m'n vrienden kan zien... 482 00:36:52,091 --> 00:36:53,635 is een leuke bonus. 483 00:36:54,928 --> 00:36:56,054 Jij was het, hè? 484 00:36:56,971 --> 00:37:00,308 Ja, die mislukte Zuuzer-klus. Dat was jij, toch? 485 00:37:02,602 --> 00:37:06,314 Jij mist nooit. -Ik ben nog een beetje roestig. 486 00:37:07,315 --> 00:37:09,067 Ik maak fouten, zoals in Londen. 487 00:37:10,235 --> 00:37:12,737 Ik had moeten schieten. Ouderwets. 488 00:37:13,988 --> 00:37:14,822 Luister, Ray. 489 00:37:15,323 --> 00:37:19,494 Laat die Zuuzer-klus liggen. Ze dachten dat ik het was. 490 00:37:19,577 --> 00:37:21,371 Het moest op een ongeluk laten lijken. 491 00:37:21,454 --> 00:37:23,498 Nu hebben ze Fred gegijzeld. 492 00:37:23,581 --> 00:37:26,084 Als die jongen sterft, vermoorden ze Fred. 493 00:37:26,167 --> 00:37:28,044 Niet mijn probleem. 494 00:37:28,670 --> 00:37:32,257 Hij is jouw vriend. Dat hebben jullie duidelijk gemaakt. 495 00:37:32,340 --> 00:37:34,008 Waarom nam je de klus aan? 496 00:37:34,092 --> 00:37:37,262 Als je je huiswerk had gedaan, wist je waarom we weigerden. 497 00:37:37,345 --> 00:37:39,222 Waarom iedereen het afsloeg. 498 00:37:40,139 --> 00:37:42,684 Hij is de erfgenaam van de Zuuzer-familie. 499 00:37:42,767 --> 00:37:44,852 Een klus is een klus. 500 00:37:44,936 --> 00:37:47,522 Ik ben niet bang voor een misdaadfamilie. 501 00:37:47,605 --> 00:37:49,232 Dat zou je wel moeten zijn. -Ik niet. 502 00:37:52,944 --> 00:37:56,614 Ooit kon het ons geen reet schelen wie het doelwit was. 503 00:37:56,698 --> 00:37:58,741 Dat was voor je driftbui. 504 00:37:58,825 --> 00:38:01,536 Jij moet je zorgen maken om Mrs Zuuzer. 505 00:38:01,619 --> 00:38:04,372 Ze snijdt Freds keel door als je deze klus niet afblaast. 506 00:38:08,918 --> 00:38:09,836 Weet je het niet? 507 00:38:10,920 --> 00:38:13,423 Wat? -De premie is verhoogd met... 508 00:38:15,550 --> 00:38:16,593 heel veel. 509 00:38:17,719 --> 00:38:19,887 Ik ben niet meer de enige hier. Het is open. 510 00:38:21,014 --> 00:38:24,183 Wat bedoel je? Aan wie? -Iedereen die maar wil. 511 00:38:24,976 --> 00:38:26,811 De allerbesten zijn hier. 512 00:38:27,604 --> 00:38:29,606 Echt? -We hadden een briefing. 513 00:38:30,189 --> 00:38:33,151 Geen cliënt is zo arrogant om dat te doen. 514 00:38:34,319 --> 00:38:35,445 Maar geld kan dat. 515 00:38:36,321 --> 00:38:38,323 Hij gaf ons 50.000 om te komen. 516 00:38:39,115 --> 00:38:41,367 We moesten een voor een... 517 00:38:41,451 --> 00:38:43,411 onze bankgegevens in de computer zetten. 518 00:38:45,413 --> 00:38:50,335 De geluksvogel die de klus klaart, krijgt 9 miljoen euro. 519 00:38:50,418 --> 00:38:55,548 Dat is 7.675.056 pond in echt geld. 520 00:38:55,632 --> 00:38:57,216 Wie heb je daar gezien? 521 00:38:58,217 --> 00:38:59,427 Was Oyumi er ook? 522 00:39:02,513 --> 00:39:04,849 Hij was er. -Ja. 523 00:39:05,683 --> 00:39:08,728 Dus je hoeft het niet mooier te maken dan het is. 524 00:39:08,811 --> 00:39:11,564 Oyumi is een echte ninja. 525 00:39:11,648 --> 00:39:13,775 Je ziet hem niet aankomen. 526 00:39:15,360 --> 00:39:19,447 Dus hij is de lul, want als ik het niet doe... 527 00:39:19,530 --> 00:39:20,990 dan een van de anderen wel. 528 00:39:21,074 --> 00:39:23,493 Je moet me helpen. 529 00:39:23,576 --> 00:39:25,286 Ik help je nergens mee. 530 00:39:25,912 --> 00:39:27,372 Blijf uit m'n buurt. 531 00:39:28,331 --> 00:39:30,333 Wanneer ik met hem klaar ben... 532 00:39:31,292 --> 00:39:32,752 praten we over je schuld. 533 00:39:34,212 --> 00:39:36,297 Dat kan wachten, want... 534 00:39:37,048 --> 00:39:37,882 Wat is dat? 535 00:39:42,553 --> 00:39:47,183 Die kleine etter draagt een zendertje. 536 00:39:48,017 --> 00:39:49,310 De cliënt stuurt de link. 537 00:39:51,396 --> 00:39:56,484 Bereid je maar voor, want het is een echte wedstrijd. 538 00:40:22,385 --> 00:40:23,928 Kom op. 539 00:40:24,012 --> 00:40:29,851 om m'n vrienden te zien en uit te zoeken 540 00:40:44,449 --> 00:40:46,826 Kom op. 541 00:40:47,660 --> 00:40:49,495 Zet de muziek uit. Haal hem van het podium. 542 00:40:49,579 --> 00:40:50,663 Wat doe jij hier? 543 00:40:52,290 --> 00:40:55,168 Rustig, ik kom in vrede. We zitten in hetzelfde team. 544 00:40:55,251 --> 00:40:57,003 Haal hem hier weg, snel. 545 00:40:57,086 --> 00:40:59,422 We hebben je hulp niet nodig. 546 00:40:59,505 --> 00:41:02,508 Jawel, want hij draagt een zender... 547 00:41:02,592 --> 00:41:05,762 en er is een groep moordenaars onderweg. 548 00:41:06,304 --> 00:41:09,140 Natuurlijk, idioot. Het zit in z'n horloge. 549 00:41:09,223 --> 00:41:11,517 Hoe houden we hem anders in de gaten? 550 00:41:11,601 --> 00:41:14,896 Hij heeft het al sinds hij een kind was. -Het is een probleem. 