1
00:00:46,634 --> 00:00:48,261
Nee, je ziet het goed.
2
00:00:48,344 --> 00:00:52,599
Dat is een maniakale clown
die m'n hoofd wil inslaan.
3
00:00:53,224 --> 00:00:58,688
Hoe ik in deze situatie ben beland?
Daarvoor moeten we naar het begin.
4
00:01:05,820 --> 00:01:06,905
Je bent op vakantie.
5
00:01:07,488 --> 00:01:11,826
Je probeert van de zon te genieten
en een biertje te drinken...
6
00:01:11,910 --> 00:01:14,787
om je eigen stukje Shangri-La
te creëren...
7
00:01:14,871 --> 00:01:19,584
in een kronkelende kolonie
van drugsverslaafden.
8
00:01:20,418 --> 00:01:21,628
Zo was die van mij.
9
00:01:27,508 --> 00:01:32,055
Dat komt door die verdomde iPod-dj's
zoals deze hier.
10
00:01:32,138 --> 00:01:33,681
Laat je eens horen.
11
00:01:37,185 --> 00:01:40,605
Dat vuur is klote. Geef me iets beters.
12
00:01:40,688 --> 00:01:42,315
Dat is geen goed idee.
13
00:01:42,398 --> 00:01:44,484
Te veel druk kan gevaarlijk zijn.
14
00:01:44,567 --> 00:01:48,029
Doe het nu.
DJ Remy houdt niet van wachten.
15
00:01:48,112 --> 00:01:49,405
Het zal wel.
16
00:01:56,454 --> 00:01:59,082
Het is klaar.
-Dat werd tijd.
17
00:02:04,545 --> 00:02:06,756
Wie is er klaar voor grote knallen?
18
00:02:08,424 --> 00:02:12,095
We hebben een lancering.
Drie, twee, één.
19
00:02:28,194 --> 00:02:31,072
Dus toen de promotor van deze dj...
20
00:02:31,155 --> 00:02:34,742
een prijs op z'n hoofd zette
omdat hij tekende bij de concurrent...
21
00:02:35,159 --> 00:02:36,869
hielp ik hem graag.
22
00:02:39,372 --> 00:02:42,041
Het is smerig werk, maar je moet weten...
23
00:02:42,125 --> 00:02:46,045
dat ik wat bloed niet erg vind
voor de juiste prijs.
24
00:02:46,129 --> 00:02:48,506
En over één ding
kunnen we het eens zijn.
25
00:02:48,590 --> 00:02:51,884
Sommige eikels verdienen het
om te sterven.
26
00:03:12,697 --> 00:03:15,408
Ik moest me gedeisd houden na Londen.
27
00:03:16,326 --> 00:03:18,578
Met m'n valse paspoort en creditcards...
28
00:03:18,661 --> 00:03:21,289
reed ik naar Heathrow
en nam de eerste vlucht.
29
00:03:21,372 --> 00:03:23,958
Die bleek naar Malta te gaan.
30
00:03:24,042 --> 00:03:27,128
Een goede plek voor wat zelfanalyse.
31
00:03:27,211 --> 00:03:30,381
Ik moet toegeven dat ik boos was
toen ik hoorde...
32
00:03:30,465 --> 00:03:34,010
dat Maltesers niet van hier waren
en ze ze hier niet eens verkopen.
33
00:03:34,093 --> 00:03:34,928
Dit is Malta.
34
00:03:36,763 --> 00:03:37,805
Wat onzin is.
35
00:03:39,140 --> 00:03:42,227
{\an8}Desondanks ben ik dol
op dit mediterrane juweeltje.
36
00:03:42,852 --> 00:03:45,313
Het is er zonnig,
het bier vloeit rijkelijk.
37
00:03:46,481 --> 00:03:49,609
{\an8}En met het Midden-Oosten,
Europa en Noord-Afrika zo dichtbij...
38
00:03:50,401 --> 00:03:54,822
kan ik iemand doden in Dubai
en thuis zijn voor de wedstrijd begint.
39
00:04:29,273 --> 00:04:31,568
MISSIE VOLBRACHT
BETALING ACCEPTEREN?
40
00:04:31,650 --> 00:04:35,697
BETALING GELUKT
$42.000
41
00:04:47,667 --> 00:04:50,169
Ik dacht al dat het vanavond zou gebeuren.
42
00:04:51,588 --> 00:04:53,089
Kom maar op dan.
43
00:06:20,134 --> 00:06:23,179
Jezus christus. Dat is een gloednieuwe tv.
44
00:06:27,058 --> 00:06:30,353
Ik moet nog acht afleveringen
van Bake Off kijken.
45
00:06:33,898 --> 00:06:35,733
Nee.
46
00:06:37,193 --> 00:06:38,945
Flamingo.
47
00:06:39,821 --> 00:06:41,322
Jezus, Siu-Ling.
48
00:06:41,406 --> 00:06:43,866
Ik betaal je om mij te slopen,
niet het appartement.
49
00:06:43,950 --> 00:06:46,619
Kijk toch eens. Het is een zootje.
50
00:06:47,829 --> 00:06:50,331
Dan moet je het stopwoord eerder zeggen.
51
00:06:50,415 --> 00:06:53,960
Denk je dat ik
je gedachten kan lezen? Idioot.
52
00:06:55,169 --> 00:06:56,504
Dit is Siu-Ling.
53
00:06:56,588 --> 00:06:59,382
Op het eerste gezicht
ziet ze er onschuldig uit.
54
00:06:59,465 --> 00:07:02,594
Maar ze heeft problemen
met woedebeheersing...
55
00:07:02,677 --> 00:07:04,596
en ze kan hard slaan.
56
00:07:04,679 --> 00:07:08,141
Bovendien is ze
de beste vechtsporter die ik ken.
57
00:07:08,683 --> 00:07:10,101
Blijf van me af.
58
00:07:10,727 --> 00:07:13,938
Ik ontmoette haar
toen ze nog serveerster was.
59
00:07:15,189 --> 00:07:18,318
Ze groeide op
in de straten van Hongkong.
60
00:07:18,401 --> 00:07:20,945
Ze stamt af van de grote Wong Fei-hung.
61
00:07:21,779 --> 00:07:24,824
Getraind in meer vechtsporten dan wie ook.
62
00:07:26,242 --> 00:07:31,039
Als zij met het verkeerde been
uit bed stapt, is ze tot alles in staat.
63
00:07:32,457 --> 00:07:34,667
Pardon. Hoeveel betalen ze je hier?
64
00:07:36,878 --> 00:07:37,712
Wil je opslag?
65
00:07:42,425 --> 00:07:45,219
Ik spreek geen Kantonees.
Zeg het in het Engels.
66
00:07:45,303 --> 00:07:46,804
Klootzak.
67
00:07:48,097 --> 00:07:50,433
Je moet harder praten.
Je weet hoe het werkt.
68
00:07:50,516 --> 00:07:52,602
Zonder flamingo stop ik niet.
69
00:07:52,685 --> 00:07:56,314
Jij zou m'n ballen met rust laten.
Weet je dat nog?
70
00:07:56,397 --> 00:07:59,234
En jij wilde ze de ruimte in schieten.
71
00:07:59,317 --> 00:08:02,195
Wat nog meer? Je sloeg me met een vaas.
72
00:08:02,278 --> 00:08:04,739
Moet je de tv zien. Je bent gek.
73
00:08:04,822 --> 00:08:08,534
Verdedigen, idioot.
Je moet jezelf altijd verdedigen.
74
00:08:08,618 --> 00:08:09,452
Raak me niet aan.
75
00:08:10,203 --> 00:08:13,957
Je moet me helpen schoonmaken.
Ik kan het niet alleen.
76
00:08:14,040 --> 00:08:16,125
Doe het zelf maar.
Ik ben je dienstmeid niet.
77
00:08:16,209 --> 00:08:20,588
Ik kom je vieze lakens niet wassen.
Ik kom hier alleen om te vechten.
78
00:08:21,589 --> 00:08:23,383
Waar is m'n geld?
79
00:08:29,180 --> 00:08:31,808
Prima. Goed gevecht.
80
00:08:34,936 --> 00:08:36,938
Ik zie je volgende week weer?
81
00:08:38,523 --> 00:08:43,861
Misschien. Of misschien eerder.
Je weet maar nooit. Dag.
82
00:08:53,496 --> 00:08:58,209
Ik heb wakker gelegen over wat ik
m'n vrienden in Engeland heb aangedaan.
83
00:08:58,876 --> 00:09:02,088
Ik vraag me af
of een wekelijks pak slaag...
84
00:09:02,171 --> 00:09:05,800
niet een training is,
maar meer een boetedoening...
85
00:09:05,883 --> 00:09:07,468
voor m'n schuldgevoelens.
86
00:09:17,145 --> 00:09:19,188
Rot op uit m'n pub.
87
00:09:20,106 --> 00:09:23,943
Dat was toen. Dit is nu.
Ik ben beter af in m'n eentje.
88
00:09:24,027 --> 00:09:26,696
Vanaf nu is het ik, mezelf en ik.
89
00:09:27,530 --> 00:09:31,743
Geen vrienden, geen vrouwen,
geen boze moordenaar als vaderfiguur.
90
00:09:31,826 --> 00:09:34,370
Niemand die me teleurstelt
of in de weg staat.
91
00:09:39,709 --> 00:09:41,169
Ga weg.
-Laat me los.
92
00:09:42,253 --> 00:09:45,256
Pak z'n benen.
-Laat me met rust.
93
00:09:48,760 --> 00:09:49,594
Fred?
94
00:10:03,191 --> 00:10:05,693
Brand dood. Verdomme.
95
00:10:11,115 --> 00:10:15,119
Je hebt in de verkeerde steeg gepist.
-Mike? Wat doe jij hier?
96
00:10:16,663 --> 00:10:18,248
Je hebt gelijk.
-Kom op.
97
00:10:22,293 --> 00:10:26,256
Je was net op tijd.
Ik wilde net die andere twee pakken.
98
00:10:26,339 --> 00:10:27,423
Dat zag ik.
99
00:10:27,507 --> 00:10:31,302
Waarom steek je mensen in brand op Malta?
100
00:10:31,386 --> 00:10:34,764
Heb je gezien wat ik bedacht heb?
101
00:10:34,847 --> 00:10:38,059
Zag er goed uit.
-Ik roosterde die domkop.
102
00:10:38,142 --> 00:10:40,186
En je kreeg klappen van de rest.
103
00:10:40,270 --> 00:10:42,730
Dat was niet erg slim. Wat deed je daar?
104
00:10:42,814 --> 00:10:44,232
Viel je meisjes lastig?
105
00:10:44,315 --> 00:10:47,235
Nee, helemaal niet. Ik zocht iemand.
106
00:10:47,318 --> 00:10:49,237
Zoek je iemand? Zocht je mij?
107
00:10:50,530 --> 00:10:54,242
Heeft Big Ray je gestuurd?
-Nee, ik wist niet eens dat je hier was.
108
00:10:54,325 --> 00:10:56,160
Lieg niet, Fred.
109
00:10:56,244 --> 00:11:01,833
Ik praat niet meer met Big Ray.
Niemand nog. Heb je het niet gehoord?
110
00:11:01,916 --> 00:11:04,836
Wat?
-Ray is de Oasis kwijt.
111
00:11:05,378 --> 00:11:09,090
Niemand wilde ons nog inhuren
nadat je iedereen had vermoord.
112
00:11:09,173 --> 00:11:12,927
Mensen bellen niet meer
als je kantoor een reputatie heeft...
113
00:11:13,011 --> 00:11:15,346
voor het onthoofden van hun klanten.
114
00:11:15,430 --> 00:11:17,307
Praat me geen schuldgevoel aan.
115
00:11:17,390 --> 00:11:21,269
Pete en Milton vroegen erom.
De rest gaf me geen keus.
116
00:11:21,769 --> 00:11:23,688
Zo had het niet gehoeven.
117
00:11:25,064 --> 00:11:25,899
Misschien niet.
118
00:11:29,235 --> 00:11:32,071
Dan zal Big Ray wel woest zijn.
-Echt wel.
119
00:11:32,155 --> 00:11:34,532
Ik weet niet waarom je het deed...
120
00:11:34,616 --> 00:11:37,368
maar ik begin het al
wat beter te begrijpen.
121
00:11:37,452 --> 00:11:41,289
Mike, ik ben verliefd.
122
00:11:42,540 --> 00:11:44,292
Wat?
-Ja, ik ben verliefd.
123
00:11:44,834 --> 00:11:47,921
Ik heb een meisje ontmoet.
Het mooiste meisje ter wereld.
124
00:11:48,004 --> 00:11:51,633
Ze is net een engel. Ze heet Leylo.
125
00:11:53,176 --> 00:11:56,012
Leuk. Waar heb je haar ontmoet?
