1 00:02:19,480 --> 00:02:22,396 Haruskah aku membunuhnya? -Bawa saja dia. 2 00:03:52,730 --> 00:03:54,105 Tamat. 3 00:04:39,563 --> 00:04:42,313 Permainan baru saja dimulai. 4 00:07:13,855 --> 00:07:16,646 Empat tahun lalu, Anda meminjam uang dari tuanku. 5 00:07:16,896 --> 00:07:19,980 Dan sekarang, premi beserta bunga selama empat tahun menjadi 25 lakh. 6 00:07:20,313 --> 00:07:23,605 Anda hanya mampu membayarnya kembali jika Anda menjual rumah ini. 7 00:07:23,605 --> 00:07:25,146 Pak, saya mohon. 8 00:07:25,438 --> 00:07:26,063 Pergi! 9 00:07:26,313 --> 00:07:27,188 Keluar! 10 00:07:29,271 --> 00:07:32,105 Pak, Pak... Pak. Pak, saudara saya Vasu telah pergi untuk mendapatkan uang. 11 00:07:32,271 --> 00:07:34,646 Tolong percaya padaku, tuan. Dia pasti akan datang. 12 00:07:35,480 --> 00:07:36,438 Bagaimana saya bisa percaya Anda? 13 00:07:38,021 --> 00:07:39,813 Kami memiliki anak-anak dan orang tua di rumah. 14 00:07:39,980 --> 00:07:41,563 Jika kita mengosongkan rumah sekarang, kemana kita bisa pergi? 15 00:07:41,688 --> 00:07:44,271 Orang yang telah mengambil pinjaman terbaring di tempat tidur. 16 00:07:45,605 --> 00:07:47,980 Rekanmu Vasu, yang meyakinkan kami bahwa dia akan melunasi pinjaman, 17 00:07:47,980 --> 00:07:50,105 Anda tidak dapat memastikan apakah dia hidup atau mati. 18 00:07:51,730 --> 00:07:52,438 Paman! 19 00:07:56,646 --> 00:07:58,730 Paman Vasu adalah orang yang akan menghapus hutang Anda. 20 00:07:58,938 --> 00:08:02,980 Itu karena dia berjanji dalam hidupku bahwa dia pasti akan kembali. 21 00:08:07,980 --> 00:08:12,521 Jika Anda tidak melunasi hutang dalam 10 hari, tidak ada pertanyaan untuk memaafkan Anda sama sekali. 22 00:08:12,688 --> 00:08:14,521 Aku akan menyeretmu ke jalanan. 23 00:08:22,146 --> 00:08:24,605 Tidak peduli berapa kali aku memberitahumu, kamu tidak mengerti. 24 00:08:24,771 --> 00:08:27,313 Ada dalam darahnya untuk menipu orang yang mempercayainya. 25 00:08:27,646 --> 00:08:29,896 Tidak peduli berapa lama Anda menunggu, dia tidak akan kembali. 26 00:08:30,063 --> 00:08:30,938 Lupakan dia. 27 00:08:31,188 --> 00:08:31,938 Dia akan kembali. 28 00:08:34,271 --> 00:08:36,146 Vasu saya akan kembali untuk saya. 29 00:08:46,021 --> 00:08:46,938 Silakan makan sesuatu. 30 00:08:46,980 --> 00:08:48,063 Tidak, saya tidak mau. 31 00:08:48,355 --> 00:08:49,480 Sudah dua hari sejak kamu makan. 32 00:08:49,480 --> 00:08:51,021 Jika Anda tidak makan, Anda akan mati. 33 00:08:51,188 --> 00:08:53,896 Bagaimana saya bisa makan setelah menyaksikan semua ini? 34 00:08:54,063 --> 00:08:58,688 Aku ingin tahu apa yang terjadi pada Vasu, di mana dia dan apa yang dia lakukan. 35 00:08:58,855 --> 00:09:00,271 Ya Tuhan! 36 00:09:00,605 --> 00:09:03,771 Kalau bukan kamu, siapa lagi? ♪ 37 00:09:03,771 --> 00:09:07,146 ♪Oh protector and defender, lord Krishna! ♪ 38 00:09:09,230 --> 00:09:16,230 Anda adalah orang yang menyelamatkan orang yang membutuhkan. Tolong datang untuk membantu saya, oh tuan krishna!♪ 39 00:09:17,771 --> 00:09:24,480 Bahkan ketika kami kamu tenggelam dalam kesedihan, Bukankah kami bulu matamu?♪ 40 00:09:26,396 --> 00:09:32,563 Harap berbelas kasih dan kirimkan berkat Anda kepada kami. ♪ 41 00:09:34,938 --> 00:09:39,980 ♪ Herder of animals, you who fulfils desires of your devotees. ♪ 42 00:09:40,396 --> 00:09:43,146 Teman-teman, akhirnya kita sampai... 43 00:09:43,855 --> 00:09:45,396 Kartika... Kartika... 44 00:09:45,521 --> 00:09:46,313 Kartika... 45 00:09:46,480 --> 00:09:48,146 Kamu tidak apa apa? Katakan sesuatu, Bung. 46 00:09:48,146 --> 00:09:48,938 Bisakah kamu mendengarku. 47 00:09:49,438 --> 00:09:50,521 Halo.. halo.. 48 00:09:51,980 --> 00:09:57,105 Tolong bantu saya, Oh Tuhan Krishna!♪ 49 00:09:57,896 --> 00:10:03,021 Tolong bantu saya, Oh Tuhan Krishna!♪ 50 00:10:09,396 --> 00:10:12,563 Kalau bukan kamu, siapa lagi? ♪ 51 00:10:12,563 --> 00:10:15,938 ♪Oh protector and defender, lord Krishna! ♪ 52 00:10:19,188 --> 00:10:19,980 apa... 53 00:10:20,230 --> 00:10:25,188 Anda adalah orang yang menyelamatkan orang yang membutuhkan. Tolong datang untuk membantu saya, oh tuan krishna!♪ 54 00:10:25,813 --> 00:10:26,480 Teman-teman... 55 00:10:26,521 --> 00:10:27,688 Anda tidak melihat apa-apa di sini. 56 00:10:27,688 --> 00:10:28,938 Kamu tidak tahu apa-apa. 57 00:10:28,938 --> 00:10:29,980 Lupakan segalanya. 58 00:10:29,980 --> 00:10:31,021 Memahami? 59 00:10:52,188 --> 00:10:54,188 Biarkan saya melakukan kehormatan, dokter. 60 00:10:57,063 --> 00:10:58,146 Ayo. Cepat. Cepat. 61 00:10:58,146 --> 00:10:59,980 Mulai bekerja. Mulai bekerja. Mulai bekerja. 62 00:11:02,521 --> 00:11:03,480 Selamat pagi, Parineeti. 63 00:11:03,480 --> 00:11:06,813 Pak, kami terus menasihati pasien bahwa mereka membutuhkan minimal 6 jam tidur. 64 00:11:06,813 --> 00:11:08,021 Dan kau di sini, di tengah malam... 65 00:11:08,021 --> 00:11:09,813 Harap tenang, Parineeti. 66 00:11:10,855 --> 00:11:12,396 Kami bukan manusia sekarang. 67 00:11:13,563 --> 00:11:14,396 Kami adalah dewa. 68 00:11:15,355 --> 00:11:16,063 Wow! 69 00:11:16,355 --> 00:11:17,605 Apakah kita Tuhan, saudara ipar? 70 00:11:18,188 --> 00:11:20,063 Kita akan menjadi dewa. 71 00:11:27,438 --> 00:11:28,646 Ini tidak benar, dokter. 72 00:11:28,813 --> 00:11:32,771 Dewan Riset Medis India telah memperingatkan kami untuk tidak melanjutkan proyek ini. 73 00:11:32,896 --> 00:11:34,563 Mereka juga akan membatalkan lisensi kami. 74 00:11:35,771 --> 00:11:36,605 Parineeti... 75 00:11:37,188 --> 00:11:39,938 kami tidak membuat nuklir atau bom atom. 76 00:11:40,563 --> 00:11:42,355 Kami hanya menemukan solusi untuk kematian. 77 00:11:43,188 --> 00:11:45,063 Kami berusaha untuk membuat mereka tetap hidup. 78 00:11:48,355 --> 00:11:50,396 Meski begitu, ini tidak etis pak. 79 00:11:52,480 --> 00:11:54,271 Anda tidak mengerti, Parineeti. 80 00:11:54,730 --> 00:11:56,438 Jika percobaan ini berhasil... 81 00:11:56,855 --> 00:11:59,271 Ini akan menjadi keajaiban medis yang menakjubkan. 82 00:11:59,605 --> 00:12:00,188 Wow! 83 00:12:00,646 --> 00:12:02,146 Sungguh kepercayaan diri, saudara ipar! 84 00:12:02,355 --> 00:12:05,438 Meski gagal 172 kali, sistem kepercayaan Anda masih hidup. 85 00:12:05,730 --> 00:12:06,396 Saudara ipar? 86 00:12:06,855 --> 00:12:08,188 Jika Anda melihat tubuh, 87 00:12:08,938 --> 00:12:10,063 Anda akan percaya juga. 88 00:12:29,896 --> 00:12:31,105 Menemukannya di Ladakh. 89 00:12:31,896 --> 00:12:34,105 Tidak ada catatan, tidak ada kerabat 90 00:12:34,313 --> 00:12:35,313 dan tidak ada laporan. 91 00:12:35,438 --> 00:12:37,271 Jadi, tidak mungkin ada orang yang tahu tentang ini. 92 00:12:38,105 --> 00:12:39,230 Risiko nol. 93 00:12:41,021 --> 00:12:46,105 Dan tubuh ini telah dibekukan dalam es yang dalam pada suhu minus 75 derajat celcius. 94 00:12:46,730 --> 00:12:50,688 Ajaibnya, tidak ada organ tubuhnya yang membusuk. 95 00:12:50,813 --> 00:12:51,396 Kebaikan! 96 00:12:54,188 --> 00:12:55,896 Pari, apakah kamu punya pacar? 97 00:12:56,230 --> 00:12:57,021 Hampir. -Pak? 98 00:12:57,646 --> 00:13:00,813 Tidak, Anda punya pilihan sekarang. Dia tidak buruk. 99 00:13:02,521 --> 00:13:03,355 Pacar? 100 00:13:03,438 --> 00:13:04,188 Tunggu... Pak... 101 00:13:04,730 --> 00:13:05,980 Apa..? dia pilihannya? 102 00:13:06,730 --> 00:13:08,438 Apa yang dia punya dan aku tidak? 103 00:13:13,688 --> 00:13:14,688 M416 104 00:13:26,813 --> 00:13:29,021 Saudara laki-laki? Bagaimana kabarmu? -Ya, baiklah. 105 00:13:29,271 --> 00:13:30,063 Aku akan menjaga. 106 00:13:30,146 --> 00:13:32,438 Dokter! Aku sedang berpikir untuk meneleponmu. -Mengapa? 107 00:13:32,438 --> 00:13:34,313 Salah satu tangan rekan saya terluka saat berkelahi baru-baru ini. 108 00:13:34,313 --> 00:13:34,730 terus? 109 00:13:34,813 --> 00:13:36,563 Jika saya mengirimnya kepada Anda, apakah Anda akan melampirkannya? -Menempel? 110 00:13:36,563 --> 00:13:37,146 Jangan khawatir. 111 00:13:37,146 --> 00:13:39,688 Wanita saya membersihkan tangan secara menyeluruh dan memasukkannya ke dalam lemari es. 112 00:13:39,688 --> 00:13:42,105 Dia seharusnya tidak memotong tanganmu. Dia seharusnya memotong lehermu. 113 00:13:42,105 --> 00:13:42,480 Dokter... 114 00:13:42,480 --> 00:13:43,313 Idiot .. -Apa yang kamu bicarakan? 115 00:13:43,313 --> 00:13:45,271 Vamsi... Apa yang kamu lakukan? 116 00:13:46,230 --> 00:13:46,855 Apa kabar? 117 00:13:47,980 --> 00:13:48,980 Bagaimana dengan saudara laki laki mu? 118 00:13:49,355 --> 00:13:50,521 Kamu harus menjaga adikku dengan baik. 119 00:13:50,980 --> 00:13:51,980 Apa yang harus kita lakukan? 120 00:13:51,980 --> 00:13:53,021 Dia berusia 60 tahun sekarang... 121 00:13:53,021 --> 00:13:53,980 Dia harus berhati-hati sekarang. 122 00:14:05,313 --> 00:14:08,021 Astaga, saudara! Anda menerima terlalu banyak pesan. 123 00:14:08,021 --> 00:14:10,105 Di Sini. Mantan pacarmu juga mengirim pesan. 124 00:14:10,230 --> 00:14:14,396 Tetap bahagia selama seratus tahun, dengan keluarga besar dan kebahagiaan di mata Anda. 125 00:14:16,771 --> 00:14:19,313 Dia membutuhkan saya waktu besar. 126 00:14:19,396 --> 00:14:21,730 Sebagai imbalannya, kirimkan enam karangan bunga untuknya. 127 00:14:21,813 --> 00:14:22,938 Seolah-olah itu akan membutuhkan uang! 128 00:14:22,980 --> 00:14:24,396 Anda terlalu murah hati saudara. 129 00:14:24,563 --> 00:14:25,688 Saya akan mengirim mereka. 130 00:14:26,813 --> 00:14:27,646 Dokter. 131 00:14:29,355 --> 00:14:33,271 Semua orang telah mengirim bunga secara gratis di telepon. Mengapa Anda mendapatkan mereka secara pribadi? 132 00:14:33,271 --> 00:14:33,771 Senang... 133 00:14:34,480 --> 00:14:35,646 Selamat ulang tahun tuan. 134 00:14:37,105 --> 00:14:38,021 Terima kasih. 135 00:14:39,813 --> 00:14:40,813 Dia memiliki penyakit. 136 00:14:41,105 --> 00:14:42,896 Ini adalah penyakit yang berhubungan dengan menasihati orang. 137 00:14:43,938 --> 00:14:44,938 orang ini! 138 00:14:46,896 --> 00:14:48,480 Nasihat apa yang dia berikan? 139 00:14:48,480 --> 00:14:51,396 Rupanya, saudara tidak akan dapat melakukan hal-hal tertentu sekarang. 140 00:14:51,396 --> 00:14:55,271 Karena saudara laki-lakinya sekarang berusia enam puluh lima tahun, dokter menyarankannya untuk berhati-hati. 141 00:14:56,230 --> 00:14:58,188 Dia berusia 60 tahun sekarang, Dia harus berhati-hati. 142 00:15:02,063 --> 00:15:04,605 Tolong. Tolong. Tolong. Jangan beritahu dia. 143 00:15:05,063 --> 00:15:05,646 Dokter... 144 00:15:06,938 --> 00:15:08,230 Anda meresepkan banyak obat untuk saya. 145 00:15:08,730 --> 00:15:09,688 Tapi apakah Anda pernah memberi saya saran? 146 00:15:09,688 --> 00:15:10,521 Tidak tidak Tidak. 147 00:15:11,146 --> 00:15:13,480 Aku benci orang yang memberi nasihat dan bahkan mereka yang menerima nasihat. 148 00:15:13,480 --> 00:15:16,105 Penasihat berbahaya bagi kesehatan. 149 00:15:16,396 --> 00:15:20,105 Dokter, ketika seseorang menyebut Sethu, usianya seharusnya tidak menjadi hal pertama yang muncul di benak mereka. 150 00:15:21,521 --> 00:15:22,105 Takut. 151 00:15:22,896 --> 00:15:24,355 Mereka harus mengingat rasa takut. 152 00:15:24,980 --> 00:15:27,063 Benar? -Ya pak. 153 00:15:33,021 --> 00:15:34,938 Gangguan stres pasca perang. 154 00:15:34,980 --> 00:15:36,271 Apakah kamu tahu itu? -Apa itu? 155 00:15:36,771 --> 00:15:41,563 Ketika seorang prajurit yang telah berperang selama bertahun-tahun, mendengarkan bom meledak dan peluru ditembakkan terus menerus, 156 00:15:41,688 --> 00:15:45,021 Setelah pensiun, keheningan yang mengelilinginya, 157 00:15:45,563 --> 00:15:48,688 lebih berbahaya bagi mereka daripada kekerasan yang biasa mereka lakukan. 158 00:15:48,813 --> 00:15:50,396 Beberapa dari mereka bahkan bunuh diri. 159 00:15:50,480 --> 00:15:55,230 Keheningan dalam kehidupan saudara Anda mungkin merupakan produk dari menyaksikan banyak kekerasan. 160 00:15:55,563 --> 00:15:57,521 Dia sedang melakukan pembunuhan. 161 00:15:57,646 --> 00:15:59,688 Obat apa yang akan membantunya dokter? 162 00:16:00,021 --> 00:16:02,521 Tak satu pun dari obat-obatan atau suntikan yang saya berikan padanya, akan membantunya. 163 00:16:03,396 --> 00:16:04,438 Dia butuh tantangan. 164 00:16:05,480 --> 00:16:08,646 Kakakmu sangat membutuhkan tantangan baru dalam hidupnya. 165 00:16:12,938 --> 00:16:14,021 Reanima. 166 00:16:14,230 --> 00:16:15,730 Bagi orang-orang yang otaknya mati, 167 00:16:16,021 --> 00:16:17,313 yang dalam keadaan koma, 168 00:16:17,480 --> 00:16:18,896 dan yang hidupnya hilang, 169 00:16:19,021 --> 00:16:22,021 proyek ini akan mengembalikan kehidupan mereka. 170 00:16:22,188 --> 00:16:23,355 Gaib? 171 00:16:23,646 --> 00:16:24,688 Dulu... 172 00:16:24,813 --> 00:16:28,105 tapi tidak setelah sains memahami Jimat ini. 173 00:16:31,105 --> 00:16:32,146 Anda ingat ini? 174 00:16:33,771 --> 00:16:36,480 Orang tua kita, ketika anak itu lahir... 175 00:16:37,146 --> 00:16:41,855 mereka akan mengambil sedikit tali pusar dan mengikatnya di sekitar pusar mereka sebagai jimat. 176 00:16:42,146 --> 00:16:46,521 Mereka memiliki keyakinan yang kuat bahwa apapun penyakit yang datang, mereka akan mampu mengatasinya. 177 00:16:46,646 --> 00:16:50,480 Ilmu pengetahuan saat ini telah membuktikan bahwa kepercayaan itu benar. 178 00:16:50,688 --> 00:16:56,146 Sel induk meregenerasi setiap organ yang telah rusak. 179 00:16:56,813 --> 00:16:57,855 Dan kamu tahu... 180 00:16:58,438 --> 00:17:04,105 Penelitian medis telah mengkonfirmasi bahwa tali pusar mengandung sel punca. 181 00:17:04,646 --> 00:17:08,105 Saat bayi lahir, kita menyimpan sel punca di bank sel punca, bukan? 182 00:17:08,105 --> 00:17:08,980 Tepat. 183 00:17:09,105 --> 00:17:11,938 Saya percaya bahwa sel punca ini tidak hanya memperbaiki sel yang rusak. 184 00:17:11,938 --> 00:17:14,688 Mereka juga menghidupkan orang yang sudah mati. 185 00:17:15,063 --> 00:17:18,521 Saya akan membuat keyakinan saya menjadi kenyataan. 186 00:17:24,063 --> 00:17:25,730 Subjek dalam keadaan ekstrakardiak. 187 00:17:25,855 --> 00:17:29,646 Jantungnya menunjuk ke sisi kanan dadanya, bukan sisi kiri. 188 00:17:30,896 --> 00:17:35,313 Pada abad ke-6 SM, Bapak Bedah – Sushrutha, 189 00:17:35,313 --> 00:17:37,605 melakukan operasi plastik di India. 190 00:17:37,938 --> 00:17:43,063 Dunia saat ini telah berkembang dari transplantasi organ ke transplantasi tubuh. 191 00:17:43,813 --> 00:17:44,980 Reanima... 192 00:17:45,271 --> 00:17:48,521 bahkan menghidupkan kembali orang mati. 193 00:17:56,355 --> 00:17:58,146 Mulai Kanulasi karotis. 194 00:18:05,646 --> 00:18:06,938 Mengganti darah sekarang. 195 00:18:12,938 --> 00:18:14,730 Status ginjal – Negatif. 196 00:18:14,730 --> 00:18:16,521 Respon otak – Negatif. 197 00:18:18,396 --> 00:18:21,646 Ketika panah Rahwana menembus Laksman dan dia jatuh, 198 00:18:21,688 --> 00:18:28,105 Hanuman melintasi tujuh lautan membawa ramuan Sanjeevani dan menghidupkan kembali Laksmana. 199 00:18:28,230 --> 00:18:28,896 Dengan cara yang sama, kakekmu sibuk menciptakan 200 00:18:28,896 --> 00:18:35,396 ramuan Sanjeevani dan menghidupkan kembali orang-orang. 201 00:18:41,730 --> 00:18:43,855 Pari, mulai CPR robotik sekarang. 202 00:18:44,146 --> 00:18:45,896 Pak, 220 joule siap menembak. 203 00:18:46,188 --> 00:18:46,813 Menembak. 204 00:18:53,438 --> 00:18:54,855 Aktivitas jantung masih negatif. 205 00:18:57,230 --> 00:18:58,938 Tingkatkan menjadi 270 joule. 206 00:18:59,188 --> 00:19:01,021 270 joule siap menembak. 207 00:19:01,313 --> 00:19:01,896 Menembak. 208 00:19:08,480 --> 00:19:10,146 Aktivitas jantung masih negatif, ipar. 209 00:19:18,730 --> 00:19:20,313 Naikkan menjadi 360 joule. 210 00:19:20,771 --> 00:19:21,688 360 joule? 211 00:19:21,855 --> 00:19:23,896 Pak, 360 joule adalah energi yang sangat tinggi. 212 00:19:24,105 --> 00:19:25,355 Jaringan akan rusak, Pak. 213 00:19:26,438 --> 00:19:27,938 Lakukan seperti yang saya katakan. 214 00:19:30,521 --> 00:19:32,563 360 joule siap menembak. 215 00:19:40,813 --> 00:19:41,605 Negatif, saudara ipar. 216 00:20:05,855 --> 00:20:06,396 Saudara ipar... 217 00:20:07,230 --> 00:20:08,146 Aktivitas aktif. 218 00:20:16,813 --> 00:20:18,730 Pak, BP stabil. 219 00:20:28,021 --> 00:20:28,938 Dia masih hidup. 220 00:20:29,688 --> 00:20:32,021 Tidak... dia hidup kembali. 221 00:20:51,730 --> 00:20:54,855 Untuk pertama kalinya dalam sejarah umat manusia... 222 00:20:56,563 --> 00:20:58,438 orang mati itu hidup. 223 00:20:58,730 --> 00:20:59,438 Wow! 224 00:20:59,813 --> 00:21:01,188 Kapan dia akan bangun, saudara ipar? 225 00:21:01,396 --> 00:21:03,021 Subjek dalam keadaan koma. 226 00:21:03,521 --> 00:21:08,105 Soal kapan dia akan bangun, sepenuhnya tergantung pada kekuatan keinginannya untuk bertahan hidup. 227 00:21:08,938 --> 00:21:11,563 Seminggu... Sepuluh hari... Sebulan... 228 00:21:11,771 --> 00:21:13,438 Kita harus menunggu dan menonton. 229 00:21:14,271 --> 00:21:15,438 Saya sangat ragu. 230 00:21:15,605 --> 00:21:17,730 Dia terlihat santai seperti orang di panti pijat. 231 00:21:17,730 --> 00:21:18,813 Kapan dia akan bangun?! 232 00:21:22,771 --> 00:21:23,480 Tinggalkan dia. 233 00:21:23,855 --> 00:21:25,480 Seseorang menekan Alarm Darurat. 234 00:21:57,146 --> 00:21:58,271 Dokter membiusnya. 235 00:22:01,146 --> 00:22:01,938 Tidak... 236 00:22:02,188 --> 00:22:02,771 Maaf. 237 00:22:02,938 --> 00:22:03,730 Tidak... 238 00:22:03,730 --> 00:22:04,563 Maaf. 239 00:22:13,980 --> 00:22:15,313 Bantu aku... tolong. 240 00:22:15,480 --> 00:22:16,896 Tolonglah . 241 00:22:17,188 --> 00:22:18,646 Silakan tinggalkan mereka. 242 00:22:18,646 --> 00:22:20,938 Lepaskan saja... Kami tidak menyakitimu. 243 00:22:21,063 --> 00:22:23,271 Tarik tangannya .. -Tolong .. tolong... tinggalkan mereka. 244 00:22:23,271 --> 00:22:24,688 Kami akan membantu Anda. 245 00:22:37,297 --> 00:22:38,840 Vasu menelepon. 246 00:22:39,380 --> 00:22:41,547 Hai Subba Rao! Vasu menelepon. -Apakah itu? 247 00:22:41,630 --> 00:22:43,297 Ibu, Vasu menelepon. 248 00:22:43,797 --> 00:22:44,797 Bagaimana dia? 249 00:22:45,172 --> 00:22:46,172 Kapan dia datang? 250 00:22:46,380 --> 00:22:49,090 Dia mengatakan dia melakukannya dengan sangat baik. Dan dia akan datang ke sini dalam seminggu sampai sepuluh hari. 251 00:22:49,255 --> 00:22:50,090 Nenek! 252 00:22:50,215 --> 00:22:52,840 Ketika dia turun, dia berkata dia ingin memakan acar yang kamu buat. 253 00:22:53,630 --> 00:22:54,340 Terima kasih Tuhan! 254 00:22:54,340 --> 00:22:56,005 Vasu bisa saja memanggil kita, kan kakak? 255 00:22:56,547 --> 00:22:58,047 Halo! Bukan kakak. 256 00:22:58,047 --> 00:22:58,840 Saya kakak ipar Anda. 257 00:22:58,922 --> 00:23:00,215 Jangan mencampuradukkan hubungan. 