551 00:41:14,979 --> 00:41:16,397 Haal het weg. 552 00:41:19,651 --> 00:41:23,154 Wie denk je wel dat je bent? Eikel. 553 00:41:23,238 --> 00:41:26,950 Jij bent een ingehuurde kracht. Dit horloge is een klassieker. 554 00:41:27,033 --> 00:41:30,203 Het is uniek. Ik sterf nog liever dan dat ik het afdoe. 555 00:41:30,703 --> 00:41:32,413 Dus flikker op. 556 00:41:33,581 --> 00:41:34,874 Vernietig het horloge. 557 00:41:34,958 --> 00:41:36,709 Wat zei ik nou net? -Slim. 558 00:41:36,793 --> 00:41:38,294 Wat doen jullie? 559 00:41:39,212 --> 00:41:40,505 Vuile klootzak. 560 00:41:53,935 --> 00:41:54,936 Probleem opgelost. 561 00:42:29,345 --> 00:42:32,473 Freya du Preeze, de Engel des Doods. 562 00:42:32,557 --> 00:42:34,893 Geronseld door Interpol in Johannesburg. 563 00:42:34,976 --> 00:42:38,813 Getraind door mensen die denken dat James Bond een muppet is. 564 00:42:38,897 --> 00:42:39,731 Lopen. 565 00:42:51,784 --> 00:42:52,952 Blijf staan. 566 00:43:17,435 --> 00:43:18,478 Hou op... 567 00:43:39,332 --> 00:43:41,626 Freya. -Fallon. 568 00:43:42,460 --> 00:43:44,545 Dat is lang geleden. -Vijf jaar, ongeveer. 569 00:43:45,588 --> 00:43:46,839 Rusland, toch? 570 00:43:48,549 --> 00:43:50,426 Je pakte die corrupte politicus van me af. 571 00:43:51,928 --> 00:43:54,555 Je kent het. Wie het eerst komt, die het eerst maalt. 572 00:43:55,974 --> 00:43:58,643 Ik heb respect voor je. Je bent een goede moordenaar. 573 00:43:59,519 --> 00:44:04,274 Maar als ik moet kiezen tussen jou doden of 9 miljoen op m'n rekening... 574 00:44:06,609 --> 00:44:08,152 dan is dat geen keuze. 575 00:44:09,028 --> 00:44:10,572 Deze is persoonlijk. 576 00:44:11,322 --> 00:44:16,286 Dus uit professionele beleefdheid moet ik je vragen op te rotten. 577 00:44:17,328 --> 00:44:21,499 Ik kan niet oprotten, maar ik kan je wel in elkaar slaan. 578 00:44:58,286 --> 00:45:01,080 Freya, het was leuk je weer te zien. 579 00:45:01,915 --> 00:45:03,374 Heb je genoeg gehad? 580 00:45:11,215 --> 00:45:12,091 Ik snap het. 581 00:46:52,984 --> 00:46:56,487 Jezus christus. -Beweeg je hoofd dan. 582 00:47:17,342 --> 00:47:22,430 Alsjeblieft. Ik maak je rijk. Alsjeblieft. 583 00:47:27,602 --> 00:47:29,520 Verdomme. 584 00:47:31,689 --> 00:47:32,523 Verdomme. 585 00:47:38,988 --> 00:47:39,822 Verdomme. 586 00:47:41,699 --> 00:47:43,284 Dat gaat te ver. 587 00:47:43,368 --> 00:47:48,498 O, god. Wat gebeurt er hier? -Kom hier. 588 00:47:52,377 --> 00:47:55,630 Mr Fallon, heeft u m'n zoon? -Ik heb hem, ja. 589 00:47:55,713 --> 00:47:59,133 Het ging er heftig aan toe en je hele beveiligingsteam is dood. 590 00:47:59,759 --> 00:48:01,844 Is hij in orde? -Zeker. 591 00:48:01,928 --> 00:48:04,472 Behalve dan dat hij z'n horloge heeft ingeslikt. 592 00:48:04,555 --> 00:48:05,932 Of ik snij het eruit... 593 00:48:06,015 --> 00:48:09,102 of hij is een lopend doelwit tot hij het uitpoept. 594 00:48:09,185 --> 00:48:11,896 Wanneer heb je voor het laatst gescheten? -Gaat je niks aan. 595 00:48:13,064 --> 00:48:15,149 Is dat mama? Ik wil haar spreken. 596 00:48:16,526 --> 00:48:20,280 Je moet m'n zoon koste wat kost beschermen. Begrijp je dat? 597 00:48:20,363 --> 00:48:24,367 Ik ben geen babysitter. Ik ben een professionele moordenaar. 598 00:48:24,450 --> 00:48:28,037 En met alle respect, je zoon is echt een idioot. 599 00:48:28,121 --> 00:48:29,163 Dit werkt niet. 600 00:48:29,247 --> 00:48:32,208 Mama. Die klootzak sloeg me in m'n gezicht. 601 00:48:32,292 --> 00:48:33,501 Dat hoeft ook niet. 602 00:48:34,043 --> 00:48:37,964 Schakel de bedreigingen uit en hou hem in leven. 603 00:48:38,047 --> 00:48:40,341 Je mag blij zijn als ik hem niet vermoord. 604 00:48:40,425 --> 00:48:43,761 Dat doe je niet als je je vriend ooit nog wilt zien. 605 00:48:45,597 --> 00:48:51,352 Breng hem heelhuids terug. Hebben we een deal? 606 00:48:52,770 --> 00:48:54,939 Oké, prima. -Dan is het geregeld. 607 00:48:58,693 --> 00:49:00,737 Kom hier. -Wat doe je? 608 00:49:00,820 --> 00:49:03,281 Breng me naar mama. Zij kan me beschermen. 609 00:49:03,364 --> 00:49:06,826 Luister, idioot. Ze heeft me ingehuurd om je te beschermen. 610 00:49:06,910 --> 00:49:10,038 Dus je doet wat ik zeg. -Jij... 611 00:49:10,121 --> 00:49:11,915 bent een lelijke trol. 612 00:49:12,582 --> 00:49:16,711 Weet je dat je op een gesmolten Ben Affleck lijkt? 613 00:49:16,794 --> 00:49:20,048 Ik vertel m'n moeder hoe je me hebt behandeld en daar zul je voor boeten. 614 00:49:20,131 --> 00:49:23,009 Ze weet hoe ze een man als jij moet behandelen. 615 00:49:23,092 --> 00:49:27,722 En als je me nog één keer slaat... -Jezus. 