126
00:11:57,722 --> 00:12:01,142
Technisch gezien
heb ik haar nog niet ontmoet.
127
00:12:01,225 --> 00:12:03,061
Maar we hebben gechat, online.
128
00:12:03,853 --> 00:12:06,272
Internet? Mijn god, wat ben je veranderd.
129
00:12:06,356 --> 00:12:09,192
Ik had eindelijk de moed
om online te gaan.
130
00:12:09,734 --> 00:12:13,529
Leylo e-mailde me de volgende dag terug.
131
00:12:13,613 --> 00:12:15,406
Zomaar uit het niets?
132
00:12:15,490 --> 00:12:18,534
Zo werkt de liefde toch?
-Je wordt opgelicht.
133
00:12:19,786 --> 00:12:22,830
Dat zei Big Ray ook.
Jullie hebben het allebei mis.
134
00:12:22,914 --> 00:12:25,833
Je wordt opgelicht.
Ze vroeg je zeker om geld.
135
00:12:25,917 --> 00:12:26,960
Hoezo?
136
00:12:27,043 --> 00:12:30,463
Omdat zij je oplicht.
Je hebt haar toch niets gegeven?
137
00:12:31,381 --> 00:12:34,342
Dat heb je wel gedaan, hè? Domme idioot.
138
00:12:35,426 --> 00:12:38,638
Kom, je moet hier weg
voor de politie komt.
139
00:12:45,728 --> 00:12:48,106
Beneden is de spelletjeskamer.
140
00:12:48,189 --> 00:12:53,653
Jacuzzi daar, slaapkamers daar,
tafelvoetbal, zwembad, satelliet-tv.
141
00:12:54,320 --> 00:12:55,154
Wat je maar wilt.
142
00:12:55,655 --> 00:12:59,909
Geweldig, Mike. Je hield altijd al
van mooie, glimmende dingen.
143
00:13:00,410 --> 00:13:01,619
Je kent me.
144
00:13:01,703 --> 00:13:04,789
Je had het laatst moeten gezien.
Het was een zootje.
145
00:13:12,964 --> 00:13:16,217
Ik kan beter
een sponsachtige salontafel kopen.
146
00:13:16,301 --> 00:13:17,635
Hé, jij.
147
00:13:20,763 --> 00:13:22,807
Shit, dit is niet het moment.
148
00:13:27,562 --> 00:13:29,272
Heb je versterking meegenomen?
149
00:13:29,355 --> 00:13:32,942
Hou op.
-Ik vermoord jullie allebei.
150
00:13:33,026 --> 00:13:34,861
Flamingo.
151
00:13:37,280 --> 00:13:38,114
Flamingo.
152
00:13:40,742 --> 00:13:44,162
Jezus christus.
Is er al een week voorbij?
153
00:13:44,913 --> 00:13:48,374
Nee, maar ik vond
dat je extra training nodig had.
154
00:13:49,667 --> 00:13:52,378
Gelukkig is alleen de salontafel
het slachtoffer.
155
00:13:52,462 --> 00:13:54,380
En jij, hè Fred?
156
00:13:55,298 --> 00:13:57,258
Wat is er aan de hand?
157
00:13:58,509 --> 00:13:59,677
Wie is dit?
158
00:14:00,720 --> 00:14:04,891
Siu-Ling, dit is m'n vriend, Fred.
Fred, dit is Siu-Ling.
159
00:14:05,683 --> 00:14:10,480
Sorry. Ik dacht dat jij hem moest helpen.
Leuk je te ontmoeten.
160
00:14:10,563 --> 00:14:12,732
Ik ben in de war.
161
00:14:13,316 --> 00:14:15,526
Is zij je dienstmeid
of wil ze je vermoorden?
162
00:14:16,027 --> 00:14:17,445
Een beetje van allebei.
163
00:14:18,529 --> 00:14:21,866
Siu-Ling helpt me ontspannen
na een goede klus.
164
00:14:22,492 --> 00:14:26,996
Fallon is een goede vechter.
Hij traint met mij en ik maak hem beter.
165
00:14:31,000 --> 00:14:33,795
Fred en ik moeten praten.
166
00:14:34,837 --> 00:14:39,008
We houden het op gelijkspel.
Ik zie je voor de volgende training.
167
00:14:40,885 --> 00:14:42,220
Sorry van je gezicht.
168
00:14:43,846 --> 00:14:48,351
Dat geeft niet. Leuk je te ontmoeten.
-Tot ziens.
169
00:14:53,648 --> 00:14:55,066
Je kunt hier blijven.
170
00:14:55,149 --> 00:14:59,612
De politie zoekt iemand
met een kleine vlammenwerper.
171
00:14:59,696 --> 00:15:01,114
Maar daarna ben je weg.
172
00:15:01,656 --> 00:15:05,785
Je hoeft niet zo te doen. Ik zoek Leylo.
173
00:15:06,452 --> 00:15:09,497
Ik hou van haar
en ik kan je hulp goed gebruiken.
174
00:15:10,081 --> 00:15:11,374
Ze licht je op. Toch?
175
00:15:11,457 --> 00:15:15,670
Alleen eenzame klootzakken als jij trappen
erin. Hoeveel heb je haar betaald?
176
00:15:16,754 --> 00:15:18,590
Ongeveer 50.000 dollar.
177
00:15:18,673 --> 00:15:21,593
50.000, sukkel.
178
00:15:21,676 --> 00:15:25,513
Ze had het nodig voor de visa
en de vliegtickets.
179
00:15:26,014 --> 00:15:29,809
Ze nam een vlucht uit Haïti
en is sindsdien niet meer gezien.
180
00:15:30,476 --> 00:15:33,730
Tot een van m'n verklikkers
haar hier in een club zag.
181
00:15:34,355 --> 00:15:36,900
Gelukkig kwam jij me helpen.
182
00:15:36,983 --> 00:15:38,276
Hoezo gelukkig?
183
00:15:38,359 --> 00:15:41,112
Dit voelt als een slecht voorteken.
184
00:15:41,779 --> 00:15:46,910
Een voorteken zit
tussen kans en wijsheid in.
185
00:15:46,993 --> 00:15:51,080
Ik heb hier geen tijd voor.
Ik loop al achter met een klus.
186
00:15:51,164 --> 00:15:54,959
Waar gaat het om?
Gedeelde smart is halve smart.
187
00:15:55,460 --> 00:15:57,462
Misschien kan ik je helpen.
188
00:16:20,401 --> 00:16:23,613
Dit is Mr Micallef.
Een zelfverklaarde kluizenaar.
189
00:16:23,696 --> 00:16:25,490
Hij verlaat z'n huis nooit.
190
00:16:25,573 --> 00:16:29,035
Maar hij geeft z'n mooie bloemen
één keer per dag water.
191
00:16:30,036 --> 00:16:32,956
Fred had z'n beveiligingssysteem
zo gehackt.
192
00:16:33,665 --> 00:16:34,749
Zal het werken?
193
00:16:37,502 --> 00:16:40,129
Allemachtig. Dat had niet beter gekund.
194
00:16:48,346 --> 00:16:53,184
Zag je hoe z'n hoofd stuiterde?
Dat was geweldig.
195
00:16:53,268 --> 00:16:56,145
Proost. Het is fijn
om weer aan het werk te zijn.
196
00:16:56,771 --> 00:16:59,983
Heb je nog meer dingen
waar ik je mee kan helpen?
197
00:17:00,066 --> 00:17:02,819
Wacht even.
Ik zei niet dat je mocht blijven.
198
00:17:03,528 --> 00:17:04,737
Maar we zijn een goed team.
199
00:17:07,323 --> 00:17:08,908
Ik heb het best druk.
200
00:17:09,784 --> 00:17:12,912
Weet je? Er moeten hier
meer mensen vermoord worden...
201
00:17:12,996 --> 00:17:14,372
dan ik aankan.
202
00:17:14,455 --> 00:17:15,790
Dus ik mag blijven?
203
00:17:16,374 --> 00:17:18,417
Hoe kon ik weigeren?
204
00:17:18,917 --> 00:17:23,423
Ik vertrouw helemaal niemand.
Maar Fred is zo eerlijk als wat.
205
00:17:23,505 --> 00:17:25,800
Zo eerlijk als een moordenaar kan zijn.
206
00:17:26,801 --> 00:17:29,428
Goed, je mag even blijven.
-Ja.
207
00:17:29,512 --> 00:17:32,764
Zeg niets tegen Big Ray.
-Natuurlijk niet.
208
00:17:32,849 --> 00:17:35,018
Je weet wat er gebeurt
als hij erachter komt.
209
00:17:35,100 --> 00:17:36,351
Hij zou niet blij zijn.
-Nee.
210
00:17:37,896 --> 00:17:38,730
Oké, goed.
211
00:17:39,314 --> 00:17:42,025
Je moet weer testpiloot spelen.
212
00:17:42,108 --> 00:17:44,485
Je zult moeten werken voor je eten.
213
00:17:47,739 --> 00:17:48,948
En giftige noten?
214
00:17:50,950 --> 00:17:51,910
Hier is het.
215
00:17:55,246 --> 00:17:56,247
Ja.
216
00:18:20,271 --> 00:18:21,648
Flamingo.
217
00:18:22,273 --> 00:18:26,945
Het is drie uur 's nachts.
Ik moet slapen.
218
00:18:38,289 --> 00:18:42,543
Niet te geloven.
Voor het eerst in lange tijd...
219
00:18:42,627 --> 00:18:45,797
zou je haast denken
dat ik gelukkig was.
220
00:18:47,966 --> 00:18:52,095
Het leven was goed.
Het was leuk dat Fred er was.
221
00:18:52,178 --> 00:18:53,930
We waren weer dikke maatjes.
222
00:18:54,013 --> 00:18:57,058
De doelwitten vielen
als bladeren in de herfst.
223
00:18:57,141 --> 00:18:59,936
Denk aan dat mooie blije...
224
00:19:03,773 --> 00:19:08,361
Verdomme, Mike, dat was op het nippertje.
225
00:19:08,861 --> 00:19:10,989
Ik dacht dat ik hem moest pijpen.
226
00:19:11,990 --> 00:19:13,575
Hij kon wel goed zoenen.
227
00:19:15,785 --> 00:19:16,869
Goed gedaan.
228
00:19:20,164 --> 00:19:22,333
Nu de zaken goed gingen en Fred...
229
00:19:22,417 --> 00:19:26,462
z'n ideeën op een rustige plek
wilde testen, zochten we een locatie...
230
00:19:26,963 --> 00:19:30,967
en besloten we geld uit te geven aan
een hoofdkwartier. Zoiets dan.
231
00:19:33,636 --> 00:19:36,639
Dit is The Shambles,
zoals Fred het noemde...
232
00:19:36,723 --> 00:19:39,601
na weer een gefaalde test,
wat wel toepasselijk was...
233
00:19:39,684 --> 00:19:43,313
want het is ook een Engelse term
voor een slachthuis.
234
00:19:43,396 --> 00:19:45,440
Dit is ons lab.
-We filmen.
235
00:19:45,523 --> 00:19:49,110
Waar hij al z'n nieuwe technieken test
en waar ik kan zien...
236
00:19:49,193 --> 00:19:50,862
of ze echt werken.
237
00:19:50,945 --> 00:19:51,779
Kom op, Fred.
238
00:19:53,573 --> 00:19:56,159
Wauw, ja. Ja.
239
00:19:57,118 --> 00:19:59,287
Wat een schot. Goed gedaan.
240
00:19:59,370 --> 00:20:01,289
Klaar?
-Ik ben klaar.
241
00:20:01,372 --> 00:20:03,666
Drie, twee, één.
242
00:20:08,796 --> 00:20:10,506
Ga een beetje naar achteren.
243
00:20:11,841 --> 00:20:13,176
Goed. Klaar?
-Ja.
244
00:20:13,259 --> 00:20:15,303
Drie, twee, één, ga.
245
00:20:21,643 --> 00:20:22,477
Verdomme.
246
00:20:23,061 --> 00:20:23,895
Blaas het uit.
247
00:20:24,562 --> 00:20:27,941
Fred, de brandblusser.
Er is een brandblusser...
248
00:20:28,024 --> 00:20:29,984
Aan de kant. Aan de kant.
249
00:20:35,782 --> 00:20:39,410
Ik zei dat er een brandblusser was.
Wil je alles in de fik steken?
250
00:20:39,494 --> 00:20:42,080
Haar tieten hangen eruit.
-O, ja.
251
00:20:44,123 --> 00:20:45,750
Ja, dat is het.
-Ja?
252
00:20:46,793 --> 00:20:49,545
Ben je aan het filmen? Ja? Klaar?
253
00:20:49,629 --> 00:20:51,881
Zo onderscheid je de mannen
van de jongens.
254
00:20:51,965 --> 00:20:53,132
Drie, twee, één...