258 00:23:00,465 --> 00:23:01,715 Rupanya, dia agak sibuk. 259 00:23:01,715 --> 00:23:04,630 Dan ketika dia bebas, dia bilang dia akan menelepon dan berbicara dengan semua orang. 260 00:23:05,047 --> 00:23:07,797 Rupanya, dia tidak melupakan janji yang dia buat padamu. 261 00:23:08,755 --> 00:23:11,797 Anda harus melakukan semua pekerjaan untuk minggu ini. 262 00:23:11,840 --> 00:23:12,547 Aku? 263 00:23:12,547 --> 00:23:13,465 Aku? Iya kamu! 264 00:23:13,965 --> 00:23:14,505 goyang! 265 00:23:15,297 --> 00:23:16,922 Taruh roti itu di sini. 266 00:23:17,005 --> 00:23:19,047 [Suara tidak jelas] 267 00:23:19,047 --> 00:23:19,797 Makan biryani... -Cukup. 268 00:23:21,505 --> 00:23:22,465 Saus ini sangat enak. 269 00:23:22,465 --> 00:23:24,505 Makanannya juga enak. 270 00:23:24,505 --> 00:23:25,590 Ya. 271 00:23:26,005 --> 00:23:29,090 Anda bisa memberi saya nomor itu, bukan? Saya akan berbicara dengannya juga. 272 00:23:30,172 --> 00:23:31,547 Dia belum menelepon. 273 00:23:33,215 --> 00:23:35,590 Dengan kehadiran Vasu, keluarga ini merayakannya setiap hari. 274 00:23:35,840 --> 00:23:36,715 Keluarga saya... 275 00:23:37,297 --> 00:23:40,090 Saya takut apa yang akan terjadi pada mereka, Jika mereka tahu bahwa Vasu tidak ada. 276 00:23:40,840 --> 00:23:42,255 Itulah alasan mengapa saya berbohong. 277 00:23:44,965 --> 00:23:45,590 Kamu siapa? 278 00:23:46,547 --> 00:23:47,340 Siapa namamu? 279 00:23:48,547 --> 00:23:49,130 Bisakah kamu... 280 00:23:49,465 --> 00:23:50,630 Bisakah Anda memberi tahu saya dari mana Anda berasal? 281 00:23:51,090 --> 00:23:51,840 Kamu siapa? 282 00:23:52,505 --> 00:23:53,255 Siapa namamu? 283 00:23:53,715 --> 00:23:54,922 Darimana asal kamu? 284 00:23:55,380 --> 00:23:56,840 Apa yang kamu lakukan di Ladakh? 285 00:23:57,880 --> 00:23:58,880 Bisakah Anda mengatakan sesuatu? 286 00:23:59,590 --> 00:24:00,630 Bisakah Anda berbicara dengan saya? 287 00:24:01,172 --> 00:24:02,090 Katakan apapun! 288 00:24:02,215 --> 00:24:03,547 Apa pun yang datang katakan saja! 289 00:24:03,672 --> 00:24:04,422 Kamu siapa? 290 00:24:04,547 --> 00:24:05,672 Katakan sesuatu. 291 00:24:05,672 --> 00:24:07,297 Siapa namamu? Apa yang terjadi di Ladakh? 292 00:24:07,297 --> 00:24:08,130 Saya tidak ingat apa-apa! 293 00:24:08,380 --> 00:24:09,630 Saya tidak ingat nama saya atau dari mana saya berasal. 294 00:24:11,172 --> 00:24:11,922 Baik. Baik. 295 00:24:12,005 --> 00:24:12,630 Santai. 296 00:24:13,215 --> 00:24:13,922 Santai. 297 00:24:14,922 --> 00:24:15,422 Duduk. 298 00:24:17,547 --> 00:24:18,255 Santai aja. 299 00:24:18,255 --> 00:24:18,755 Baik? 300 00:24:18,965 --> 00:24:20,047 Kami mengharapkan ini. 301 00:24:20,380 --> 00:24:21,755 Tapi itu bukan awal yang buruk. 302 00:24:22,215 --> 00:24:24,130 Kami mengetahui dua hal tentang Anda hari ini. 303 00:24:24,422 --> 00:24:25,715 Anda tidak tahu nama Anda... 304 00:24:26,005 --> 00:24:26,840 Anda tidak tahu dari mana Anda berasal. 305 00:24:27,005 --> 00:24:28,755 Anda tidak ingat apa-apa tentang Anda. 306 00:24:29,297 --> 00:24:31,840 Tapi Anda tidak melupakan bahasa ibu Anda, Telugu. 307 00:24:32,797 --> 00:24:35,547 Aku bisa melihatnya di matamu... Ketakutan bahwa sesuatu atau yang lain akan terjadi. 308 00:24:36,215 --> 00:24:39,047 Kami tidak tahu mengapa Anda takut dan siapa penerima kemarahan Anda. 309 00:24:39,255 --> 00:24:40,215 Kami akan segera mengetahuinya. 310 00:24:42,130 --> 00:24:44,380 Phalguni, saat kami menemukannya di Ladakh... 311 00:24:44,380 --> 00:24:46,255 Pari... Silakan datang ke kabin saya. 312 00:24:46,715 --> 00:24:47,255 Kamu juga. 313 00:24:49,630 --> 00:24:50,630 Apa yang kamu lakukan? 314 00:24:51,505 --> 00:24:53,465 Kami adalah... ... ingatannya... 315 00:24:53,672 --> 00:24:56,340 Subjek hanya perlu bereaksi terhadap eksperimen kami 316 00:24:56,965 --> 00:24:59,172 Dia tidak boleh mulai berpikir. 317 00:24:59,880 --> 00:25:00,755 Apa artinya itu, Pak? 318 00:25:01,297 --> 00:25:03,090 Apakah itu cukup untuk memberinya kehidupan? Hal malang itu... 319 00:25:03,090 --> 00:25:03,880 Hentikan, Parineeti! 320 00:25:04,465 --> 00:25:06,130 Anda baru saja terhubung secara emosional. 321 00:25:06,380 --> 00:25:08,172 Dia hanya tikus percobaan percobaan. 322 00:25:08,465 --> 00:25:10,422 Hanya sampai saat dia tidak menyadari identitasnya... 323 00:25:11,005 --> 00:25:12,255 dia akan berada dalam kendali kita. 324 00:25:13,340 --> 00:25:14,840 Jadi, jangan pernah. 325 00:25:36,547 --> 00:25:37,340 Kamu...? 326 00:25:37,380 --> 00:25:38,965 Saya Patabandala Kukkuteshwara Rao. 327 00:25:39,090 --> 00:25:41,297 Saya dari bank HDFC. -Apakah kita mengambil pinjaman? 328 00:25:41,465 --> 00:25:41,965 Tidak. 329 00:25:42,090 --> 00:25:44,630 Vasu mengajukan pinjaman. -Silakan masuk. 330 00:25:44,797 --> 00:25:45,505 Apakah itu semuanya? 331 00:25:46,297 --> 00:25:47,380 Berapa banyak lagi yang Anda inginkan? 332 00:25:49,172 --> 00:25:49,922 Tik tok ya? 333 00:25:54,630 --> 00:25:56,380 Apa yang Vasu lakukan? 334 00:25:56,380 --> 00:25:58,297 Dia adalah karyawan penuh waktu untuk banyak pekerjaan paruh waktu, 335 00:25:58,380 --> 00:25:59,047 Apa maksudmu? 336 00:25:59,422 --> 00:26:02,172 Vasu kami, di pagi hari, antara jam 6 pagi sampai jam 8 pagi, dia adalah seorang instruktur yoga. 337 00:26:02,172 --> 00:26:02,672 Baik. 338 00:26:02,672 --> 00:26:04,505 9 pagi - 11 malam, dia adalah seorang pustakawan. 339 00:26:04,505 --> 00:26:05,005 Benar. 340 00:26:05,130 --> 00:26:07,840 Jam 12 siang sampai jam 5 sore dia bekerja di hotel berbintang. 341 00:26:07,922 --> 00:26:08,505 Oh! 342 00:26:08,590 --> 00:26:10,922 18:00 sampai 20:00 dia adalah tutor Telugu. 343 00:26:11,590 --> 00:26:14,130 Dari jam 10 malam sampai jam 1 pagi, dia adalah pengatur lalu lintas. 344 00:26:14,840 --> 00:26:18,005 Mengapa Anda membaca ini sebagai orang yang akan membaca menu di restoran? 345 00:26:18,255 --> 00:26:20,172 Bisakah satu orang melakukan semua pekerjaan ini? 346 00:26:20,172 --> 00:26:22,255 Pada hari Minggu dan Senin, dia melakukan akupresur juga, paman. 347 00:26:22,380 --> 00:26:23,005 Apakah begitu? 348 00:26:27,630 --> 00:26:29,590 Siapakah tokoh baru ini? 349 00:26:29,880 --> 00:26:31,380 Apakah Anda melihat Vespa warna merah itu? 350 00:26:32,922 --> 00:26:34,590 Saya adalah orang yang membantu mendapatkan pinjaman untuk itu. 351 00:26:34,880 --> 00:26:36,215 Tapi aku tidak terkejut sepertimu. 352 00:26:36,340 --> 00:26:36,840 Betulkah? Apa yang kamu lakukan? 353 00:26:37,255 --> 00:26:38,297 saya bertanya. 354 00:26:38,840 --> 00:26:41,465 ALL INDIA RADIO... Delhi 355 00:26:41,922 --> 00:26:43,255 Dini hari jam 6 'O'... 356 00:26:43,590 --> 00:26:45,922 Dan kita akan pergi ke program hari ini... 357 00:26:50,297 --> 00:26:55,672 Dia adalah tambang kualitas baik yang tak habis-habisnya♫ 358 00:26:56,215 --> 00:27:01,505 Dia adalah pria yang sangat menyayangi banyak kekasih. ♫. 359 00:27:02,547 --> 00:27:05,465 ♫ He is the cloud in a congested room. ♫ 360 00:27:05,465 --> 00:27:08,297 Dia adalah gerakan yang tidak pernah meninggalkan siapa pun. ♫. 361 00:27:08,297 --> 00:27:13,172 ♫ He is just like us; just like life. ♫ ♫ He is a common man. ♫ 362 00:27:13,255 --> 00:27:15,672 Permisi, apakah Anda punya buku tentang mimpi? 363 00:27:15,922 --> 00:27:17,047 Sigmund Freud 364 00:27:17,047 --> 00:27:18,465 Tafsir mimpi. 365 00:27:18,465 --> 00:27:21,465 Kamus mimpi oleh Stearn Robinson, Tom Corbett 366 00:27:21,465 --> 00:27:23,755 12.000 Mimpi Ditafsirkan oleh Miller 367 00:27:23,755 --> 00:27:25,880 Apakah tidak ada buku karya penulis India? 368 00:27:25,880 --> 00:27:28,215 Orang India sibuk membuat mimpi menjadi kenyataan. 369 00:27:28,215 --> 00:27:29,755 Bagaimana mereka punya waktu untuk menulis buku? 370 00:27:29,755 --> 00:27:32,090 Dia orang Delhi. Dia adalah orang Delhi. ♫. 371 00:27:32,840 --> 00:27:35,465 Dia adalah orang yang ceria. ♫. 372 00:27:35,465 --> 00:27:37,797 ♫ He is Delhiite. He is a Delhiite. ♫ 373 00:27:38,547 --> 00:27:41,172 Dia adalah orang yang ceria. ♫. 374 00:27:41,172 --> 00:27:43,505 ♫ He is Delhiite. He is a Delhiite. ♫ 375 00:27:44,005 --> 00:27:45,505 Halo... Halo. 376 00:27:46,297 --> 00:27:47,840 Aku memperhatikanmu sejak pagi. Ada banyak orang di sekitar. 377 00:27:47,840 --> 00:27:48,880 Mengapa Anda mengikuti saya? 378 00:27:48,880 --> 00:27:49,880 Saya bukan tipe itu. 379 00:27:49,880 --> 00:27:50,380 Diam! 380 00:27:50,380 --> 00:27:52,465 Anda tidak layak. Saya tidak mengikuti Anda. 381 00:27:52,590 --> 00:27:53,715 Saya mengikuti Vasu. 382 00:27:54,047 --> 00:27:55,172 Mengikutiku? 383 00:27:55,172 --> 00:27:56,090 Mengapa Anda mengikuti saya, nona? 384 00:27:56,090 --> 00:27:57,965 Anda mengajukan pinjaman untuk pembelian Vespa. 385 00:27:57,965 --> 00:27:59,215 Itu untuk verifikasi. 386 00:27:59,215 --> 00:28:00,465 Untuk verifikasi? 387 00:28:00,547 --> 00:28:02,422 Lalu datanglah... Dan lakukanlah secara pribadi. 388 00:28:05,005 --> 00:28:07,380 Ngomong-ngomong, pekerjaan apa yang kamu lakukan di sini? 389 00:28:12,130 --> 00:28:13,422 Orang-orangan sawah manusia 390 00:28:13,422 --> 00:28:13,965 Apa? 391 00:28:14,340 --> 00:28:16,090 Di ladang ada orang-orangan sawah. 392 00:28:16,215 --> 00:28:17,630 Tapi karena ini hotel bintang lima, 393 00:28:17,630 --> 00:28:19,005 Mereka memberi kami 6.000 dolar sebulan dan membuat kami tetap bekerja. 394 00:28:19,965 --> 00:28:21,130 Agar burung-burung itu tidak datang ke sini. 395 00:28:21,755 --> 00:28:22,922 Bisakah saya juga mencoba? -Tentu. 396 00:28:28,547 --> 00:28:29,797 Kakak... dia melambai dengan baik, kan? 397 00:28:31,172 --> 00:28:32,047 Bendera... 398 00:28:48,215 --> 00:28:49,797 Apa nasib buruk! 399 00:28:49,840 --> 00:28:51,215 Masuklah ke dalam dan ganti pakaianmu. 400 00:28:52,672 --> 00:28:54,255 Halo... ICCI 401 00:28:54,840 --> 00:28:56,422 Pinjaman NABA... Pinjaman... 402 00:28:58,255 --> 00:28:59,922 Pinjaman ICCI. 403 00:28:59,922 --> 00:29:02,922 Dia adalah anak yang ceria, yang mengapung di atas awan kebahagiaan. ♫. 404 00:29:02,922 --> 00:29:05,880 Dia adalah kekasih yang benar-benar mencintai kehidupan. ♫. 405 00:29:05,880 --> 00:29:08,215 Did you not eat anything since morning? Eat. Eat it all. 406 00:29:09,922 --> 00:29:10,840 Aurora. -Yes, brother. 407 00:29:10,840 --> 00:29:12,090 If you have a dress to spare, give it. 408 00:29:12,090 --> 00:29:17,505 ♫ He is an inexhaustible mine of good qualities♫ 409 00:29:18,047 --> 00:29:21,422 ♫ He is a man of great affection to a lot of lovelies. ♫ 410 00:29:24,880 --> 00:29:27,590 Enam sufiks dalam bahasa Telugu... -Ya. Ya. Tulislah. 411 00:29:30,090 --> 00:29:33,465 [Infleksi Telugu] 412 00:29:44,797 --> 00:29:50,590 Dia bekerja setiap saat seperti jarum jam. ♫. 413 00:29:50,590 --> 00:29:56,672 ♫ He is like the Buddha of our age; he gives so much peace. ♫ 414 00:29:57,297 --> 00:30:00,255 Dia adalah waktu yang tahu nilainya dan nilainya♫ 415 00:30:00,380 --> 00:30:03,172 Dia adalah perjalanan yang mengetahui beban. ♫. 416 00:30:03,422 --> 00:30:08,130 ♫ He is the dream that never rests♫ ♫ and knows no weariness or tiredness. ♫ 417 00:30:08,840 --> 00:30:11,340 Oh, orang Delhi. Dia adalah orang Delhi. ♫. 418 00:30:12,172 --> 00:30:14,880 ♫ He is a happy-go-lucky person. ♫ 419 00:30:14,880 --> 00:30:17,380 Oh, orang Delhi. Dia adalah orang Delhi. ♫. 420 00:30:18,215 --> 00:30:20,922 ♫ He is a happy-go-lucky person. ♫ 421 00:30:20,922 --> 00:30:23,422 Oh, orang Delhi. Dia adalah orang Delhi. ♫. 422 00:30:24,215 --> 00:30:26,922 ♫ He is a happy-go-lucky person. ♫ 423 00:30:42,215 --> 00:30:44,172 Apakah Anda jatuh cinta padanya? 424 00:30:44,840 --> 00:30:46,340 Jika dia menjadi bagian dari keluarga kita. Tidak apa-apa. 425 00:30:46,630 --> 00:30:47,715 Jika tidak, tidak apa-apa. 426 00:30:49,340 --> 00:30:51,297 Taruh uang di sana. 427 00:30:53,715 --> 00:30:54,840 Bukan itu, sayang... -Biarkan dia sendiri. 428 00:30:55,090 --> 00:30:57,880 Dia bukan orang yang membuat perhitungan besar dalam hidup. ♫. 429 00:30:57,880 --> 00:31:00,880 ♫ He doesn’t run after unnecessary things or hurries after useless things. ♫ 430 00:31:01,090 --> 00:31:03,922 Dia merayakan hanya dengan kantong penuh kebahagiaan. ♫. 431 00:31:04,005 --> 00:31:06,840 ♫ He works with the efficiency and speed of a rocket. ♫ 432 00:31:07,715 --> 00:31:12,672 Apakah ada jenis sihir yang menyebabkan napas terengah-engah seperti ini? ♫. 433 00:31:13,672 --> 00:31:18,797 ♫ Even when I smile, that magic won’t give me a look. ♫ 434 00:31:18,797 --> 00:31:21,797 Saya bertemu dan saya mengerti. ♫. 435 00:31:21,797 --> 00:31:24,797 ♫ I have understood what you are, in your heart of hearts. ♫ 436 00:31:24,797 --> 00:31:27,840 Sudah terbukti dan terbuka, 437 00:31:27,840 --> 00:31:31,130 Kehidupan saya yang terpenuhi, arah yang akan diambil. ♫. 438 00:31:31,340 --> 00:31:34,215 ♫ Your sweet arguments and your sweet words. ♫ 439 00:31:34,215 --> 00:31:37,090 Dapatkah saya membiarkan Anda pergi bahkan untuk satu detik? ♫. 440 00:31:37,297 --> 00:31:40,465 ♫ The one closest to my heart and the unbreakable bonds of my fate♫ 441 00:31:40,465 --> 00:31:42,715 telah terikat dengan milikmu. ♫. 442 00:31:42,715 --> 00:31:45,422 ♫ He is Delhiite. He is a Delhiite. ♫ 443 00:31:45,797 --> 00:31:48,465 telah menjadi pria di hatimu. ♫. 444 00:31:48,840 --> 00:31:51,547 ♫ He is Delhiite. He is a Delhiite. ♫ 445 00:31:51,922 --> 00:31:54,590 telah menjadi pria di hatimu. ♫. 446 00:31:54,922 --> 00:31:57,630 ♫ He is Delhiite. He is a Delhiite. ♫ 447 00:31:58,005 --> 00:32:00,672 telah menjadi pria di hatimu. ♫. 448 00:32:08,047 --> 00:32:10,965 So many jobs... Such kind of responsibility... 449 00:32:11,505 --> 00:32:13,172 He doesn't seem to be a guy of this generation... 450 00:32:13,672 --> 00:32:14,965 How responsible! 451 00:32:15,090 --> 00:32:16,380 It was all because of the way his father brought him up, sir. 452 00:32:16,840 --> 00:32:19,172 His father's upbringing? 453 00:32:19,172 --> 00:32:20,672 Yes, sir... Ramakrishna uncle. 454 00:32:21,755 --> 00:32:23,297 Oh? The father who raised him?! 455 00:32:25,922 --> 00:32:27,880 Not of the father who blood he shares... 456 00:32:28,255 --> 00:32:29,922 Sir, how do you know? 457 00:32:30,590 --> 00:32:34,005 For even a small amount of loan, will not we enquire even this much? 458 00:32:34,547 --> 00:32:38,505 Not just Vasu. Every one here is an orphan. Except for Kaushik. 459 00:32:39,922 --> 00:32:42,047 You mean to say that families like this exist? 460 00:32:42,340 --> 00:32:43,630 Why shouldn’t they exist, sir? 461 00:32:44,340 --> 00:32:45,715 What does a family mean? 462 00:32:46,255 --> 00:32:49,797 It’s not living off one another. It’s living for one another. 463 00:32:51,340 --> 00:32:55,630 That’s alright. Where is this Vasu? 464 00:32:56,090 --> 00:32:59,590 Four years ago, Nani lost her legs in an accident. 465 00:33:00,047 --> 00:33:02,715 Mereka meminjam banyak dari pemberi pinjaman uang untuk operasi. 466 00:33:02,755 --> 00:33:08,880 Dalam empat tahun ini, Vasu dan paman bekerja sangat keras dan menyiapkan 25 lakh. 467 00:33:10,255 --> 00:33:13,797 Tapi, pada hari itu, ketika paman pergi ke bank untuk menarik uang... 468 00:33:16,172 --> 00:33:18,047 Biarkan... Biarkan... 469 00:33:18,215 --> 00:33:19,715 Biarkan... Biarkan... 470 00:33:21,505 --> 00:33:22,465 Tinggalkan... 471 00:33:27,672 --> 00:33:29,797 Kaushik? Apa itu kamu? 472 00:33:30,215 --> 00:33:31,590 Ya. Ini aku. Terus? 473 00:33:31,840 --> 00:33:34,547 Apakah kamu tidak malu merampok ayahmu sendiri? 474 00:33:34,630 --> 00:33:35,090 Menjijikkan! 475 00:33:35,255 --> 00:33:39,297 Jika Anda berpikir bahwa saya adalah milik Anda sendiri, apakah Anda akan membesarkan saya dengan orang-orang bukan siapa-siapa? 476 00:33:40,755 --> 00:33:41,465 Ayo pergi. 477 00:33:41,465 --> 00:33:45,005 Itu adalah uang hasil jerih payah Vasu dan anak-anak lain. Mengembalikannya. 478 00:33:45,505 --> 00:33:46,047 Hai! pindah. 479 00:33:46,047 --> 00:33:47,715 Anda tidak tahu bagaimana membesarkan anak Anda sendiri... -Kaushik! 480 00:33:47,715 --> 00:33:49,130 Tetapi Anda ingin berbicara tentang prinsip! 481 00:33:49,297 --> 00:33:51,422 Lebih dari dirampok... 482 00:33:51,590 --> 00:33:55,840 dia tidak bisa menangani kemarahan dan rasa sakit Kaushik yang menggunakan metode seperti itu. 483 00:33:56,547 --> 00:33:58,505 Ketika paman keluar dari rumah sakit Dan pulang, 484 00:33:59,590 --> 00:34:02,630 Vasu menemukan di mana Kaushik berada dan pergi ke sana untuk membawa pulang Kaushik. 485 00:34:05,505 --> 00:34:07,672 Sepertinya tidak ada yang tahu di mana Vasu berada. 486 00:34:07,755 --> 00:34:11,380 Aku mungkin terlihat seperti manusia Tapi aku adalah sejenis anjing pelacak. 487 00:34:11,672 --> 00:34:14,965 Dan karena saya mencium baunya, saya akan mencari tahu di mana dia dan menangkapnya. 488 00:34:16,422 --> 00:34:17,090 Taksi! 489 00:34:18,880 --> 00:34:19,590 Saya jatuh cinta. 490 00:34:20,965 --> 00:34:21,630 Begitu cepat? 491 00:34:22,047 --> 00:34:22,797 Tidak... Tidak sekarang. 492 00:34:23,255 --> 00:34:24,130 Aku ingat sekarang. 493 00:34:24,172 --> 00:34:26,965 Oh, kamu ingat sekarang? Terus berpikir. Terus berpikir. 494 00:34:28,922 --> 00:34:30,380 Aku melihat sebuah taman... -Taman... 495 00:34:30,630 --> 00:34:32,340 Seorang gadis masuk - (seorang gadis masuk) 496 00:34:32,340 --> 00:34:33,880 Dia menatapku. -(dia melihat) 497 00:34:33,880 --> 00:34:35,340 Dia datang ke arahku. -Apa yang terjadi setelah itu? 498 00:34:35,340 --> 00:34:36,840 Dia memberiku tangannya. (dia memberikan tangannya) 499 00:34:37,672 --> 00:34:38,840 Dan kemudian... Aku tidak bisa mengingat apa yang terjadi selanjutnya. 500 00:34:38,965 --> 00:34:39,880 Itu berhenti dengan tangan. 501 00:34:40,840 --> 00:34:42,340 Jangan khawatir. saya brilian. 502 00:34:42,840 --> 00:34:44,840 Anda ingin tangan, kan? Pegang tanganku, kawan. 503 00:34:44,840 --> 00:34:45,922 Ide yang sangat brilian. 504 00:34:45,922 --> 00:34:47,965 Tapi, tidak dengan tangan ini. 505 00:34:50,380 --> 00:34:52,255 Bisakah saya? -Ya tentu saja. 506 00:34:52,965 --> 00:34:54,090 Tangan yang indah. 507 00:34:54,215 --> 00:34:56,715 Sekarang, saya dapat mengingat hal-hal satu per satu. 508 00:34:57,172 --> 00:34:58,130 Ide saya omong-omong. 509 00:34:58,380 --> 00:34:59,672 Aku menariknya mendekat padaku. 510 00:35:00,340 --> 00:35:01,755 Aku menatap matanya. 511 00:35:02,215 --> 00:35:04,130 Aku bisa merasakan nafas hangatnya membelaiku. 512 00:35:04,505 --> 00:35:05,380 Hanya nafasnya? 513 00:35:05,505 --> 00:35:07,380 Dia ingin memberitahuku sesuatu... 