616 00:49:27,805 --> 00:49:28,973 Wat doen we hier? 617 00:49:29,057 --> 00:49:31,392 We hebben geen tijd om shampoo te kopen. -Hou je mond. 618 00:49:32,435 --> 00:49:34,187 Heb je laxeermiddelen? -Ja. 619 00:49:34,729 --> 00:49:37,023 Geef hier. Kom op. -Hier. 620 00:49:37,106 --> 00:49:39,484 Wat doe je? -Hou je mond. 621 00:49:44,155 --> 00:49:45,865 Wat krijgen we... 622 00:49:50,954 --> 00:49:56,000 De ene kant erin, de andere kant eruit. -Breng me naar huis, jongen. 623 00:49:57,126 --> 00:50:00,088 Als je me nog één keer jongen noemt, maak ik je af. 624 00:50:00,171 --> 00:50:02,966 Ik dood je moeder wel als het zover is. 625 00:50:03,049 --> 00:50:05,343 Begrepen? -Breng me naar m'n moeder. 626 00:50:05,426 --> 00:50:07,679 Breng me naar m'n mama. 627 00:50:13,810 --> 00:50:14,852 Ik ga... 628 00:50:20,024 --> 00:50:22,193 Is er een achteruitgang? -Ja. Daar. 629 00:50:22,277 --> 00:50:24,946 Kom hier. Kom op. Doorlopen. -Laat me los. 630 00:50:26,072 --> 00:50:28,575 Geef me vijf minuten. Ik krijg geen lucht. 631 00:50:29,492 --> 00:50:31,744 Ik heb astma. Alsjeblieft. 632 00:50:31,828 --> 00:50:34,247 Hallo? Luister je wel? -Oké, kop dicht. 633 00:50:47,844 --> 00:50:49,846 Dit is de grote Yendi. 634 00:50:50,722 --> 00:50:54,225 Geboren in Ghana, vernoemd naar het dorp waar hij werd achtergelaten. 635 00:50:54,309 --> 00:50:56,394 Hij verkoopt zichzelf als vampier. 636 00:50:56,477 --> 00:50:59,105 In wezen is hij gewoon een slager. 637 00:51:01,482 --> 00:51:04,861 Is dit Freya's bloed? -Grotendeels. 638 00:51:06,487 --> 00:51:09,449 B-positief. -Dat probeer ik altijd te zijn. 639 00:51:09,532 --> 00:51:12,827 Domme jongen, B-positief is zeldzaam. 640 00:51:13,661 --> 00:51:17,373 Maar acht procent, maar niet het zeldzaamste. 641 00:51:17,457 --> 00:51:18,708 Wat is jouw bloedgroep? 642 00:51:18,791 --> 00:51:21,461 Voor zover ik weet, een met een hoog octaangehalte. 643 00:51:21,544 --> 00:51:24,422 Vermoord hem, dan maakt m'n moeder je rijk. 644 00:51:24,505 --> 00:51:25,840 Zo werkt het niet. 645 00:51:25,924 --> 00:51:29,552 Het werkt zoals ik het zeg. 646 00:51:33,723 --> 00:51:36,476 Blijf daar. -Ik kijk ernaar uit hem te doden. 647 00:51:37,769 --> 00:51:40,438 Maar pas als ik klaar ben met jou. 648 00:51:48,905 --> 00:51:50,782 Sta op. -Verdomme. 649 00:51:55,745 --> 00:51:56,579 Deze kant op. 650 00:52:10,927 --> 00:52:12,136 Verdomme. 651 00:52:29,320 --> 00:52:30,321 Klim erop. 652 00:52:31,739 --> 00:52:36,119 Klim erop. -Duw me, klootzak. Duw me. 653 00:52:36,202 --> 00:52:38,871 Klim erop, sukkel. -Ik doe m'n best. 654 00:52:41,457 --> 00:52:42,292 Duwen. 655 00:52:44,711 --> 00:52:46,796 Gebruik je armen. -Dat doe ik. 656 00:52:46,879 --> 00:52:49,424 Wat denk je dat ik gebruik? M'n tanden? 657 00:52:51,384 --> 00:52:54,137 Ik ga je bloed proeven. 658 00:53:08,359 --> 00:53:10,945 Help. 659 00:53:11,029 --> 00:53:12,697 Sukkel, waar ben je? 660 00:53:15,992 --> 00:53:20,121 Een gek met een bijl wil me vermoorden. 661 00:53:20,204 --> 00:53:22,040 Laat iemand... -Kom hier. 662 00:53:24,584 --> 00:53:28,588 Blijf daar als je weet wat goed voor je is. 663 00:53:28,671 --> 00:53:29,505 Ik ben bang... 664 00:55:18,865 --> 00:55:20,074 Hoe smaakt dit? 665 00:55:36,132 --> 00:55:37,759 Lekker? 666 00:55:37,842 --> 00:55:40,011 AB-negatief. 667 00:55:41,930 --> 00:55:44,557 Het zeldzaamste en beste van allemaal. 668 00:55:45,600 --> 00:55:46,726 Jij of ik? 669 00:55:47,769 --> 00:55:52,774 Ik ben uniek. Minder dan één procent. 670 00:55:54,067 --> 00:55:56,194 Jij bent een gewone jongen. 671 00:55:59,155 --> 00:56:01,074 Zal ik je afmaken? -Nee. 672 00:56:03,326 --> 00:56:06,371 Laat me bloeden. 673 00:56:07,455 --> 00:56:09,457 Ga je gang. Sterf. 674 00:56:19,550 --> 00:56:20,385 Is hij dood? 675 00:56:25,181 --> 00:56:26,015 Nu wel. 676 00:56:28,101 --> 00:56:28,977 Wat nu? 677 00:56:30,228 --> 00:56:31,688 Wat gaan we nu doen? 678 00:56:32,397 --> 00:56:36,359 Dat betekent vast idioot. Die gaat op dezelfde lijst als 'jongen'. 679 00:56:36,985 --> 00:56:38,319 Ik werk eraan. Kom. 680 00:56:39,737 --> 00:56:43,283 Siu-Ling, als je dit hoort, moet je iets voor me doen. 681 00:56:43,366 --> 00:56:46,578 Er is een karaokebar bij Strait Street. Je moet m'n motor ophalen. 682 00:56:49,163 --> 00:56:51,416 Deze hele plek is in een klif geboord. 683 00:56:51,499 --> 00:56:53,334 Deze muren zijn zo dik als m'n schedel. 684 00:56:53,835 --> 00:56:58,089 We moeten uitzoeken wat te doen met dat zendertje dat je inslikte. 685 00:56:58,172 --> 00:57:01,384 Ik snap het. Je hebt het leuk ingericht. 686 00:57:06,556 --> 00:57:07,599 Blijf zitten. 687 00:57:12,145 --> 00:57:13,271 Juist. 688 00:57:14,105 --> 00:57:17,650 Dat is voor kots, pis, poep, of wat er ook maar uit komt. 689 00:57:18,860 --> 00:57:21,821 Ben je gek? Ik ga niet in een emmer. 690 00:57:21,905 --> 00:57:22,947 Ik heb rechten. 691 00:57:23,031 --> 00:57:26,576 Niet sinds je die klassieker inslikte, sukkel. 