255
00:20:56,719 --> 00:21:00,682
Verdomme. Waarom werkt het niet?
Waarom doen de vlammen het niet?
256
00:21:01,849 --> 00:21:05,728
Dat kan op Bonfire Night,
maar zo lijkt het geen ongeluk.
257
00:21:05,853 --> 00:21:09,941
Hou je mond, Fred.
Nu moet ik het bonnetje zoeken.
258
00:21:10,567 --> 00:21:12,402
Je kunt er altijd verf mee verwijderen.
259
00:21:13,236 --> 00:21:14,320
Rot op.
260
00:21:14,404 --> 00:21:17,615
Eén, twee, drie.
261
00:21:19,659 --> 00:21:21,035
Ik zei het toch?
262
00:21:30,128 --> 00:21:31,879
Geen vooruitgang zonder pijn.
263
00:21:33,172 --> 00:21:37,176
Ik begrijp het niet.
Ik had alles perfect afgesteld.
264
00:21:37,260 --> 00:21:40,305
Het is rotzooi.
Zoals het meeste wat je verzint.
265
00:21:40,388 --> 00:21:43,641
Sommige zijn goed. De meeste,
zoals deze, zijn waardeloos.
266
00:21:43,725 --> 00:21:45,560
Net als die pakken daar.
267
00:21:45,643 --> 00:21:49,188
Wees eerlijk.
Denk je echt dat ze zullen werken?
268
00:21:49,272 --> 00:21:50,440
Ze zullen werken.
269
00:21:51,107 --> 00:21:56,321
De ontstekingskabel is een dun draadje
dat door de naden loopt.
270
00:21:56,821 --> 00:21:59,157
Er zitten C4-vlokken in de voering.
271
00:21:59,240 --> 00:22:03,328
Een ontsteker in de ene knoop
en een ontvanger in de andere.
272
00:22:03,411 --> 00:22:05,747
Je hoeft alleen maar te bellen en boem.
273
00:22:05,830 --> 00:22:08,917
Het gaat niet werken.
Het heeft niet genoeg kracht.
274
00:22:09,000 --> 00:22:12,128
Het zal hem hooguit schroeien.
Alsjeblieft.
275
00:22:13,087 --> 00:22:16,132
Wacht even. Er komt een klus binnen.
276
00:22:16,799 --> 00:22:17,634
O, ja?
277
00:22:21,429 --> 00:22:22,305
Eens kijken.
278
00:22:25,600 --> 00:22:28,603
Wijs dat nu meteen af.
-Waarom?
279
00:22:29,437 --> 00:22:31,189
Bijt nooit in de hand die je voedt.
280
00:22:31,981 --> 00:22:35,360
En welke hand is dat?
-Ooit van de Zuuzer gehoord?
281
00:22:35,860 --> 00:22:37,195
Nee.
-Nee?
282
00:22:37,278 --> 00:22:41,491
Je zou het moeten weten.
Gemeen, Oude Testament Cosa Nostra.
283
00:22:41,574 --> 00:22:45,286
Met aan het hoofd een gestoorde heks
met een slechte reputatie.
284
00:22:45,370 --> 00:22:47,372
Ze is als de toorn van Hades.
285
00:22:47,455 --> 00:22:51,834
Een mix van Cosa Nostra en Oudgrieks?
Dat klinkt niet ideaal.
286
00:22:51,918 --> 00:22:55,255
Nee, maar het brengt brood op de plank.
287
00:22:55,338 --> 00:22:58,967
Zie je die jongen? Dat is Mrs Zuuzers
onverlaat van een kind.
288
00:23:00,051 --> 00:23:01,928
Je krijgt er problemen mee.
289
00:23:02,011 --> 00:23:06,015
Degene die de klus aanneemt,
heeft grotere ballen dan hersenen.
290
00:23:06,099 --> 00:23:09,602
Niemand zal het accepteren.
-Dus je wilt dat ik het afwijs?
291
00:23:09,686 --> 00:23:11,729
Absoluut. Weg ermee.
292
00:23:17,151 --> 00:23:18,987
Flamingo.
293
00:23:21,447 --> 00:23:24,325
Koffie, Fred?
-Ja, graag.
294
00:23:25,994 --> 00:23:26,995
Ook voor mij.
295
00:23:30,915 --> 00:23:33,042
Ben je nu weer ontspannen?
296
00:23:36,379 --> 00:23:37,213
Weet je wat?
297
00:23:37,797 --> 00:23:39,632
We kunnen veel meer doen...
298
00:23:39,716 --> 00:23:42,260
als je je niet steeds hoeft te ontladen.
299
00:23:42,885 --> 00:23:45,471
Kun je het niet een keer overslaan?
300
00:23:45,555 --> 00:23:47,807
Heb ik geprobeerd. Het werkt niet.
301
00:23:52,145 --> 00:23:53,396
Ik heb erin gespuugd.
302
00:24:01,696 --> 00:24:02,530
Bedankt.
303
00:24:03,156 --> 00:24:04,032
Mooie meid.
304
00:24:06,200 --> 00:24:10,204
Ze is de liefde van m'n leven.
Ze wordt vermist.
305
00:24:10,288 --> 00:24:12,081
Vermist, waar?
306
00:24:13,833 --> 00:24:16,878
Wist ik het maar.
Dan zou ze nu niet vermist zijn.
307
00:24:19,839 --> 00:24:22,508
Ik had ook zo'n vriendin.
Zij werd ook vermist.
308
00:24:23,259 --> 00:24:27,138
Uiteindelijk werkte ze
in een vieze seksclub tegen haar wil.
309
00:24:28,431 --> 00:24:29,974
Dat zou mij nooit overkomen.
310
00:24:30,892 --> 00:24:33,436
Een vriend van me dacht
dat hij haar daar had gezien.
311
00:24:34,604 --> 00:24:39,025
Ik ken iemand die zulke meisjes helpt.
Ik zal eens rondvragen.
312
00:24:39,108 --> 00:24:43,863
Echt, Siu-Ling? Dat zou geweldig zijn.
Ze heet Leylo en ze is...
313
00:24:43,947 --> 00:24:46,324
Zij is de grootste oplichter ooit.
314
00:24:48,243 --> 00:24:49,244
O, verdorie.
315
00:24:53,081 --> 00:24:54,332
Ik kijk wat ik kan doen.
316
00:24:55,208 --> 00:24:56,042
Bedankt.
317
00:25:05,051 --> 00:25:06,719
Goed gedaan.
-Tot straks.
318
00:25:15,770 --> 00:25:17,272
Je laat je in elkaar slaan.
319
00:25:17,897 --> 00:25:21,109
Nee. Ze is echt goed.
Ogen in haar achterhoofd.
320
00:25:21,192 --> 00:25:25,863
Ze kent acht soorten dierlijke kungfu.
Net als vechten in de dierentuin.
321
00:25:26,364 --> 00:25:28,783
Je weet dat je jezelf mag vergeven.
322
00:25:30,076 --> 00:25:31,953
Wat?
-Voor wat er in Londen is gebeurd.
323
00:25:33,037 --> 00:25:34,539
Je voelt je zo schuldig.
324
00:25:35,540 --> 00:25:38,668
Laat het los, anders verdrink je erin.
325
00:25:44,382 --> 00:25:48,011
Het enige waar ik schuldig aan ben,
is dat ik zo dom was...
326
00:25:48,094 --> 00:25:51,097
om weer met jou te werken
als die rubberen eend niet loont.
327
00:25:51,180 --> 00:25:52,056
Het zal werken.
328
00:25:52,140 --> 00:25:55,018
Zorg ervoor,
want we vertrekken over een uur.
329
00:25:55,101 --> 00:25:56,728
Het staat allemaal klaar.
330
00:25:57,520 --> 00:25:58,354
Mooi.
331
00:26:00,189 --> 00:26:01,649
Ellendige klootzak.
332
00:26:35,642 --> 00:26:36,476
Hallo.
333
00:26:36,976 --> 00:26:39,062
Goedenavond. Sorry dat ik stoor.
334
00:26:39,729 --> 00:26:41,564
Ik vroeg me af of u weet...
335
00:26:41,648 --> 00:26:47,695
in welke stad koning Edgar van Engeland
werd gekroond in 973?
336
00:26:54,911 --> 00:26:55,745
Bath.
337
00:27:02,752 --> 00:27:04,170
Wat was dat?
338
00:27:06,756 --> 00:27:10,969
Wat is er aan de hand?
Waar zijn we? Wie zijn jullie?
339
00:27:13,012 --> 00:27:17,225
Dus jij bent de beroemde Accident Man?
340
00:27:19,936 --> 00:27:23,106
Nee, je verwart me met iemand anders.
341
00:27:25,024 --> 00:27:26,568
Waar was je donderdagavond?
342
00:27:27,860 --> 00:27:29,153
Donderdagavond?
343
00:27:30,863 --> 00:27:31,864
Dat is waar ook.
344
00:27:32,574 --> 00:27:35,368
Ik keek hoe je moeder probeerde
haar tong niet in te slikken.
345
00:27:38,871 --> 00:27:40,248
Stomme ezel.
346
00:27:41,040 --> 00:27:44,210
We hebben jou en je Nicky Nacky
heel rijk gemaakt.
347
00:27:44,294 --> 00:27:46,004
Een beetje respect.
348
00:27:46,087 --> 00:27:47,171
Nicky Nacky?
349
00:27:50,758 --> 00:27:54,345
Jezus, man. Is dat alles?
-Oké.
350
00:28:03,855 --> 00:28:05,148
Dit vind je leuk, hè?
351
00:28:05,231 --> 00:28:08,318
Best wel, want je slaat als een Teletubby.
352
00:28:09,652 --> 00:28:14,574
Dat is beter, vriend.
Dat is het. Tast toe. Kom op.
353
00:28:14,657 --> 00:28:17,243
Genoeg giftige mannelijkheid.
354
00:28:17,785 --> 00:28:20,163
We weten precies wie je bent...
355
00:28:20,246 --> 00:28:25,335
omdat een van m'n trouwe soldaten zich
opofferde om jou uit je tent te lokken.
356
00:28:26,085 --> 00:28:27,045
Wacht even.
357
00:28:27,837 --> 00:28:31,132
Liet je iemand sterven om mij te zien?
358
00:28:32,926 --> 00:28:34,010
Ik voel me gevleid.
359
00:28:34,093 --> 00:28:38,640
Ik moet toegeven dat die stunt
met de badkuip geniaal was.
360
00:28:38,723 --> 00:28:41,225
Vond je dat leuk? Freds idee.
361
00:28:41,309 --> 00:28:42,685
Heel innovatief.
362
00:28:42,769 --> 00:28:45,271
Een gewone werkdag, mevrouw...
363
00:28:45,813 --> 00:28:46,648
Zuuzer.
364
00:28:47,732 --> 00:28:51,194
Verdomme, Mike. De toorn van Hades.
365
00:28:51,277 --> 00:28:52,362
Dat klopt.
366
00:28:53,571 --> 00:28:57,825
Gezien zijn reactie neem ik aan
dat je onze reputatie kent.
367
00:28:57,909 --> 00:28:59,035
We weten wie je bent.
368
00:28:59,911 --> 00:29:03,289
Fijn voor je. En deze jongeman?
369
00:29:03,373 --> 00:29:05,250
Weet je wie hij is?
370
00:29:07,710 --> 00:29:10,255
Een verwend nest, zo te zien.
371
00:29:11,506 --> 00:29:14,217
Helaas zit je er niet ver naast.
372
00:29:14,300 --> 00:29:16,552
Dat is m'n zoon Dante.
373
00:29:17,720 --> 00:29:21,391
Hij is goed opgevoed,
zat op de beste scholen.
374
00:29:21,474 --> 00:29:23,643
Hij weet hoe de wereld in elkaar zit.
375
00:29:23,726 --> 00:29:25,895
Maar na dat alles...
376
00:29:25,979 --> 00:29:29,399
wist hij alsnog te veranderen
in de zielige...
377
00:29:29,482 --> 00:29:32,569
drugverslaafde puinhoop
die je nu voor je ziet.
378
00:29:33,987 --> 00:29:35,655
Ik hou ook van jou.
-Stil.
379
00:29:37,031 --> 00:29:41,619
Dus jullie hebben hem nog nooit gezien?
-Nooit.
380
00:29:42,161 --> 00:29:46,708
Dante heeft besloten niets te doen
met zijn exclusieve opvoeding...
381
00:29:46,791 --> 00:29:49,669
en de deuren die ik voor hem opende.
382
00:29:49,752 --> 00:29:54,257
Allemaal voor een of andere rare droom
om een popster te worden.
383
00:29:55,383 --> 00:30:00,930
Iets wat hij denkt te kunnen worden
ondanks zijn verschrikkelijke stem.
384
00:30:01,014 --> 00:30:04,267
Mama. Hoe durf je?