514 00:35:07,547 --> 00:35:08,380 Setelah itu... 515 00:35:08,922 --> 00:35:09,672 Lalu, aku memeluknya. 516 00:35:09,922 --> 00:35:12,922 Hubungan antara pasien dan dokter tidak boleh seperti suntikan dan botol. 517 00:35:13,047 --> 00:35:14,590 Suntikan hanya untuk penggunaan dokter. 518 00:35:14,715 --> 00:35:15,840 Diam! 519 00:35:16,465 --> 00:35:17,215 Apa yang terjadi selanjutnya? 520 00:35:17,715 --> 00:35:19,465 Lanjut? Saya sedikit terjebak di sana. 521 00:35:20,090 --> 00:35:21,590 Itu hanya pelukan, kan? 522 00:35:21,755 --> 00:35:22,715 Datang. 523 00:35:24,672 --> 00:35:25,215 Sekarang? 524 00:35:25,255 --> 00:35:27,005 Saya mampu mengingat sesuatu. 525 00:35:31,172 --> 00:35:32,965 Haruskah saya mematikan lampu? Mungkin Anda akan mengingat sesuatu yang lain? 526 00:35:40,465 --> 00:35:42,715 Dia mengatakan sesuatu di telingaku. 527 00:35:42,880 --> 00:35:43,590 Apa itu? 528 00:35:43,630 --> 00:35:45,255 Saya tidak bisa mendengar apa-apa. 529 00:35:45,255 --> 00:35:46,505 Aku bisa melihat semuanya. 530 00:35:50,590 --> 00:35:51,255 Apa yang terjadi selanjutnya? 531 00:35:51,547 --> 00:35:54,090 Sekarang, langsung... di antara bibir... 532 00:35:56,715 --> 00:35:57,755 Dokter! -Terima kasih. 533 00:35:58,130 --> 00:35:59,965 Bagus. Penawaran Anda untuk promosi. 534 00:36:03,840 --> 00:36:05,505 Kepala dokter memanggilnya. 535 00:36:07,047 --> 00:36:08,130 Aku akan segera kembali, ya? 536 00:36:08,130 --> 00:36:08,922 Pergi. Pergi... 537 00:36:08,922 --> 00:36:10,880 Tolong segera datang... Aku akan menunggumu. 538 00:36:10,880 --> 00:36:11,755 Ku mohon. 539 00:36:12,215 --> 00:36:13,172 Hai! Subjek. 540 00:36:13,590 --> 00:36:14,215 Hai! Pindah. 541 00:36:15,380 --> 00:36:16,090 Pari adalah milikku. 542 00:36:16,797 --> 00:36:17,715 Dia bukan milikmu. 543 00:36:18,422 --> 00:36:20,715 Anda tidak tahu latar belakang saya. -Apakah Anda seorang dokter? 544 00:36:22,715 --> 00:36:24,380 Jika aku memukulmu, kepalamu akan hancur. 545 00:36:25,547 --> 00:36:26,755 Apakah Anda penjual kelapa? 546 00:36:26,755 --> 00:36:27,380 Dengan serius? 547 00:36:28,505 --> 00:36:30,255 Aku akan menebasmu dan mengoleskan cabai pada lukamu. 548 00:36:33,715 --> 00:36:34,547 gorengan cabai? 549 00:36:35,172 --> 00:36:36,465 Berapa per piringnya? -Diam! 550 00:36:37,422 --> 00:36:39,047 Anda hanya seorang dokter. Saya adalah subjek. 551 00:36:39,047 --> 00:36:39,922 Berikan sedikit rasa hormat. 552 00:36:39,922 --> 00:36:42,090 Ya pak. Anda adalah seorang dokter dan saya adalah subjek. 553 00:36:42,755 --> 00:36:44,172 Itulah yang saya ceritakan. 554 00:36:44,590 --> 00:36:45,340 Apa! 555 00:36:45,880 --> 00:36:47,005 Apa! 556 00:37:04,172 --> 00:37:04,965 Apa yang terjadi? 557 00:37:04,965 --> 00:37:06,172 Pak, subjek telah melarikan diri. 558 00:37:07,090 --> 00:37:08,340 Subjek lolos? 559 00:37:08,422 --> 00:37:10,297 Mata pelajaran di luar silabus. 560 00:37:10,547 --> 00:37:12,755 Minta Pari untuk datang ke sini. -Pari pergi untuk subjek. 561 00:37:13,422 --> 00:37:15,422 Ini adalah proyek jutaan dolar Parineeti. 562 00:37:15,880 --> 00:37:20,047 Begitu subjek mengingat masa lalunya, dia pasti akan mencoba melarikan diri. 563 00:37:20,172 --> 00:37:22,255 Itulah alasan mengapa saya memasang chip GPS di tubuhnya. 564 00:37:22,380 --> 00:37:23,672 Dia tidak bisa lepas dariku. 565 00:38:35,531 --> 00:38:36,864 Di manakah lokasi Kaushik? 566 00:38:37,281 --> 00:38:38,031 Siapa Kaushik? 567 00:38:38,864 --> 00:38:42,364 Orang yang sama yang melarikan diri dari rumah dan datang ke Goa dengan 25 lakh. 568 00:38:42,572 --> 00:38:43,281 Kaushik itu. 569 00:38:43,447 --> 00:38:44,197 Siapa Kaushik? 570 00:38:44,197 --> 00:38:44,989 Saya tidak mengenalnya. 571 00:38:44,989 --> 00:38:46,322 Saya tidak tahu siapa pun dengan nama Kaushik. 572 00:38:47,281 --> 00:38:51,156 Apakah Anda tahu Vasu yang datang mencari Kaushik? 573 00:38:51,406 --> 00:38:52,031 Halo! 574 00:38:52,114 --> 00:38:53,781 Siapa Kaushik ini dan siapa Vasu ini? 575 00:38:53,781 --> 00:38:54,781 Dan siapa Anda? 576 00:38:56,489 --> 00:38:58,489 Kamu siapa? Siapa saya? 577 00:38:58,489 --> 00:38:59,447 Siapa dia? 578 00:38:59,739 --> 00:39:00,739 Ayam, tolong. 579 00:39:04,531 --> 00:39:05,864 Kamu orang bodoh. 580 00:39:06,447 --> 00:39:08,489 Saya tidak menemukan Kaushik Tapi saya menemukan teleponnya. 581 00:39:09,197 --> 00:39:12,447 Dan saya menemukan informasi di teleponnya tetapi saya tidak dapat menemukan Vasu. 582 00:39:12,781 --> 00:39:13,531 Ceritakan apa yang terjadi. 583 00:39:14,822 --> 00:39:17,114 Vasu datang ke sini untuk Kaushik. 584 00:39:18,322 --> 00:39:21,864 Apakah Anda datang untuk saya atau apakah Anda datang untuk uang yang saya dapatkan di sini? 585 00:39:22,114 --> 00:39:24,239 Jika kita tidak membayar uang, keluarga kita akan diseret ke jalan. 586 00:39:24,239 --> 00:39:25,072 Keluarga? 587 00:39:28,489 --> 00:39:29,656 Jangan bercanda, bang. 588 00:39:29,864 --> 00:39:31,322 Bagaimanapun, uang itu... 589 00:39:35,197 --> 00:39:36,156 Saya kehilangan itu. 590 00:39:36,281 --> 00:39:37,406 Kamu! 591 00:39:37,656 --> 00:39:39,697 Dinginkan, saudara. Santai. 592 00:39:40,739 --> 00:39:42,197 Saya akan memberi tahu Anda cara baru untuk menghasilkan uang itu. 593 00:39:42,364 --> 00:39:42,947 Bung! 594 00:39:42,989 --> 00:39:44,072 Hai! Ada apa? 595 00:39:44,072 --> 00:39:47,406 Kamu bilang kamu ingin dua wanita baru, kan? Laki-laki saya di sini memilikinya. 596 00:39:47,406 --> 00:39:49,656 Ayo, bung. Pembayaran di tempat. Pembayaran di tempat. 597 00:39:49,739 --> 00:39:52,989 Anda memiliki dua saudara perempuan yang cantik di rumah, bukan? Bawa mereka ke sini ke Goa. 598 00:39:52,989 --> 00:39:55,281 Anda dapat melakukan bisnis dengan mereka dan menghasilkan banyak uang. 599 00:39:56,656 --> 00:39:58,447 Hei kau! 600 00:40:01,947 --> 00:40:02,572 Bergerak... 601 00:40:03,447 --> 00:40:04,322 Ayo pergi! 602 00:40:22,489 --> 00:40:24,364 Anda seharusnya memberitahu saya sebelum saya memotong Anda. 603 00:40:24,656 --> 00:40:26,989 Ngomong-ngomong, ada baiknya kamu memberitahuku sebelum aku membuang peluru. 604 00:40:28,114 --> 00:40:29,156 Apa kamu marah? 605 00:40:29,697 --> 00:40:31,822 Apakah Anda tidak mengerti kondisi yang Anda alami? 606 00:40:32,697 --> 00:40:34,489 Anda tidak tahu nama Anda Anda bahkan tidak tahu dari mana Anda berasal. 607 00:40:34,489 --> 00:40:36,072 Ke mana kamu mau pergi? 608 00:40:36,739 --> 00:40:39,239 Hanya karena kamu bisa bicara, kamu pikir kamu normal sekarang? 609 00:40:39,739 --> 00:40:40,489 Tidak! 610 00:40:40,739 --> 00:40:44,072 Jika Anda tidak menerima suntikan setiap dua puluh empat jam, Anda akan pingsan. 611 00:40:44,364 --> 00:40:45,864 Dan kemudian Anda akan tergelincir ke dalam koma. 612 00:40:49,447 --> 00:40:51,489 Mengapa dia tidak mengerti keseriusan? 613 00:40:54,364 --> 00:40:55,656 Itu tidak aman. 614 00:40:56,072 --> 00:40:58,322 Sangat berbahaya bagi Anda untuk bergerak di luar. 615 00:40:58,447 --> 00:41:00,697 Kau tahu, seseorang telah membunuhmu. 616 00:41:01,531 --> 00:41:02,822 Seseorang membunuhmu. 617 00:41:04,114 --> 00:41:06,822 Kami menemukan ini dalam penyelidikan medis kami. 618 00:41:07,281 --> 00:41:09,989 Seseorang telah secara brutal memukul, memar dan membunuh Anda. 619 00:41:13,239 --> 00:41:15,031 Tolong jangan mencoba melarikan diri lagi. 620 00:41:23,156 --> 00:41:24,031 WHO? 621 00:41:29,822 --> 00:41:31,281 Siapa yang membunuhku? 622 00:41:36,697 --> 00:41:37,656 Siapa yang membunuhku? 623 00:41:37,947 --> 00:41:42,072 Hanya ingatan Anda yang berisi informasi tentang siapa yang membunuh Anda dan alasan mengapa Anda dibunuh. 624 00:41:43,322 --> 00:41:45,364 Anda harus menjawab. Siapa yang membunuhmu? 625 00:42:10,156 --> 00:42:12,364 Saudaraku, Vamshi ingin berbicara denganmu. 626 00:42:14,114 --> 00:42:14,739 Beri tahu saya. 627 00:42:14,947 --> 00:42:17,072 Saudara, saya di Crystal bar. 628 00:42:17,489 --> 00:42:19,114 Apakah Anda ingin saya datang ke sana dan membayar tagihan? 629 00:42:19,406 --> 00:42:21,781 Jika saya memberi tahu Anda siapa yang saya miliki di depan saya, Anda akan terkejut. 630 00:42:24,739 --> 00:42:25,322 Siapa ini? 631 00:42:25,739 --> 00:42:26,656 Bharani. 632 00:42:55,364 --> 00:42:56,572 Apakah ini waktu penutupan? 633 00:42:56,572 --> 00:42:58,197 Tidak pak. Masih ada waktu tersisa. 634 00:43:12,947 --> 00:43:15,447 Halo, Bharani! Apa kabar? 635 00:43:18,531 --> 00:43:20,739 Teman saya selama 30 tahun. 636 00:43:21,197 --> 00:43:21,989 Apa kabar? 637 00:43:23,947 --> 00:43:26,031 Kami memiliki banyak rahasia di antara kami. 638 00:43:26,531 --> 00:43:28,531 Jadi, silakan. Sedikit privasi. 639 00:43:28,989 --> 00:43:29,906 Hei, datang. 640 00:43:32,781 --> 00:43:33,531 Bharani... 641 00:43:37,447 --> 00:43:38,697 Aku bertemu denganmu setelah sekian lama. 642 00:43:39,447 --> 00:43:40,156 Apa kabar? 643 00:43:40,697 --> 00:43:41,614 Apa yang telah Anda lakukan? 644 00:43:42,406 --> 00:43:43,989 Bagaimana kabarmu? 645 00:43:45,781 --> 00:43:48,822 Aku menghentikan bisnis itu melupakan semua itu... 646 00:43:49,822 --> 00:43:51,864 dan saya bertahan hidup dengan melakukan beberapa pekerjaan yang jujur. 647 00:43:51,947 --> 00:43:52,947 Bagaimana Bharani? 648 00:43:53,406 --> 00:43:54,989 Bagaimana Anda bisa melupakan segalanya, Bharani? 649 00:43:58,239 --> 00:44:00,031 Apa gunanya mengingat semuanya Sethu? 650 00:44:01,031 --> 00:44:04,322 Hidup adalah tentang melupakan masa lalu dan melangkah maju ke masa depan. 651 00:44:04,947 --> 00:44:07,572 Orang yang terluka akan tahu apa artinya rasa sakit. Bukan begitu, Bharani? 652 00:44:09,281 --> 00:44:12,572 Aku membunuh semua orang di geng. 653 00:44:13,572 --> 00:44:16,031 Hanya kamu yang tersisa. 654 00:44:17,447 --> 00:44:19,822 Jika Anda memiliki keinginan sekarat, katakan. Mari kita penuhi. 655 00:44:22,239 --> 00:44:24,656 Saudara, beri saya scotch 90ml. 656 00:44:32,697 --> 00:44:33,281 Rokok? 657 00:44:40,031 --> 00:44:40,656 Ada yang lain? 658 00:44:40,822 --> 00:44:42,156 Haruskah kita mendengarkan sebuah lagu? 659 00:44:42,531 --> 00:44:43,239 Tentu. 660 00:44:45,364 --> 00:44:47,239 Saudara, Mainkan lagu pertama dalam hal ini. 661 00:44:49,697 --> 00:44:50,614 Mainkan kakak. 662 00:45:33,614 --> 00:45:35,739 Aku ingin membunuhmu dengan peluru, Bharani 663 00:45:37,031 --> 00:45:38,906 Tapi kau sangat membuatku kesal. 664 00:45:39,239 --> 00:45:42,739 Aku tidak takut mati, Sethu. 665 00:45:43,239 --> 00:45:44,364 Tapi ya ampun. 666 00:45:44,489 --> 00:45:51,656 Bahkan setelah 35 tahun, setelah mendengarkan lagu disko, setiap urat nadi Anda menjadi perhatian, bukan? 667 00:45:51,989 --> 00:45:53,739 Saya melihat bahwa. 668 00:45:54,989 --> 00:45:55,906 Cukup. 669 00:45:58,822 --> 00:46:00,697 Ini sudah cukup bagiku. 670 00:46:17,656 --> 00:46:18,572 Kena kau. 671 00:46:19,822 --> 00:46:20,697 Ssst! 672 00:46:22,781 --> 00:46:23,864 Apa semua ini? 673 00:46:24,281 --> 00:46:26,447 Aku bahkan belum mandi. 674 00:46:26,572 --> 00:46:29,281 Ketika kami menemukannya di Ladakh, kami menemukan ini padanya. 675 00:46:29,447 --> 00:46:31,781 Jika kita menunjukkan ini padanya, mungkin dia akan mengingat sesuatu. 676 00:46:32,364 --> 00:46:34,864 Setiap orang memiliki titik pemicu, bukan? 677 00:46:34,864 --> 00:46:35,447 bodoh! 678 00:46:35,447 --> 00:46:36,322 Ya... 679 00:46:36,489 --> 00:46:39,447 setiap kali Anda menyebut saya idiot, saya ingat guru IPS masa kecil saya. 680 00:46:39,447 --> 00:46:40,614 Dia adalah titik pemicu saya. 681 00:46:40,614 --> 00:46:42,906 Tapi, kita harus memberikannya padanya setelah diservis. 682 00:46:43,072 --> 00:46:44,156 Ya, mari kita selesaikan dan berikan padanya. 683 00:46:44,614 --> 00:46:45,989 Tapi, ipar meminta kami untuk tidak memanjakan diri dengan hal-hal seperti ini. 684 00:46:46,531 --> 00:46:48,781 Tidakkah kamu akan melakukan sebanyak ini untukku? 685 00:46:48,947 --> 00:46:51,614 Saya kenal seorang penjaga toko dari Pasar Kaala. 686 00:46:51,614 --> 00:46:53,156 Dia tidak memiliki titik pemicu. 687 00:46:53,156 --> 00:46:55,281 Tapi, tidak ada yang harus tahu tentang ini. 688 00:46:55,531 --> 00:46:57,656 Kakak iparku seharusnya tidak tahu tentang hubungan kita. 689 00:46:57,656 --> 00:46:58,781 Dia memiliki perasaan kasta. 690 00:46:58,947 --> 00:46:59,864 Apa pun! 691 00:47:00,197 --> 00:47:01,447 Sepertinya dia jatuh cinta padaku. 692 00:47:01,572 --> 00:47:02,864 Saya juga mencintaimu. 693 00:47:03,156 --> 00:47:04,906 Atas nama Relive Biolab, 694 00:47:05,364 --> 00:47:07,572 Saya menyambut menteri serikat kita yang terhormat... 695 00:47:07,906 --> 00:47:11,614 Sri. Rajesh Bajaj ke konferensi Bio Kimia Internasional. 696 00:47:11,614 --> 00:47:13,447 Setiap orang memiliki titik pemicu... 697 00:47:13,447 --> 00:47:15,447 Aku akan menembakmu dengan titik pemicu itu. 698 00:47:15,489 --> 00:47:16,322 Ayo.. lakukan. 699 00:47:16,822 --> 00:47:17,864 Pak, Anda tidak harus keluar. 700 00:47:18,239 --> 00:47:21,072 Sesuai rekomendasi dokter kepala, subjek membutuhkan udara segar. 701 00:47:21,197 --> 00:47:22,364 Tidak bisakah kamu memahami emosi ini? 702 00:47:22,906 --> 00:47:23,822 Anda ingin memanggil dokter? 703 00:47:24,072 --> 00:47:25,156 Panggilan. -Tidak pak. Tidak. 704 00:47:25,156 --> 00:47:25,989 Pak, tolong pak. 705 00:47:25,989 --> 00:47:26,489 Tolong pergi. 706 00:47:26,489 --> 00:47:27,614 Subjek di sini. Berikan sedikit rasa hormat. 707 00:47:27,947 --> 00:47:30,531 Phalguni, bagaimana bisa kamu tiba-tiba menjadi hangat padaku? 708 00:47:31,197 --> 00:47:32,197 Aku tidak menghangatkanmu. 709 00:47:32,406 --> 00:47:33,947 Perasaanku hanya untuk Parineeti. 710 00:47:34,031 --> 00:47:34,822 Sejak kapan? 711 00:47:34,947 --> 00:47:38,906 331 hari, 41 jam, 18 menit dan 3 detik. 712 00:47:39,031 --> 00:47:41,739 Parineeti, aku tidak akan... -Phalguni, ada apa? 713 00:47:42,072 --> 00:47:43,781 Langit biru. Ini sangat tinggi. 714 00:47:43,864 --> 00:47:44,531 Apakah begitu? 715 00:47:45,322 --> 00:47:49,406 Suatu hari Anda mengatakan bahwa para wanita diperkosa karena mereka tidak berpakaian dengan benar. 716 00:47:49,406 --> 00:47:50,197 Mengapa Anda mengatakan itu? 717 00:47:50,406 --> 00:47:51,947 Phalguni, ada apa ini? 718 00:47:52,614 --> 00:47:54,906 Ini tentang konferensi Bio-Kimia Internasional. 719 00:47:55,489 --> 00:47:57,364 Tamu utama konferensi ini adalah menteri. 720 00:47:57,364 --> 00:47:59,114 Dan para jurnalis di sini untuk menyudutkannya. 721 00:47:59,114 --> 00:48:00,197 Mengapa mereka menyudutkannya? 722 00:48:00,822 --> 00:48:02,864 Jika dia menunjuk jari pada pakaian wanita, Apakah mereka akan diam? 723 00:48:03,072 --> 00:48:04,614 Bangsa menuntut permintaan maaf. 724 00:48:04,781 --> 00:48:09,156 Semua orang akan terpaku pada pesawat televisi mereka menonton siaran langsung untuk melihat apakah dia akan meminta maaf atau tidak. 725 00:48:09,281 --> 00:48:10,614 Itu bukan fokus kami, Anda tahu. 726 00:48:10,822 --> 00:48:14,114 Setiap orang memiliki trigger point untuk mengingat kembali memori tersebut. 727 00:48:14,281 --> 00:48:15,322 Dan titik pemicu ini untuk Anda. 728 00:48:16,322 --> 00:48:16,781 Subjek! 729 00:48:17,322 --> 00:48:17,864 Subjek! 730 00:48:18,197 --> 00:48:19,781 Rapat selesai. Terima kasih. 731 00:48:22,322 --> 00:48:23,489 Pak...Tuan... -Halo... halo.. berhenti. 732 00:48:23,947 --> 00:48:26,197 Apakah Anda mengambil kembali komentar Anda? 733 00:48:26,281 --> 00:48:28,822 Apakah Anda meminta maaf atau tidak? -Mengapa saya harus meminta maaf? 734 00:48:28,989 --> 00:48:30,989 Apakah salah jika saya menasihati mereka untuk memakai pakaian yang pantas? 735 00:48:30,989 --> 00:48:32,864 Saya tidak akan meminta maaf. Apakah kamu mengerti? 736 00:48:32,947 --> 00:48:34,864 Pergi dan lakukan sesukamu. 737 00:48:35,406 --> 00:48:37,781 Saya tidak akan menyia-nyiakan napas saya untuk masalah yang tidak berguna ini. 738 00:48:37,864 --> 00:48:39,489 Apakah ini cara Anda berinteraksi dengan media? 739 00:48:39,781 --> 00:48:41,822 Meminta maaf. Anda pikir kami tidak bisa melakukan apa-apa. 740 00:48:41,906 --> 00:48:43,989 Katakan maaf...Katakan maaf... 741 00:48:43,989 --> 00:48:46,031 Kami tidak bisa melakukan apa-apa! Katakan maaf. 742 00:48:46,156 --> 00:48:50,489 Katakan maaf. 743 00:48:56,322 --> 00:48:57,114 Mengapa subjek? 744 00:48:57,531 --> 00:48:57,947 Mengapa? 745 00:48:58,489 --> 00:48:59,364 Mengapa Anda melibatkan saya dalam hal ini? 746 00:49:00,906 --> 00:49:02,489 Saya seorang dokter dan Anda adalah subjek saya. 747 00:49:02,489 --> 00:49:02,906 Tidak... 748 00:49:03,864 --> 00:49:05,489 Anda adalah dokter saya dan saya adalah subjek Anda. 749 00:49:05,489 --> 00:49:05,989 Ini baik-baik saja. 750 00:49:08,489 --> 00:49:10,239 Mengapa kamu begitu marah, subjek? 751 00:49:10,614 --> 00:49:11,947 Apakah Anda tahu seberapa parah Anda meronta-ronta MP itu? 752 00:49:12,197 --> 00:49:13,447 Apakah Anda ingat sesuatu? 753 00:49:14,322 --> 00:49:15,656 Aku memukulnya sehingga aku bisa mengingat sesuatu. 754 00:49:16,239 --> 00:49:17,697 Itu sangat masuk akal, sebenarnya. 755 00:49:18,822 --> 00:49:19,739 Saya tidak mengerti, subjek. 756 00:49:20,656 --> 00:49:22,239 Saya tidak ingat apa-apa tentang diri saya sendiri. 757 00:49:22,406 --> 00:49:28,156 Tetapi jika saya menjadi terkenal di TV, orang-orang yang mengenal saya semua akan datang berbondong-bondong ke saya. 758 00:49:28,281 --> 00:49:30,614 Anda tampaknya memiliki masalah dengan memori Anda Tapi otak Anda bekerja dengan baik, subjek. 759 00:49:30,822 --> 00:49:31,531 Saat itulah. 760 00:49:31,864 --> 00:49:32,864 Saya akan memiliki jawaban tentang siapa saya, 761 00:49:33,031 --> 00:49:37,947 siapa yang membunuh saya, mengapa saya mati. 762 00:50:08,156 --> 00:50:10,281 Dia terlihat seperti ayahnya, bukan? 763 00:50:12,864 --> 00:50:15,489 Darahnya masih mengalir di permukaan bumi. 764 00:50:17,656 --> 00:50:19,114 Panggil menteri. 765 00:50:20,866 --> 00:50:22,033 Siapa kamu? 766 00:50:22,033 --> 00:50:24,200 Apa yang sebenarnya terjadi adalah... -Dia tidak ingat apa-apa. 767 00:50:27,200 --> 00:50:28,325 Apa latar belakang Anda? 768 00:50:28,325 --> 00:50:30,533 Saya juga ingin tahu latar belakang saya. -Itulah alasan mengapa dia memukul MP ​​itu. 769 00:50:31,200 --> 00:50:32,241 Saya seorang dokter, Pak. 770 00:50:32,908 --> 00:50:33,658 Dokter. 771 00:50:33,866 --> 00:50:36,533 Mengapa Anda terus menjawab ketika kami mengajukan pertanyaan kepadanya? 772 00:50:36,533 --> 00:50:38,033 Apa latar belakang Anda? 773 00:50:38,033 --> 00:50:39,366 Anda tidak tahu latar belakangnya, Pak. 774 00:50:39,366 --> 00:50:40,616 Jadi, Anda bukan seorang dokter? 