692 00:57:27,327 --> 00:57:29,746 Denk maar niet dat ik je uit het oog verlies. 693 00:57:34,542 --> 00:57:38,796 Je moeder vindt het vast irrelevant voor ons leken... 694 00:57:38,880 --> 00:57:42,425 maar waarom zitten vijf van 's werelds beste moordenaars... 695 00:57:42,508 --> 00:57:44,135 achter je aan? 696 00:57:45,470 --> 00:57:48,306 Ze heeft vast hoge piefen boos gemaakt. 697 00:57:48,389 --> 00:57:50,350 Ze vertelt mij nooit iets. 698 00:57:50,850 --> 00:57:54,395 Ze is een tiran voor schurken en gangsters. 699 00:57:54,479 --> 00:57:56,231 Stel je voor hoe het voor mij was. 700 00:57:56,314 --> 00:57:59,484 Alsof je wordt opgevoed door een schorpioen. 701 00:57:59,567 --> 00:58:02,612 Denk je dat je het slecht had? Je hebt geen idee. 702 00:58:02,695 --> 00:58:05,240 Stel je voor dat de Terminator je surrogaatvader is. 703 00:58:06,241 --> 00:58:07,992 Je snapt het niet. 704 00:58:08,076 --> 00:58:12,247 Er is niemand die m'n moeder twee keer dwarsboomt. 705 00:58:12,789 --> 00:58:18,336 Mijn moeder is zo gemeen dat zelfs de duivel haar ziel terugstuurt. 706 00:58:18,836 --> 00:58:21,506 Mijn moeder... -M'n moeder. Hou je mond. 707 00:58:21,589 --> 00:58:24,259 Had ik het maar niet gevraagd. 708 00:58:26,052 --> 00:58:29,722 Mag ik wat water? -Nee. 709 00:58:32,350 --> 00:58:33,601 Alsjeblieft. 710 00:58:35,728 --> 00:58:37,981 Ik ben niet veilig bij jou. 711 00:58:38,064 --> 00:58:42,944 Je trekt psychopaten aan. -Doe ik dat? Nee. 712 00:58:43,027 --> 00:58:47,365 Ik ben niet degene met een gps-signaal in m'n reet. Dat ben jij. 713 00:58:48,866 --> 00:58:53,997 Hopelijk vinden ze mij niet. Anders gaat je vriend eraan. 714 00:58:54,831 --> 00:58:58,668 Het wordt een lange dag. Ik wil niet naar je geklets luisteren. 715 00:58:59,502 --> 00:59:03,715 Wist je dat je spijsvertering drie keer zo snel werkt als je slaapt? 716 00:59:03,798 --> 00:59:05,675 Neem maar even een dutje. 717 00:59:06,676 --> 00:59:10,054 Het is middag. Ik ben nog niet moe. 718 00:59:10,597 --> 00:59:11,514 Oké. 719 00:59:30,992 --> 00:59:32,160 Prachtig, hè? 720 00:59:34,287 --> 00:59:35,121 Ja. 721 00:59:37,290 --> 00:59:38,207 Mooie... 722 00:59:40,919 --> 00:59:41,753 kleuren. 723 00:59:43,212 --> 00:59:47,884 Sint-Antonius, een wonderdoener. 724 00:59:48,426 --> 00:59:49,802 Juist. 725 00:59:51,346 --> 00:59:53,848 Men gelooft dat in die tijd... 726 00:59:53,932 --> 00:59:57,060 toen Sint-Antonius door de straten van Padova liep... 727 00:59:57,143 --> 01:00:00,563 hij een man van een hoge toren zag vallen. 728 01:00:01,522 --> 01:00:03,399 Hij beval hem te stoppen. 729 01:00:05,235 --> 01:00:08,154 En de man bleef hangen in de lucht. 730 01:00:09,322 --> 01:00:11,032 Z'n leven was gered. 731 01:00:12,325 --> 01:00:13,910 Dat is heel interessant. 732 01:00:15,787 --> 01:00:17,956 Ik vertel je dit omdat... 733 01:00:18,039 --> 01:00:24,337 als er vandaag een irritant, bebrild mannetje... 734 01:00:24,420 --> 01:00:27,215 van grote hoogte zou vallen... 735 01:00:27,757 --> 01:00:32,720 ik niet weet of Sint-Antonius weer zo'n wonder zou kunnen verrichten. 736 01:00:34,889 --> 01:00:37,600 Ik weet niet wat je bedoelt. 737 01:00:42,897 --> 01:00:46,276 Ze bedoelt dat we Dante's signaal kwijt zijn. 738 01:00:47,485 --> 01:00:50,572 Dat is geen goed nieuws voor jou. 739 01:00:50,655 --> 01:00:52,448 Mike klaart de klus wel. 740 01:00:53,449 --> 01:00:54,701 Ik ken hem. 741 01:01:02,083 --> 01:01:06,212 Je vertrouwen in je partner is bewonderenswaardig. Dat respecteer ik. 742 01:01:07,630 --> 01:01:10,466 Maar als hij m'n zoon niet terugbrengt... 743 01:01:10,550 --> 01:01:12,760 naar mij... -Dat zal hij doen. 744 01:01:15,138 --> 01:01:19,058 Bid maar dat hij dat doet, vriend. 745 01:01:30,486 --> 01:01:33,740 Deze plek is niet waterdicht en als hij niet snel... 746 01:01:33,823 --> 01:01:35,992 de zender verliest, kunnen we overvallen worden. 747 01:01:37,243 --> 01:01:38,202 Daar gaan we. 748 01:01:39,037 --> 01:01:41,623 Daar is onze eerste gast. 749 01:01:51,299 --> 01:01:54,177 Je zei dat het een flamingo-situatie was en toen pakte je me vast. 750 01:01:54,260 --> 01:01:57,847 Wat krijgen we nou? -Geen ballen, hadden we gezegd. 751 01:01:57,931 --> 01:02:00,350 En ik zei dat je ze altijd moest beschermen. 752 01:02:00,975 --> 01:02:02,644 Ik heb je motor opgehaald. 753 01:02:03,228 --> 01:02:05,521 Ben je geraakt door een bom? Was jij dat? 754 01:02:09,192 --> 01:02:10,944 Hé, waar ga je heen? 755 01:02:13,780 --> 01:02:15,031 Wat is dit voor plek? 756 01:02:15,657 --> 01:02:17,742 Waar Fred en ik kunnen werken. 757 01:02:17,825 --> 01:02:20,119 Niets meer. -Waar je mensen vermoordt? 