385
00:30:04,350 --> 00:30:07,145
Stil. Anders laat ik je
knevelen en geselen.
386
00:30:07,228 --> 00:30:09,689
maar ik heb betaald
387
00:30:09,772 --> 00:30:11,566
Elke avond beschaamt hij me...
388
00:30:11,649 --> 00:30:18,031
door cocaïne van hoeren te snuiven en
iedereens trommelvliezen te verkrachten.
389
00:30:20,033 --> 00:30:26,497
Om het allemaal nog erger te maken,
rookt Dante ook nog.
390
00:30:27,457 --> 00:30:32,462
Die smerige verslaving
was een probleem vorige week.
391
00:30:32,545 --> 00:30:38,509
Dante's team begeleidt hem
elke 12 minuten naar buiten...
392
00:30:38,593 --> 00:30:43,681
zodat hij z'n longen en de rest
van z'n ingewanden kan vergiftigen.
393
00:30:44,265 --> 00:30:47,227
Ik zei toch dat roken je dood zou worden.
394
00:30:47,310 --> 00:30:51,606
Ja. Nou, daarvoor was het
omdat ik de kat op de mond kuste.
395
00:30:55,818 --> 00:31:00,698
Dit was geen ongeluk.
396
00:31:02,367 --> 00:31:04,452
Hoewel het wel zo moest lijken.
397
00:31:05,870 --> 00:31:08,289
Dat is jouw specialiteit.
398
00:31:08,957 --> 00:31:10,959
Onze mensen hebben het onderzocht.
399
00:31:11,709 --> 00:31:15,421
Ze zeggen dat er geknoeid is
met de gasleiding in het riool.
400
00:31:16,464 --> 00:31:19,008
Ik was het niet.
-Die klus kwam binnen...
401
00:31:19,092 --> 00:31:21,636
maar we hebben die afgewezen.
-Ja.
402
00:31:21,719 --> 00:31:23,388
Afgelopen donderdag, zei je?
403
00:31:25,056 --> 00:31:28,184
We hebben een alibi.
-Dat was je verjaardag.
404
00:31:28,268 --> 00:31:30,353
Weer 21.
-Dat klopt.
405
00:31:30,436 --> 00:31:34,816
Wij waren in een van je clubs.
Bekijk de beveiligingscamera's.
406
00:31:34,899 --> 00:31:37,443
Toeval, hè?
-Hoe heet die club ook alweer?
407
00:31:38,736 --> 00:31:42,574
De Sparkling Clam.
-De Sparkling Clam, dat was het.
408
00:31:42,657 --> 00:31:45,076
Het klinkt zelfs als een schimmelinfectie.
409
00:31:45,159 --> 00:31:47,870
Je weet wel,
met die zingende koe op het podium.
410
00:31:47,954 --> 00:31:49,122
Je vrouw zeker.
411
00:31:55,670 --> 00:31:57,964
Gaat het? Heb je je pijn gedaan?
412
00:31:58,047 --> 00:32:01,384
Je ziet er alleen uit als een patser.
413
00:32:01,467 --> 00:32:04,512
Dus jij gaat vrijuit.
414
00:32:04,596 --> 00:32:07,015
Ik denk het wel.
-Voorlopig.
415
00:32:08,808 --> 00:32:13,479
Het lijkt erop dat een CEO
uit Scandinavië...
416
00:32:13,563 --> 00:32:16,107
een prijs op zijn hoofd heeft gezet.
417
00:32:16,190 --> 00:32:19,110
We hadden nooit gedacht
dat iemand zo dom zou zijn.
418
00:32:19,193 --> 00:32:22,780
En omdat jij
een zeer capabele vakman bent...
419
00:32:22,864 --> 00:32:24,157
heeft alleen iemand als jij...
420
00:32:24,240 --> 00:32:26,951
de vaardigheden om uit te zoeken
wie de dader was.
421
00:32:27,035 --> 00:32:31,706
Spoor diegene op en vermoord hem.
422
00:32:32,624 --> 00:32:35,084
Ik lik nog liever de elleboog
van een junk.
423
00:32:35,585 --> 00:32:38,713
Goed, als je dat niet doet,
doden we je vriend.
424
00:32:38,796 --> 00:32:39,631
Wat?
425
00:32:40,965 --> 00:32:42,759
Doe het dan. Kan me niet schelen.
426
00:32:42,842 --> 00:32:45,178
Stel me niet op de proef.
427
00:32:45,261 --> 00:32:47,055
Doe het. Het kan me niet schelen.
428
00:32:47,138 --> 00:32:50,600
Hij zit me al jaren dwars.
Je bewijst me er een dienst mee.
429
00:32:50,683 --> 00:32:53,478
Kom op, maak hem af.
-Mike. Nee.
430
00:32:53,561 --> 00:32:56,940
Armando? Op tre. Uno.
431
00:32:58,274 --> 00:32:59,108
Due...
432
00:33:00,652 --> 00:33:02,195
Tre.
-Prima.
433
00:33:02,278 --> 00:33:05,782
Ik doe het, voor het driedubbele tarief.
-Je doet het voor z'n leven.
434
00:33:05,865 --> 00:33:07,116
Dit is simpel.
435
00:33:07,200 --> 00:33:09,911
Vind en dood degene
die mij m'n zoon wil afpakken...
436
00:33:09,994 --> 00:33:11,621
en je krijgt je concubine terug.
437
00:33:14,249 --> 00:33:15,625
Wat betekent dat?
438
00:33:23,800 --> 00:33:24,926
Bedankt, jongens.
439
00:33:25,510 --> 00:33:29,514
Ik zou het liefst willen vertrekken,
maar dat kan ik Fred niet aandoen.
440
00:33:30,265 --> 00:33:32,850
Wat het allemaal nog vreemder maakt...
441
00:33:32,934 --> 00:33:35,353
is dat de mislukte aanslag
inderdaad naar mij wijst.
442
00:33:36,145 --> 00:33:38,982
Wat moet ik doen?
Ik heb een biertje nodig.
443
00:33:54,998 --> 00:33:56,082
Hoe heb je me gevonden?
444
00:34:13,433 --> 00:34:14,267
Luister...
445
00:34:14,350 --> 00:34:16,144
Weet je wat mij boos maakt?
446
00:34:18,605 --> 00:34:21,608
Je vertrouwt
op een buitenlandse kroeg als deze.
447
00:34:22,984 --> 00:34:26,112
Ze beweren een klassiek
Engels ontbijt te verkopen...
448
00:34:27,822 --> 00:34:29,782
en ze geven je varkensvoer.
449
00:34:32,493 --> 00:34:34,912
Neem dit worstje.
450
00:34:36,122 --> 00:34:37,081
Ziet er goed uit.
451
00:34:38,249 --> 00:34:40,709
Je vertrouwt erop dat het gezond...
452
00:34:41,336 --> 00:34:44,088
voedzaam en lekker is.
453
00:34:45,465 --> 00:34:48,843
Maar dan graaf je wat dieper
en neem je een hap.
454
00:34:52,095 --> 00:34:58,727
Dan besef je dat het een verraderlijke,
enorme teleurstelling is.
455
00:35:00,688 --> 00:35:02,439
Net als jij.
456
00:35:05,276 --> 00:35:07,403
Maar ik heb honger, dus ik accepteer het.
457
00:35:08,446 --> 00:35:11,783
Ik hoorde dat je hier goed verdient.
458
00:35:13,409 --> 00:35:14,827
Waar heb je het over?
459
00:35:24,545 --> 00:35:26,589
'Beste Ray,
ik hoop dat het goed met je gaat.
460
00:35:26,673 --> 00:35:31,135
Ik wilde je laten weten dat het goed
met me gaat, dus maak je geen zorgen.
461
00:35:31,219 --> 00:35:33,263
Mike en ik...'
-Verdomme.
462
00:35:33,346 --> 00:35:36,766
Om eerlijk te zijn,
Fred heeft niet gezegd waar dat was.
463
00:35:37,725 --> 00:35:41,896
Maar die mafkees schrijft het op een
servet van de Black Boar Bar, Valetta.
464
00:35:42,605 --> 00:35:45,441
Het is gewoon een nevenactiviteit.
465
00:35:45,525 --> 00:35:48,278
We verdienen geen tonnen hier.
466
00:35:48,361 --> 00:35:50,238
'PS. We verdienen tonnen hier.'
467
00:35:52,949 --> 00:35:55,785
Je weet hoe Fred is, Ray. Hij overdrijft.
468
00:35:55,868 --> 00:35:59,330
Wat we hier doen is geen probleem...
-Probleem.
469
00:36:00,456 --> 00:36:01,666
Meen je dat nu?
470
00:36:01,749 --> 00:36:06,212
Jij bent een probleem, erger nog.
Je hebt me geruïneerd.
471
00:36:07,463 --> 00:36:09,966
Denk je dat iemand ons nog inhuurt
na wat jij hebt gedaan?
472
00:36:10,049 --> 00:36:13,595
Je hoeft geen antwoord te geven,
want het is een 'nee'.
473
00:36:15,388 --> 00:36:17,682
Je liet me met niets achter.
474
00:36:19,475 --> 00:36:23,938
En je had de ballen
om weer klussen te gaan doen.
475
00:36:25,481 --> 00:36:28,359
Je hebt alles verwoest
wat ik had opgebouwd.
476
00:36:29,861 --> 00:36:32,530
Daar zul je voor betalen.
477
00:36:35,658 --> 00:36:37,785
Zal ik dan je ontbijt maar betalen?
478
00:36:41,372 --> 00:36:42,957
Je gaat veel meer betalen.
479
00:36:44,042 --> 00:36:45,543
Ik ben weer aan het werk.
480
00:36:46,294 --> 00:36:47,712
Ik ben hier voor een klus.
481
00:36:47,795 --> 00:36:51,257
Het feit dat de klus in Malta is
en ik m'n vrienden kan zien...
482
00:36:52,091 --> 00:36:53,635
is een leuke bonus.
483
00:36:54,928 --> 00:36:56,054
Jij was het, hè?
484
00:36:56,971 --> 00:37:00,308
Ja, die mislukte Zuuzer-klus.
Dat was jij, toch?
485
00:37:02,602 --> 00:37:06,314
Jij mist nooit.
-Ik ben nog een beetje roestig.
486
00:37:07,315 --> 00:37:09,067
Ik maak fouten, zoals in Londen.
487
00:37:10,235 --> 00:37:12,737
Ik had moeten schieten. Ouderwets.
488
00:37:13,988 --> 00:37:14,822
Luister, Ray.
489
00:37:15,323 --> 00:37:19,494
Laat die Zuuzer-klus liggen.
Ze dachten dat ik het was.
490
00:37:19,577 --> 00:37:21,371
Het moest op een ongeluk laten lijken.
491
00:37:21,454 --> 00:37:23,498
Nu hebben ze Fred gegijzeld.
492
00:37:23,581 --> 00:37:26,084
Als die jongen sterft,
vermoorden ze Fred.
493
00:37:26,167 --> 00:37:28,044
Niet mijn probleem.
494
00:37:28,670 --> 00:37:32,257
Hij is jouw vriend.
Dat hebben jullie duidelijk gemaakt.
495
00:37:32,340 --> 00:37:34,008
Waarom nam je de klus aan?
496
00:37:34,092 --> 00:37:37,262
Als je je huiswerk had gedaan,
wist je waarom we weigerden.
497
00:37:37,345 --> 00:37:39,222
Waarom iedereen het afsloeg.
498
00:37:40,139 --> 00:37:42,684
Hij is de erfgenaam van de Zuuzer-familie.
499
00:37:42,767 --> 00:37:44,852
Een klus is een klus.
500
00:37:44,936 --> 00:37:47,522
Ik ben niet bang voor een misdaadfamilie.
501
00:37:47,605 --> 00:37:49,232
Dat zou je wel moeten zijn.
-Ik niet.
502
00:37:52,944 --> 00:37:56,614
Ooit kon het ons geen reet schelen
wie het doelwit was.
503
00:37:56,698 --> 00:37:58,741
Dat was voor je driftbui.
504
00:37:58,825 --> 00:38:01,536
Jij moet je zorgen maken om Mrs Zuuzer.
505
00:38:01,619 --> 00:38:04,372
Ze snijdt Freds keel door
als je deze klus niet afblaast.
506
00:38:08,918 --> 00:38:09,836
Weet je het niet?
507
00:38:10,920 --> 00:38:13,423
Wat?
-De premie is verhoogd met...
508
00:38:15,550 --> 00:38:16,593
heel veel.
509
00:38:17,719 --> 00:38:19,887
Ik ben niet meer de enige hier.
Het is open.
510
00:38:21,014 --> 00:38:24,183
Wat bedoel je? Aan wie?
-Iedereen die maar wil.
511
00:38:24,976 --> 00:38:26,811
De allerbesten zijn hier.
512
00:38:27,604 --> 00:38:29,606
Echt?