775 00:50:40,616 --> 00:50:41,700 Aku bersumpah demi ibuku, aku seorang dokter. 776 00:50:41,700 --> 00:50:42,825 Subjek, apa yang kamu bicarakan? 777 00:50:42,825 --> 00:50:44,991 Dia tidak bisa dianggap enteng. Dia tidak akan meninggalkan siapa pun sendirian. 778 00:50:45,825 --> 00:50:46,241 Apakah begitu? 779 00:50:46,241 --> 00:50:47,075 Kelapa... Kelapa. 780 00:50:48,158 --> 00:50:50,866 Dia bilang dia akan memotong orang dan menaruh bubuk cabai di luka mereka. 781 00:50:50,866 --> 00:50:51,533 Tidak tidak Tidak. 782 00:50:51,783 --> 00:50:53,533 Chilli Fritters, Pak. 783 00:50:53,533 --> 00:50:56,158 Apakah yang Anda maksud: cabai goreng -Chilli Fritters, Pak. 784 00:50:59,033 --> 00:50:59,825 Halo... 785 00:51:01,075 --> 00:51:01,450 Pak... 786 00:51:03,241 --> 00:51:03,700 Pak... 787 00:51:04,533 --> 00:51:06,366 Mereka berkonsentrasi pada punggung saya, Pak. 788 00:51:06,366 --> 00:51:09,783 Bahkan setelah inspektur memukulmu sekeras ini, jaminanmu sudah dikirim. 789 00:51:09,866 --> 00:51:11,616 Ada sesuatu yang sangat mencurigakan di sini, subjek. 790 00:51:11,700 --> 00:51:14,033 Saya harus berasal dari latar belakang yang sangat kuat. 791 00:51:14,033 --> 00:51:14,658 Cara ini. 792 00:51:19,658 --> 00:51:20,408 Mereka memanggil saya. 793 00:51:21,116 --> 00:51:22,116 Kemana kamu pergi, subjek? 794 00:51:22,200 --> 00:51:23,741 Orang-orang datang mencari saya. 795 00:51:29,533 --> 00:51:31,533 Apakah kalian semua datang menemui saya? 796 00:51:31,658 --> 00:51:32,158 Ya. 797 00:51:32,575 --> 00:51:33,491 Lihat itu, Phalguni. 798 00:51:33,533 --> 00:51:34,658 Lihat berapa banyak orang yang datang untukku. 799 00:51:34,950 --> 00:51:36,616 Bagaimana hubunganmu denganku? 800 00:51:36,700 --> 00:51:37,325 Paman? 801 00:51:37,491 --> 00:51:38,075 saudara ipar? 802 00:51:38,283 --> 00:51:38,991 adik ipar? 803 00:51:38,991 --> 00:51:39,700 paman dari pihak ayah? 804 00:51:39,991 --> 00:51:40,616 Subjek, 805 00:51:40,908 --> 00:51:44,075 Tak satu pun dari wajah mereka terlihat seperti kerabat Anda. 806 00:51:44,325 --> 00:51:47,491 Sesuai perbandingan ilmiah genetik, wajah Anda tidak cocok. 807 00:51:47,491 --> 00:51:48,408 Mereka bukan keluargamu 808 00:51:48,408 --> 00:51:48,866 Percayalah kepadaku. 809 00:51:48,866 --> 00:51:49,783 Oh, diamlah! 810 00:51:50,116 --> 00:51:50,825 Bagaimana jika mereka bukan keluargaku?! 811 00:51:50,825 --> 00:51:52,741 Mereka pasti teman kuliahku atau teman sekelasku. 812 00:51:52,741 --> 00:51:54,616 Di perguruan tinggi mana kami berdua belajar? 813 00:51:54,616 --> 00:51:57,991 Kakak telah mengambil kembali ujian untuk empat mata pelajaran yang gagal dia lewati dalam standar kelimanya. 814 00:51:58,075 --> 00:51:59,575 Bagaimana dia akan kuliah? 815 00:51:59,700 --> 00:52:01,658 Ya, bagaimana dia akan pergi ke kampus? 816 00:52:02,408 --> 00:52:03,075 Kolega? 817 00:52:03,241 --> 00:52:03,866 Tetangga? 818 00:52:04,658 --> 00:52:05,366 Tetangga dari koloni? 819 00:52:05,700 --> 00:52:06,450 Tetangga dari jalan sebelah? 820 00:52:06,783 --> 00:52:07,408 Dari jalan lain? 821 00:52:07,533 --> 00:52:08,616 Koloni apa? -Diam! 822 00:52:09,783 --> 00:52:11,325 Kakak telah memerintahkan kami untuk membawamu kepadanya. 823 00:52:12,575 --> 00:52:13,366 Saudara laki-laki. 824 00:52:14,033 --> 00:52:15,616 Phalguni, aku punya kakak laki-laki. 825 00:52:16,158 --> 00:52:18,408 Oh, kalian bekerja untuk saudaraku? 826 00:52:18,700 --> 00:52:20,366 Dimana saudaraku? Apa yang dia lakukan? 827 00:52:20,575 --> 00:52:23,200 Apa latar belakangmu? Siapa saya? 828 00:52:23,200 --> 00:52:24,575 Apakah Anda tidak tahu siapa Anda? 829 00:52:24,616 --> 00:52:27,158 Sobat, saya sudah bilang, jangan 830 00:52:27,241 --> 00:52:29,033 terlibat dengan orang India selatan ini. 831 00:52:29,033 --> 00:52:30,866 Kami datang ke sini untuk membawanya. 832 00:52:30,866 --> 00:52:33,283 Tapi dia di sisi lain, terus bertanya, 'Siapa aku?!' 'Siapa aku?!' 833 00:52:33,283 --> 00:52:34,783 Dan mencoba menjebak kita. 834 00:52:34,866 --> 00:52:36,116 Apakah Anda tidak tahu siapa Anda? 835 00:52:36,116 --> 00:52:37,241 Apakah Anda tidak tahu siapa Anda? 836 00:52:37,241 --> 00:52:38,241 Apakah Anda tidak tahu siapa Anda? 837 00:52:39,075 --> 00:52:39,533 Saudara ipar... 838 00:52:39,533 --> 00:52:40,116 Dia benar! 839 00:52:40,616 --> 00:52:41,325 Hai Pari... 840 00:52:41,325 --> 00:52:43,950 Dia mengalami kecelakaan karena otaknya mengalami shock. 841 00:52:44,200 --> 00:52:45,616 Dia tidak bisa mengingat apapun. 842 00:52:45,616 --> 00:52:46,866 Siapa kamu? 843 00:52:46,866 --> 00:52:48,325 Dan apakah Anda guru bahasa Inggrisnya? -Apa?! 844 00:52:49,200 --> 00:52:50,741 Saya kepala dokter, Shahsi Sharma. 845 00:52:50,825 --> 00:52:51,575 Dia adalah saudara ipar saya. 846 00:52:51,741 --> 00:52:52,533 Dia adalah subjek saya. 847 00:52:52,741 --> 00:52:53,408 Dia adalah dokter saya. 848 00:52:53,575 --> 00:52:54,533 Itu ambulans. 849 00:52:54,533 --> 00:52:55,533 Dan dia adalah Pari. 850 00:52:55,533 --> 00:52:56,450 Pelajaran favorit saya. 851 00:52:56,450 --> 00:52:59,116 Pari, ini beberapa preman dengan benda logam. 852 00:52:59,366 --> 00:53:00,533 Ini Lalu Sastri. 853 00:53:00,533 --> 00:53:01,283 Mata pelajaran terkecil. 854 00:53:01,283 --> 00:53:02,075 Ini adalah Ali. 855 00:53:02,075 --> 00:53:03,491 Dia masih memiliki empat mata pelajaran untuk diselesaikan. 856 00:53:03,491 --> 00:53:04,491 Ini adalah Mohammad. 857 00:53:04,533 --> 00:53:06,575 Ini Yadav Dan temui dia, Kalia. 858 00:53:06,575 --> 00:53:08,241 Ini matador – tidak ada subjek. 859 00:53:08,325 --> 00:53:09,575 Diam! 860 00:53:10,116 --> 00:53:11,783 Anda semua di sini memiliki nama untuk diceritakan. 861 00:53:11,783 --> 00:53:12,825 Siapa namaku? -Vasu? 862 00:53:13,325 --> 00:53:13,908 Vasu? 863 00:53:14,075 --> 00:53:15,158 Siapa Vasu? 864 00:53:15,283 --> 00:53:17,450 Nak, kamu dipanggil. 865 00:53:17,533 --> 00:53:18,033 Aku? 866 00:53:18,408 --> 00:53:20,200 Vasu? Mengapa kamu di sini? 867 00:53:20,325 --> 00:53:21,533 Bagaimana Anda bisa datang ke sini tanpa memberi tahu kami? 868 00:53:21,533 --> 00:53:22,950 Seluruh keluarga kami sedang menunggu di Delhi. 869 00:53:22,950 --> 00:53:23,616 Ayo pergi. 870 00:53:24,366 --> 00:53:26,075 Delhi? Vasu? 871 00:53:26,075 --> 00:53:26,908 Keluarga? 872 00:53:27,075 --> 00:53:28,200 Kamu siapa? 873 00:53:28,200 --> 00:53:28,908 Siapa saya? 874 00:53:29,033 --> 00:53:30,491 Vasu? Apa yang terjadi denganmu? 875 00:53:30,491 --> 00:53:31,991 Sebenarnya, dia... -Dia benar. 876 00:53:32,491 --> 00:53:33,783 Dia bertemu dengan kecelakaan. 877 00:53:33,991 --> 00:53:35,491 Otaknya harus shock. 878 00:53:35,575 --> 00:53:37,616 Ingatannya benar-benar terhapus. 879 00:53:38,325 --> 00:53:39,741 Dia tidak ingat apa-apa. 880 00:53:39,741 --> 00:53:40,825 Apakah saya benar, dokter? 881 00:53:40,825 --> 00:53:41,866 Saksikan keseruannya! 882 00:53:42,283 --> 00:53:43,700 Anda memiliki kulit gelap tetapi masa depan cerah. 883 00:53:43,783 --> 00:53:45,366 Saya merekomendasikan dia untuk jabatan dokter jaga, saudara ipar. 884 00:53:46,033 --> 00:53:47,908 Cukup dengan omong kosong ini. Ayo pergi sekarang, Vasu. 885 00:53:48,033 --> 00:53:50,200 Jika Anda duduk dengan semua orang di rumah dan berbicara, Anda akan dapat mengingat semuanya. 886 00:53:50,241 --> 00:53:50,700 Ayo pergi. 887 00:53:50,700 --> 00:53:51,408 Tidak tidak Tidak. 888 00:53:51,408 --> 00:53:52,408 Dia tidak bisa tinggal di luar. 889 00:53:52,408 --> 00:53:53,450 Kita akan bahas di lab. 890 00:53:53,450 --> 00:53:55,033 Di seberang meja, kita akan berdiskusi. Di laboratorium. 891 00:53:55,158 --> 00:53:55,950 Apakah yang Anda maksud: laboratorium Vasu? 892 00:53:56,033 --> 00:53:56,866 Dokter, tolong. 893 00:53:56,950 --> 00:53:57,991 Tidak ada yang salah dengan Vasu kami. 894 00:53:57,991 --> 00:53:59,033 Vasu, ayolah. Ayo pergi ke Delhi. 895 00:53:59,033 --> 00:54:00,033 Tidak. Tidak. Tidak. Dengarkan aku. 896 00:54:00,033 --> 00:54:02,116 Dia tidak bisa tinggal di luar. Dia harus pergi ke lab. 897 00:54:02,116 --> 00:54:03,700 Ibu sudah menunggu, Pak. Jika Vasu tidak ada... 898 00:54:03,700 --> 00:54:04,450 Diam! 899 00:54:05,366 --> 00:54:07,075 Dia mengatakan sebuah laboratorium. Anda mengatakan Delhi. 900 00:54:07,075 --> 00:54:08,325 Apakah Anda pikir orang-orang yang dikirim kakak itu bodoh? 901 00:54:08,325 --> 00:54:08,700 Ya! 902 00:54:09,158 --> 00:54:10,450 Tidak ya, sobat. Anda harus mengatakan tidak. 903 00:54:11,116 --> 00:54:11,741 Tidak! 904 00:54:13,700 --> 00:54:15,741 Kalian semua diam dan masuk ke dalam van. 905 00:54:25,283 --> 00:54:26,283 Apa ini saudara? 906 00:54:26,283 --> 00:54:30,283 Saya pikir Anda akan membawa saya ke hotel bintang lima. Sebaliknya, Anda membawa saya ke gereja bobrok ini. 907 00:54:30,283 --> 00:54:32,158 Dokter, rumah sakit Anda lebih baik dari... 908 00:54:32,741 --> 00:54:33,908 Dimana mereka? 909 00:54:33,991 --> 00:54:35,033 Bro, di mana orang-orang saya? 910 00:54:39,325 --> 00:54:41,325 Saudara meminta saya untuk berurusan dengan Anda secara pribadi. 911 00:54:41,450 --> 00:54:42,450 Selamat bersenang-senang! 912 00:54:43,033 --> 00:54:44,366 Sendiri? 913 00:54:44,575 --> 00:54:46,783 Apakah kakakku sangat mencintaiku? 914 00:54:47,325 --> 00:54:48,325 Lagi pula, siapa saya bro? 915 00:54:50,658 --> 00:54:53,283 Anda tertawa sangat baik. Tawanya sangat bagus, kan? 916 00:54:53,283 --> 00:54:54,241 Dia adalah seorang anak. 917 00:54:54,700 --> 00:54:55,241 Terus bergerak. 918 00:54:55,241 --> 00:54:55,908 Di manakah lokasi Vasu? 919 00:54:56,241 --> 00:54:57,825 Pari... hati-hati. 920 00:54:58,075 --> 00:54:59,200 Pak... saudara kita Vasu. 921 00:54:59,200 --> 00:54:59,700 Diam! 922 00:54:59,700 --> 00:55:01,700 Dia perempuan. -Diam. 923 00:55:01,700 --> 00:55:02,658 Vasu aman, kan? 924 00:55:02,658 --> 00:55:04,283 Telepon... Keluarkan telepon Anda. 925 00:55:04,991 --> 00:55:06,658 Apa yang kamu katakan? Beri tahu saya. 926 00:55:06,741 --> 00:55:07,991 Tenang saja, saudara. 927 00:55:08,283 --> 00:55:10,325 Anak yang kasihan. Biarkan dia berkata. 928 00:55:10,366 --> 00:55:11,950 Tolong katakan. -Haruskah saya? 929 00:55:12,200 --> 00:55:12,866 Kamu... 930 00:55:13,200 --> 00:55:14,325 Kamu... 931 00:55:14,908 --> 00:55:17,033 Anda adalah Shahrukh Khan. 932 00:55:17,741 --> 00:55:19,491 Shahrukh Khan? 933 00:55:19,825 --> 00:55:21,700 Dengarkan jenis kekuatan yang dimiliki nama itu. 934 00:55:21,950 --> 00:55:24,825 Tahukah kamu siapa ibumu? -Ibu? WHO? 935 00:55:25,075 --> 00:55:26,700 Kareena Kapoor. 936 00:55:26,866 --> 00:55:27,616 Kareena Kapoor. 937 00:55:28,408 --> 00:55:30,533 Bagaimana bisa ibu Khan menjadi Kapoor 938 00:55:30,700 --> 00:55:31,908 Anda tidak tahu siapa Bebo? 939 00:55:31,908 --> 00:55:32,408 bebo? 940 00:55:32,408 --> 00:55:34,116 Ayahmu adalah Saif Ali Khan. 941 00:55:34,325 --> 00:55:35,491 Oh, itu masalahnya! 942 00:55:36,116 --> 00:55:36,658 Apakah kamu melihat? 943 00:55:37,783 --> 00:55:39,616 Bro, siapa lagi yang ada di keluarga kita? 944 00:55:39,616 --> 00:55:40,950 Apakah kamu melupakan kakekmu? 945 00:55:41,366 --> 00:55:42,450 Saya punya kakek? 946 00:55:42,866 --> 00:55:43,658 Rao Ramesh. 947 00:55:43,658 --> 00:55:44,991 Anda memiliki fitur kakek Anda. 948 00:55:45,158 --> 00:55:46,533 Rao... Ramesh. 949 00:55:46,533 --> 00:55:47,866 Anda memiliki seorang gadis juga. Apakah kamu tahu itu? 950 00:55:47,908 --> 00:55:48,325 Gadisku? 951 00:55:48,950 --> 00:55:49,450 Gadisku? 952 00:55:49,450 --> 00:55:50,950 Sunny Leone. 953 00:55:50,950 --> 00:55:52,283 Cerah... Leone. 954 00:55:52,283 --> 00:55:53,908 Ada begitu banyak video. Selamat bersenang-senang! 955 00:55:54,241 --> 00:55:54,908 Apakah dia seorang penyanyi? 956 00:55:55,825 --> 00:55:58,450 Kapoor, Khan, Rao, Leone. 957 00:55:58,866 --> 00:56:01,325 Apakah ini keluarga saya atau thali India utara? 958 00:56:01,533 --> 00:56:02,283 Diam! 959 00:56:02,283 --> 00:56:02,991 Apa yang terjadi, Saudara? 960 00:56:08,366 --> 00:56:10,450 Saya pikir kita mungkin harus mengancamnya. 961 00:56:11,116 --> 00:56:13,950 Tapi dia bekerja sama dan datang kepada kami. 962 00:56:15,116 --> 00:56:16,325 Kakak, dia gila. 963 00:56:17,658 --> 00:56:18,491 Dia pasti orang gila. 964 00:56:18,866 --> 00:56:19,991 Dia adalah putra Disco Raja. 965 00:56:20,575 --> 00:56:23,366 Dia tidak perlu banyak usaha untuk membunuh kalian. 966 00:56:23,866 --> 00:56:27,741 Tidak masalah apa yang terjadi atau berapa banyak dari Anda yang mati dalam prosesnya. 967 00:56:29,033 --> 00:56:30,366 Sampai saya datang ke sana, 968 00:56:31,158 --> 00:56:32,491 dia harus tinggal di sana. 969 00:56:34,366 --> 00:56:35,866 Anda mengikat saya, kan? Apakah kamu senang sekarang? 970 00:56:36,033 --> 00:56:37,408 Setidaknya sekarang, katakan padaku siapa aku. 971 00:56:38,158 --> 00:56:38,616 Ayo pergi. 972 00:56:39,033 --> 00:56:39,616 Ayo pergi. 973 00:56:39,616 --> 00:56:41,158 Kakak... Kakak... tolong... 974 00:56:41,158 --> 00:56:42,366 Bersenang-senanglah, saudara ipar! -Tolong beritahu saya siapa saya. 975 00:56:42,533 --> 00:56:43,366 Silakan saudara. 976 00:56:43,366 --> 00:56:44,741 Tolong beritahu saya siapa saya. 977 00:56:44,741 --> 00:56:46,325 Silakan saudara. 978 00:56:46,408 --> 00:56:47,908 Hai! Ini adalah iPhone. 979 00:56:47,908 --> 00:56:48,741 Itu satu plus, Pak. 980 00:56:49,075 --> 00:56:50,825 Diam! -satu ditambah, Pak. 981 00:56:57,408 --> 00:56:58,866 Dasar orang bodoh tak punya otak! 982 00:56:58,866 --> 00:57:00,408 Mereka mengambil semuanya dan meninggalkan tas di sini. 983 00:57:00,700 --> 00:57:01,950 Saya memiliki telepon siaga, saudara ipar. 984 00:57:01,950 --> 00:57:03,033 Oh ya. 985 00:57:03,033 --> 00:57:04,700 Panggilan. Panggilan. Panggil polisi. 986 00:57:04,700 --> 00:57:06,491 Jelas sekali. -Cepat. Cepat. 987 00:57:08,741 --> 00:57:10,283 Phalguni, paket apa itu? 988 00:57:10,616 --> 00:57:11,950 Tidak ada paket di sini. 989 00:57:11,950 --> 00:57:12,491 Paket! 990 00:57:12,658 --> 00:57:14,700 Ini adalah Parineeti. Tidak tidak. 991 00:57:14,908 --> 00:57:15,991 Ini adalah milik mereka. 992 00:57:16,116 --> 00:57:17,991 Tuan, ini milikmu. 993 00:57:24,033 --> 00:57:26,533 Maaf.. Kakak ipar. 994 00:57:26,616 --> 00:57:28,575 Tangani pertengkaran Anda nanti. Pak, apa yang kamu lakukan pada saudaraku? 995 00:57:28,700 --> 00:57:29,533 Tolong hubungi polisi, Pak. 996 00:57:29,533 --> 00:57:30,700 Mereka mungkin membunuh saudara kita, pak. 997 00:57:30,825 --> 00:57:31,408 Saudara laki-laki? 998 00:57:32,200 --> 00:57:33,075 Orang itu adalah kakakmu? 999 00:57:33,283 --> 00:57:35,366 Meskipun kami tidak dilahirkan bersama, Kami tumbuh berdampingan selama 35 tahun. 1000 00:57:35,366 --> 00:57:36,491 Itu tidak mungkin. 1001 00:57:36,491 --> 00:57:38,033 Apa yang tidak mungkin?! Pertama, hubungi polisi... 1002 00:57:38,033 --> 00:57:38,366 Hai! 1003 00:57:39,033 --> 00:57:41,908 Dia bukan kakak laki-lakimu yang lahir 35 tahun yang lalu. 1004 00:57:42,575 --> 00:57:45,033 Dia adalah seseorang yang meninggal 35 tahun yang lalu. 1005 00:57:49,241 --> 00:57:51,283 Aku memberinya kehidupan dan menyelamatkannya setelah kematian. 1006 00:57:54,241 --> 00:57:58,075 Ketika kami menemukannya di Ladakh, tes pertama yang kami lakukan padanya adalah tes usia. 1007 00:57:59,158 --> 00:58:00,825 Dia meninggal pada tahun 1985. 1008 00:58:01,283 --> 00:58:03,491 Tapi dia lahir pada tahun 1949. 1009 00:58:11,283 --> 00:58:13,408 Usia sebenarnya adalah 70 tahun. 1010 00:58:13,616 --> 00:58:15,075 Tapi dia terlihat seperti 35. 1011 00:58:19,575 --> 00:58:23,158 Karena dia terkubur dalam es selama 35 tahun. 1012 00:59:30,741 --> 00:59:35,033 Anda datang dari beberapa sudut dunia dan ingin menguasai Chennai ini? 1013 00:59:36,908 --> 00:59:38,616 Aku suka keberanianmu. 1014 00:59:42,700 --> 00:59:44,450 Tapi, saya tidak suka itu. Tidak semuanya. 1015 00:59:52,908 --> 00:59:53,825 Ketakutan. 1016 00:59:56,908 --> 00:59:57,825 Ketakutan. 1017 01:00:00,908 --> 01:00:01,825 Ketakutan. 1018 01:00:04,533 --> 01:00:05,450 Ketakutan. 1019 01:00:33,866 --> 01:00:35,491 Keturunan iblis! 1020 01:00:35,491 --> 01:00:36,825 Raja Disko Saya (raja)! 1021 01:01:11,075 --> 01:01:13,408 Aku suka ketakutan yang menakutkan di matamu. 1022 01:01:14,283 --> 01:01:15,200 Apa ini? 1023 01:01:15,908 --> 01:01:16,741 walkman? 1024 01:01:17,450 --> 01:01:19,116 Siapa yang melepaskanmu? 1025 01:01:19,241 --> 01:01:20,033 Beri tahu saya! 1026 01:01:20,325 --> 01:01:21,158 Hai! 1027 01:01:28,866 --> 01:01:30,075 Siapa yang memukulmu, saudara? WHO? 1028 01:01:31,825 --> 01:01:32,658 Siapa yang memukulmu, saudara? 1029 01:01:33,908 --> 01:01:35,616 Khan... -Popcorn? 1030 01:01:36,116 --> 01:01:38,283 Tidak, saudara. Sharukh Khan. 1031 01:01:38,283 --> 01:01:39,075 Shahrukh Khan? 1032 01:01:50,950 --> 01:01:53,366 kamu Idiot... bukan Shahrukh Khan. 1033 01:01:57,658 --> 01:01:58,575 Raj... 1034 01:01:59,033 --> 01:02:00,575 Disko Raj! 1035 01:02:02,700 --> 01:02:03,950 Selamat bersenang-senang. 1036 01:02:47,658 --> 01:02:49,325 Hai! Bunuh orang itu! 1037 01:03:21,033 --> 01:03:22,866 Dia melakukan langkah-langkah MJ dalam kecepatan bertarung Bruce lee. 1038 01:03:22,866 --> 01:03:24,533 Dan melemparkan pukulan Jet Li dalam waktu Jackson. 1039 01:03:24,533 --> 01:03:25,783 Ada apa dengan waktunya? 1040 01:03:25,908 --> 01:03:28,200 Jika dia memukuli mereka dengan cara ini, dia jelas bukan Vasu kita. 1041 01:03:28,325 --> 01:03:29,783 Dia tampaknya berbeda. 1042 01:03:31,866 --> 01:03:33,408 Bunuh dia. Bunuh orang itu! 1043 01:04:28,700 --> 01:04:29,658 Apa yang kamu katakan, saudara ipar? 1044 01:04:29,741 --> 01:04:31,825 Anda mengatakan bahwa kami tidak menyiapkan bom nuklir atau bom atom. 1045 01:04:31,825 --> 01:04:33,366 Sebaliknya, kita memberikan kehidupan kepada seseorang. 1046 01:04:33,450 --> 01:04:34,366 Lihatlah dia. 1047 01:04:34,408 --> 01:04:35,950 Dia terlihat seperti monster yang menari. 1048 01:04:35,950 --> 01:04:37,991 Orang yang terlihat sangat berbahaya! 1049 01:04:37,991 --> 01:04:38,658 Diam! 1050 01:04:51,408 --> 01:04:54,991 Saudara laki-laki! Dia bukan putra Disco Raja. 1051 01:04:55,533 --> 01:04:57,033 Omong kosong apa yang kamu keluarkan? 1052 01:04:57,366 --> 01:04:58,991 Dia adalah Raja Disko. 1053 01:04:59,575 --> 01:05:00,533 Apa?! 1054 01:05:02,866 --> 01:05:07,033 Dia adalah Raja Disko dari 30 tahun yang lalu. Dia kembali lagi. 1055 01:05:25,325 --> 01:05:26,366 Hati-hati... 1056 01:05:26,533 --> 01:05:27,950 Kakak ipar... -Dokter! 1057 01:05:27,950 --> 01:05:28,616 Saudara ipar... 1058 01:05:28,616 --> 01:05:30,283 Apa kau baik-baik saja? 1059 01:05:30,658 --> 01:05:32,408 Panggil ambulans. 