758 01:02:21,079 --> 01:02:21,913 Sorry, wat? 759 01:02:23,456 --> 01:02:26,668 Ik ben niet zo dom als jij. Ik weet wat je doet. 760 01:02:27,627 --> 01:02:29,379 Echt? -Ja. 761 01:02:30,505 --> 01:02:32,757 Oké. Vind je dat niet erg? 762 01:02:34,050 --> 01:02:36,594 Je vermoordt alleen mensen die het verdienen. 763 01:02:37,553 --> 01:02:40,306 O, ja. Ze verdienden het allemaal. 764 01:02:43,059 --> 01:02:44,519 Misschien moet ik meedoen. 765 01:02:46,354 --> 01:02:48,940 Wat denk je? Denk je dat ik iemand kan vermoorden? 766 01:02:51,442 --> 01:02:52,277 Weet je wat? 767 01:02:52,860 --> 01:02:55,321 Met jouw temperament wel, ja. 768 01:02:57,073 --> 01:03:00,034 Als je die weg inslaat, kun je niet meer terug. 769 01:03:00,702 --> 01:03:02,245 Dat lijkt me geen goed idee. 770 01:03:02,328 --> 01:03:03,705 Kom op. -Waarom? 771 01:03:05,540 --> 01:03:06,374 Problemen? 772 01:03:08,918 --> 01:03:11,212 Ik ben een betere vechter dan jij. Laat me helpen. 773 01:03:13,590 --> 01:03:17,385 Dat ben je niet. Maar weet je wat? Je bent een goede vriend. 774 01:03:17,885 --> 01:03:21,556 Hoewel je mij alleen maar uitscheldt en me in m'n ballen slaat. 775 01:03:22,974 --> 01:03:25,476 Ik wil niet dat je gekwetst wordt. We moeten gaan. 776 01:03:30,231 --> 01:03:33,985 Kijk eens aan. Silas, de San Francisco-wurger. 777 01:03:34,068 --> 01:03:37,196 Deze Brad Pitt-wannabe was vroeger model. 778 01:03:37,280 --> 01:03:40,617 Maar toen een fotograaf zei dat hij dik was... 779 01:03:40,700 --> 01:03:43,786 wurgde hij hem en heeft hij nooit meer omgekeken. 780 01:03:43,870 --> 01:03:46,748 Hij is zo vals als een adder met een greep als een anaconda. 781 01:03:47,332 --> 01:03:50,793 Goed zo. Dat was prachtig. 782 01:03:51,586 --> 01:03:52,587 Een vriend van je? 783 01:03:53,171 --> 01:03:55,965 Nog niet. Maar het is er een mooie dag voor. 784 01:03:57,008 --> 01:04:00,136 Waarvoor? -Voor het wurgen van rijke biggetjes. 785 01:04:02,347 --> 01:04:04,933 Die zijn hier niet. -Er is er tenminste één hier. 786 01:04:05,016 --> 01:04:09,687 Ik ga blazen en proesten en dat biggetje wurgen. 787 01:04:10,563 --> 01:04:12,774 Volgens mij gaat het niet zo. 788 01:04:12,857 --> 01:04:15,026 Wil je iets voor me doen? 789 01:04:15,109 --> 01:04:19,322 Neem je pistool en rot op voor ik je in elkaar sla. 790 01:04:23,576 --> 01:04:26,746 Ik hoorde dat je arrogant was. -Ik hoorde dat je een mietje was. 791 01:04:26,829 --> 01:04:28,414 Beide geruchten zijn waar. 792 01:04:30,625 --> 01:04:33,670 Zulke taal is niet nodig. 793 01:04:33,753 --> 01:04:37,382 En zo komen we weer bij Poco uit. Poco, 'de Moordclown'. 794 01:04:37,924 --> 01:04:41,803 Geboren in een bordeel en zo gespannen als maar kan. 795 01:04:42,470 --> 01:04:44,514 Hij kon elk moment ontploffen. 796 01:04:45,181 --> 01:04:48,977 Hij hoort een broodje-aapverhaal te zijn, maar hij ziet er echt uit. 797 01:04:49,060 --> 01:04:52,230 En nu is er een clown. Ik hou niet van clowns. 798 01:04:52,313 --> 01:04:55,817 Was het iets dat ik zei? Haar leven was al voorbij. 799 01:04:55,900 --> 01:04:58,653 Dit klinkt misschien gestoord, maar ik heb haar vermoord. 800 01:04:59,904 --> 01:05:01,781 Het is Poco. Poco, de Clown. 801 01:05:09,163 --> 01:05:10,707 Rot op, man. 802 01:05:11,374 --> 01:05:13,209 Bedek me met honing en laat de honden los. 803 01:05:14,002 --> 01:05:16,588 Weet je wat ik doe met jongetjes als jij? 804 01:05:18,548 --> 01:05:19,591 Ik sla ze. 805 01:05:20,592 --> 01:05:22,343 Dat geloof ik graag. Mafkees. 806 01:05:26,806 --> 01:05:30,435 Hou je mond. Genoeg. Rot op, clown. 807 01:05:31,019 --> 01:05:32,395 Dit is mijn prijs. 808 01:05:37,442 --> 01:05:38,610 Goed zo. 809 01:05:41,279 --> 01:05:42,113 Tot ziens. 810 01:05:43,239 --> 01:05:44,908 En jij bent dood. 811 01:05:45,658 --> 01:05:49,078 Dat geldt ook voor je vriendin. Alleen geen snelle dood. 812 01:05:49,579 --> 01:05:52,332 Nee, het wordt lekker en sexy. 813 01:05:53,207 --> 01:05:56,002 Ik zal haar echt leren kennen. Je kent het type wel. 814 01:05:56,586 --> 01:05:58,421 Ik zal met veel plezier... 815 01:06:00,465 --> 01:06:03,259 Die is uitgeschakeld. 816 01:06:05,386 --> 01:06:08,014 Waar is de jarige job? 817 01:06:08,556 --> 01:06:10,892 Hij is vast blij dat Poco er is. 818 01:06:13,811 --> 01:06:15,897 Wat ben je toch een stiekemerd. 819 01:06:26,532 --> 01:06:27,742 Je hebt m'n neus gebroken. 820 01:06:45,802 --> 01:06:48,263 Trut. Verdomme. 821 01:07:20,962 --> 01:07:22,213 Dat voelde ik bijna. 822 01:07:22,797 --> 01:07:25,174 Ik heb over je gehoord, freak. 823 01:07:26,009 --> 01:07:26,843 Dus het is waar? 824 01:07:27,343 --> 01:07:28,845 Je voelt geen pijn? 825 01:07:45,820 --> 01:07:46,988 Totaal niet. 826 01:07:48,406 --> 01:07:51,409 Aangeboren ongevoeligheid voor pijn. 827 01:07:53,411 --> 01:07:55,204 Dit is leuk. Jouw beurt. 