-We hadden een briefing.
513
00:38:30,189 --> 00:38:33,151
Geen cliënt is zo arrogant om dat te doen.
514
00:38:34,319 --> 00:38:35,445
Maar geld kan dat.
515
00:38:36,321 --> 00:38:38,323
Hij gaf ons 50.000 om te komen.
516
00:38:39,115 --> 00:38:41,367
We moesten een voor een...
517
00:38:41,451 --> 00:38:43,411
onze bankgegevens
in de computer zetten.
518
00:38:45,413 --> 00:38:50,335
De geluksvogel die de klus klaart,
krijgt 9 miljoen euro.
519
00:38:50,418 --> 00:38:55,548
Dat is 7.675.056 pond in echt geld.
520
00:38:55,632 --> 00:38:57,216
Wie heb je daar gezien?
521
00:38:58,217 --> 00:38:59,427
Was Oyumi er ook?
522
00:39:02,513 --> 00:39:04,849
Hij was er.
-Ja.
523
00:39:05,683 --> 00:39:08,728
Dus je hoeft het niet
mooier te maken dan het is.
524
00:39:08,811 --> 00:39:11,564
Oyumi is een echte ninja.
525
00:39:11,648 --> 00:39:13,775
Je ziet hem niet aankomen.
526
00:39:15,360 --> 00:39:19,447
Dus hij is de lul,
want als ik het niet doe...
527
00:39:19,530 --> 00:39:20,990
dan een van de anderen wel.
528
00:39:21,074 --> 00:39:23,493
Je moet me helpen.
529
00:39:23,576 --> 00:39:25,286
Ik help je nergens mee.
530
00:39:25,912 --> 00:39:27,372
Blijf uit m'n buurt.
531
00:39:28,331 --> 00:39:30,333
Wanneer ik met hem klaar ben...
532
00:39:31,292 --> 00:39:32,752
praten we over je schuld.
533
00:39:34,212 --> 00:39:36,297
Dat kan wachten, want...
534
00:39:37,048 --> 00:39:37,882
Wat is dat?
535
00:39:42,553 --> 00:39:47,183
Die kleine etter draagt een zendertje.
536
00:39:48,017 --> 00:39:49,310
De cliënt stuurt de link.
537
00:39:51,396 --> 00:39:56,484
Bereid je maar voor,
want het is een echte wedstrijd.
538
00:40:22,385 --> 00:40:23,928
Kom op.
539
00:40:24,012 --> 00:40:29,851
om m'n vrienden te zien
en uit te zoeken
540
00:40:44,449 --> 00:40:46,826
Kom op.
541
00:40:47,660 --> 00:40:49,495
Zet de muziek uit.
Haal hem van het podium.
542
00:40:49,579 --> 00:40:50,663
Wat doe jij hier?
543
00:40:52,290 --> 00:40:55,168
Rustig, ik kom in vrede.
We zitten in hetzelfde team.
544
00:40:55,251 --> 00:40:57,003
Haal hem hier weg, snel.
545
00:40:57,086 --> 00:40:59,422
We hebben je hulp niet nodig.
546
00:40:59,505 --> 00:41:02,508
Jawel, want hij draagt een zender...
547
00:41:02,592 --> 00:41:05,762
en er is een groep moordenaars
onderweg.
548
00:41:06,304 --> 00:41:09,140
Natuurlijk, idioot.
Het zit in z'n horloge.
549
00:41:09,223 --> 00:41:11,517
Hoe houden we hem anders in de gaten?
550
00:41:11,601 --> 00:41:14,896
Hij heeft het al sinds hij een kind was.
-Het is een probleem.
551
00:41:14,979 --> 00:41:16,397
Haal het weg.
552
00:41:19,651 --> 00:41:23,154
Wie denk je wel dat je bent? Eikel.
553
00:41:23,238 --> 00:41:26,950
Jij bent een ingehuurde kracht.
Dit horloge is een klassieker.
554
00:41:27,033 --> 00:41:30,203
Het is uniek. Ik sterf nog liever
dan dat ik het afdoe.
555
00:41:30,703 --> 00:41:32,413
Dus flikker op.
556
00:41:33,581 --> 00:41:34,874
Vernietig het horloge.
557
00:41:34,958 --> 00:41:36,709
Wat zei ik nou net?
-Slim.
558
00:41:36,793 --> 00:41:38,294
Wat doen jullie?
559
00:41:39,212 --> 00:41:40,505
Vuile klootzak.
560
00:41:53,935 --> 00:41:54,936
Probleem opgelost.
561
00:42:29,345 --> 00:42:32,473
Freya du Preeze, de Engel des Doods.
562
00:42:32,557 --> 00:42:34,893
Geronseld door Interpol in Johannesburg.
563
00:42:34,976 --> 00:42:38,813
Getraind door mensen die denken
dat James Bond een muppet is.
564
00:42:38,897 --> 00:42:39,731
Lopen.
565
00:42:51,784 --> 00:42:52,952
Blijf staan.
566
00:43:17,435 --> 00:43:18,478
Hou op...
567
00:43:39,332 --> 00:43:41,626
Freya.
-Fallon.
568
00:43:42,460 --> 00:43:44,545
Dat is lang geleden.
-Vijf jaar, ongeveer.
569
00:43:45,588 --> 00:43:46,839
Rusland, toch?
570
00:43:48,549 --> 00:43:50,426
Je pakte die corrupte politicus van me af.
571
00:43:51,928 --> 00:43:54,555
Je kent het.
Wie het eerst komt, die het eerst maalt.
572
00:43:55,974 --> 00:43:58,643
Ik heb respect voor je.
Je bent een goede moordenaar.
573
00:43:59,519 --> 00:44:04,274
Maar als ik moet kiezen tussen jou doden
of 9 miljoen op m'n rekening...
574
00:44:06,609 --> 00:44:08,152
dan is dat geen keuze.
575
00:44:09,028 --> 00:44:10,572
Deze is persoonlijk.
576
00:44:11,322 --> 00:44:16,286
Dus uit professionele beleefdheid
moet ik je vragen op te rotten.
577
00:44:17,328 --> 00:44:21,499
Ik kan niet oprotten,
maar ik kan je wel in elkaar slaan.
578
00:44:58,286 --> 00:45:01,080
Freya, het was leuk je weer te zien.
579
00:45:01,915 --> 00:45:03,374
Heb je genoeg gehad?
580
00:45:11,215 --> 00:45:12,091
Ik snap het.
581
00:46:52,984 --> 00:46:56,487
Jezus christus.
-Beweeg je hoofd dan.
582
00:47:17,342 --> 00:47:22,430
Alsjeblieft. Ik maak je rijk. Alsjeblieft.
583
00:47:27,602 --> 00:47:29,520
Verdomme.
584
00:47:31,689 --> 00:47:32,523
Verdomme.
585
00:47:38,988 --> 00:47:39,822
Verdomme.
586
00:47:41,699 --> 00:47:43,284
Dat gaat te ver.
587
00:47:43,368 --> 00:47:48,498
O, god. Wat gebeurt er hier?
-Kom hier.
588
00:47:52,377 --> 00:47:55,630
Mr Fallon, heeft u m'n zoon?
-Ik heb hem, ja.
589
00:47:55,713 --> 00:47:59,133
Het ging er heftig aan toe
en je hele beveiligingsteam is dood.
590
00:47:59,759 --> 00:48:01,844
Is hij in orde?
-Zeker.
591
00:48:01,928 --> 00:48:04,472
Behalve dan dat hij
z'n horloge heeft ingeslikt.
592
00:48:04,555 --> 00:48:05,932
Of ik snij het eruit...
593
00:48:06,015 --> 00:48:09,102
of hij is een lopend doelwit
tot hij het uitpoept.
594
00:48:09,185 --> 00:48:11,896
Wanneer heb je voor het laatst gescheten?
-Gaat je niks aan.
595
00:48:13,064 --> 00:48:15,149
Is dat mama? Ik wil haar spreken.
596
00:48:16,526 --> 00:48:20,280
Je moet m'n zoon koste wat kost
beschermen. Begrijp je dat?
597
00:48:20,363 --> 00:48:24,367
Ik ben geen babysitter.
Ik ben een professionele moordenaar.
598
00:48:24,450 --> 00:48:28,037
En met alle respect,
je zoon is echt een idioot.
599
00:48:28,121 --> 00:48:29,163
Dit werkt niet.
600
00:48:29,247 --> 00:48:32,208
Mama. Die klootzak
sloeg me in m'n gezicht.
601
00:48:32,292 --> 00:48:33,501
Dat hoeft ook niet.
602
00:48:34,043 --> 00:48:37,964
Schakel de bedreigingen uit
en hou hem in leven.
603
00:48:38,047 --> 00:48:40,341
Je mag blij zijn als ik hem niet vermoord.
604
00:48:40,425 --> 00:48:43,761
Dat doe je niet als je je vriend
ooit nog wilt zien.
605
00:48:45,597 --> 00:48:51,352
Breng hem heelhuids terug.
Hebben we een deal?
606
00:48:52,770 --> 00:48:54,939
Oké, prima.
-Dan is het geregeld.
607
00:48:58,693 --> 00:49:00,737
Kom hier.
-Wat doe je?
608
00:49:00,820 --> 00:49:03,281
Breng me naar mama.
Zij kan me beschermen.
609
00:49:03,364 --> 00:49:06,826
Luister, idioot. Ze heeft me ingehuurd
om je te beschermen.
610
00:49:06,910 --> 00:49:10,038
Dus je doet wat ik zeg.
-Jij...
611
00:49:10,121 --> 00:49:11,915
bent een lelijke trol.
612
00:49:12,582 --> 00:49:16,711
Weet je dat je
op een gesmolten Ben Affleck lijkt?
613
00:49:16,794 --> 00:49:20,048
Ik vertel m'n moeder hoe je me hebt
behandeld en daar zul je voor boeten.
614
00:49:20,131 --> 00:49:23,009
Ze weet hoe ze een man als jij
moet behandelen.
615
00:49:23,092 --> 00:49:27,722
En als je me nog één keer slaat...
-Jezus.
616
00:49:27,805 --> 00:49:28,973
Wat doen we hier?
617
00:49:29,057 --> 00:49:31,392
We hebben geen tijd om shampoo te kopen.
-Hou je mond.
618
00:49:32,435 --> 00:49:34,187
Heb je laxeermiddelen?
-Ja.
619
00:49:34,729 --> 00:49:37,023
Geef hier. Kom op.
-Hier.
620
00:49:37,106 --> 00:49:39,484
Wat doe je?
-Hou je mond.
621
00:49:44,155 --> 00:49:45,865
Wat krijgen we...
622
00:49:50,954 --> 00:49:56,000
De ene kant erin, de andere kant eruit.
-Breng me naar huis, jongen.
623
00:49:57,126 --> 00:50:00,088
Als je me nog één keer jongen noemt,
maak ik je af.
624
00:50:00,171 --> 00:50:02,966
Ik dood je moeder wel als het zover is.
625
00:50:03,049 --> 00:50:05,343
Begrepen?
-Breng me naar m'n moeder.
626
00:50:05,426 --> 00:50:07,679
Breng me naar m'n mama.
627
00:50:13,810 --> 00:50:14,852
Ik ga...
628
00:50:20,024 --> 00:50:22,193
Is er een achteruitgang?
-Ja. Daar.
629
00:50:22,277 --> 00:50:24,946
Kom hier. Kom op. Doorlopen.
-Laat me los.
630
00:50:26,072 --> 00:50:28,575
Geef me vijf minuten. Ik krijg geen lucht.
631
00:50:29,492 --> 00:50:31,744
Ik heb astma. Alsjeblieft.
632
00:50:31,828 --> 00:50:34,247
Hallo? Luister je wel?
-Oké, kop dicht.
633
00:50:47,844 --> 00:50:49,846
Dit is de grote Yendi.
634
00:50:50,722 --> 00:50:54,225
Geboren in Ghana, vernoemd naar het dorp
waar hij werd achtergelaten.
635
00:50:54,309 --> 00:50:56,394
Hij verkoopt zichzelf als vampier.
636
00:50:56,477 --> 00:50:59,105
In wezen is hij gewoon een slager.
637
00:51:01,482 --> 00:51:04,861
Is dit Freya's bloed?
-Grotendeels.
638
00:51:06,487 --> 00:51:09,449
B-positief.
-Dat probeer ik altijd te zijn.
639
00:51:09,532 --> 00:51:12,827
Domme jongen, B-positief is zeldzaam.
640
00:51:13,661 --> 00:51:17,373
Maar acht procent,
maar niet het zeldzaamste.
641
00:51:17,457 --> 00:51:18,708
Wat is jouw bloedgroep?
642
00:51:18,791 --> 00:51:21,461
Voor zover ik weet,
een met een hoog octaangehalte.