1060 01:05:32,408 --> 01:05:32,950 Oke. 1061 01:05:41,366 --> 01:05:41,950 Saudara laki-laki... 1062 01:05:43,200 --> 01:05:45,700 Ternyata, dia bukan anak Disco Raja. 1063 01:05:47,950 --> 01:05:49,741 Dia adalah raja disko. 1064 01:05:51,908 --> 01:05:54,866 Ada lagi yang mau berdansa denganku? 1065 01:06:24,624 --> 01:06:27,166 Saya seorang penari disko! ♪ 1066 01:06:28,083 --> 01:06:30,624 ♪ I am a disco dancer! ♪ 1067 01:06:31,333 --> 01:06:33,958 Hai! Toko obat! Keluar. 1068 01:06:34,499 --> 01:06:36,083 Aku bersembunyi dalam ketakutan. 1069 01:06:36,374 --> 01:06:37,541 Bagaimana Anda mengetahui saya, Pak? 1070 01:06:37,541 --> 01:06:40,374 Bau rumah sakit yang Anda bawa, tidak akan hilang bahkan jika Anda mencuci diri dengan deterjen pencuci Nirma. 1071 01:06:40,374 --> 01:06:41,208 Datang ke depan. 1072 01:06:41,874 --> 01:06:43,458 Maaf untuk baunya. 1073 01:06:45,124 --> 01:06:47,583 Apakah yang Anda maksud: deterjen nirma 1074 01:06:47,791 --> 01:06:49,416 Jika Anda ingin mencucinya dengan deterjen, Anda harus menggunakan Surf excel. 1075 01:06:49,416 --> 01:06:50,791 Jika Anda ingin meronta-ronta, itu harus Kohli. 1076 01:06:50,791 --> 01:06:51,749 Anda harus memperbarui diri. 1077 01:06:51,791 --> 01:06:52,749 Itulah alasan mengapa kami pergi. 1078 01:06:52,791 --> 01:06:53,333 Di mana? 1079 01:06:53,333 --> 01:06:54,541 Bar Metro Madras. 1080 01:06:54,916 --> 01:06:56,916 Jika kita pergi ke sana kita bisa mengetahui latar belakang asli saya. 1081 01:06:56,958 --> 01:06:57,749 Madras..? 1082 01:06:57,791 --> 01:06:58,458 Ya Tuhan! 1083 01:06:58,583 --> 01:07:00,249 Pak, tolong berhenti di sini... Saya akan pulang ke rumah saya. 1084 01:07:00,416 --> 01:07:01,458 Lalu, siapa yang akan memberi saya suntikan? 1085 01:07:01,541 --> 01:07:03,499 Tuan, orang-orang saya akan mencapai entah bagaimana atau yang lain, tuan. 1086 01:07:03,708 --> 01:07:05,041 Ada chip di tubuh Anda. 1087 01:07:05,124 --> 01:07:07,749 Jadi, kemanapun Anda pergi, kami akan tahu alamatnya. 1088 01:07:07,791 --> 01:07:10,208 Dan mereka akan memberikan pengiriman... seperti Zomato dan Swiggy. 1089 01:07:11,374 --> 01:07:12,291 chip GPS? 1090 01:07:21,416 --> 01:07:23,458 Mengapa kamu menangis ketika aku yang berdarah? 1091 01:07:23,458 --> 01:07:25,124 Itu karena kamu tidak menangis. 1092 01:07:26,249 --> 01:07:30,041 Karena dia sangat beku di dalam es, tubuhnya tidak pernah membusuk. 1093 01:07:30,791 --> 01:07:33,041 Dan aku menghidupkannya kembali. 1094 01:07:33,583 --> 01:07:37,499 Maksud Anda itu sama dengan mendapatkan ayam, memasukkannya ke dalam freezer dan memasaknya setelah dua hingga tiga hari. 1095 01:07:38,583 --> 01:07:40,374 Bagaimana Anda bisa menghidupkannya kembali tanpa mengetahui siapa atau orang macam apa dia? 1096 01:07:41,166 --> 01:07:42,791 Itu mayat Pak. 1097 01:07:43,333 --> 01:07:47,249 Ia tidak dapat mengomunikasikan kepribadiannya atau penyebab kematiannya, Pak. Benar? 1098 01:07:48,999 --> 01:07:50,583 Pak gangster... 1099 01:07:52,833 --> 01:07:54,624 Saya akan memberi Anda kontrak. 1100 01:07:55,291 --> 01:07:58,374 Dapatkan dia dan serahkan dia padaku dengan cara apapun. 1101 01:07:59,083 --> 01:08:03,083 Saya akan memberi Anda cek kosong. Tulis apa pun yang Anda inginkan. 1102 01:08:04,208 --> 01:08:04,916 Dokter. 1103 01:08:06,249 --> 01:08:09,458 Rumus ilmiah yang telah Anda gunakan untuk menghidupkannya kembali... 1104 01:08:10,291 --> 01:08:12,458 apa hanya kamu yang tau tentang ini? Atau ada orang lain? 1105 01:08:14,666 --> 01:08:17,041 Ini adalah rahasia dagang. 1106 01:08:17,916 --> 01:08:20,916 Tidak ada orang lain selain saya yang tahu. 1107 01:08:22,041 --> 01:08:23,083 Oh! 1108 01:08:27,291 --> 01:08:28,583 Dokter .. -Ya. 1109 01:08:29,249 --> 01:08:32,791 Jika Anda mati, siapa yang akan menghidupkan Anda kembali? 1110 01:08:38,374 --> 01:08:40,416 Itu semua sangat membingungkan. 1111 01:08:40,916 --> 01:08:44,416 Jika orang itu bukan Vasu kita, Dimanakah Vasu kita? 1112 01:08:50,708 --> 01:08:51,583 Bangga...! 1113 01:08:51,958 --> 01:08:52,791 Kamu siapa? 1114 01:08:53,458 --> 01:08:55,041 Saya seorang Penipu yang hebat! 1115 01:09:02,708 --> 01:09:03,541 Halo... Vasu. 1116 01:09:03,791 --> 01:09:06,208 Telepon ke rumah dan beri tahu mereka bahwa kami akan kembali dalam satu atau dua hari. 1117 01:09:06,708 --> 01:09:09,166 Ketika pekerjaan kami selesai, Kami akan mengirimnya kembali dengan 25 lakh. 1118 01:09:09,833 --> 01:09:10,833 Apa yang Anda inginkan, Pak? 1119 01:09:12,249 --> 01:09:13,333 Anda perlu membunuh seseorang. 1120 01:09:15,583 --> 01:09:17,874 Terima kasih banyak telah menyelamatkan saya. 1121 01:09:18,458 --> 01:09:19,874 Ayah terbaring di tempat tidur, 1122 01:09:20,958 --> 01:09:22,374 Seorang gadis di kursi roda, 1123 01:09:23,166 --> 01:09:25,124 Pacar sedang menunggumu. 1124 01:09:27,874 --> 01:09:31,499 Orang-orangku mengepung rumahmu di Delhi. Jika saya tidak menelepon mereka setiap jam, 1125 01:09:31,499 --> 01:09:32,499 Mereka akan membunuh keluargamu. 1126 01:09:34,374 --> 01:09:35,124 bajuku... 1127 01:09:35,249 --> 01:09:36,583 Bajuku... Ini akan kusut. 1128 01:09:36,708 --> 01:09:37,916 Bukan karena saya tidak punya jaringan. 1129 01:09:38,166 --> 01:09:38,874 Saya bersedia. 1130 01:09:39,833 --> 01:09:40,958 Tapi aku ingin kau menjadi orang yang membunuhnya. 1131 01:09:44,583 --> 01:09:45,166 Melihat... 1132 01:09:45,958 --> 01:09:47,541 Sebenarnya, aku datang untukmu. 1133 01:09:47,749 --> 01:09:50,624 Tapi, ketika saya mengetahuinya setelah saya menonton video, 1134 01:09:50,666 --> 01:09:51,458 Aku terkejut. 1135 01:09:55,458 --> 01:09:56,874 Dia adalah yang pertama dari jenisnya. 1136 01:09:57,541 --> 01:09:59,083 Bahkan, salah satu dari jenisnya. 1137 01:10:00,291 --> 01:10:01,499 Anak ilmu. 1138 01:10:02,916 --> 01:10:04,333 Dan Ayah dari Anda. 1139 01:10:09,416 --> 01:10:11,958 Apakah Anda pikir dia sama seperti Anda? 1140 01:10:12,249 --> 01:10:12,958 Halo... 1141 01:10:13,874 --> 01:10:15,541 Pernahkah Anda melihat ulat? 1142 01:10:15,541 --> 01:10:17,208 Begitu saya melihatnya, saya alergi. 1143 01:10:17,916 --> 01:10:20,541 Ia membangun sarang menyerupai buah dan mati dengan cara yang menjijikkan. 1144 01:10:22,708 --> 01:10:23,874 Kami pikir itu bagus. 1145 01:10:25,166 --> 01:10:28,166 Tapi... Oh, kupu-kupu! 1146 01:10:28,374 --> 01:10:29,416 Begitulah caranya. 1147 01:10:29,416 --> 01:10:30,249 Tepat! 1148 01:10:30,416 --> 01:10:31,749 Begitulah cara ayahmu dilahirkan juga. 1149 01:10:32,666 --> 01:10:34,624 Tapi perbedaan antara dia dan kupu-kupu adalah... 1150 01:10:35,333 --> 01:10:37,749 Sekalipun memiliki jiwa yang sama, Tubuhnya berubah. 1151 01:10:38,458 --> 01:10:41,083 Baginya, itu adalah jiwa yang sama Ini adalah tubuh yang sama. 1152 01:10:41,499 --> 01:10:45,291 Dia adalah orang yang buruk, jahat, jahat. 1153 01:10:58,791 --> 01:11:00,999 Ngomong-ngomong, di mana orang yang tidak berguna ini? Hai Utha Kumar. 1154 01:11:02,166 --> 01:11:03,958 Oh! Saudaramu? 1155 01:11:04,166 --> 01:11:06,749 Tidak, saya bukan orang yang tidak berguna. Saya Uttar Kumar. 1156 01:11:06,749 --> 01:11:07,916 Betulkah? Tidak ada banyak perbedaan. 1157 01:11:07,916 --> 01:11:09,166 Mengapa Anda membutuhkan topeng itu? 1158 01:11:09,666 --> 01:11:11,958 Kami datang ke sini untuk merampok, kan? Jika kita tertangkap, kita akan dipukuli. 1159 01:11:11,958 --> 01:11:13,583 Jika Anda ketahuan merampok, memakai topeng pria hebat, 1160 01:11:13,583 --> 01:11:14,874 Mereka tidak akan hanya meronta-ronta Anda. Mereka akan membunuhmu. 1161 01:11:16,291 --> 01:11:17,833 Jika Anda begitu takut, Mengapa repot-repot datang? 1162 01:11:17,833 --> 01:11:18,499 Permasalahannya adalah... 1163 01:11:18,499 --> 01:11:20,458 Jika saya duduk di rumah, saya mungkin takut 1164 01:11:20,458 --> 01:11:21,291 Jadi, saya takut dan datang ke sini, bro. 1165 01:11:21,291 --> 01:11:23,083 Jika Anda tidak berhenti, saya takut saya akan membunuh Anda. 1166 01:11:23,499 --> 01:11:25,333 Pak, hentikan omong kosong dan kembali ke tujuan Anda datang ke sini. 1167 01:11:25,333 --> 01:11:27,041 Sudah hampir waktunya bagi bank untuk ditutup. 1168 01:11:37,749 --> 01:11:38,833 Kenapa kamu takut? 1169 01:11:38,833 --> 01:11:41,208 Apakah karena Anda melihat pistol itu? Tidak ada peluru dalam hal ini. 1170 01:11:43,249 --> 01:11:43,958 Anak baik! 1171 01:11:46,249 --> 01:11:48,291 Jika Anda bergerak, saya akan menembak Anda. 1172 01:11:58,041 --> 01:11:58,999 Kunci loker? 1173 01:12:00,083 --> 01:12:02,333 Jika Anda bergerak, saya akan menembak Anda. 1174 01:12:05,166 --> 01:12:06,458 Hei anak laki-laki. Kemarilah. 1175 01:12:09,374 --> 01:12:10,916 Pergi keluar dan bermain. 1176 01:12:10,916 --> 01:12:11,999 Terima kasih paman. 1177 01:12:11,999 --> 01:12:12,708 Katakan itu pada paman ini. 1178 01:12:12,791 --> 01:12:14,124 Terima kasih paman. 1179 01:12:14,416 --> 01:12:15,583 Tangan diatas! 1180 01:12:15,874 --> 01:12:17,166 Apakah Anda dari Nepal? 1181 01:12:17,583 --> 01:12:20,791 Halo, apakah itu kantor polisi? Saya menelepon dari Bank Madras. 1182 01:12:20,916 --> 01:12:23,083 Ada tiga perampok di bank dan mereka menjarah seluruh bank. 1183 01:12:23,083 --> 01:12:24,208 Silahkan datang cepat... 1184 01:12:25,208 --> 01:12:26,874 Bukan tiga, Pak. Ada lima. 1185 01:12:26,958 --> 01:12:29,583 Sub Inspektur Pak, ketika Anda datang, Tolong ambil sebungkus 555 batang rokok. 1186 01:12:30,791 --> 01:12:32,083 Apa maksudmu? Bukankah kalian hanya bertiga? 1187 01:12:32,083 --> 01:12:32,999 Salah satunya adalah di luar. 1188 01:12:33,374 --> 01:12:34,166 Bagaimana dengan yang kelima? 1189 01:12:34,583 --> 01:12:35,499 Jangan bicara sembarangan tentang dia. 1190 01:12:35,624 --> 01:12:37,541 Dia adalah bos saya. Berikan rasa hormat. 1191 01:12:37,583 --> 01:12:39,124 Ya, bosmu. 1192 01:12:40,208 --> 01:12:42,958 Dia turun di antara untuk membeli kaset Sholay karena kasetnya sudah usang. 1193 01:12:42,958 --> 01:12:43,583 Dia akan kembali. 1194 01:13:32,333 --> 01:13:35,624 Wanita cantik dan Pria di bawah rata-rata. 1195 01:13:35,874 --> 01:13:37,208 Aku benci laki-laki. 1196 01:13:38,458 --> 01:13:39,666 Anda pasti belum pernah mendengar tentang ini sejauh ini. 1197 01:13:40,124 --> 01:13:42,583 Tapi mulai sekarang, Anda akan terus mendengar tentang saya. 1198 01:13:42,583 --> 01:13:43,624 Apa itu? 1199 01:13:43,624 --> 01:13:44,666 saya Raj. 1200 01:13:44,749 --> 01:13:45,958 Disko Raj. 1201 01:13:46,916 --> 01:13:48,916 Syarat dan ketentuan berlaku. 1202 01:13:48,916 --> 01:13:49,916 Tepat. 1203 01:13:50,041 --> 01:13:51,874 Itu berarti semua syarat dan ketentuan akan berlaku. 1204 01:13:51,874 --> 01:13:55,624 Syaratnya berarti kami tidak akan menyentuh uang di tangan Anda. Dan kami tidak akan menyusahkan Anda. 1205 01:13:55,624 --> 01:13:57,666 Kami hanya akan melakukan pekerjaan kami dengan rapi dan tenang dan pergi dari sini. 1206 01:13:57,666 --> 01:13:58,624 Mohon kerjasamanya. 1207 01:13:59,749 --> 01:14:02,041 Sampai saat itu... -Pistol lain. 1208 01:14:05,958 --> 01:14:07,249 Hiburan! 1209 01:14:36,041 --> 01:14:38,291 Kekasihku Oh, kekasihku. 1210 01:14:44,458 --> 01:14:46,708 Kekasihku Oh, kekasihku. 1211 01:14:46,708 --> 01:14:48,958 Kekasihku Oh, kekasihku. 1212 01:14:52,791 --> 01:14:56,874 Bunga mekar di taman Saat kita bertemu di waktu fajar, 1213 01:14:56,874 --> 01:15:00,958 Bunga mekar di taman Saat kita bertemu di waktu fajar, 1214 01:15:01,333 --> 01:15:03,083 303... MLA Kuppuswami 1215 01:15:03,083 --> 01:15:03,874 305 1216 01:15:03,874 --> 01:15:04,833 Konselor Iyengar. 1217 01:15:04,833 --> 01:15:05,458 311 1218 01:15:05,874 --> 01:15:07,083 Menteri Sokalingam. 1219 01:15:07,833 --> 01:15:09,166 Apa semua ini? 1220 01:15:09,166 --> 01:15:11,124 Ini adalah loker Bank. Kami akan menjarah mereka. 1221 01:15:11,166 --> 01:15:12,416 Mengapa kita harus melakukan ini? 1222 01:15:12,416 --> 01:15:14,166 Karena itu adalah Loker uang Hitam. 1223 01:15:14,333 --> 01:15:16,833 Jika uang hitam, polisi akan mengambilnya, kan? 1224 01:15:16,833 --> 01:15:18,791 Justru karena polisi akan mengambilnya maka kami mengambilnya. 1225 01:15:35,916 --> 01:15:38,083 Siapa sih yang menghentikan musiknya? 1226 01:15:39,583 --> 01:15:41,458 Halo, Pak Polisi Madras. 1227 01:15:41,708 --> 01:15:45,083 Diketahui bahwa Anda polisi tidak memiliki pencuri yang tepat untuk menantang Anda. 1228 01:15:45,249 --> 01:15:47,708 Mulai sekarang, kita bisa memainkan game kucing dan tikus itu. 1229 01:15:47,874 --> 01:15:49,958 Saya memasang foto berkualitas tinggi. 1230 01:15:50,083 --> 01:15:51,541 Kita harus memasukkannya ke koran, kan? 1231 01:15:51,624 --> 01:15:53,749 Itu harus masuk koran malam hari ini. 1232 01:15:53,749 --> 01:15:55,666 Saya tidak bisa menunggu sampai besok. 1233 01:15:55,708 --> 01:15:57,874 Karena aku benci menunggu. 1234 01:16:16,874 --> 01:16:20,833 Waktu harus berhenti♫ Melihat kecepatan bajak. ♫. 1235 01:16:20,916 --> 01:16:24,749 ♫ The world should stop♫ ♫ on the clues of my fingers. ♫ 1236 01:16:24,833 --> 01:16:28,791 Waktu harus berhenti♫ Melihat kecepatan bajak. ♫. 1237 01:16:28,874 --> 01:16:32,708 ♫ The world should stop♫ ♫ on the clues of my fingers. ♫ 1238 01:16:32,833 --> 01:16:40,708 Bahkan gunung pun harus berguncang♫ Karena hasratku. ♫. 1239 01:16:40,708 --> 01:16:43,291 ♫ Hey...♫ ♫ In the colourful of fields, ♫ 1240 01:16:43,291 --> 01:16:48,333 ♫ My flag sways vigorously. ♫ ♫ It should touch those skies. ♫ 1241 01:17:24,874 --> 01:17:28,833 Waktu harus berhenti♫ Melihat kecepatan bajak. ♫. 1242 01:17:28,916 --> 01:17:32,749 ♫ The world should stop♫ ♫ on the clues of my fingers. ♫ 1243 01:17:41,208 --> 01:17:45,249 Di mana pun saya menginjakkan kaki, Saya akan membangun benteng saya. ♫. 1244 01:17:45,249 --> 01:17:49,083 ♫ If anyone comes forward to dispute my claim, ♫ ♫ I will take care of them. ♫ 1245 01:17:49,083 --> 01:17:53,374 Dapatkah setiap desa memiliki seorang putra raja?♫ 1246 01:17:53,374 --> 01:17:57,124 Datang dan mohon belas kasihan, saya akan memberi Anda perlindungan saya. 1247 01:17:57,124 --> 01:18:01,499 Orang-orang akan demam dan takut ketika mereka mendengar nama saya.♫ 1248 01:18:01,499 --> 01:18:04,999 Hanya akan ada satu jenis seperti saya di dunia ini. 1249 01:18:04,999 --> 01:18:12,333 Mereka harus membenturkan kepala karena frustrasi atau meneriakkan pujian Hari ini... Untuk kita 1250 01:18:48,791 --> 01:18:53,791 Dia adalah pria yang sangat populer saat itu. Dan banyak wanita jatuh ke dalam perangkapnya. 1251 01:18:54,958 --> 01:18:56,249 Tapi ada salah satu wanita yang ditipu olehnya – ibumu. 1252 01:18:56,249 --> 01:18:59,291 Sejujurnya, Anda bukanlah produk cinta antara ibu dan ayah Anda. 1253 01:18:59,624 --> 01:19:01,666 Kamu lahir karena ayahmu selingkuh. 1254 01:19:07,333 --> 01:19:08,749 Dimana dia sekarang? 1255 01:19:26,166 --> 01:19:28,208 Apakah Anda mengingat sesuatu dengan melihat Nandi Idol itu? 1256 01:19:28,291 --> 01:19:29,249 Itu berarti flash Anda kembali. 1257 01:19:29,458 --> 01:19:31,249 Itu harus di gangster. 1258 01:19:31,374 --> 01:19:33,749 Maksud saya mengatakan pengabdian itu, di pagi hari, doa puasa itu. 1259 01:19:46,791 --> 01:19:47,999 Anda membawa saya bersama untuk perusahaan. 1260 01:19:47,999 --> 01:19:49,916 dan sekarang, saya digunakan untuk tujuan lain. Ini tidak etis, Pak. 1261 01:19:51,749 --> 01:19:52,583 Saya seorang dokter, Pak. 1262 01:19:53,666 --> 01:19:56,041 Dug it... Anda mendapatkan apa yang Anda inginkan. 1263 01:19:56,541 --> 01:19:57,458 Di Sini? 1264 01:19:57,458 --> 01:19:58,249 Ya. 1265 01:20:03,291 --> 01:20:04,416 Pak, saya sudah menemukannya. 1266 01:20:04,833 --> 01:20:06,333 Harta karun. 1267 01:20:06,583 --> 01:20:08,791 Sepertinya itu telah berubah 35 tahun yang lalu, untukmu. 1268 01:20:08,791 --> 01:20:10,041 Gunakan untuk kebutuhan Anda. 1269 01:20:13,874 --> 01:20:14,874 Apa maksudmu menggunakannya? 1270 01:20:15,249 --> 01:20:17,624 Itu karena orang-orang sepertimu... 1271 01:20:17,749 --> 01:20:20,124 mereka telah meninggalkan mata uang ini tiga tahun lalu dan mendapatkan mata uang baru. 1272 01:20:20,124 --> 01:20:21,124 apa... 1273 01:20:21,124 --> 01:20:24,041 Ini tidak valid Bahkan untuk tujuan pemotretan juga. 1274 01:20:29,458 --> 01:20:30,166 Lalu bagaimana dengan itu? 1275 01:20:30,666 --> 01:20:32,416 Tidak peduli jenis pemerintahan apa yang akan datang. Itu masih berfungsi 1276 01:20:32,416 --> 01:20:33,208 Tapi apakah ini di sini bekerja? 1277 01:20:38,916 --> 01:20:39,874 Cobalah. 1278 01:20:39,958 --> 01:20:40,583 Bensin. 1279 01:20:41,166 --> 01:20:42,124 Uang tunai atau kartu 1280 01:20:44,583 --> 01:20:45,333 Baik. 1281 01:20:45,333 --> 01:20:47,041 Isi tangki sepenuhnya. 1282 01:20:47,041 --> 01:20:47,999 Pak, itu berhasil. 1283 01:20:48,833 --> 01:20:49,999 Ada yang lain? 1284 01:20:52,083 --> 01:20:53,333 Ini bekerja.. 1285 01:20:53,333 --> 01:20:54,624 Aku tahu sayang. 1286 01:21:02,666 --> 01:21:04,666 Jika ada yang digunakan secara berlebihan, inilah yang terjadi. 1287 01:21:04,708 --> 01:21:06,624 Anda akan mendapatkan tendangan pantat Anda, phalguni. -Tidak pak. Saya tidak mengacu pada Anda. 1288 01:21:06,666 --> 01:21:07,458 Tapi jangan khawatir. 1289 01:21:07,541 --> 01:21:08,499 Saya punya solusi. 1290 01:21:09,166 --> 01:21:10,166 Apa yang akan Anda lakukan dengan itu? 1291 01:21:10,458 --> 01:21:11,333 Saya akan memesan Ola. 1292 01:21:11,833 --> 01:21:14,291 ola! Apa Nama. 1293 01:21:14,291 --> 01:21:14,958 Apakah itu baik? 1294 01:21:15,083 --> 01:21:15,958 Barang baru. 1295 01:21:16,124 --> 01:21:19,249 Pesan satu untuk masing-masing dari kita Agar kita tidak memperebutkannya. 1296 01:21:19,666 --> 01:21:20,791 Apa yang sedang Anda bicarakan? 1297 01:21:23,499 --> 01:21:24,416 Seorang wanita? 1298 01:21:25,208 --> 01:21:26,249 Ya ampun! 1299 01:21:26,249 --> 01:21:26,874 Saya berbicara tentang taksi. 1300 01:21:27,083 --> 01:21:27,666 Taksi? 1301 01:21:27,708 --> 01:21:28,583 Taksi! 1302 01:21:28,583 --> 01:21:29,499 Taksi! 1303 01:21:29,499 --> 01:21:31,958 Usia Anda sebenarnya adalah 60 tahun Dan Anda terlihat 1304 01:21:31,958 --> 01:21:32,791 seperti 30 tahun dan Anda merasa seperti 20 tahun. 1305 01:21:32,791 --> 01:21:34,041 tidakkah kamu akan meninggalkan apapun untuk anak laki-laki? 1306 01:21:34,041 --> 01:21:35,666 Masing-masing dari kita memiliki bakat, Nak. 1307 01:21:38,208 --> 01:21:39,874 Bagaimana Anda memesan taksi? 