828 01:09:18,954 --> 01:09:21,623 Als je eraan likt, mag je in m'n neus knijpen. 829 01:09:41,185 --> 01:09:42,395 Pijnlijk? 830 01:10:33,029 --> 01:10:34,948 Pijnlijk? -Nee. 831 01:10:38,826 --> 01:10:41,496 En die? Die moet je gevoeld hebben. 832 01:10:41,579 --> 01:10:43,581 Die voelde ik, ja. 833 01:10:45,250 --> 01:10:49,170 En het voelde goed. 834 01:11:05,979 --> 01:11:06,813 Kom hier. 835 01:11:12,735 --> 01:11:16,406 Is dat alles wat je kunt, varkenskop? 836 01:11:16,489 --> 01:11:19,117 Goeie genade. 837 01:11:28,543 --> 01:11:31,337 Heks. 838 01:11:38,678 --> 01:11:41,931 Wat? Doet je pink pijn? 839 01:11:42,890 --> 01:11:44,851 Je bent sterker dan je eruitziet. 840 01:11:50,064 --> 01:11:53,318 O, god. 841 01:11:53,401 --> 01:11:57,697 Ik heb spijt van alle slechte dingen die ik heb gedaan. 842 01:12:00,116 --> 01:12:00,950 Kom op. 843 01:12:50,792 --> 01:12:52,001 Kom op. 844 01:12:56,047 --> 01:12:57,715 Krankzinnig. 845 01:14:41,861 --> 01:14:43,321 Verdomme, Fred. 846 01:14:49,702 --> 01:14:52,205 Mooi. 847 01:15:04,384 --> 01:15:08,221 Dat moet pijn gedaan hebben. 848 01:15:18,731 --> 01:15:19,566 Tot ziens. 849 01:15:24,654 --> 01:15:27,365 Hé sukkel, kom hier. We moeten gaan. 850 01:15:27,949 --> 01:15:29,576 Siu-Ling, gaat het? 851 01:15:30,159 --> 01:15:32,829 Waar is hij? -Ik heb hem gewurgd. 852 01:15:33,454 --> 01:15:34,622 Ik denk dat hij dood is. 853 01:15:35,623 --> 01:15:36,791 Oké. 854 01:15:39,627 --> 01:15:40,587 Hoe voelde dat? 855 01:15:45,133 --> 01:15:46,593 Best goed. 856 01:15:49,178 --> 01:15:51,806 Ja. Het is gelukt. 857 01:15:53,099 --> 01:15:54,350 Het is eruit. 858 01:15:59,898 --> 01:16:00,857 Nee. 859 01:16:00,940 --> 01:16:03,776 Oyumi. Verdomme. 860 01:16:08,781 --> 01:16:10,742 Denk goed na over je volgende zet. 861 01:16:11,242 --> 01:16:13,745 Eén beweging en ik steek jullie allebei in de fik. 862 01:16:14,621 --> 01:16:16,247 Waarom zou je dat doen? 863 01:16:16,331 --> 01:16:18,499 Omdat ik niet tegen m'n verlies kan. 864 01:16:18,583 --> 01:16:19,584 Dus het is waar. 865 01:16:20,710 --> 01:16:22,587 De beroemde 'Accident Man'. 866 01:16:22,670 --> 01:16:27,467 Ooit een groot jager, is nu bodyguard geworden. 867 01:16:29,969 --> 01:16:31,888 Ben je snel genoeg? -Probeer het maar. 868 01:16:34,390 --> 01:16:35,725 Ik kan in een oogwenk... 869 01:16:36,309 --> 01:16:39,187 zijn keel en die van haar doorsnijden. 870 01:16:40,897 --> 01:16:44,651 Dit ding spuugt napalm uit als de pisbuis van een 80-jarige. 871 01:16:44,734 --> 01:16:48,071 Ik weet niet waar het eindigt, maar ga je gang. 872 01:16:50,573 --> 01:16:51,908 Kom hier. 873 01:16:53,618 --> 01:16:55,954 Zou ik je kunnen verslaan? 874 01:16:56,037 --> 01:16:58,456 Geen smerige trucjes, geen ongelukken. 875 01:16:59,123 --> 01:17:01,584 Alleen jij en ik in een gevecht. 876 01:17:02,794 --> 01:17:06,506 Ik maak je af, klootzak. -Hou je erbuiten, Siu-Ling. 877 01:17:08,424 --> 01:17:10,927 Wil je een poging wagen? 878 01:17:12,136 --> 01:17:12,971 Ga je gang. 879 01:17:14,180 --> 01:17:15,598 Laat hem in leven. 880 01:17:16,849 --> 01:17:19,269 Als je dat doet, kunnen we vechten. 881 01:17:22,772 --> 01:17:23,773 Goed dan. 882 01:17:24,899 --> 01:17:26,651 Hij blijft hier. 883 01:17:51,634 --> 01:17:53,219 Ik pak die idioot. -Nee. 884 01:18:02,729 --> 01:18:03,855 Daar zul je voor boeten. 885 01:18:05,398 --> 01:18:06,399 Ik denk het niet. 886 01:19:26,771 --> 01:19:28,481 Zo voelt het dus. 887 01:19:31,067 --> 01:19:32,026 Een loser zijn. 888 01:19:39,450 --> 01:19:42,287 Mikey-san, zijn we klaar? 889 01:19:49,627 --> 01:19:50,461 Teleurstellend. 890 01:19:51,546 --> 01:19:53,381 Nee, we zijn nog niet klaar. 891 01:19:56,092 --> 01:19:56,926 Nog niet. 892 01:20:00,597 --> 01:20:01,431 Weet je wat? 893 01:20:04,934 --> 01:20:06,728 Ik leer van mijn fouten. 894 01:20:11,733 --> 01:20:12,942 We gaan nog een keer. 895 01:20:14,652 --> 01:20:15,486 Goed dan. 896 01:20:27,373 --> 01:20:28,541 Probeer me bij te houden. 897 01:21:38,152 --> 01:21:40,405 Game over, 'Accident Man'. 898 01:22:03,261 --> 01:22:04,137 Dat was dat. 899 01:22:09,434 --> 01:22:10,268 Ray? 900 01:22:12,478 --> 01:22:13,313 Ray. 901 01:22:22,280 --> 01:22:23,698 Kom hier, klootzak. 902 01:22:26,117 --> 01:22:28,828 Doe het alsjeblieft niet. En Fred dan? 903 01:22:29,495 --> 01:22:32,081 Wat? Bijkomende schade. 904 01:22:32,165 --> 01:22:34,959 Net als de andere Oasis-leden die je hebt vermoord. 905 01:22:36,169 --> 01:22:40,340 Alsof jou dat wat kan schelen. Ik zei, kom hier, ettertje. 906 01:22:41,090 --> 01:22:43,968 Ik snap dat je boos op me bent. 907 01:22:44,052 --> 01:22:46,554 Dat mag. -Boos? Je hebt me geruïneerd. 