643
00:51:21,544 --> 00:51:24,422
Vermoord hem,
dan maakt m'n moeder je rijk.
644
00:51:24,505 --> 00:51:25,840
Zo werkt het niet.
645
00:51:25,924 --> 00:51:29,552
Het werkt zoals ik het zeg.
646
00:51:33,723 --> 00:51:36,476
Blijf daar.
-Ik kijk ernaar uit hem te doden.
647
00:51:37,769 --> 00:51:40,438
Maar pas als ik klaar ben met jou.
648
00:51:48,905 --> 00:51:50,782
Sta op.
-Verdomme.
649
00:51:55,745 --> 00:51:56,579
Deze kant op.
650
00:52:10,927 --> 00:52:12,136
Verdomme.
651
00:52:29,320 --> 00:52:30,321
Klim erop.
652
00:52:31,739 --> 00:52:36,119
Klim erop.
-Duw me, klootzak. Duw me.
653
00:52:36,202 --> 00:52:38,871
Klim erop, sukkel.
-Ik doe m'n best.
654
00:52:41,457 --> 00:52:42,292
Duwen.
655
00:52:44,711 --> 00:52:46,796
Gebruik je armen.
-Dat doe ik.
656
00:52:46,879 --> 00:52:49,424
Wat denk je dat ik gebruik? M'n tanden?
657
00:52:51,384 --> 00:52:54,137
Ik ga je bloed proeven.
658
00:53:08,359 --> 00:53:10,945
Help.
659
00:53:11,029 --> 00:53:12,697
Sukkel, waar ben je?
660
00:53:15,992 --> 00:53:20,121
Een gek met een bijl wil me vermoorden.
661
00:53:20,204 --> 00:53:22,040
Laat iemand...
-Kom hier.
662
00:53:24,584 --> 00:53:28,588
Blijf daar als je weet
wat goed voor je is.
663
00:53:28,671 --> 00:53:29,505
Ik ben bang...
664
00:55:18,865 --> 00:55:20,074
Hoe smaakt dit?
665
00:55:36,132 --> 00:55:37,759
Lekker?
666
00:55:37,842 --> 00:55:40,011
AB-negatief.
667
00:55:41,930 --> 00:55:44,557
Het zeldzaamste en beste van allemaal.
668
00:55:45,600 --> 00:55:46,726
Jij of ik?
669
00:55:47,769 --> 00:55:52,774
Ik ben uniek. Minder dan één procent.
670
00:55:54,067 --> 00:55:56,194
Jij bent een gewone jongen.
671
00:55:59,155 --> 00:56:01,074
Zal ik je afmaken?
-Nee.
672
00:56:03,326 --> 00:56:06,371
Laat me bloeden.
673
00:56:07,455 --> 00:56:09,457
Ga je gang. Sterf.
674
00:56:19,550 --> 00:56:20,385
Is hij dood?
675
00:56:25,181 --> 00:56:26,015
Nu wel.
676
00:56:28,101 --> 00:56:28,977
Wat nu?
677
00:56:30,228 --> 00:56:31,688
Wat gaan we nu doen?
678
00:56:32,397 --> 00:56:36,359
Dat betekent vast idioot.
Die gaat op dezelfde lijst als 'jongen'.
679
00:56:36,985 --> 00:56:38,319
Ik werk eraan. Kom.
680
00:56:39,737 --> 00:56:43,283
Siu-Ling, als je dit hoort,
moet je iets voor me doen.
681
00:56:43,366 --> 00:56:46,578
Er is een karaokebar bij Strait Street.
Je moet m'n motor ophalen.
682
00:56:49,163 --> 00:56:51,416
Deze hele plek is in een klif geboord.
683
00:56:51,499 --> 00:56:53,334
Deze muren zijn zo dik als m'n schedel.
684
00:56:53,835 --> 00:56:58,089
We moeten uitzoeken wat te doen
met dat zendertje dat je inslikte.
685
00:56:58,172 --> 00:57:01,384
Ik snap het. Je hebt het leuk ingericht.
686
00:57:06,556 --> 00:57:07,599
Blijf zitten.
687
00:57:12,145 --> 00:57:13,271
Juist.
688
00:57:14,105 --> 00:57:17,650
Dat is voor kots, pis, poep,
of wat er ook maar uit komt.
689
00:57:18,860 --> 00:57:21,821
Ben je gek? Ik ga niet in een emmer.
690
00:57:21,905 --> 00:57:22,947
Ik heb rechten.
691
00:57:23,031 --> 00:57:26,576
Niet sinds je
die klassieker inslikte, sukkel.
692
00:57:27,327 --> 00:57:29,746
Denk maar niet
dat ik je uit het oog verlies.
693
00:57:34,542 --> 00:57:38,796
Je moeder vindt het vast irrelevant
voor ons leken...
694
00:57:38,880 --> 00:57:42,425
maar waarom zitten vijf
van 's werelds beste moordenaars...
695
00:57:42,508 --> 00:57:44,135
achter je aan?
696
00:57:45,470 --> 00:57:48,306
Ze heeft vast hoge piefen boos gemaakt.
697
00:57:48,389 --> 00:57:50,350
Ze vertelt mij nooit iets.
698
00:57:50,850 --> 00:57:54,395
Ze is een tiran
voor schurken en gangsters.
699
00:57:54,479 --> 00:57:56,231
Stel je voor hoe het voor mij was.
700
00:57:56,314 --> 00:57:59,484
Alsof je wordt opgevoed
door een schorpioen.
701
00:57:59,567 --> 00:58:02,612
Denk je dat je het slecht had?
Je hebt geen idee.
702
00:58:02,695 --> 00:58:05,240
Stel je voor dat de Terminator
je surrogaatvader is.
703
00:58:06,241 --> 00:58:07,992
Je snapt het niet.
704
00:58:08,076 --> 00:58:12,247
Er is niemand die m'n moeder
twee keer dwarsboomt.
705
00:58:12,789 --> 00:58:18,336
Mijn moeder is zo gemeen
dat zelfs de duivel haar ziel terugstuurt.
706
00:58:18,836 --> 00:58:21,506
Mijn moeder...
-M'n moeder. Hou je mond.
707
00:58:21,589 --> 00:58:24,259
Had ik het maar niet gevraagd.
708
00:58:26,052 --> 00:58:29,722
Mag ik wat water?
-Nee.
709
00:58:32,350 --> 00:58:33,601
Alsjeblieft.
710
00:58:35,728 --> 00:58:37,981
Ik ben niet veilig bij jou.
711
00:58:38,064 --> 00:58:42,944
Je trekt psychopaten aan.
-Doe ik dat? Nee.
712
00:58:43,027 --> 00:58:47,365
Ik ben niet degene met een gps-signaal
in m'n reet. Dat ben jij.
713
00:58:48,866 --> 00:58:53,997
Hopelijk vinden ze mij niet.
Anders gaat je vriend eraan.
714
00:58:54,831 --> 00:58:58,668
Het wordt een lange dag.
Ik wil niet naar je geklets luisteren.
715
00:58:59,502 --> 00:59:03,715
Wist je dat je spijsvertering
drie keer zo snel werkt als je slaapt?
716
00:59:03,798 --> 00:59:05,675
Neem maar even een dutje.
717
00:59:06,676 --> 00:59:10,054
Het is middag. Ik ben nog niet moe.
718
00:59:10,597 --> 00:59:11,514
Oké.
719
00:59:30,992 --> 00:59:32,160
Prachtig, hè?
720
00:59:34,287 --> 00:59:35,121
Ja.
721
00:59:37,290 --> 00:59:38,207
Mooie...
722
00:59:40,919 --> 00:59:41,753
kleuren.
723
00:59:43,212 --> 00:59:47,884
Sint-Antonius, een wonderdoener.
724
00:59:48,426 --> 00:59:49,802
Juist.
725
00:59:51,346 --> 00:59:53,848
Men gelooft dat in die tijd...
726
00:59:53,932 --> 00:59:57,060
toen Sint-Antonius
door de straten van Padova liep...
727
00:59:57,143 --> 01:00:00,563
hij een man van een hoge toren
zag vallen.
728
01:00:01,522 --> 01:00:03,399
Hij beval hem te stoppen.
729
01:00:05,235 --> 01:00:08,154
En de man bleef hangen in de lucht.
730
01:00:09,322 --> 01:00:11,032
Z'n leven was gered.
731
01:00:12,325 --> 01:00:13,910
Dat is heel interessant.
732
01:00:15,787 --> 01:00:17,956
Ik vertel je dit omdat...
733
01:00:18,039 --> 01:00:24,337
als er vandaag
een irritant, bebrild mannetje...
734
01:00:24,420 --> 01:00:27,215
van grote hoogte zou vallen...
735
01:00:27,757 --> 01:00:32,720
ik niet weet of Sint-Antonius
weer zo'n wonder zou kunnen verrichten.
736
01:00:34,889 --> 01:00:37,600
Ik weet niet wat je bedoelt.
737
01:00:42,897 --> 01:00:46,276
Ze bedoelt dat we
Dante's signaal kwijt zijn.
738
01:00:47,485 --> 01:00:50,572
Dat is geen goed nieuws voor jou.
739
01:00:50,655 --> 01:00:52,448
Mike klaart de klus wel.
740
01:00:53,449 --> 01:00:54,701
Ik ken hem.
741
01:01:02,083 --> 01:01:06,212
Je vertrouwen in je partner is
bewonderenswaardig. Dat respecteer ik.
742
01:01:07,630 --> 01:01:10,466
Maar als hij m'n zoon niet terugbrengt...
743
01:01:10,550 --> 01:01:12,760
naar mij...
-Dat zal hij doen.
744
01:01:15,138 --> 01:01:19,058
Bid maar dat hij dat doet, vriend.
745
01:01:30,486 --> 01:01:33,740
Deze plek is niet waterdicht
en als hij niet snel...
746
01:01:33,823 --> 01:01:35,992
de zender verliest,
kunnen we overvallen worden.
747
01:01:37,243 --> 01:01:38,202
Daar gaan we.
748
01:01:39,037 --> 01:01:41,623
Daar is onze eerste gast.
749
01:01:51,299 --> 01:01:54,177
Je zei dat het een flamingo-situatie was
en toen pakte je me vast.
750
01:01:54,260 --> 01:01:57,847
Wat krijgen we nou?
-Geen ballen, hadden we gezegd.
751
01:01:57,931 --> 01:02:00,350
En ik zei dat je ze
altijd moest beschermen.
752
01:02:00,975 --> 01:02:02,644
Ik heb je motor opgehaald.
753
01:02:03,228 --> 01:02:05,521
Ben je geraakt door een bom? Was jij dat?
754
01:02:09,192 --> 01:02:10,944
Hé, waar ga je heen?
755
01:02:13,780 --> 01:02:15,031
Wat is dit voor plek?
756
01:02:15,657 --> 01:02:17,742
Waar Fred en ik kunnen werken.
757
01:02:17,825 --> 01:02:20,119
Niets meer.
-Waar je mensen vermoordt?
758
01:02:21,079 --> 01:02:21,913
Sorry, wat?
759
01:02:23,456 --> 01:02:26,668
Ik ben niet zo dom als jij.
Ik weet wat je doet.
760
01:02:27,627 --> 01:02:29,379
Echt?
-Ja.
761
01:02:30,505 --> 01:02:32,757
Oké. Vind je dat niet erg?
762
01:02:34,050 --> 01:02:36,594
Je vermoordt alleen mensen
die het verdienen.
763
01:02:37,553 --> 01:02:40,306
O, ja. Ze verdienden het allemaal.
764
01:02:43,059 --> 01:02:44,519
Misschien moet ik meedoen.
765
01:02:46,354 --> 01:02:48,940
Wat denk je? Denk je
dat ik iemand kan vermoorden?
766
01:02:51,442 --> 01:02:52,277
Weet je wat?
767
01:02:52,860 --> 01:02:55,321
Met jouw temperament wel, ja.
768
01:02:57,073 --> 01:03:00,034
Als je die weg inslaat,
kun je niet meer terug.
769
01:03:00,702 --> 01:03:02,245
Dat lijkt me geen goed idee.
770
01:03:02,328 --> 01:03:03,705
Kom op.
-Waarom?
771
01:03:05,540 --> 01:03:06,374
Problemen?
772
01:03:08,918 --> 01:03:11,212
Ik ben een betere vechter dan jij.
Laat me helpen.
773
01:03:13,590 --> 01:03:17,385
Dat ben je niet. Maar weet je wat?
Je bent een goede vriend.
774
01:03:17,885 --> 01:03:21,556
Hoewel je mij alleen maar uitscheldt
en me in m'n ballen slaat.
775
01:03:22,974 --> 01:03:25,476
Ik wil niet dat je gekwetst wordt.
We moeten gaan.
776
01:03:30,231 --> 01:03:33,985
Kijk eens aan.