1308 01:21:39,874 --> 01:21:40,541 On line. 1309 01:21:40,541 --> 01:21:43,249 Saya tidak punya kebiasaan berdiri di antrean. -Bukan antrian, Pak. 1310 01:21:43,249 --> 01:21:45,791 Saya berbicara tentang online. Ketika kami memesan di sini, kami mendapatkan mobil di sini. 1311 01:21:47,749 --> 01:21:48,416 Mobilnya ada di sini. 1312 01:21:48,416 --> 01:21:49,458 ola! 1313 01:21:49,458 --> 01:21:50,208 Ya. 1314 01:21:53,624 --> 01:21:55,749 [Lagu bersenandung] 1315 01:21:59,749 --> 01:22:01,541 Chiru! 1316 01:22:03,291 --> 01:22:04,166 Apa yang terjadi, Pak? 1317 01:22:04,833 --> 01:22:05,583 Lihat di sini. 1318 01:22:05,708 --> 01:22:08,749 Film 'Khaidi' yang dirilis pada tahun 1983, masih diputar di sini. 1319 01:22:08,749 --> 01:22:09,791 Lihatlah stamina pahlawan saya Chiranjeevi. 1320 01:22:09,791 --> 01:22:11,499 Ya, staminanya oke.. 1321 01:22:11,499 --> 01:22:13,749 Tapi itu bukan film yang dirilis pada tahun 1983. 1322 01:22:13,916 --> 01:22:15,916 Ini 'Khaidi 150' dirilis tiga tahun lalu. 1323 01:22:16,041 --> 01:22:19,458 Saya menghabiskan 30 tahun di es dan saya seperti ini. 1324 01:22:19,458 --> 01:22:20,791 Bagaimana dia masih terlihat muda? 1325 01:22:20,916 --> 01:22:23,541 Dia tidak di dalam es, Pak. Dia ada di hati para penggemarnya. 1326 01:22:23,708 --> 01:22:26,166 Hei, Anda bilang benar. -Ya, Pak! 1327 01:22:26,166 --> 01:22:28,249 Bos! Kamu Super. 1328 01:22:34,791 --> 01:22:36,291 Hanya anggota yang diperbolehkan. 1329 01:22:36,291 --> 01:22:36,999 Anggota? 1330 01:22:37,166 --> 01:22:38,291 Dia adalah pendiri di sini. 1331 01:22:38,333 --> 01:22:40,083 Orang yang membuka bar ini adalah bosku. 1332 01:22:41,083 --> 01:22:43,416 Sudah 35 tahun sejak bar ini dibuka. 1333 01:22:43,416 --> 01:22:46,624 Apakah itu berarti Anda membuka bar saat Anda berada di rahim ibumu? 1334 01:22:46,624 --> 01:22:49,208 Pak, dia pikir Anda berusia 35 tahun. 1335 01:22:49,499 --> 01:22:52,624 Sebenarnya, 35 tahun yang lalu, di Ladakh. -Hai! Kotak pertolongan pertama. 1336 01:22:52,791 --> 01:22:54,708 Sepertinya dia sangat tulus. 1337 01:22:54,708 --> 01:22:56,833 Hei, lihat saja di sana. 1338 01:22:56,833 --> 01:22:58,458 Ya, saya lakukan... apa yang ada? 1339 01:22:58,458 --> 01:22:59,416 Lihat... 1340 01:23:04,749 --> 01:23:08,791 Pak, dia membuka mulutnya. Ini momen yang membuat rahang ternganga. 1341 01:23:08,791 --> 01:23:09,749 Saya tahu saya tahu. 1342 01:23:10,083 --> 01:23:10,499 Aku tahu. 1343 01:23:10,499 --> 01:23:11,291 Bisakah kita pergi sekarang? 1344 01:23:11,291 --> 01:23:12,291 Ya tentu saja. 1345 01:23:13,999 --> 01:23:14,833 Siapa itu?! 1346 01:23:14,833 --> 01:23:17,499 Siapa yang mengaku sebagai Disco Raja dan memasuki bar? 1347 01:23:40,416 --> 01:23:41,999 Hei, Giri! Bagaimana kabarmu? 1348 01:23:41,999 --> 01:23:43,041 Anda telah menjadi tua. 1349 01:23:43,749 --> 01:23:45,833 Anda... -Apakah Anda tidak mengenali saya? 1350 01:23:45,833 --> 01:23:46,499 Saya Disko. 1351 01:23:46,916 --> 01:23:48,749 Wajah dan kumismu berubah. 1352 01:23:48,749 --> 01:23:49,708 Kamu terlihat bagus. 1353 01:23:50,083 --> 01:23:51,208 Peluk aku. 1354 01:23:53,124 --> 01:23:55,791 Ngomong-ngomong, Ada seorang gadis gadis cantik di resepsi.. Siapa dia? 1355 01:23:55,791 --> 01:23:57,958 Apakah dia dari Assam, Meghalaya atau Kashmir? 1356 01:23:58,333 --> 01:24:00,333 Tidak ada keraguan. Anda adalah Raja Disko kami. 1357 01:24:01,208 --> 01:24:02,333 Ya, dia mengenaliku. 1358 01:24:02,874 --> 01:24:05,291 Ngomong-ngomong, usiamu, pakaianmu, dan sikapmu, 1359 01:24:06,041 --> 01:24:06,958 Dia bertanya padaku. 1360 01:24:06,958 --> 01:24:08,041 Ladakh. 1361 01:24:08,583 --> 01:24:11,833 Meskipun, Anda tidak ada hubungannya dengan saya, hanya karena saya membantu Anda 1362 01:24:11,916 --> 01:24:15,083 sedikit, Anda membantu saya membangun bar Metro ini dan membantu saya menetap dalam hidup. 1363 01:24:24,458 --> 01:24:29,249 Saya telah merenovasi seluruh bar tetapi dalam ingatan Anda, saya membiarkan kamar Anda tidak tersentuh. 1364 01:24:46,083 --> 01:24:47,124 Maaf, Raja. 1365 01:24:48,291 --> 01:24:49,749 Kami pikir kamu sudah mati... 1366 01:25:02,166 --> 01:25:02,958 Dua dari mereka. 1367 01:25:03,874 --> 01:25:06,124 Karena mereka berdua, nasibmu berubah. 1368 01:25:09,624 --> 01:25:13,291 Saya mendapatkannya baru-baru ini Dua tiket berisi nomor yang sama. 1369 01:25:13,624 --> 01:25:15,916 Satu adalah asli dan yang lainnya adalah duplikat. 1370 01:25:16,249 --> 01:25:17,916 Kami memberikan hadiah kepada mereka berdua. 1371 01:25:17,916 --> 01:25:21,833 Jika orang mengetahui hal ini, mereka akan kehilangan kepercayaan pada kita. 1372 01:25:21,833 --> 01:25:23,999 Seluruh bisnis saya akan runtuh. 1373 01:25:23,999 --> 01:25:24,749 Bukan hanya itu. 1374 01:25:25,041 --> 01:25:27,499 Jika kita mengetahui siapa yang mencetak tiket duplikat ini 1375 01:25:27,499 --> 01:25:28,624 dan melepaskannya di pasar, dan seseorang menghentikannya, 1376 01:25:28,791 --> 01:25:30,583 Saya akan memberi mereka bagian dari keuntungan. 1377 01:25:30,874 --> 01:25:33,208 Satu lakh per bulan. Satu lakh! 1378 01:25:42,583 --> 01:25:44,333 Jangan bergerak... Aku akan membunuhmu. 1379 01:25:45,624 --> 01:25:46,708 Berbicara. -Saya tidak tahu, Pak. 1380 01:25:47,624 --> 01:25:48,708 Berbicara. -Saya tidak tahu, Pak. 1381 01:25:51,124 --> 01:25:52,208 Pak... Pak... 1382 01:25:53,458 --> 01:25:57,124 Yang memiliki kecerdasan seperti itu adalah Sethu. 1383 01:25:57,249 --> 01:25:58,374 Birma Sethu. 1384 01:26:08,083 --> 01:26:09,249 Tunggu... Aku datang ke sana. 1385 01:26:11,708 --> 01:26:12,583 Haruskah kita membunuhnya? 1386 01:26:15,739 --> 01:26:16,906 Aku tidak percaya, Bharani. 1387 01:26:17,114 --> 01:26:18,406 Meenakshi, apakah kamu melihat? 1388 01:26:18,531 --> 01:26:20,114 Kita menjadi sangat beruntung, bukan? 1389 01:26:20,114 --> 01:26:22,239 Masalahnya telah pergi ke Disco Raja. 1390 01:26:22,239 --> 01:26:24,781 Sethu, Disco Raja menyukai kecerdasanmu. 1391 01:26:25,489 --> 01:26:30,114 Bahkan, dia bahkan memarahi kami karena tidak memiliki ide ini terlebih dahulu. 1392 01:26:30,489 --> 01:26:31,073 Orang bodoh ini! 1393 01:26:31,281 --> 01:26:32,448 Dia tidak tahu harus bicara apa. 1394 01:26:32,448 --> 01:26:34,281 Apa maksudmu tiket lotere, Bharani? 1395 01:26:34,406 --> 01:26:38,073 Dari sabun hingga sampo, susu bubuk hingga pasta gigi, semuanya diduplikasi. 1396 01:26:38,156 --> 01:26:39,531 Kami tidak meninggalkan apa pun. 1397 01:26:41,614 --> 01:26:45,489 Saudara laki-laki! Begitu Sethu mendengar namamu, dia panik. 1398 01:26:45,573 --> 01:26:47,114 Hanya karena kami mengatakan Anda akan memberinya pekerjaan, dia menjadi sangat bersemangat! 1399 01:26:47,114 --> 01:26:49,281 Ini pertemuan pertamanya, kan? Dia sedang mempercantik dirinya. 1400 01:26:50,906 --> 01:26:51,781 Hai... 1401 01:26:53,948 --> 01:26:54,864 Apa penundaannya? 1402 01:26:55,656 --> 01:26:57,198 Sudahkah Anda berhenti untuk menikmati biryani? 1403 01:26:58,698 --> 01:27:00,698 Saya menjatuhkan kekasih saya dan langsung datang ke sini. 1404 01:27:00,823 --> 01:27:03,989 Saya orang yang moody, kan? Aku takut aku akan berubah pikiran. 1405 01:27:04,323 --> 01:27:05,323 Dia terlihat seperti orang aneh. 1406 01:27:05,573 --> 01:27:06,239 Datang. 1407 01:27:10,031 --> 01:27:11,031 Raja... 1408 01:27:20,031 --> 01:27:21,614 Ketika saya masih muda, saya bekerja di warung teh. 1409 01:27:24,448 --> 01:27:27,323 Saya biasa mencuci piring. 1410 01:27:28,031 --> 01:27:30,156 Suatu kali, saya memecahkan gelas kaca. 1411 01:27:35,948 --> 01:27:38,031 Saat itulah aku benar-benar marah. 1412 01:27:39,198 --> 01:27:40,448 Di sampingku, ada master yang membuat teh. 1413 01:27:41,156 --> 01:27:42,864 Dia menuangkan minyak tanah dan menyalakan kompor. 1414 01:27:43,906 --> 01:27:45,531 Aku bangun dan memukulnya sekali. 1415 01:27:46,489 --> 01:27:48,281 Dia membakar dirinya tepat di depanku. 1416 01:27:49,073 --> 01:27:50,406 Saya melakukan ritual terakhirnya. 1417 01:27:51,823 --> 01:27:53,364 Bagaimanapun, dia adalah ayahku. 1418 01:27:54,989 --> 01:27:56,573 Sejak hari itu, saya memutuskan... 1419 01:27:57,489 --> 01:28:00,073 Bahwa saya tidak akan bekerja di bawah siapa pun. 1420 01:28:03,239 --> 01:28:04,864 Raja, Anda dapat mengambil saya dari kiri atau kanan. 1421 01:28:05,239 --> 01:28:05,864 Tidak masalah. 1422 01:28:06,906 --> 01:28:10,406 Tetapi jika Anda datang di belakang saya dan mengganggu saya dengan membunyikan klakson Anda, 1423 01:28:11,364 --> 01:28:12,073 Aku bilang, kan? 1424 01:28:12,448 --> 01:28:14,239 Saya memiliki perubahan suasana hati. 1425 01:28:15,114 --> 01:28:16,406 Mereka sangat kejam. 1426 01:28:17,781 --> 01:28:18,614 Sampai jumpa. 1427 01:28:19,364 --> 01:28:22,489 Jika Anda ingin berhenti melakukan pekerjaan itu, datanglah kepada saya. 1428 01:28:23,864 --> 01:28:26,198 Saya membayar Anda gaji dua kali lipat daripada di sini. 1429 01:28:31,239 --> 01:28:32,323 Apa yang terjadi denganmu? 1430 01:28:34,948 --> 01:28:37,489 Sethu, kami tidak dapat bekerja dengan Anda. 1431 01:28:39,573 --> 01:28:41,281 kami ingin bekerja dengan Disco Raja. 1432 01:28:41,864 --> 01:28:42,739 setu... 1433 01:28:44,364 --> 01:28:46,239 Dia tidak menunggu Biryani. 1434 01:28:46,531 --> 01:28:47,948 Dia tertunda karena mereka. 1435 01:28:49,739 --> 01:28:51,739 Anda mungkin mengalami perubahan suasana hati. 1436 01:28:51,781 --> 01:28:52,698 Tapi saya tidak memilikinya. 1437 01:28:52,698 --> 01:28:54,364 Saya tidak membunyikan klakson saya. 1438 01:28:54,364 --> 01:28:56,739 Saya akan melibas orang dan bergerak maju. 1439 01:28:59,239 --> 01:29:02,656 Rajesh Khanna dalam film 'Anand', kata salah satu dialog favorit saya sepanjang masa. 1440 01:29:03,406 --> 01:29:06,323 Hidup harus besar. Tidak lama. 1441 01:29:06,614 --> 01:29:09,948 Perubahan Disco Raja berbunyi seperti ini – Seseorang harus berbicara lebih sedikit, 1442 01:29:10,198 --> 01:29:13,156 Seharusnya tidak terdengar sepanjang otobiografi. 1443 01:29:13,323 --> 01:29:14,573 Apakah Anda memahami? 1444 01:29:14,614 --> 01:29:16,656 Jika tidak, saya akan membuat Anda mengerti. 1445 01:29:16,864 --> 01:29:18,198 Dia mengerti. 1446 01:29:24,239 --> 01:29:25,031 Hebat 1447 01:29:25,656 --> 01:29:26,406 Super. 1448 01:29:27,948 --> 01:29:28,698 Bagus. 1449 01:29:34,448 --> 01:29:39,364 Jika seseorang seperti Disco Raja menawarkan Anda pekerjaan, Anda seharusnya bergabung dengannya. 1450 01:29:40,073 --> 01:29:40,906 Anda membuat kesalahan, Sethu. 1451 01:29:43,989 --> 01:29:45,073 Nasihat! 1452 01:29:45,239 --> 01:29:46,906 Nasihat! 1453 01:29:47,156 --> 01:29:48,823 Nasihat! 1454 01:29:50,948 --> 01:29:53,573 Setiap Tom, Dick, dan Harry ingin memberi nasihat. 1455 01:29:55,656 --> 01:29:57,156 Apakah ada yang mau menasihati saya? 1456 01:29:57,781 --> 01:29:59,031 Sethu... tolong lepaskan aku. 1457 01:29:59,198 --> 01:29:59,906 Setu... Setu... 1458 01:30:05,531 --> 01:30:10,073 Saudara, Tadi malam, Sethu secara brutal membunuh orang-orang yang bergabung dengan kami. 1459 01:30:18,323 --> 01:30:20,323 Saya pikir tidak akan ada orang yang menentang Disco Raja. 1460 01:30:21,114 --> 01:30:22,156 Tapi Anda di sini sekarang. 1461 01:30:22,948 --> 01:30:23,864 Apapun yang kamu mau. 1462 01:30:24,406 --> 01:30:25,031 Aku disini Untukmu. 1463 01:30:25,531 --> 01:30:30,364 Dengan dukungan MLA Kuppuswamy itulah Sethu mengancam setiap orang yang mendekati kita. 1464 01:30:34,323 --> 01:30:36,573 SP, Sethu adalah orang kami. 1465 01:30:36,989 --> 01:30:38,406 Jangan terlalu memperhatikan apa yang dia lakukan. 1466 01:30:39,031 --> 01:30:41,656 Jika kita harus melawan Disco, Dialah orangnya. 1467 01:30:52,614 --> 01:30:54,323 Tidak Sethu... tolong tinggalkan aku. 1468 01:30:57,489 --> 01:31:00,489 Kawan, kelakuan buruk Sethu semakin tidak terkendali. 1469 01:31:01,073 --> 01:31:03,614 Dan sekarang, dia membual bahwa dia akan menawarkan Anda pekerjaan. 1470 01:31:03,906 --> 01:31:05,031 Mari kita bunuh dia, 1471 01:31:13,864 --> 01:31:15,989 Saya selesai dengan omong kosong! 1472 01:31:16,364 --> 01:31:17,323 Hei... -Ya. 1473 01:31:17,573 --> 01:31:19,614 Disco mengatakan bahwa dia akan membuat Biryani. 1474 01:31:19,698 --> 01:31:20,573 Dia memintamu untuk menyiapkan Biryani? 1475 01:31:20,698 --> 01:31:23,364 Sudah lama sejak kami membuat Biryani oleh saudara kami. 1476 01:31:26,406 --> 01:31:29,114 Anak laki-laki! Dapatkan setidaknya sepuluh ayam. 1477 01:31:29,323 --> 01:31:30,323 Tangkap mereka! 1478 01:31:57,573 --> 01:32:01,489 Di mana bisnis duplikat Sethu? Dimana mereka? Beri saya detail lengkapnya! 1479 01:32:01,573 --> 01:32:02,406 Saya tidak tahu apa-apa. 1480 01:32:02,531 --> 01:32:03,531 Saya tidak akan memberitahu Anda. 1481 01:32:09,114 --> 01:32:12,198 Ada apa, Disko? Anda ingin memberi kami makan Biryani setelah sekian lama? 1482 01:32:12,656 --> 01:32:15,823 Biryani saudara akan luar biasa! 1483 01:32:15,864 --> 01:32:20,364 Dan akhirnya, ketika dia menyerahkan tasnya, itu luar biasa. 1484 01:32:20,364 --> 01:32:21,364 Apakah itu! 1485 01:32:21,364 --> 01:32:22,489 Lagi pula, apa Acaranya. 1486 01:32:23,031 --> 01:32:24,614 Ini Burma Sethu. 1487 01:32:24,864 --> 01:32:26,156 Dan ini adalah anak buahnya. 1488 01:32:26,281 --> 01:32:27,906 Ini SI Ramesh Nayudu 1489 01:32:28,448 --> 01:32:30,406 Ini MLA Kuppaswamy. 1490 01:32:31,489 --> 01:32:34,823 Ini adalah presiden partai Salam, Paneer Selvam. 1491 01:32:35,781 --> 01:32:38,781 Setiap foto memiliki dua judul. 1492 01:32:39,073 --> 01:32:40,656 Sesuai dengan penawaran yang kami berikan kepada 1493 01:32:40,656 --> 01:32:42,239 mereka, dan juga jawaban yang mereka berikan, 1494 01:32:42,239 --> 01:32:43,864 kami akan memutuskan judul yang akan digunakan. 1495 01:32:43,906 --> 01:32:45,656 Tapi, sekarang, siapa calon pertama? 1496 01:32:53,031 --> 01:32:53,906 Simpan.. simpan. 1497 01:32:53,989 --> 01:32:55,323 Anda masih menggunakan senjata ini? 1498 01:32:55,364 --> 01:32:56,573 Temui aku sekali sebelum kau pergi. 1499 01:32:56,573 --> 01:32:59,531 36B Tidak. Tidak. Aku akan memberimu pistol kaliber .45 buatan Italia. 1500 01:32:59,531 --> 01:32:59,989 Pergi. 1501 01:33:00,406 --> 01:33:02,281 Jaggu... Ambil cabai. Mari kita memakainya pada orang itu. 1502 01:33:02,448 --> 01:33:04,948 Apa Tuan Gangster? Anda menelepon kami tiba-tiba untuk makan siang? 1503 01:33:05,323 --> 01:33:07,239 Saya ingin bermain polisi dan pencuri dengan Anda. 1504 01:33:07,573 --> 01:33:09,281 Itu adalah sesuatu yang kami mainkan setiap hari 1505 01:33:09,281 --> 01:33:10,989 Kali ini, Anda masih polisi. 1506 01:33:10,989 --> 01:33:12,364 Tapi, saya bukan pencurinya. 1507 01:33:13,614 --> 01:33:15,406 Siapa yang bisa menjadi pencuri yang lebih besar darimu, Disco? 1508 01:33:17,406 --> 01:33:18,156 Saudara laki-laki! 1509 01:33:18,489 --> 01:33:21,781 Ayam ini terlihat sangat baik makan. Itu terlihat seperti ayam jagoan. Ia menolak untuk mematuhi perintah. 1510 01:33:21,864 --> 01:33:24,198 Jika mereka tidak mendengarkan Anda, Patahkan tangan mereka! 1511 01:33:25,406 --> 01:33:27,739 Beberapa ayam tidak mendengarkan bahkan jika Anda mematahkan lengan mereka, Disco. 1512 01:33:27,864 --> 01:33:29,364 Mereka masih tidak mendengarkan, saudara. 1513 01:33:31,323 --> 01:33:32,781 Jika mereka tidak mendengarkan Anda... 1514 01:33:34,114 --> 01:33:35,531 Potong leher mereka! 1515 01:33:35,531 --> 01:33:36,989 Potong leher mereka! 1516 01:33:37,323 --> 01:33:38,198 Katakan padaku ACP. 1517 01:33:38,989 --> 01:33:40,989 Pencuri yang harus aku tangkap... 1518 01:33:40,989 --> 01:33:42,489 Saudara, mereka mulai mendengarkan. 1519 01:33:42,489 --> 01:33:43,531 Mereka harus! 1520 01:33:46,114 --> 01:33:46,781 Mereka pasti harus! 1521 01:33:47,073 --> 01:33:51,239 Bisnis pemalsuan yang berkembang pesat di Madras telah berada di bawah pengawasan pihak berwenang. 1522 01:33:51,489 --> 01:33:54,823 Berdasarkan informasi yang diberikan oleh Shri Raja Channam Venkatanarayana... 1523 01:33:54,823 --> 01:33:58,198 Gudang-gudang yang mengoperasikan bisnis pemalsuan di Chennai telah disita. 1524 01:33:59,156 --> 01:34:00,114 Hei, polisi. 1525 01:34:00,114 --> 01:34:00,823 Melarikan diri... 1526 01:34:02,823 --> 01:34:06,864 Polisi telah menutup toko kita, saudara. 1527 01:34:10,448 --> 01:34:11,906 Anda adalah presiden partai Makkah. 1528 01:34:12,114 --> 01:34:14,656 Anda mengatakan bahwa polisi ada di saku Anda. 1529 01:34:14,823 --> 01:34:17,156 Apa itu? Apa yang sedang terjadi? 1530 01:34:17,281 --> 01:34:19,281 Setu! Saya akan mengurusnya. 1531 01:34:21,406 --> 01:34:23,364 Hei, SP... Sudah kubilang jangan ikut campur dalam urusan Sethu, kan? 1532 01:34:23,781 --> 01:34:24,406 Apa yang terjadi? 1533 01:34:25,864 --> 01:34:30,573 Telah ditemukan bahwa orang di balik semua bisnis Duplikat ini adalah Mr.Burma Sethu. 1534 01:34:31,698 --> 01:34:32,323 Ya Tuhan! 1535 01:34:32,781 --> 01:34:35,114 Anda membuatnya terdengar begitu nyata, pak. 1536 01:34:38,281 --> 01:34:39,989 Disko... apa ini? 1537 01:34:40,156 --> 01:34:41,781 Apa kertas ini? Dan apa judul utama ini? 1538 01:34:41,781 --> 01:34:43,156 Itu adalah makalah besok. 1539 01:34:43,156 --> 01:34:45,031 Saya hanya memberi Anda sampel. Itu saja. 1540 01:34:45,031 --> 01:34:45,614 Disko! 1541 01:34:46,156 --> 01:34:47,156 Kenapa kau khawatir? 1542 01:34:47,656 --> 01:34:49,406 Uttama Kumar, apa yang kamu tulis? 1543 01:34:51,114 --> 01:34:55,781 Perayaan pesta salam untuk para pemimpin partai adalah dengan makanan dan alkohol... 1544 01:34:55,948 --> 01:34:57,198 dan hiburan dengan bintang film. 1545 01:34:57,281 --> 01:34:59,489 Apa yang berima?! -Apa buktinya? 1546 01:34:59,739 --> 01:35:00,781 Bukti? 1547 01:35:04,323 --> 01:35:05,031 Uttam?! 1548 01:35:05,031 --> 01:35:07,114 Saya memberi Anda seluruh album sehingga Anda dapat mencetak foto juga, bukan? 1549 01:35:07,114 --> 01:35:07,989 Maaf, saudara. 1550 01:35:07,989 --> 01:35:09,031 Karena itu hanya sampel... 1551 01:35:09,031 --> 01:35:11,906 Pak, besok, di koran, foto-foto itu akan dicetak dengan jelas. 1552 01:35:11,906 --> 01:35:13,031 Tolong jangan merasa buruk. 1553 01:35:13,906 --> 01:35:15,573 Disko, pesta akan kehilangan muka. 1554 01:35:16,114 --> 01:35:18,906 Jika partai ingin mempertahankan wajahnya, ada judul lain. 1555 01:35:19,156 --> 01:35:19,739 Uttam! 1556 01:35:20,156 --> 01:35:21,239 Saudara .. ini ditulis dengan baik. 1557 01:35:21,448 --> 01:35:24,323 Partai MLA Pak Kuppaswamy telah menggelapkan dana partai. 1558 01:35:24,323 --> 01:35:25,989 Hanya ketika dia digulingkan dari partai... 1559 01:35:26,198 --> 01:35:26,823 Hai! 1560 01:35:27,198 --> 01:35:29,406 Lanjut! Lanjut! Lanjut! Ini adalah hal-hal tingkat berikutnya. 1561 01:35:29,614 --> 01:35:33,281 Kehormatan atau kekayaan? Pilihan ada padamu. 