908 01:22:47,096 --> 01:22:49,557 Alles waar ik voor heb gewerkt is weg. 909 01:22:50,475 --> 01:22:52,810 Zodra ik hem vermoord heb... 910 01:22:52,894 --> 01:22:56,022 heb ik niemand meer nodig, want ik heb mijn geld. 911 01:22:56,105 --> 01:22:56,940 Misschien... 912 01:22:58,858 --> 01:23:02,195 maar je blijft een ellendige, oude zak. 913 01:23:03,029 --> 01:23:06,866 Opzij, anders knal ik je kop eraf. 914 01:23:06,950 --> 01:23:09,953 Dat kon je in Londen niet en nu ook niet. 915 01:23:10,036 --> 01:23:11,496 Daag me niet uit. -Luister. 916 01:23:11,579 --> 01:23:14,374 Het spijt me van Londen. Het spijt me. 917 01:23:15,250 --> 01:23:17,293 Jij bent er ook verantwoordelijk voor. 918 01:23:17,377 --> 01:23:20,129 Jij hebt me opgevoed sinds ik klein was. 919 01:23:20,213 --> 01:23:21,256 Nou en of. 920 01:23:22,632 --> 01:23:24,092 Zoals de bard zei: 921 01:23:24,592 --> 01:23:27,595 Een ondankbaar kind is erger dan een slangenbeet. 922 01:23:27,679 --> 01:23:29,847 Je zou dankbaar moeten zijn. 923 01:23:30,390 --> 01:23:32,058 Zonder mij zou je niets zijn. 924 01:23:32,141 --> 01:23:35,270 Nee, door jou ben ik een klootzak. Oké? 925 01:23:36,813 --> 01:23:39,065 Door jou heb ik geen vrienden. 926 01:23:39,148 --> 01:23:42,235 Ik hou mensen op afstand omdat jij me hebt opgevoed... 927 01:23:42,318 --> 01:23:44,445 om alleen om mezelf te geven. 928 01:23:44,529 --> 01:23:47,448 Door jou ben ik zoals ik ben. 929 01:23:49,784 --> 01:23:52,495 Maar weet je wat? Sinds ik Fred tegenkwam... 930 01:23:53,037 --> 01:23:56,082 en ik weet hoe het is om een vriend te hebben... 931 01:23:56,165 --> 01:24:00,670 iemand om wie je geeft, besefte ik dat je maar wat lulde. 932 01:24:00,753 --> 01:24:02,839 Wat? -Je hebt het gehoord. 933 01:24:03,339 --> 01:24:07,594 Vrienden zijn niet slecht voor je. Ik had niet naar je moeten luisteren. 934 01:24:07,677 --> 01:24:09,554 Je bent een idioot als je dat niet doet. 935 01:24:10,388 --> 01:24:13,182 We zijn moordenaars. Zo hoort het te zijn. Dat kost het. 936 01:24:15,101 --> 01:24:18,313 Is dat zo? Ik weet dat ik geen moreel kompas mag hebben. 937 01:24:18,396 --> 01:24:20,815 Maar zelfs moordenaars hebben vrienden nodig. 938 01:24:21,774 --> 01:24:24,027 Mensen om wie je geeft, familie. 939 01:24:24,110 --> 01:24:26,195 Mensen die om je geven. 940 01:24:26,279 --> 01:24:28,156 Als je dat niet hebt... 941 01:24:30,241 --> 01:24:33,703 dan blijf je een ellendige, oude klootzak. 942 01:24:33,786 --> 01:24:34,621 Net als jij. 943 01:24:37,498 --> 01:24:38,833 Je schiet mij niet neer. 944 01:24:40,919 --> 01:24:42,503 Je laat Fred ook niet sterven. 945 01:24:50,303 --> 01:24:51,679 Kom hier. 946 01:25:14,327 --> 01:25:16,913 Kutwijf. 947 01:25:24,963 --> 01:25:25,797 Mooie speech. 948 01:25:26,881 --> 01:25:28,258 Hoelang ben je er al mee bezig? 949 01:25:31,844 --> 01:25:33,388 Sinds Londen. 950 01:25:37,809 --> 01:25:40,770 Geef me de zender voor als er nog meer komen. 951 01:25:46,776 --> 01:25:48,987 Gooi hem maar hierheen. 952 01:25:57,245 --> 01:26:01,958 Dat was het enige leuke cadeau dat m'n moeder me ooit gaf. 953 01:26:11,843 --> 01:26:12,677 Ik weet het. 954 01:26:13,845 --> 01:26:16,306 Dat moeten we beschermen om Fred te redden. 955 01:26:17,890 --> 01:26:19,058 Wat een loser. 956 01:26:20,977 --> 01:26:25,106 We brengen hem terug naar z'n mama... 957 01:26:25,189 --> 01:26:27,567 om onze Finicky terug te krijgen. 958 01:26:31,112 --> 01:26:32,614 Ja. -Ja. 959 01:26:36,743 --> 01:26:39,162 We kunnen je niet terugsturen... 960 01:26:39,245 --> 01:26:43,416 terwijl je onder je eigen stront zit, afschuwelijk wezen. 961 01:26:43,958 --> 01:26:46,294 Ga je wassen en trek een pak aan. 962 01:26:48,087 --> 01:26:49,589 Dat zijn Freds pakken. 963 01:26:51,049 --> 01:26:52,926 Echt? -Fallon. 964 01:26:53,009 --> 01:26:54,636 Verdomme. Siu-Ling? 965 01:26:57,513 --> 01:26:59,599 Siu-Ling. Gaat het? 966 01:27:00,892 --> 01:27:02,018 Ik heb hoofdpijn. 967 01:27:02,727 --> 01:27:04,145 Wat is er met hem gebeurd? 968 01:27:06,522 --> 01:27:09,400 Het is een horrorshow. Heb jij dat gedaan? 969 01:27:10,151 --> 01:27:13,029 Nou ja, een beetje. 970 01:27:13,905 --> 01:27:16,074 Niet slecht. Niet slecht. 971 01:27:17,325 --> 01:27:18,701 Wat is er met je gezicht? 972 01:27:29,462 --> 01:27:32,423 Wees lief voor je moeder. -Klootzak. 973 01:27:33,132 --> 01:27:37,053 M'n moeder zal zo boos zijn als ze hoort hoe je me behandelt. 974 01:27:37,762 --> 01:27:42,141 Jij en je vriendjes spelen met me alsof ik een voetbal ben. 975 01:27:42,225 --> 01:27:47,105 Ik denk dat ze boos zal zijn dat jij voor de camera in je broek poepte. 976 01:27:47,188 --> 01:27:49,774 Ik kan haar de beelden laten zien. -Dat durf je niet. 977 01:27:49,857 --> 01:27:53,861 O, nee? Rustig maar. Ik wil niet dat je weer in je broek schijt. 978 01:28:00,660 --> 01:28:03,162 We vreesden het ergste toen het signaal wegviel. 