Silas, de San Francisco-wurger.
777
01:03:34,068 --> 01:03:37,196
Deze Brad Pitt-wannabe was vroeger model.
778
01:03:37,280 --> 01:03:40,617
Maar toen een fotograaf zei
dat hij dik was...
779
01:03:40,700 --> 01:03:43,786
wurgde hij hem
en heeft hij nooit meer omgekeken.
780
01:03:43,870 --> 01:03:46,748
Hij is zo vals als een adder
met een greep als een anaconda.
781
01:03:47,332 --> 01:03:50,793
Goed zo. Dat was prachtig.
782
01:03:51,586 --> 01:03:52,587
Een vriend van je?
783
01:03:53,171 --> 01:03:55,965
Nog niet. Maar het is er
een mooie dag voor.
784
01:03:57,008 --> 01:04:00,136
Waarvoor?
-Voor het wurgen van rijke biggetjes.
785
01:04:02,347 --> 01:04:04,933
Die zijn hier niet.
-Er is er tenminste één hier.
786
01:04:05,016 --> 01:04:09,687
Ik ga blazen en proesten
en dat biggetje wurgen.
787
01:04:10,563 --> 01:04:12,774
Volgens mij gaat het niet zo.
788
01:04:12,857 --> 01:04:15,026
Wil je iets voor me doen?
789
01:04:15,109 --> 01:04:19,322
Neem je pistool en rot op
voor ik je in elkaar sla.
790
01:04:23,576 --> 01:04:26,746
Ik hoorde dat je arrogant was.
-Ik hoorde dat je een mietje was.
791
01:04:26,829 --> 01:04:28,414
Beide geruchten zijn waar.
792
01:04:30,625 --> 01:04:33,670
Zulke taal is niet nodig.
793
01:04:33,753 --> 01:04:37,382
En zo komen we weer bij Poco uit.
Poco, 'de Moordclown'.
794
01:04:37,924 --> 01:04:41,803
Geboren in een bordeel
en zo gespannen als maar kan.
795
01:04:42,470 --> 01:04:44,514
Hij kon elk moment ontploffen.
796
01:04:45,181 --> 01:04:48,977
Hij hoort een broodje-aapverhaal te zijn,
maar hij ziet er echt uit.
797
01:04:49,060 --> 01:04:52,230
En nu is er een clown.
Ik hou niet van clowns.
798
01:04:52,313 --> 01:04:55,817
Was het iets dat ik zei?
Haar leven was al voorbij.
799
01:04:55,900 --> 01:04:58,653
Dit klinkt misschien gestoord,
maar ik heb haar vermoord.
800
01:04:59,904 --> 01:05:01,781
Het is Poco. Poco, de Clown.
801
01:05:09,163 --> 01:05:10,707
Rot op, man.
802
01:05:11,374 --> 01:05:13,209
Bedek me met honing en laat de honden los.
803
01:05:14,002 --> 01:05:16,588
Weet je wat ik doe met jongetjes als jij?
804
01:05:18,548 --> 01:05:19,591
Ik sla ze.
805
01:05:20,592 --> 01:05:22,343
Dat geloof ik graag. Mafkees.
806
01:05:26,806 --> 01:05:30,435
Hou je mond. Genoeg. Rot op, clown.
807
01:05:31,019 --> 01:05:32,395
Dit is mijn prijs.
808
01:05:37,442 --> 01:05:38,610
Goed zo.
809
01:05:41,279 --> 01:05:42,113
Tot ziens.
810
01:05:43,239 --> 01:05:44,908
En jij bent dood.
811
01:05:45,658 --> 01:05:49,078
Dat geldt ook voor je vriendin.
Alleen geen snelle dood.
812
01:05:49,579 --> 01:05:52,332
Nee, het wordt lekker en sexy.
813
01:05:53,207 --> 01:05:56,002
Ik zal haar echt leren kennen.
Je kent het type wel.
814
01:05:56,586 --> 01:05:58,421
Ik zal met veel plezier...
815
01:06:00,465 --> 01:06:03,259
Die is uitgeschakeld.
816
01:06:05,386 --> 01:06:08,014
Waar is de jarige job?
817
01:06:08,556 --> 01:06:10,892
Hij is vast blij dat Poco er is.
818
01:06:13,811 --> 01:06:15,897
Wat ben je toch een stiekemerd.
819
01:06:26,532 --> 01:06:27,742
Je hebt m'n neus gebroken.
820
01:06:45,802 --> 01:06:48,263
Trut. Verdomme.
821
01:07:20,962 --> 01:07:22,213
Dat voelde ik bijna.
822
01:07:22,797 --> 01:07:25,174
Ik heb over je gehoord, freak.
823
01:07:26,009 --> 01:07:26,843
Dus het is waar?
824
01:07:27,343 --> 01:07:28,845
Je voelt geen pijn?
825
01:07:45,820 --> 01:07:46,988
Totaal niet.
826
01:07:48,406 --> 01:07:51,409
Aangeboren ongevoeligheid voor pijn.
827
01:07:53,411 --> 01:07:55,204
Dit is leuk. Jouw beurt.
828
01:09:18,954 --> 01:09:21,623
Als je eraan likt,
mag je in m'n neus knijpen.
829
01:09:41,185 --> 01:09:42,395
Pijnlijk?
830
01:10:33,029 --> 01:10:34,948
Pijnlijk?
-Nee.
831
01:10:38,826 --> 01:10:41,496
En die? Die moet je gevoeld hebben.
832
01:10:41,579 --> 01:10:43,581
Die voelde ik, ja.
833
01:10:45,250 --> 01:10:49,170
En het voelde goed.
834
01:11:05,979 --> 01:11:06,813
Kom hier.
835
01:11:12,735 --> 01:11:16,406
Is dat alles wat je kunt, varkenskop?
836
01:11:16,489 --> 01:11:19,117
Goeie genade.
837
01:11:28,543 --> 01:11:31,337
Heks.
838
01:11:38,678 --> 01:11:41,931
Wat? Doet je pink pijn?
839
01:11:42,890 --> 01:11:44,851
Je bent sterker dan je eruitziet.
840
01:11:50,064 --> 01:11:53,318
O, god.
841
01:11:53,401 --> 01:11:57,697
Ik heb spijt van alle slechte dingen
die ik heb gedaan.
842
01:12:00,116 --> 01:12:00,950
Kom op.
843
01:12:50,792 --> 01:12:52,001
Kom op.
844
01:12:56,047 --> 01:12:57,715
Krankzinnig.
845
01:14:41,861 --> 01:14:43,321
Verdomme, Fred.
846
01:14:49,702 --> 01:14:52,205
Mooi.
847
01:15:04,384 --> 01:15:08,221
Dat moet pijn gedaan hebben.
848
01:15:18,731 --> 01:15:19,566
Tot ziens.
849
01:15:24,654 --> 01:15:27,365
Hé sukkel, kom hier. We moeten gaan.
850
01:15:27,949 --> 01:15:29,576
Siu-Ling, gaat het?
851
01:15:30,159 --> 01:15:32,829
Waar is hij?
-Ik heb hem gewurgd.
852
01:15:33,454 --> 01:15:34,622
Ik denk dat hij dood is.
853
01:15:35,623 --> 01:15:36,791
Oké.
854
01:15:39,627 --> 01:15:40,587
Hoe voelde dat?
855
01:15:45,133 --> 01:15:46,593
Best goed.
856
01:15:49,178 --> 01:15:51,806
Ja. Het is gelukt.
857
01:15:53,099 --> 01:15:54,350
Het is eruit.
858
01:15:59,898 --> 01:16:00,857
Nee.
859
01:16:00,940 --> 01:16:03,776
Oyumi. Verdomme.
860
01:16:08,781 --> 01:16:10,742
Denk goed na over je volgende zet.
861
01:16:11,242 --> 01:16:13,745
Eén beweging en ik steek
jullie allebei in de fik.
862
01:16:14,621 --> 01:16:16,247
Waarom zou je dat doen?
863
01:16:16,331 --> 01:16:18,499
Omdat ik niet tegen m'n verlies kan.
864
01:16:18,583 --> 01:16:19,584
Dus het is waar.
865
01:16:20,710 --> 01:16:22,587
De beroemde 'Accident Man'.
866
01:16:22,670 --> 01:16:27,467
Ooit een groot jager,
is nu bodyguard geworden.
867
01:16:29,969 --> 01:16:31,888
Ben je snel genoeg?
-Probeer het maar.
868
01:16:34,390 --> 01:16:35,725
Ik kan in een oogwenk...
869
01:16:36,309 --> 01:16:39,187
zijn keel en die van haar doorsnijden.
870
01:16:40,897 --> 01:16:44,651
Dit ding spuugt napalm uit
als de pisbuis van een 80-jarige.
871
01:16:44,734 --> 01:16:48,071
Ik weet niet waar het eindigt,
maar ga je gang.
872
01:16:50,573 --> 01:16:51,908
Kom hier.
873
01:16:53,618 --> 01:16:55,954
Zou ik je kunnen verslaan?
874
01:16:56,037 --> 01:16:58,456
Geen smerige trucjes, geen ongelukken.
875
01:16:59,123 --> 01:17:01,584
Alleen jij en ik in een gevecht.
876
01:17:02,794 --> 01:17:06,506
Ik maak je af, klootzak.
-Hou je erbuiten, Siu-Ling.
877
01:17:08,424 --> 01:17:10,927
Wil je een poging wagen?
878
01:17:12,136 --> 01:17:12,971
Ga je gang.
879
01:17:14,180 --> 01:17:15,598
Laat hem in leven.
880
01:17:16,849 --> 01:17:19,269
Als je dat doet, kunnen we vechten.
881
01:17:22,772 --> 01:17:23,773
Goed dan.
882
01:17:24,899 --> 01:17:26,651
Hij blijft hier.
883
01:17:51,634 --> 01:17:53,219
Ik pak die idioot.
-Nee.
884
01:18:02,729 --> 01:18:03,855
Daar zul je voor boeten.
885
01:18:05,398 --> 01:18:06,399
Ik denk het niet.
886
01:19:26,771 --> 01:19:28,481
Zo voelt het dus.
887
01:19:31,067 --> 01:19:32,026
Een loser zijn.
888
01:19:39,450 --> 01:19:42,287
Mikey-san, zijn we klaar?
889
01:19:49,627 --> 01:19:50,461
Teleurstellend.
890
01:19:51,546 --> 01:19:53,381
Nee, we zijn nog niet klaar.
891
01:19:56,092 --> 01:19:56,926
Nog niet.
892
01:20:00,597 --> 01:20:01,431
Weet je wat?
893
01:20:04,934 --> 01:20:06,728
Ik leer van mijn fouten.
894
01:20:11,733 --> 01:20:12,942
We gaan nog een keer.
895
01:20:14,652 --> 01:20:15,486
Goed dan.
896
01:20:27,373 --> 01:20:28,541
Probeer me bij te houden.
897
01:21:38,152 --> 01:21:40,405
Game over, 'Accident Man'.
898
01:22:03,261 --> 01:22:04,137
Dat was dat.
899
01:22:09,434 --> 01:22:10,268
Ray?
900
01:22:12,478 --> 01:22:13,313
Ray.
901
01:22:22,280 --> 01:22:23,698
Kom hier, klootzak.
902
01:22:26,117 --> 01:22:28,828
Doe het alsjeblieft niet. En Fred dan?
903
01:22:29,495 --> 01:22:32,081
Wat? Bijkomende schade.
904
01:22:32,165 --> 01:22:34,959
Net als de andere Oasis-leden
die je hebt vermoord.
905
01:22:36,169 --> 01:22:40,340
Alsof jou dat wat kan schelen.
Ik zei, kom hier, ettertje.
906
01:22:41,090 --> 01:22:43,968
Ik snap dat je boos op me bent.
907
01:22:44,052 --> 01:22:46,554
Dat mag.
-Boos? Je hebt me geruïneerd.
908
01:22:47,096 --> 01:22:49,557
Alles waar ik voor heb gewerkt is weg.
909
01:22:50,475 --> 01:22:52,810
Zodra ik hem vermoord heb...
910
01:22:52,894 --> 01:22:56,022
heb ik niemand meer nodig,
want ik heb mijn geld.
911
01:22:56,105 --> 01:22:56,940
Misschien...
912
01:22:58,858 --> 01:23:02,195
maar je blijft een ellendige, oude zak.
913
01:23:03,029 --> 01:23:06,866
Opzij, anders knal ik je kop eraf.
914
01:23:06,950 --> 01:23:09,953
Dat kon je in Londen niet
en nu ook niet.
915
01:23:10,036 --> 01:23:11,496
Daag me niet uit.
-Luister.
916
01:23:11,579 --> 01:23:14,374
Het spijt me van Londen. Het spijt me.
917
01:23:15,250 --> 01:23:17,293
Jij bent er ook verantwoordelijk voor.