1562 01:35:35,281 --> 01:35:37,156 Sethu, saya sedang berbicara dengan pemimpin. 1563 01:35:38,239 --> 01:35:38,739 Pak... 1564 01:35:40,531 --> 01:35:41,198 Pak... Pak... 1565 01:35:42,656 --> 01:35:45,864 Tuan Kuppaswamy telah dikeluarkan dari pesta. 1566 01:35:46,031 --> 01:35:49,073 Tuduhan terhadapnya adalah bahwa dia menggelapkan dana partai. 1567 01:35:49,073 --> 01:35:50,198 Apa yang terjadi? 1568 01:35:50,198 --> 01:35:51,281 Meenakshi... kau pergi dari sini. 1569 01:35:51,281 --> 01:35:52,656 Kemana aku pergi? 1570 01:35:53,281 --> 01:35:54,239 Pergi. 1571 01:35:55,989 --> 01:35:56,656 Pergi. 1572 01:36:01,948 --> 01:36:04,698 Hei, jika Anda memberi tahu saya bagaimana Anda membuat biryani ini, saya akan membuat semua pengaturan lainnya. 1573 01:36:05,698 --> 01:36:06,281 Bukan kamu. 1574 01:36:07,489 --> 01:36:08,156 Katakan pada saya. 1575 01:36:09,323 --> 01:36:10,198 Anda mencicipinya. 1576 01:36:10,698 --> 01:36:11,906 Ayo, Makan. 1577 01:36:12,239 --> 01:36:12,906 Makan. 1578 01:36:12,906 --> 01:36:13,698 Anak baik. 1579 01:36:16,114 --> 01:36:16,781 Bagaimana itu? 1580 01:36:17,114 --> 01:36:17,989 Ini bagus, Pak. 1581 01:36:18,739 --> 01:36:19,406 Ini baik? 1582 01:36:20,073 --> 01:36:20,906 Apa kamu yakin? 1583 01:36:21,031 --> 01:36:24,114 Lalu, mengapa saya meragukan hal ini? - Ada sedikit garamnya, Pak. 1584 01:36:25,989 --> 01:36:26,739 Apa katamu? 1585 01:36:26,906 --> 01:36:28,656 Saya berkata, bahwa itu kekurangan sedikit garam. 1586 01:36:29,823 --> 01:36:31,323 Tidak. Tidak. Aku mendengar sesuatu yang lain. 1587 01:36:31,323 --> 01:36:32,739 Saya berkata, bahwa itu kekurangan sedikit garam. 1588 01:36:33,114 --> 01:36:36,156 Tidak. Tidak. Aku mendengar sesuatu yang lain. 1589 01:36:37,906 --> 01:36:41,781 Hanya karena Sethu memerintahkan, kami membunuh yang lain dan kontraktor, Pak. 1590 01:36:42,281 --> 01:36:43,698 Tolong tinggalkan aku, Tuan. 1591 01:36:44,114 --> 01:36:44,656 Tolong pak. 1592 01:36:44,823 --> 01:36:46,156 Aku akan menuruti perintahmu. 1593 01:36:46,198 --> 01:36:47,073 Itulah yang saya pikirkan. 1594 01:36:47,156 --> 01:36:48,573 Itulah satu-satunya hal yang saya pikir hilang. 1595 01:36:48,573 --> 01:36:50,656 Kami akan mengatur semuanya dengan benar. 1596 01:36:52,364 --> 01:36:57,906 Karena Biryani kekurangan garam, tangan kanan Burma Sethu menumpahkan kesedihannya. 1597 01:36:58,698 --> 01:37:03,364 Tersangka utama dalam pembunuhan tengah malam itu - Burma Sethu itu. 1598 01:37:30,906 --> 01:37:33,531 Bersulang! -Bersulang! 1599 01:37:45,489 --> 01:37:48,448 Birma! Betapa buruk karma yang Anda alami. 1600 01:37:48,573 --> 01:37:50,114 Betapa bahagianya Anda! 1601 01:37:50,323 --> 01:37:52,823 Saya memberi Anda tawaran pekerjaan. Tapi kau menyakiti egoku. 1602 01:37:54,614 --> 01:37:57,698 Sekarang, Anda akan dipenjara seumur hidup. 1603 01:37:59,698 --> 01:38:02,114 Omong-omong, Anda tidak akan dapat melanjutkan aktivitas jahat Anda di penjara, kan? 1604 01:38:02,198 --> 01:38:04,448 Anda akan dibatasi untuk memecahkan batu! 1605 01:38:04,823 --> 01:38:06,198 Apakah Anda tahu sesuatu? 1606 01:38:06,239 --> 01:38:08,864 Kontrak untuk memecah batu itu adalah milik kita juga. 1607 01:38:09,114 --> 01:38:13,781 Jadi, selama Anda berada di penjara, Anda akan bekerja untuk saya. 1608 01:38:15,031 --> 01:38:16,239 Super. 1609 01:38:17,614 --> 01:38:18,406 Super. 1610 01:38:21,781 --> 01:38:24,031 Super. 1611 01:38:25,739 --> 01:38:29,323 Uttar kumar... Sudahkah Anda memberi mereka segalanya? Atau ada yang tertinggal? 1612 01:38:29,323 --> 01:38:29,989 Kotak Bekal Makan siang. 1613 01:38:32,656 --> 01:38:35,364 Sethu, kamu sangat beruntung. 1614 01:38:35,364 --> 01:38:39,614 Seiring dengan mendapatkan pesanan janji temu, Anda akan mencicipi makanan yang saya masak. 1615 01:38:39,739 --> 01:38:42,114 Makan dengan baik. Makan! 1616 01:38:42,323 --> 01:38:43,281 Bab tutup. 1617 01:38:43,281 --> 01:38:44,281 Bagian kaki. 1618 01:38:44,364 --> 01:38:45,073 Jangan sia siakan. 1619 01:38:48,281 --> 01:38:52,906 [“Laila Laila Memutar Lagu”] 1620 01:39:32,906 --> 01:39:33,823 Kamu seperti dia. 1621 01:39:43,656 --> 01:39:46,614 Sepertinya gadis itu tidak tahu siapa aku. 1622 01:39:46,948 --> 01:39:47,739 Dia tidak memperhatikanku. 1623 01:39:47,739 --> 01:39:49,406 Sudah?! Anda sudah memperhatikannya ?! 1624 01:39:49,489 --> 01:39:51,281 Saya baru saja melihat halaman sampul dan ingin membelinya 1625 01:39:51,364 --> 01:39:52,239 Tapi, kamu bahkan tidak akan meninggalkannya sendirian! 1626 01:39:52,406 --> 01:39:55,031 Apakah Anda bersaing dengan kekasih kelas dunia? 1627 01:39:55,698 --> 01:39:57,364 Haruskah saya meminta nomor rekeningnya? 1628 01:39:57,364 --> 01:39:59,073 Bisakah kita tidak pernah membaca buku baru? 1629 01:39:59,073 --> 01:40:00,281 Kami lebih baik dengan video. 1630 01:40:00,281 --> 01:40:03,489 Anda terus menonton video. Saya akan membaca halaman sampul itu dengan seksama. 1631 01:40:03,489 --> 01:40:05,156 Rasna sayang.... Aku datang. 1632 01:40:05,906 --> 01:40:06,781 Rasna sayang..? 1633 01:40:06,906 --> 01:40:08,198 Lagi-lagi dengan Tangan ini... 1634 01:40:08,198 --> 01:40:08,906 Ubah tangan Anda. 1635 01:40:08,906 --> 01:40:09,739 Hei, ayolah... 1636 01:40:10,489 --> 01:40:13,364 [Lagu “Laila Laila” diputar.] 1637 01:40:45,156 --> 01:40:46,906 Hei, beri aku itu. 1638 01:40:51,489 --> 01:40:53,198 Hai Rasna sayang, 1639 01:40:53,364 --> 01:40:55,239 Hai Rasna sayang, 1640 01:41:07,114 --> 01:41:08,073 Kunci... kunci... 1641 01:41:08,156 --> 01:41:09,073 Kunci... kunci... 1642 01:41:09,073 --> 01:41:09,989 Ambil ini... 1643 01:41:09,989 --> 01:41:11,989 Jangan katakan kunci... kunci. Anda harus mengatakan mobil. bodoh. 1644 01:41:12,031 --> 01:41:13,281 Uttama kumar. 1645 01:41:13,448 --> 01:41:16,156 (menyanyikan sebuah lagu) 1646 01:41:28,281 --> 01:41:30,989 (menyanyikan sebuah lagu) 1647 01:41:34,781 --> 01:41:36,114 Hai Rasna sayang, 1648 01:41:36,489 --> 01:41:40,739 Di balkon, Hanya kau dan aku, Menari, menari untuk Mithun Chakravarthy. 1649 01:41:40,739 --> 01:41:41,698 Apa yang dikatakan? 1650 01:41:41,864 --> 01:41:43,781 Hei, Rasna sayang! 1651 01:41:52,573 --> 01:41:54,448 Dimana mereka? -Stop... hentikan.. dia ada disana. 1652 01:41:54,448 --> 01:41:55,489 Kenapa dia disini? 1653 01:41:59,989 --> 01:42:01,323 Berhenti berhenti. 1654 01:42:02,906 --> 01:42:04,198 Kakak, apakah kamu baik-baik saja? 1655 01:42:04,198 --> 01:42:05,198 Apakah kamu baik-baik saja? 1656 01:42:05,406 --> 01:42:06,198 Seberapa Arogan dia? 1657 01:42:06,198 --> 01:42:07,114 Pukul dia. 1658 01:42:07,114 --> 01:42:07,614 Hei, berhenti. 1659 01:42:07,948 --> 01:42:09,948 Saudaraku, itu mungkin bukan hanya kecelakaan kecil. 1660 01:42:10,114 --> 01:42:11,114 Tinggalkan di sini. 1661 01:42:11,114 --> 01:42:13,114 Ada begitu banyak gadis yang melihat untuk perhatian Anda. 1662 01:42:13,239 --> 01:42:15,323 Dia tidak seperti gadis lain, sobat. 1663 01:42:15,698 --> 01:42:16,698 Sesuatu yang istimewa tentang dia. 1664 01:42:17,364 --> 01:42:18,156 Ikuti dia. 1665 01:42:25,781 --> 01:42:27,614 Rupanya, gadis itu datang ke halte bus ini setiap hari. 1666 01:42:32,614 --> 01:42:34,073 Hei, Puspa... 1667 01:42:34,239 --> 01:42:35,656 Astaga! Mata itu... 1668 01:42:35,781 --> 01:42:38,614 Pemuda tidak pernah bisa dianggap muda tanpa cerita. 1669 01:42:39,989 --> 01:42:40,698 Anda tidak mengerti? 1670 01:42:40,948 --> 01:42:44,739 Jika Anda tidak memiliki cerita untuk diceritakan tentang masa muda Anda, itu sama sekali bukan masa muda. 1671 01:42:53,864 --> 01:42:57,739 Gaya Rakesh Khanna 70-an itu tidak akan berhasil. Ikuti gaya Amitabh Bachchan sekarang. 1672 01:42:57,739 --> 01:42:58,698 Dia akan dengan mudah jatuh cinta padamu. 1673 01:42:58,698 --> 01:43:00,156 Ubah gaya Anda. Ubahlah. 1674 01:43:00,156 --> 01:43:00,864 es krim...es krim... 1675 01:43:00,864 --> 01:43:01,656 Penjual, bisakah Anda memberi saya es krim di atas tongkat? 1676 01:43:01,656 --> 01:43:02,406 Bukankah Anda baru saja memilikinya? 1677 01:43:02,406 --> 01:43:03,448 No No Ayah saya memilikinya. 1678 01:43:06,739 --> 01:43:14,198 Anda, sang mesias cinta, saya mendengar nama Anda dan datang kepada Anda 1679 01:43:14,573 --> 01:43:21,364 Beri aku obat atau racun, Untuk pertemuanmu, hati yang membara ini datang. 1680 01:43:26,781 --> 01:43:27,823 Apakah Anda tahu siapa saya? 1681 01:43:28,281 --> 01:43:30,239 Raj. Disko Raj. 1682 01:43:36,323 --> 01:43:37,239 Menurut saya... 1683 01:43:37,364 --> 01:43:39,114 Sekarang Anda tidak perlu merasa malu. 1684 01:43:39,281 --> 01:43:42,114 Tolong beri tahu saya nama manis Anda, Baby. 1685 01:43:54,406 --> 01:43:56,948 Dia memberi Disco Raj ini beberapa uang kembalian dan mengubahnya menjadi pengemis. 1686 01:43:57,406 --> 01:44:00,114 Biasanya para wanita menghabiskan banyak waktu untuk membeli blus untuk dirinya sendiri. 1687 01:44:00,114 --> 01:44:01,573 Dan ini dia, dengan rok ketat. 1688 01:44:02,031 --> 01:44:03,406 Jika dia harus jatuh cinta padanya, kita harus menunggu lebih lama lagi. 1689 01:44:03,448 --> 01:44:05,073 Tapi aku benci menunggu. 1690 01:44:08,698 --> 01:44:09,239 Bergerak... 1691 01:44:10,823 --> 01:44:11,531 Ayo bergerak. 1692 01:44:13,198 --> 01:44:14,323 Apa yang harus kita lakukan? 1693 01:44:16,489 --> 01:44:17,198 Saya tidak terbiasa dengan itu. 1694 01:44:24,173 --> 01:44:25,465 Salam... 1695 01:44:30,840 --> 01:44:31,590 Saudara laki-laki... 1696 01:44:36,798 --> 01:44:37,840 Apa yang kamu lakukan? 1697 01:44:37,840 --> 01:44:39,131 Sudah waktunya untuk festival Dussehra, benar. 1698 01:44:39,131 --> 01:44:40,715 Kami sedang bersiap untuk melakukan pooja untuk senjata kami. 1699 01:44:40,923 --> 01:44:42,381 Ini adalah senjata kita, kan saudara? 1700 01:44:43,173 --> 01:44:43,881 Oh, apakah itu? 1701 01:44:44,590 --> 01:44:46,298 pergi ke depan. 1702 01:44:46,298 --> 01:44:47,340 Ayo... Pergi. 1703 01:44:47,715 --> 01:44:48,715 Lihat hidungnya seberapa besar... 1704 01:44:49,923 --> 01:44:50,840 Hei, Sati. 1705 01:44:52,006 --> 01:44:53,840 Saudaraku, dia tidak mendengarkan kita... 1706 01:44:53,840 --> 01:44:55,173 Kita bisa mengatasinya nanti. 1707 01:44:55,298 --> 01:44:56,090 Eh kamu juga.. 1708 01:44:56,423 --> 01:44:57,048 Pertama, kalian pergi dulu. 1709 01:45:00,673 --> 01:45:03,048 Saya tidak berpikir kita akan menemukan tempat yang lebih baik daripada ini untuk berbicara. 1710 01:45:03,465 --> 01:45:05,340 Sekarang beritahu saya. -Siapa namamu? 1711 01:45:06,173 --> 01:45:07,173 Muralitharan Muttiah. 1712 01:45:07,381 --> 01:45:08,798 Saya putra pemilik toko emas Govinda Rami Reddy 1713 01:45:08,965 --> 01:45:13,840 Menulis surat, main jungkat-jungkit, bermain kelereng, itulah beberapa hobi saya. 1714 01:45:14,756 --> 01:45:15,256 Tutup. 1715 01:45:17,673 --> 01:45:19,590 Karena kamu perempuan, kamu pasti takut. 1716 01:45:28,173 --> 01:45:31,548 Saya berpendapat kuat bahwa jika seseorang takut, hidup mereka adalah bencana. 1717 01:45:33,215 --> 01:45:35,673 Sepertinya Anda tidak tahu banyak tentang saya. saya sudah sangat sabar... 1718 01:45:35,673 --> 01:45:36,881 Anda sudah makan cukup lama. Apakah Anda seorang pecinta makanan? 1719 01:45:36,881 --> 01:45:37,423 Hentikan. 1720 01:45:37,590 --> 01:45:39,673 Anda sudah makan cukup lama. 1721 01:45:39,756 --> 01:45:40,756 Apakah Anda seorang pecinta makanan? 1722 01:45:40,923 --> 01:45:43,881 Biarlah, Pak. Gadis itu kurus. 1723 01:45:43,965 --> 01:45:45,006 Makan saja sayang. Makan. Jangan berpikir. 1724 01:45:45,631 --> 01:45:48,215 Jika Anda mengucapkan sepatah kata lagi, saya akan mengosongkan semua ini ke dalam diri Anda. 1725 01:45:48,215 --> 01:45:49,048 Diam. 1726 01:45:49,798 --> 01:45:51,923 Berbicara. Katakan sesuatu. 1727 01:45:56,548 --> 01:45:57,090 Apa? 1728 01:46:11,465 --> 01:46:13,215 Ya Tuhan! Dia mulai makan lagi. 1729 01:46:13,381 --> 01:46:15,173 Jadi, Anda tidak dapat mendengar apa pun. 1730 01:46:18,298 --> 01:46:20,090 Oke oke oke... 1731 01:46:20,298 --> 01:46:22,631 Jadi... kau tidak bisa mendengar kata-kataku. 1732 01:46:22,798 --> 01:46:23,965 Jadi, Anda tidak dapat mendengar musiknya. 1733 01:46:24,131 --> 01:46:26,381 Jadi, Anda pasti pernah melihat gerakan tarian saya, kan? 1734 01:46:27,298 --> 01:46:30,631 Bayangkan saja tarian Anda bergerak tanpa musik. 1735 01:46:33,590 --> 01:46:34,631 Saya juga, akan Bayangkan. 1736 01:46:37,465 --> 01:46:38,423 Ya Tuhan. 1737 01:46:39,590 --> 01:46:41,756 Dia pasti merasakan hal yang sama di sana. 1738 01:46:46,965 --> 01:46:48,715 Tidak tidak Tidak.. 1739 01:46:49,006 --> 01:46:50,798 Sebuah pistol ditujukan terhadap Disco Raja? 1740 01:46:53,006 --> 01:46:54,798 Anda pasti memiliki banyak wanita yang menyerah pada mantra Anda. 1741 01:47:30,423 --> 01:47:34,131 Saya ingin tahu apa yang Anda katakan kepada saya. Aku ingin tahu apa yang aku dengar. ♫. 1742 01:47:34,131 --> 01:47:38,173 ♫ I wonder how I wanted to reply. ♫ 1743 01:47:38,215 --> 01:47:43,548 Emosi yang lepas dari bahasa, saya telah membacanya di mata Anda. ♫. 1744 01:47:45,881 --> 01:47:51,006 ♫ The music that has no rhyme, has touched your heart. ♫ 1745 01:47:53,381 --> 01:47:57,506 Angin ini yang tidak tahu arah bertiup, 1746 01:47:57,506 --> 01:48:01,215 Ia tidak tahu kapan harus mengurangi kecepatannya. ♫. 1747 01:48:01,215 --> 01:48:06,548 ♫ The emotions that escape language, I have read them in your eyes. ♫ 1748 01:48:08,881 --> 01:48:13,006 Musik yang tidak memiliki pantun, telah menyentuh hatimu. ♫. 1749 01:48:13,006 --> 01:48:13,965 Same to same. 1750 01:48:17,381 --> 01:48:18,090 What did she say? 1751 01:48:18,090 --> 01:48:19,465 She read me yesterday’s news. 1752 01:48:19,548 --> 01:48:22,006 I wonder, how did she know that I didn’t watch the news yesterday? 1753 01:48:23,256 --> 01:48:23,965 News. 1754 01:49:21,381 --> 01:49:24,381 I wonder what is it that you saw. I don’t understand a thing about this. 1755 01:49:24,423 --> 01:49:25,381 Bravery. 1756 01:49:25,673 --> 01:49:26,298 Bravery. 1757 01:49:26,465 --> 01:49:28,673 If my mother had that kind of bravery, she wouldn’t have given 1758 01:49:28,756 --> 01:49:32,256 birth to me, threw me in the garbage bin and committed suicide. 1759 01:49:32,465 --> 01:49:33,881 My girl is a lioness. 1760 01:49:34,340 --> 01:49:36,048 Excuse me. 1761 01:49:37,340 --> 01:49:44,965 ♫ I wonder what kind of messages are stored in between the lashes of your eyes. ♫ 1762 01:49:45,340 --> 01:49:51,881 Hari ini, itu memberi saya teman. ♫. 1763 01:49:53,090 --> 01:50:00,798 ♫ The love song that addressed no one in particular, ♫ ♫ Has it reached you after these many years? ♫ 1764 01:50:01,090 --> 01:50:07,881 Keraguan kecil yang saya miliki – apakah Anda menyukainya atau tidak, Tolong jelaskan hari ini. ♫. 1765 01:50:07,881 --> 01:50:15,215 ♫ The air that is usually filled with sound waves is buzzing with silent tunes. ♫ 1766 01:50:15,215 --> 01:50:21,006 Emosi yang lepas dari bahasa, saya telah membacanya di mata Anda. ♫. 1767 01:50:23,298 --> 01:50:28,340 ♫ The music that has no rhyme, has touched your heart. ♫ 1768 01:50:56,340 --> 01:50:58,173 Musik ini ada di pikirannya. 1769 01:51:17,923 --> 01:51:19,965 Ya benar! Betapa cocoknya Anda! 1770 01:51:20,715 --> 01:51:22,506 Dia yatim piatu sama sepertimu. 1771 01:51:22,631 --> 01:51:25,340 Rupanya, ibunya melahirkannya dan bunuh diri. 1772 01:51:25,756 --> 01:51:28,965 Dia menyukaimu karena dia merasa bahwa kamu memiliki keberanian yang tidak dimiliki ibunya. 1773 01:51:51,465 --> 01:51:58,631 Aroma rambutmu mengepangku bersamamu. ♫. 1774 01:51:58,965 --> 01:52:06,881 ♫ This electricity coursing through my body has made me forget myself. ♫ 1775 01:52:07,548 --> 01:52:14,756 Tubuh kita ini bisa berubah menjadi sayap. Mari kita sebarkan dan melayang melintasi arah. ♫. 1776 01:52:14,756 --> 01:52:21,881 Dengan keinginan yang terpancar dari mata kita, mari kita lahirkan dan pelihara banyak impian kita. ♫. 1777 01:52:21,881 --> 01:52:29,548 ♫ Let’s glide on the steam that comes from melting those snow mountains. ♫ 1778 01:52:29,715 --> 01:52:34,798 Emosi yang lepas dari bahasa, saya telah membacanya di mata Anda. ♫. 1779 01:52:37,381 --> 01:52:42,506 ♫ The music that has no rhyme, has touched your heart. ♫ 1780 01:52:44,798 --> 01:52:48,506 Saya ingin tahu apa yang Anda katakan kepada saya. Aku ingin tahu apa yang aku dengar. ♫. 1781 01:52:48,506 --> 01:52:52,548 ♫ I wonder how I wanted to reply. ♫ 1782 01:53:20,673 --> 01:53:22,298 Kamu bilang kamu ingin mengatakan sesuatu. 1783 01:53:23,965 --> 01:53:24,590 Apa yang terjadi? 1784 01:53:29,215 --> 01:53:30,965 Kamu bilang kamu ingin mengatakan sesuatu. 1785 01:53:32,423 --> 01:53:33,673 Apa itu? Beri tahu saya. 1786 01:53:43,798 --> 01:53:46,090 Mengapa Anda membagikan berita ini dengan sangat sedih? 1787 01:53:46,090 --> 01:53:48,465 Perayaan! 1788 01:53:49,048 --> 01:53:51,923 Tapi dia tidak menginginkannya. Dia ingin menggugurkan bayinya. 1789 01:54:03,548 --> 01:54:04,298 Apa katamu? 1790 01:54:05,798 --> 01:54:07,673 Dia ingin menggugurkan bayinya. 1791 01:54:08,006 --> 01:54:10,298 Aku akan menembak! Jika Anda berbicara omong kosong. 1792 01:54:10,298 --> 01:54:12,048 Apa masalahnya? Apa yang dia katakan? 1793 01:54:21,631 --> 01:54:24,673 Dia takut terjadi sesuatu padamu dalam pekerjaan ini.. 1794 01:54:24,673 --> 01:54:27,465 Dan bahwa anaknya yang belum lahir akan menjadi yatim piatu. 1795 01:54:40,048 --> 01:54:40,465 Oke... 1796 01:54:40,965 --> 01:54:41,381 Oke... 1797 01:54:41,798 --> 01:54:42,840 Ayo, ayo pergi dan selesaikan. 1798 01:54:42,840 --> 01:54:44,756 Tidakkah kamu akan mendengarkannya? -Apa lagi yang bisa didengarkan? 1799 01:54:44,840 --> 01:54:47,048 Dia telah memutuskan bahwa dia menginginkan aborsi. Diam saja dan masuk. 1800 01:54:47,048 --> 01:54:47,465 Pergi. 1801 01:54:57,548 --> 01:54:58,381 Aku hanya akan kembali. 1802 01:55:09,048 --> 01:55:10,381 Datang. Turun dari kendaraan dan datang. 1803 01:55:15,340 --> 01:55:16,340 Datang cepat. 1804 01:55:45,423 --> 01:55:48,923 Saya tahu apa yang orang katakan dan lakukan ketika seorang wanita yang belum menikah datang untuk melakukan aborsi. 1805 01:55:49,048 --> 01:55:50,423 Aku punya begitu banyak wanita di sini. 1806 01:55:50,590 --> 01:55:51,965 Mulai sekarang, Anda adalah Ny. Disco Raja. 1807 01:55:51,965 --> 01:55:53,256 Saya akan berurusan dengan siapa pun yang berbicara. 1808 01:55:53,506 --> 01:55:54,506 Ayo kita masuk. 1809 01:55:57,256 --> 01:55:58,006 Apa lagi? 1810 01:56:06,340 --> 01:56:07,340 Mengapa Anda membuat keputusan ini? 1811 01:56:21,090 --> 01:56:22,715 Anda mengemas semua tas Anda. 1812 01:56:23,048 --> 01:56:25,090 Aku akan datang besok pagi dan membawamu bersamaku. 