979 01:28:04,414 --> 01:28:07,917 Je soldaatje was een grote jongen die op het potje ging. 980 01:28:08,001 --> 01:28:12,297 Kun je alsjeblieft iets aan hem doen? Kijk hoe ik eraan toe ben. 981 01:28:12,380 --> 01:28:16,175 Ik neem aan dat je al onze problemen hebt opgelost. 982 01:28:16,676 --> 01:28:19,137 Hallo. Hallo? Kun je me horen? 983 01:28:21,806 --> 01:28:22,640 Nou? 984 01:28:25,518 --> 01:28:28,938 Nog één woord en ik reken zelf met je af. 985 01:28:29,022 --> 01:28:32,859 Die 9 miljoen euro helpen me vast met m'n verdriet. 986 01:28:34,485 --> 01:28:35,820 Dus? 987 01:28:36,529 --> 01:28:40,450 Dankzij mij is hij veilig nu die zender weg is. 988 01:28:40,533 --> 01:28:43,077 En die moordenaars zijn dood. 989 01:28:43,161 --> 01:28:45,872 Allemaal? -Die waar we van weten, ja. 990 01:28:45,955 --> 01:28:47,206 En de anderen? 991 01:28:47,290 --> 01:28:51,461 Ik kan me geen zorgen maken over dingen die we nog niet weten. 992 01:28:53,588 --> 01:28:55,757 Ik ben onder de indruk. 993 01:28:56,966 --> 01:29:01,763 Voor iemand die we niet vertrouwden, heb je jezelf overtroffen. 994 01:29:01,846 --> 01:29:03,640 Goed gedaan. 995 01:29:04,182 --> 01:29:05,308 Weet je wat? 996 01:29:05,391 --> 01:29:08,228 Dat je dat zegt, maakt alles de moeite waard. 997 01:29:09,395 --> 01:29:13,650 Sarcasme siert je, maar je egoïsme wordt je dood nog eens. 998 01:29:13,733 --> 01:29:17,820 Daar zal ik voor zorgen als ik je ooit nog zie. 999 01:29:18,446 --> 01:29:20,615 Dat heb ik eerder gehoord. -Vast wel. 1000 01:29:23,117 --> 01:29:24,327 Hoe gaat het? 1001 01:29:25,161 --> 01:29:25,995 Goed, Mike. 1002 01:29:27,163 --> 01:29:28,498 Leuk weekend gehad? 1003 01:29:29,707 --> 01:29:30,959 Niet echt. Nee. 1004 01:29:32,043 --> 01:29:34,337 Zullen we dan maar? 1005 01:29:34,420 --> 01:29:38,466 Wat? Dus hij mag gewoon gaan? 1006 01:29:39,050 --> 01:29:40,802 Deze verdomde aap? 1007 01:29:40,885 --> 01:29:43,137 Ja. Hij sloeg me als een hond. 1008 01:29:43,221 --> 01:29:45,223 Hij mishandelde me en dreigde me te vermoorden. 1009 01:29:45,306 --> 01:29:48,601 Hij zei ook vreselijke dingen over jou. 1010 01:29:53,690 --> 01:29:55,817 Kom op. Kom op, Fred. 1011 01:29:58,736 --> 01:30:00,530 Waar kijk je naar? 1012 01:30:03,575 --> 01:30:05,785 Gaat het? Ja? 1013 01:30:06,578 --> 01:30:08,162 Dat was het dan? 1014 01:30:08,246 --> 01:30:13,001 Ik hou me aan onze afspraak, maar toon me het respect dat ik verdien. 1015 01:30:13,084 --> 01:30:18,548 Verlaat dit eiland en ga ergens anders spelen met je ongelukjes. 1016 01:30:18,631 --> 01:30:19,507 Met plezier. 1017 01:30:21,551 --> 01:30:22,385 Kom op, Fred. 1018 01:30:24,137 --> 01:30:26,431 Wat? Is dat het? Laat je hem gaan? 1019 01:30:26,931 --> 01:30:29,726 Ja, dag, stomme eikel. 1020 01:30:36,900 --> 01:30:38,610 Ray, wat doe jij hier? 1021 01:30:39,402 --> 01:30:41,696 Heb je m'n briefje gekregen? -Ja. 1022 01:30:42,405 --> 01:30:45,575 Fijn dat je je best doet, Fred. Alles op z'n tijd. 1023 01:30:46,242 --> 01:30:49,287 Eens zien of je pakken de moeite waard zijn. 1024 01:30:49,370 --> 01:30:50,788 Is die van mij? 1025 01:30:52,290 --> 01:30:54,375 Val dood. 1026 01:31:00,715 --> 01:31:01,883 Ja. -Ongelooflijk. 1027 01:31:01,966 --> 01:31:03,426 Ik wist het. 1028 01:31:03,509 --> 01:31:07,138 Ik vond het een slecht idee, maar dat werkte echt goed. 1029 01:31:07,221 --> 01:31:08,765 Ik zal nooit meer aan je twijfelen. 1030 01:31:10,516 --> 01:31:12,894 Ik ben niet nutteloos. -Echt niet. 1031 01:31:19,776 --> 01:31:21,361 Kom erbij, jongens. 1032 01:31:26,616 --> 01:31:28,576 En toen viel ze van haar barkruk. 1033 01:31:31,913 --> 01:31:34,791 Fred, er is iemand voor je. 1034 01:31:35,583 --> 01:31:36,960 Ik ben het, Leylo. 1035 01:31:38,878 --> 01:31:40,004 Ben jij het echt? 1036 01:31:41,923 --> 01:31:45,218 M'n lieve Fred. Kom hier. 1037 01:31:48,054 --> 01:31:49,597 Krijg nou wat. 1038 01:31:51,516 --> 01:31:55,270 Fred ontmoette zijn grote liefde en ze leefden nog lang en gelukkig. 1039 01:31:55,353 --> 01:31:58,773 Is dat zo? Onzin. Het duurde twee weken. 1040 01:31:58,856 --> 01:32:02,360 Ze vertrok zodra ze wist dat hij een moordenaar was. 1041 01:32:02,443 --> 01:32:03,736 Hij kwam eroverheen. 1042 01:32:03,820 --> 01:32:08,157 Big Ray was niet langer boos op mij en met de 9 miljoen... 1043 01:32:08,241 --> 01:32:12,161 begonnen we opnieuw en de wereld lag aan onze voeten. 1044 01:32:12,245 --> 01:32:13,746 Op naar het volgende hoofdstuk. 1045 01:32:14,330 --> 01:32:18,376 Wat goed is voor iemand als ik. 1046 01:32:25,633 --> 01:32:27,510 Flamingo. 1047 01:32:30,930 --> 01:32:32,849 Kutwijf. 1048 01:33:18,269 --> 01:33:19,103 Stil. 1049 01:37:03,036 --> 01:37:05,038 Ondertiteling Vertaald door: Wilhelmus Siers