918
01:23:17,377 --> 01:23:20,129
Jij hebt me opgevoed sinds ik klein was.
919
01:23:20,213 --> 01:23:21,256
Nou en of.
920
01:23:22,632 --> 01:23:24,092
Zoals de bard zei:
921
01:23:24,592 --> 01:23:27,595
Een ondankbaar kind
is erger dan een slangenbeet.
922
01:23:27,679 --> 01:23:29,847
Je zou dankbaar moeten zijn.
923
01:23:30,390 --> 01:23:32,058
Zonder mij zou je niets zijn.
924
01:23:32,141 --> 01:23:35,270
Nee, door jou ben ik een klootzak. Oké?
925
01:23:36,813 --> 01:23:39,065
Door jou heb ik geen vrienden.
926
01:23:39,148 --> 01:23:42,235
Ik hou mensen op afstand
omdat jij me hebt opgevoed...
927
01:23:42,318 --> 01:23:44,445
om alleen om mezelf te geven.
928
01:23:44,529 --> 01:23:47,448
Door jou ben ik zoals ik ben.
929
01:23:49,784 --> 01:23:52,495
Maar weet je wat?
Sinds ik Fred tegenkwam...
930
01:23:53,037 --> 01:23:56,082
en ik weet hoe het is
om een vriend te hebben...
931
01:23:56,165 --> 01:24:00,670
iemand om wie je geeft,
besefte ik dat je maar wat lulde.
932
01:24:00,753 --> 01:24:02,839
Wat?
-Je hebt het gehoord.
933
01:24:03,339 --> 01:24:07,594
Vrienden zijn niet slecht voor je.
Ik had niet naar je moeten luisteren.
934
01:24:07,677 --> 01:24:09,554
Je bent een idioot als je dat niet doet.
935
01:24:10,388 --> 01:24:13,182
We zijn moordenaars.
Zo hoort het te zijn. Dat kost het.
936
01:24:15,101 --> 01:24:18,313
Is dat zo? Ik weet dat ik
geen moreel kompas mag hebben.
937
01:24:18,396 --> 01:24:20,815
Maar zelfs moordenaars
hebben vrienden nodig.
938
01:24:21,774 --> 01:24:24,027
Mensen om wie je geeft, familie.
939
01:24:24,110 --> 01:24:26,195
Mensen die om je geven.
940
01:24:26,279 --> 01:24:28,156
Als je dat niet hebt...
941
01:24:30,241 --> 01:24:33,703
dan blijf je een ellendige,
oude klootzak.
942
01:24:33,786 --> 01:24:34,621
Net als jij.
943
01:24:37,498 --> 01:24:38,833
Je schiet mij niet neer.
944
01:24:40,919 --> 01:24:42,503
Je laat Fred ook niet sterven.
945
01:24:50,303 --> 01:24:51,679
Kom hier.
946
01:25:14,327 --> 01:25:16,913
Kutwijf.
947
01:25:24,963 --> 01:25:25,797
Mooie speech.
948
01:25:26,881 --> 01:25:28,258
Hoelang ben je er al mee bezig?
949
01:25:31,844 --> 01:25:33,388
Sinds Londen.
950
01:25:37,809 --> 01:25:40,770
Geef me de zender
voor als er nog meer komen.
951
01:25:46,776 --> 01:25:48,987
Gooi hem maar hierheen.
952
01:25:57,245 --> 01:26:01,958
Dat was het enige leuke cadeau
dat m'n moeder me ooit gaf.
953
01:26:11,843 --> 01:26:12,677
Ik weet het.
954
01:26:13,845 --> 01:26:16,306
Dat moeten we beschermen
om Fred te redden.
955
01:26:17,890 --> 01:26:19,058
Wat een loser.
956
01:26:20,977 --> 01:26:25,106
We brengen hem terug naar z'n mama...
957
01:26:25,189 --> 01:26:27,567
om onze Finicky terug te krijgen.
958
01:26:31,112 --> 01:26:32,614
Ja.
-Ja.
959
01:26:36,743 --> 01:26:39,162
We kunnen je niet terugsturen...
960
01:26:39,245 --> 01:26:43,416
terwijl je onder je eigen stront zit,
afschuwelijk wezen.
961
01:26:43,958 --> 01:26:46,294
Ga je wassen en trek een pak aan.
962
01:26:48,087 --> 01:26:49,589
Dat zijn Freds pakken.
963
01:26:51,049 --> 01:26:52,926
Echt?
-Fallon.
964
01:26:53,009 --> 01:26:54,636
Verdomme. Siu-Ling?
965
01:26:57,513 --> 01:26:59,599
Siu-Ling. Gaat het?
966
01:27:00,892 --> 01:27:02,018
Ik heb hoofdpijn.
967
01:27:02,727 --> 01:27:04,145
Wat is er met hem gebeurd?
968
01:27:06,522 --> 01:27:09,400
Het is een horrorshow. Heb jij dat gedaan?
969
01:27:10,151 --> 01:27:13,029
Nou ja, een beetje.
970
01:27:13,905 --> 01:27:16,074
Niet slecht. Niet slecht.
971
01:27:17,325 --> 01:27:18,701
Wat is er met je gezicht?
972
01:27:29,462 --> 01:27:32,423
Wees lief voor je moeder.
-Klootzak.
973
01:27:33,132 --> 01:27:37,053
M'n moeder zal zo boos zijn
als ze hoort hoe je me behandelt.
974
01:27:37,762 --> 01:27:42,141
Jij en je vriendjes spelen met me
alsof ik een voetbal ben.
975
01:27:42,225 --> 01:27:47,105
Ik denk dat ze boos zal zijn
dat jij voor de camera in je broek poepte.
976
01:27:47,188 --> 01:27:49,774
Ik kan haar de beelden laten zien.
-Dat durf je niet.
977
01:27:49,857 --> 01:27:53,861
O, nee? Rustig maar. Ik wil niet
dat je weer in je broek schijt.
978
01:28:00,660 --> 01:28:03,162
We vreesden het ergste
toen het signaal wegviel.
979
01:28:04,414 --> 01:28:07,917
Je soldaatje was een grote jongen
die op het potje ging.
980
01:28:08,001 --> 01:28:12,297
Kun je alsjeblieft iets aan hem doen?
Kijk hoe ik eraan toe ben.
981
01:28:12,380 --> 01:28:16,175
Ik neem aan dat je
al onze problemen hebt opgelost.
982
01:28:16,676 --> 01:28:19,137
Hallo. Hallo? Kun je me horen?
983
01:28:21,806 --> 01:28:22,640
Nou?
984
01:28:25,518 --> 01:28:28,938
Nog één woord en ik reken zelf met je af.
985
01:28:29,022 --> 01:28:32,859
Die 9 miljoen euro helpen me vast
met m'n verdriet.
986
01:28:34,485 --> 01:28:35,820
Dus?
987
01:28:36,529 --> 01:28:40,450
Dankzij mij is hij veilig
nu die zender weg is.
988
01:28:40,533 --> 01:28:43,077
En die moordenaars zijn dood.
989
01:28:43,161 --> 01:28:45,872
Allemaal?
-Die waar we van weten, ja.
990
01:28:45,955 --> 01:28:47,206
En de anderen?
991
01:28:47,290 --> 01:28:51,461
Ik kan me geen zorgen maken
over dingen die we nog niet weten.
992
01:28:53,588 --> 01:28:55,757
Ik ben onder de indruk.
993
01:28:56,966 --> 01:29:01,763
Voor iemand die we niet vertrouwden,
heb je jezelf overtroffen.
994
01:29:01,846 --> 01:29:03,640
Goed gedaan.
995
01:29:04,182 --> 01:29:05,308
Weet je wat?
996
01:29:05,391 --> 01:29:08,228
Dat je dat zegt,
maakt alles de moeite waard.
997
01:29:09,395 --> 01:29:13,650
Sarcasme siert je,
maar je egoïsme wordt je dood nog eens.
998
01:29:13,733 --> 01:29:17,820
Daar zal ik voor zorgen
als ik je ooit nog zie.
999
01:29:18,446 --> 01:29:20,615
Dat heb ik eerder gehoord.
-Vast wel.
1000
01:29:23,117 --> 01:29:24,327
Hoe gaat het?
1001
01:29:25,161 --> 01:29:25,995
Goed, Mike.
1002
01:29:27,163 --> 01:29:28,498
Leuk weekend gehad?
1003
01:29:29,707 --> 01:29:30,959
Niet echt. Nee.
1004
01:29:32,043 --> 01:29:34,337
Zullen we dan maar?
1005
01:29:34,420 --> 01:29:38,466
Wat? Dus hij mag gewoon gaan?
1006
01:29:39,050 --> 01:29:40,802
Deze verdomde aap?
1007
01:29:40,885 --> 01:29:43,137
Ja. Hij sloeg me als een hond.
1008
01:29:43,221 --> 01:29:45,223
Hij mishandelde me
en dreigde me te vermoorden.
1009
01:29:45,306 --> 01:29:48,601
Hij zei ook vreselijke dingen over jou.
1010
01:29:53,690 --> 01:29:55,817
Kom op. Kom op, Fred.
1011
01:29:58,736 --> 01:30:00,530
Waar kijk je naar?
1012
01:30:03,575 --> 01:30:05,785
Gaat het? Ja?
1013
01:30:06,578 --> 01:30:08,162
Dat was het dan?
1014
01:30:08,246 --> 01:30:13,001
Ik hou me aan onze afspraak,
maar toon me het respect dat ik verdien.
1015
01:30:13,084 --> 01:30:18,548
Verlaat dit eiland en ga
ergens anders spelen met je ongelukjes.
1016
01:30:18,631 --> 01:30:19,507
Met plezier.
1017
01:30:21,551 --> 01:30:22,385
Kom op, Fred.
1018
01:30:24,137 --> 01:30:26,431
Wat? Is dat het? Laat je hem gaan?
1019
01:30:26,931 --> 01:30:29,726
Ja, dag, stomme eikel.
1020
01:30:36,900 --> 01:30:38,610
Ray, wat doe jij hier?
1021
01:30:39,402 --> 01:30:41,696
Heb je m'n briefje gekregen?
-Ja.
1022
01:30:42,405 --> 01:30:45,575
Fijn dat je je best doet, Fred.
Alles op z'n tijd.
1023
01:30:46,242 --> 01:30:49,287
Eens zien of je pakken
de moeite waard zijn.
1024
01:30:49,370 --> 01:30:50,788
Is die van mij?
1025
01:30:52,290 --> 01:30:54,375
Val dood.
1026
01:31:00,715 --> 01:31:01,883
Ja.
-Ongelooflijk.
1027
01:31:01,966 --> 01:31:03,426
Ik wist het.
1028
01:31:03,509 --> 01:31:07,138
Ik vond het een slecht idee,
maar dat werkte echt goed.
1029
01:31:07,221 --> 01:31:08,765
Ik zal nooit meer aan je twijfelen.
1030
01:31:10,516 --> 01:31:12,894
Ik ben niet nutteloos.
-Echt niet.
1031
01:31:19,776 --> 01:31:21,361
Kom erbij, jongens.
1032
01:31:26,616 --> 01:31:28,576
En toen viel ze van haar barkruk.
1033
01:31:31,913 --> 01:31:34,791
Fred, er is iemand voor je.
1034
01:31:35,583 --> 01:31:36,960
Ik ben het, Leylo.
1035
01:31:38,878 --> 01:31:40,004
Ben jij het echt?
1036
01:31:41,923 --> 01:31:45,218
M'n lieve Fred. Kom hier.
1037
01:31:48,054 --> 01:31:49,597
Krijg nou wat.
1038
01:31:51,516 --> 01:31:55,270
Fred ontmoette zijn grote liefde
en ze leefden nog lang en gelukkig.
1039
01:31:55,353 --> 01:31:58,773
Is dat zo? Onzin. Het duurde twee weken.
1040
01:31:58,856 --> 01:32:02,360
Ze vertrok zodra ze wist
dat hij een moordenaar was.
1041
01:32:02,443 --> 01:32:03,736
Hij kwam eroverheen.
1042
01:32:03,820 --> 01:32:08,157
Big Ray was niet langer boos op mij
en met de 9 miljoen...
1043
01:32:08,241 --> 01:32:12,161
begonnen we opnieuw
en de wereld lag aan onze voeten.
1044
01:32:12,245 --> 01:32:13,746
Op naar het volgende hoofdstuk.
1045
01:32:14,330 --> 01:32:18,376
Wat goed is voor iemand als ik.
1046
01:32:25,633 --> 01:32:27,510
Flamingo.
1047
01:32:30,930 --> 01:32:32,849
Kutwijf.
1048
01:33:18,269 --> 01:33:19,103
Stil.
1049
01:37:03,036 --> 01:37:05,038
Ondertiteling Vertaald door:
Wilhelmus Siers