1813 01:56:26,715 --> 01:56:28,090 Bu, tolong sampaikan padanya.... 1814 01:56:42,881 --> 01:56:45,798 Anda meninggalkan seluruh kerajaan Anda untuk orang yang Anda cintai. 1815 01:56:45,798 --> 01:56:49,006 Kau bunuh diri demi orang-orang yang percaya padamu. 1816 01:56:58,090 --> 01:57:00,756 Ibuku tidak punya keberanian saat itu. Jadi, aku menjadi yatim piatu. 1817 01:57:01,256 --> 01:57:04,756 Saya khawatir jika saya tidak melakukan ini, saya akan menjadi yatim piatu lagi. 1818 01:57:05,423 --> 01:57:06,840 Anda takut? 1819 01:57:07,548 --> 01:57:08,048 Pergi. 1820 01:57:09,173 --> 01:57:11,756 Sekarang Anda lihat, saudara. Bahkan kamu takut. 1821 01:57:12,090 --> 01:57:14,631 Ada ketakutan di balik setiap emosi. 1822 01:57:14,756 --> 01:57:17,423 Saudaraku, jalan baru dalam hidupmu adalah Helen. 1823 01:57:18,673 --> 01:57:22,048 Aku tidak sedih karena kamu pergi. 1824 01:57:24,173 --> 01:57:24,881 Mengapa? 1825 01:57:25,173 --> 01:57:28,881 Apakah Anda pikir saya tidak bisa memulai restoran biryani dan tetap bahagia? 1826 01:57:29,423 --> 01:57:31,465 Hei, Philip bagaimana penampilanmu saat menangis? 1827 01:57:31,590 --> 01:57:33,131 Aku tidak tahu kamu se-emosional ini. 1828 01:57:36,215 --> 01:57:37,298 Saudara laki-laki... 1829 01:57:38,256 --> 01:57:39,298 Subbu! 1830 01:57:39,465 --> 01:57:40,673 Dia tampaknya kesal. 1831 01:57:43,631 --> 01:57:45,215 Anda meninggalkan segalanya dan pergi. 1832 01:57:45,256 --> 01:57:48,881 Tampaknya para politisi dan pengusaha besar kehilangan tangan kanan mereka. 1833 01:57:48,881 --> 01:57:51,881 Mereka mengeluarkan Sethu dari penjara dan memberinya tahtamu. 1834 01:57:53,590 --> 01:57:55,631 Sethu, dengan dukungan barunya, menjadi lebih agresif. 1835 01:57:56,090 --> 01:57:58,840 Dia mulai membunuh siapa pun yang terkait dengan Disco Raja. 1836 01:58:22,090 --> 01:58:25,215 Dia tahu bahwa kamu berada di Ladakh... Jadi dia datang ke Ladakh. 1837 01:58:25,631 --> 01:58:27,548 Apa yang sebenarnya terjadi di Ladakh? 1838 01:58:29,131 --> 01:58:30,381 Helen. 1839 01:59:07,715 --> 01:59:08,298 Tidak. 1840 01:59:11,590 --> 01:59:13,423 Helen. 1841 01:59:23,381 --> 01:59:24,631 Helen. 1842 01:59:30,381 --> 01:59:31,090 Helen. 1843 02:00:09,590 --> 02:00:11,465 Subjek, jangan stres. 1844 02:00:11,715 --> 02:00:13,673 Helen pasti baik-baik saja di suatu tempat atau yang lain. 1845 02:00:14,048 --> 02:00:17,298 Sekarang, dia pasti sudah melahirkan anak laki-laki atau perempuan dan mereka pasti tumbuh dengan ciri-cirimu. 1846 02:00:17,840 --> 02:00:19,506 Sebenarnya, ini adalah keajaiban medis. 1847 02:00:19,631 --> 02:00:20,215 Tidak tidak Tidak 1848 02:00:20,381 --> 02:00:21,715 Kebetulan yang krusial. 1849 02:00:21,840 --> 02:00:25,923 Jika Anda benar-benar memiliki seorang putra, Ayah dan putra akan memiliki usia yang sama, Anda tahu? 1850 02:00:25,923 --> 02:00:27,715 Ibu Helen akan terkejut. 1851 02:00:27,881 --> 02:00:28,965 Apa yang kamu katakan? 1852 02:00:29,548 --> 02:00:30,340 Ya. 1853 02:00:31,006 --> 02:00:31,590 Ya. 1854 02:00:32,006 --> 02:00:32,673 Vasu... 1855 02:00:33,506 --> 02:00:34,548 Vasu...? 1856 02:00:35,631 --> 02:00:36,506 Vasu? Mengapa kamu di sini? 1857 02:00:36,631 --> 02:00:37,840 Bagaimana Anda bisa datang ke sini tanpa memberi tahu kami? 1858 02:00:37,840 --> 02:00:39,798 Keluarga kami menunggumu di Delhi. -Ayo pergi. 1859 02:00:41,548 --> 02:00:44,590 Vasu... itu artinya orang-orang yang datang ke stasiun hari itu mereka terus memanggilmu Vasu. 1860 02:00:44,715 --> 02:00:45,715 Tepat. 1861 02:00:45,923 --> 02:00:49,381 Itu berarti Anda berdua tidak hanya seumuran, subjek. Kalian berdua juga terlihat mirip. 1862 02:00:51,840 --> 02:00:52,423 Halo... 1863 02:00:58,173 --> 02:00:59,131 Disko. 1864 02:00:59,923 --> 02:01:00,756 setu... 1865 02:01:02,215 --> 02:01:03,256 Apakah kamu ingat saya? 1866 02:01:06,965 --> 02:01:09,590 Sethu, Apakah Anda ingin tahu di mana saya atau 1867 02:01:09,756 --> 02:01:11,256 Anda ingin memberi tahu saya di mana Anda berada? 1868 02:01:11,256 --> 02:01:12,590 Pilihan ada pada Anda. 1869 02:01:12,881 --> 02:01:14,423 Karena aku benci menunggu. 1870 02:01:18,638 --> 02:01:20,721 Tetap hanya menargetkan Vasu. 1871 02:01:21,013 --> 02:01:25,305 Vasu itu akan menargetkan Disco (Raj). Dan Disco (Raj) akan menargetkan Sethu. 1872 02:01:25,305 --> 02:01:27,388 Tiga burung dengan satu batu. 1873 02:01:27,596 --> 02:01:29,471 Itu adalah rencana permainan saya. 1874 02:02:15,096 --> 02:02:16,971 Ibumu melahirkanmu persis seperti aku. 1875 02:02:17,596 --> 02:02:19,596 Apakah dia wanita penuh gairah yang sama yang saya kenal? 1876 02:02:30,430 --> 02:02:32,221 Aku ayahmu. 1877 02:02:32,221 --> 02:02:35,013 Sangat wajar untuk marah karena meninggalkan mereka selama ini. 1878 02:02:35,096 --> 02:02:36,138 Ketika saya kembali, kita akan membicarakannya. 1879 02:02:36,138 --> 02:02:36,680 Terus menunggu. 1880 02:02:37,180 --> 02:02:37,971 Dokter! 1881 02:02:39,555 --> 02:02:41,138 Saya tidak perlu menyebutkan tentang dia, kan? 1882 02:02:42,305 --> 02:02:43,138 Hati-hati. 1883 02:02:43,346 --> 02:02:44,888 Mengapa kamu membunuh ibuku? 1884 02:02:47,471 --> 02:02:48,138 Apa katamu? 1885 02:02:48,680 --> 02:02:51,638 Mengapa Anda menipu ibu saya dan membunuhnya? 1886 02:02:54,013 --> 02:02:56,430 Apa maksudmu aku membunuh ibumu? Apa yang sedang Anda bicarakan? 1887 02:02:56,680 --> 02:03:00,971 Ketika dia kehilangan kesadaran, menjadi yatim piatu dan di jalan, beberapa pria baik hati bergabung dengannya di rumah sakit. 1888 02:03:08,471 --> 02:03:09,471 Sembilan bulan... 1889 02:03:10,180 --> 02:03:12,680 Dia dalam keadaan koma dan berjuang untuk hidupnya. 1890 02:03:12,680 --> 02:03:14,763 Dia bertahan hanya sampai dia melahirkan saya. 1891 02:03:27,138 --> 02:03:28,763 SETU! 1892 02:03:42,346 --> 02:03:45,305 Ayo! Keajaibanku Raja. 1893 02:03:47,471 --> 02:03:52,305 Kamu sama seperti aku melihatmu 30 tahun yang lalu. 1894 02:03:53,055 --> 02:03:54,221 Sama segarnya. 1895 02:03:56,888 --> 02:04:02,471 Tapi... aku, aku agak tua. 1896 02:04:05,430 --> 02:04:06,180 Tetapi... 1897 02:04:07,555 --> 02:04:09,013 Saya memiliki kemarahan yang sama. 1898 02:04:09,721 --> 02:04:14,221 Semangat yang sama dan balas dendam yang sama. 1899 02:04:14,513 --> 02:04:17,513 Saat aku kembali, kau seharusnya sudah mati, Sethu. 1900 02:04:17,513 --> 02:04:19,513 Mungkin kematianmu akan damai. 1901 02:04:19,513 --> 02:04:20,388 Nasib buruk. 1902 02:04:22,721 --> 02:04:25,555 Saya telah mengambil pin dari granat dan memasukkannya ke dalam saku belakang saya. 1903 02:04:25,555 --> 02:04:26,096 Datang! 1904 02:05:01,471 --> 02:05:04,180 Ibumu meminta agar anaknya yang belum lahir tidak boleh dicap sebagai anak penjahat. 1905 02:05:04,180 --> 02:05:06,596 Dia segera mengucapkan selamat tinggal pada kehidupan lamanya. 1906 02:05:07,221 --> 02:05:09,180 Lalu mengapa dia membunuh ibumu? 1907 02:05:10,513 --> 02:05:14,596 Anda memastikan bahwa hidup saya tidak mendapatkan kesempatan Menjalani kehidupan yang saya inginkan. 1908 02:05:16,638 --> 02:05:19,971 Saya ingin Anda tahu rasa sakit yang dialami seseorang ketika mereka kehilangan kesempatan semacam itu. 1909 02:05:21,221 --> 02:05:21,930 Merasakannya! 1910 02:06:55,638 --> 02:06:56,763 Seolah-olah! 1911 02:06:56,971 --> 02:06:58,763 Apakah saya tidak punya pistol? 1912 02:06:58,763 --> 02:07:00,471 Itu ada pelurunya gak? 1913 02:07:00,596 --> 02:07:02,305 Dan bukankah itu akan menembus tubuh mereka? 1914 02:07:02,471 --> 02:07:04,555 Aku akan membunuh mereka berdua dan berada dalam rahmat baiknya. 1915 02:07:23,221 --> 02:07:24,721 Anda membuat kesalahan, Sethu. 1916 02:07:25,305 --> 02:07:29,638 Jika Anda ingin membunuh saya, Anda harus memastikan bahwa Anda memotong saya menjadi beberapa bagian. 1917 02:07:31,305 --> 02:07:33,305 Saya akan beristirahat dengan tenang. 1918 02:07:33,513 --> 02:07:35,388 Anda mungkin memiliki kehidupan yang menyenangkan. 1919 02:07:35,846 --> 02:07:39,180 Jika saya datang sejauh itu, saya bersumpah pada ibu saya, 1920 02:07:39,180 --> 02:07:41,513 Aku akan memotongmu menjadi beberapa bagian. 1921 02:07:41,513 --> 02:07:42,596 Tapi kamu lolos. 1922 02:07:46,846 --> 02:07:47,763 Anda berbohong. 1923 02:07:48,721 --> 02:07:53,096 Ketika Anda membunuh Meenakshi saya, saya kehilangan separuh hidup saya di sana. 1924 02:07:56,513 --> 02:08:01,263 Berbohong untuk setengah hidup yang menyedihkan, aku tidak membutuhkan itu! 1925 02:08:02,263 --> 02:08:04,263 Apa maksudmu aku membunuh wanitamu? 1926 02:08:04,471 --> 02:08:06,888 Demi menang, saya tidak menggunakan kehidupan wanita sebagai pion. 1927 02:08:06,888 --> 02:08:08,096 Saya bukan orang seperti itu. 1928 02:08:10,055 --> 02:08:13,888 Lalu, siapa yang membunuh Meenakshi-ku? 1929 02:08:15,555 --> 02:08:16,930 Anda tidak datang ke Ladakh 1930 02:08:17,180 --> 02:08:18,680 dan aku tidak membunuhmu istri. 1931 02:08:19,680 --> 02:08:20,930 Tapi itu memang terjadi? 1932 02:08:21,263 --> 02:08:21,971 WHO?! 1933 02:08:22,971 --> 02:08:23,805 WHO?! 1934 02:08:24,221 --> 02:08:25,055 WHO?! 1935 02:08:35,013 --> 02:08:36,930 Apakah kamu benar-benar mencintai ibuku? 1936 02:08:38,055 --> 02:08:39,555 Aku bahkan mencintaimu! 1937 02:08:47,930 --> 02:08:49,055 Mengapa kamu membunuh? 1938 02:08:49,055 --> 02:08:51,805 Jika Anda tidak menelepon sekali setiap satu jam, anak buahnya akan membunuh keluarga saya. 1939 02:09:05,263 --> 02:09:06,721 Rekomendasi? 1940 02:09:06,846 --> 02:09:08,013 Itu tidak berhasil. 1941 02:09:08,013 --> 02:09:09,013 Hanya berbicara dengannya. 1942 02:09:09,013 --> 02:09:09,930 Hai... 1943 02:09:11,138 --> 02:09:11,971 Beritahu Kakak. 1944 02:09:13,138 --> 02:09:14,680 Berapa banyak Anda merundingkan kesepakatan itu? 1945 02:09:14,763 --> 02:09:15,680 Saya tidak akan memberitahu Anda. 1946 02:09:15,721 --> 02:09:16,930 Masalah pajak penghasilan. 1947 02:09:16,930 --> 02:09:18,430 Berapa banyak uang muka yang Anda ambil darinya? 1948 02:09:18,596 --> 02:09:22,805 25% tunai, 75% setelah bekerja. Dengan komisi 5% 1949 02:09:22,805 --> 02:09:24,930 Jadi, harus ada 75% yang tersisa. 1950 02:09:25,055 --> 02:09:26,888 Kami akan mengambil sisanya setelah kami membunuh mereka. 1951 02:09:26,888 --> 02:09:29,221 Jika pelanggan meninggal, siapa yang akan memberikan uang? 1952 02:09:30,555 --> 02:09:32,221 Jika pelanggan meninggal? 1953 02:09:32,221 --> 02:09:34,471 Pak... Beritahu mereka bahwa saya mengirim foto di What'sApp. 1954 02:09:34,471 --> 02:09:36,096 Ada apa dengan bahasa vulgar itu? 1955 02:09:36,096 --> 02:09:37,346 Tidak. Tidak, Pak. Yang saya maksud adalah...What's app... 1956 02:09:37,721 --> 02:09:39,388 Katakan saja kepada mereka bahwa saya mengirim foto itu. Apakah itu semuanya? 1957 02:09:39,388 --> 02:09:39,888 Apakah itu? 1958 02:09:40,180 --> 02:09:41,388 Periksa saja ponsel Anda. 1959 02:09:43,471 --> 02:09:44,180 apa... 1960 02:09:46,221 --> 02:09:48,721 Yang menarik tali adalah orang lain. 1961 02:09:48,763 --> 02:09:49,971 Antonius Da. 1962 02:09:49,971 --> 02:09:51,055 Ayah Besar... 1963 02:09:51,346 --> 02:09:52,471 Goa. 1964 02:09:54,763 --> 02:09:55,721 Ayah... 1965 02:09:56,346 --> 02:09:58,305 Tubuh di jalan. 1966 02:10:12,971 --> 02:10:14,680 Saya ingin bertemu Antony das. 1967 02:10:15,638 --> 02:10:18,263 Maaf pak. Anda tidak dapat bertemu dengannya tanpa janji. 1968 02:10:18,596 --> 02:10:19,221 Silakan pergi. 1969 02:10:20,888 --> 02:10:21,930 Biarkan saya menangani masalah ini. 1970 02:10:21,930 --> 02:10:23,471 Kamu adalah seorang dokter. -Saya Bukan dokter lagi. 1971 02:10:23,971 --> 02:10:25,930 Aku bosan menjadi anak yang baik. Jadi tolong. 1972 02:10:26,221 --> 02:10:26,930 Jangan hentikan aku. 1973 02:10:27,805 --> 02:10:29,138 Saudara... -Katakan padaku. 1974 02:10:29,263 --> 02:10:30,596 Apakah kamera CCTV itu berfungsi? 1975 02:10:30,596 --> 02:10:32,971 Bekerja. -Beruntung Anda! 1976 02:10:33,263 --> 02:10:33,680 Pak! 1977 02:10:33,971 --> 02:10:34,388 Pak! 1978 02:10:34,513 --> 02:10:35,180 Siapa Anda, Tuan? 1979 02:10:35,805 --> 02:10:36,888 Pak! Pak! Pak! 1980 02:10:37,971 --> 02:10:39,096 Mengapa Anda memukul saya? 1981 02:10:43,930 --> 02:10:47,971 Hai! Cepatlah kawan! Karena aku benci menunggu! 1982 02:11:10,471 --> 02:11:13,596 Selamat datang kembali Pak Raja. 1983 02:11:16,055 --> 02:11:17,388 Waktumu sudah habis. 1984 02:11:37,763 --> 02:11:40,263 Saya sudah tahu. bodoh! 1985 02:11:42,555 --> 02:11:43,471 Raj! 1986 02:11:43,971 --> 02:11:45,013 Disko Raj. 1987 02:11:46,888 --> 02:11:50,763 Hei, Antony Pillai, Hubungi ayahmu. 1988 02:11:51,138 --> 02:11:52,138 Bukan Antoni? 1989 02:11:53,180 --> 02:11:54,513 Itulah yang saya katakan sejak awal. 1990 02:11:54,680 --> 02:11:56,846 Itu sebabnya saya tidak menyukainya sejak awal. 1991 02:12:11,680 --> 02:12:25,430 Seseorang harus selalu berbicara dengan melihat waktu dan keadaan. 1992 02:12:27,846 --> 02:12:29,263 Uttara Kumar. 1993 02:12:30,471 --> 02:12:32,096 Anda tidak bisa mempercayainya, bukan? 1994 02:12:32,888 --> 02:12:35,471 Itu adalah rencana permainan saya. 1995 02:12:37,388 --> 02:12:41,263 Hanya jika Anda mendapatkan kepercayaan dari seseorang, Anda dapat menusuk mereka dari belakang. 1996 02:12:42,138 --> 02:12:43,346 Mengapa? 1997 02:12:44,305 --> 02:12:46,430 Berapa lama aku bisa menjadi pelayanmu? 1998 02:12:48,138 --> 02:12:52,763 Saya juga ingin menjadi kaya dan memiliki mobil mewah, bukan? 1999 02:12:53,596 --> 02:12:55,138 Tapi Uttara Kumar. Anda kucing penakut, bukan? 2000 02:12:56,596 --> 02:12:58,430 Itulah yang saya investasikan. 2001 02:12:58,513 --> 02:13:02,888 Ketakutan yang Anda tanamkan pada musuh Anda adalah investasi Anda. 2002 02:13:03,721 --> 02:13:07,263 Ketakutan yang saya tunjukkan di depan Anda adalah investasi saya. 2003 02:13:07,721 --> 02:13:09,763 Pada hari-hari itu, saya benar-benar takut. 2004 02:13:10,680 --> 02:13:13,471 Saya khawatir tentang Anda mencari tahu saya! 2005 02:13:14,430 --> 02:13:20,430 Ketika saya sedang mencari kesempatan, Anda menikah dan pergi. 2006 02:13:20,596 --> 02:13:24,513 Saat itulah saya memulai permainan. 2007 02:13:33,721 --> 02:13:37,513 Aku membunuh istri Sethu. 2008 02:13:46,555 --> 02:13:48,346 Dia membunuh istrimu secara brutal. 2009 02:13:48,513 --> 02:13:51,013 Dia bahkan tidak peduli bahwa dia hamil. 2010 02:13:51,971 --> 02:13:55,263 Orang-orang Disco raja itu bodoh. 2011 02:14:02,430 --> 02:14:03,513 Mengapa kamu tertawa? 2012 02:14:34,263 --> 02:14:35,805 Kekayaan yang seharusnya menjadi milik si pembunuh sethu... 2013 02:14:36,055 --> 02:14:38,096 ... sekarang akan berada dalam kendali saya. 2014 02:14:39,138 --> 02:14:40,221 Dan hanya kamu yang tersisa. 2015 02:14:40,555 --> 02:14:43,763 Ketika Disco Raja ada di sini, kami meminta Anda untuk bergabung dengan kami, bukan? 2016 02:14:44,596 --> 02:14:47,013 Aku takut dia akan membunuhku jika dia tahu. 2017 02:14:47,263 --> 02:14:49,596 Sekarang, aku takut dia akan membunuhku ketika dia kembali. 2018 02:14:51,346 --> 02:14:56,471 Mengapa Anda memberi tahu kami tentang Disco Raja alih-alih Sethu? 2019 02:14:56,721 --> 02:14:59,471 Sethu hanya marah padanya. 2020 02:15:02,346 --> 02:15:04,346 Tapi kalian... punya uang. 2021 02:15:06,555 --> 02:15:08,763 Di manakah lokasi Disco Raja? 2022 02:15:10,471 --> 02:15:11,388 Ladakh. 2023 02:15:28,096 --> 02:15:29,638 Hei... -Sst. 2024 02:15:30,013 --> 02:15:30,971 Berhenti berhenti... 2025 02:15:31,805 --> 02:15:35,013 Saya menghabiskan 35 tahun dengan bahagia. 2026 02:15:35,555 --> 02:15:39,180 Suatu hari, saya melihat anak Anda di telepon. 2027 02:15:44,721 --> 02:15:49,888 Kaushik, cukup tegang karena dia kehilangan 25 lakh dan lupa teleponnya bersama kami. 2028 02:15:50,013 --> 02:15:52,013 Setelah itu, saya juga membuat cerita dengan Kukkuteshwara Rao. 2029 02:15:53,846 --> 02:15:55,721 Dia mati dengan tindakannya yang berlebihan. 2030 02:15:58,055 --> 02:16:02,471 Ngomong-ngomong, bagaimana Helen bisa ditinggal sendirian di atas sana? 2031 02:16:02,930 --> 02:16:07,513 Aku akan mengirimmu padanya juga. Dia memiliki tubuh yang bagus! 2032 02:16:09,763 --> 02:16:14,471 Hanya karena Anda meraih kerah saya, saya tidak takut. Saya bukan Uttara Kumar. 2033 02:16:52,638 --> 02:16:55,221 Hore! Disco Raja kembali lagi. 2034 02:16:55,596 --> 02:16:56,638 Apakah Anda terkejut? 2035 02:16:56,638 --> 02:16:59,763 Umumnya, jantung sedikit miring ke kiri dan bersandar di tengah. 2036 02:16:59,763 --> 02:17:02,888 Tapi subjek saya, Disco Raja memiliki hatinya di sisi kanan. 2037 02:17:02,971 --> 02:17:04,305 Dekstrokardia. 2038 02:17:04,430 --> 02:17:06,430 Itu istilah medis. Anda tidak mengetahuinya dengan jelas. 2039 02:17:06,430 --> 02:17:07,346 Hei, pegang aku erat-erat. 2040 02:17:24,471 --> 02:17:26,221 vodkanya enak.. 2041 02:18:07,388 --> 02:18:10,096 Jika saya mengesampingkan stetoskop saya, saya orang jahat yang lebih besar dari Anda. 2042 02:18:52,763 --> 02:18:53,596 Bunuh aku, saudara. 2043 02:18:55,596 --> 02:18:58,388 Bunuh Antony Das ini, saudaraku. 2044 02:19:01,013 --> 02:19:05,013 Saya bahkan tidak tahu kapan dia datang dan bagaimana dia muncul. 2045 02:19:07,263 --> 02:19:09,430 Dia membunuh Uttara Kumar di dalam diriku dan keluar. 2046 02:19:10,346 --> 02:19:11,846 Tolong bunuh Antony ini. 2047 02:19:13,513 --> 02:19:15,888 Bahkan jika Uttara Kumar ini mati, tidak apa-apa. 2048 02:19:16,305 --> 02:19:19,013 Tapi, tolong bunuh Antony ini. 2049 02:19:19,138 --> 02:19:24,846 Bunuh aku. 2050 02:19:26,721 --> 02:19:28,846 Silakan saudara. Tolong bunuh dia. 2051 02:19:36,221 --> 02:19:39,180 ds. Antonius Da. 2052 02:19:46,846 --> 02:19:47,930 Tamat. 2053 02:20:09,513 --> 02:20:13,055 Apakah Anda melihat itu, saudara? Bagaimana orang Antony itu kembali lagi? 2054 02:20:13,721 --> 02:20:18,138 Saya bahkan bukan Uttara Kumar. Saya baik-untuk-apa-apa sekarang. 2055 02:20:18,221 --> 02:20:19,305 Percayalah kepadaku. 2056 02:20:19,555 --> 02:20:20,721 Kebenaran saudara. 2057 02:20:24,763 --> 02:20:27,721 Anda telah memberikan kinerja yang luar biasa sepanjang hidup Anda. 2058 02:20:28,055 --> 02:20:31,055 Pergi dan kumpulkan penghargaan aktor terbaik Anda ketika Anda bertemu pembuat Anda! 2059 02:20:36,430 --> 02:20:38,055 Sialan! 2060 02:20:42,263 --> 02:20:43,055 Itu punya mu. 2061 02:21:42,638 --> 02:21:44,096 Dari mana Anda mendapatkan uang sebanyak itu? 2062 02:21:47,555 --> 02:21:49,888 Siapa lagi ayah? Adik laki-laki saya melakukannya. 2063 02:21:54,971 --> 02:21:56,346 Aku minta maaf tentang ayahmu. 2064 02:21:57,930 --> 02:21:58,721 Tidak apa-apa. 2065 02:21:58,971 --> 02:22:00,346 Dimana ayahmu sekarang?