1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,132 --> 00:00:12,929 "RAS ÄR RASISMENS BARN, INTE DESS FAR." TA-NEHISI COATES 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:16,516 --> 00:00:19,894 ETT SPECIALEVENEMANG FRÅN NETFLIX 5 00:01:28,421 --> 00:01:31,466 Jamal. Fan, var är du? 6 00:01:31,549 --> 00:01:36,763 Jag har skickat fyra, fem sms. Varför kan du inte svara? Ring mig. 7 00:01:43,228 --> 00:01:47,315 Det är jag igen. Förlåt, gubben... 8 00:01:48,149 --> 00:01:52,445 Förlåt att jag blev arg. Snälla ring mig. 9 00:02:26,521 --> 00:02:28,857 -Hej, det här är Jeffrey. -Hej... 10 00:02:28,940 --> 00:02:31,609 Lämna ett meddelande så hör jag av mig. 11 00:02:32,402 --> 00:02:35,155 Det här är Jamals mamma. 12 00:02:35,238 --> 00:02:39,701 Det är...tisdag, nej, onsdag natt. Morgon. 13 00:02:41,995 --> 00:02:47,417 Jag söker Jamal. Han är inte hemma än, så jag tänkte att han kanske är hos dig. 14 00:02:47,500 --> 00:02:51,546 Förlåt att jag stör så tidigt, men... 15 00:02:52,380 --> 00:02:58,011 Om han är hos dig, kan du be honom ringa? Mitt nummer är 305... 16 00:02:58,094 --> 00:03:00,555 Det är på din... Okej, vänta. 17 00:03:00,638 --> 00:03:06,394 Bara ifall. 305 468 59 00. 18 00:03:07,687 --> 00:03:09,314 -Okej. -Ursäkta. 19 00:03:09,397 --> 00:03:13,234 -Jag kollade, och bilen dyker upp. -Ja. 20 00:03:13,318 --> 00:03:16,571 Den finns i systemet, men det är allt vi vet. 21 00:03:17,238 --> 00:03:20,867 -Hur då "dyker upp"? -Den bara dyker upp, som... 22 00:03:22,535 --> 00:03:25,538 Hur har ni fått kännedom om...? 23 00:03:25,622 --> 00:03:30,293 Det fördes in i samband med en händelse. Kanske böter, bogsering... 24 00:03:30,376 --> 00:03:33,004 Min son Jamal körde, och han... 25 00:03:33,087 --> 00:03:36,466 -Ni var ju inte säker. -Ja. 26 00:03:36,549 --> 00:03:41,512 Jag såg honom inte köra i väg i bilen. Det stämmer. 27 00:03:41,596 --> 00:03:44,057 Men bilen står inte på uppfarten. 28 00:03:44,140 --> 00:03:48,269 Han har varit borta sen åtta i går, så åtta-nio timmar. 29 00:03:48,353 --> 00:03:52,106 Han brukar vara hemma vid midnatt, men han kom inte hem. 30 00:03:52,190 --> 00:03:55,777 När jag larmade sa de att nåt hade hänt med bilen. 31 00:03:55,860 --> 00:03:59,280 -Ni sa ju att det var... -Det är nerskrivet. 32 00:04:04,285 --> 00:04:05,620 Okej... 33 00:04:05,703 --> 00:04:09,916 "En händelse" sa hon. "Identifierad i en händelse." 34 00:04:09,999 --> 00:04:14,462 Jag förstår och är leds... Han dyker säkert upp. 35 00:04:14,545 --> 00:04:18,383 Ni har redan sagt att ni inte äger bilen. 36 00:04:18,466 --> 00:04:23,179 Men jag kollade ju upp informationen ändå. 37 00:04:23,263 --> 00:04:24,514 Okej? 38 00:04:25,890 --> 00:04:27,183 Han har jobb. 39 00:04:28,393 --> 00:04:29,310 Ursäkta? 40 00:04:29,394 --> 00:04:33,481 En praktikplats. Jamal har en väldigt viktig... 41 00:04:34,315 --> 00:04:38,069 Han har en tid att passa. Det är inte likt honom. 42 00:04:38,152 --> 00:04:42,991 -Kan du inte efterlysa honom? -Inte förrän efter 48 timmar. 43 00:04:43,074 --> 00:04:45,451 -Inte utan bevis på... -...illdåd. 44 00:04:45,535 --> 00:04:51,499 -Det är inget ord vi använder. -Okej, nåt dåligt, då. Han kom aldrig hem. 45 00:04:55,211 --> 00:04:57,463 Han är ansvarsfull. 46 00:04:57,547 --> 00:05:02,135 Hans bil kan ha blivit stulen. Han är försvunnen! Räcker det inte? 47 00:05:02,218 --> 00:05:05,430 Alltså, han är 16, 17 år gammal... 48 00:05:05,513 --> 00:05:09,642 -Han fyllde precis 18. -Jaha, då tar han examen snart. 49 00:05:10,685 --> 00:05:12,729 -Ja. -Då så. 50 00:05:12,812 --> 00:05:16,399 -Vadå? -Han är säkert i South Beach. 51 00:05:16,482 --> 00:05:19,193 Eller ni vill nog inte höra det här, 52 00:05:19,277 --> 00:05:23,364 men han kanske är med en tjej och gör det tonårskillar brukar. 53 00:05:23,448 --> 00:05:26,868 -Visst... -Jag gjorde det i hans ålder. 54 00:05:30,872 --> 00:05:34,417 -Fast jag skulle uppskatta... -Det ska vi, ma'am. 55 00:05:34,500 --> 00:05:39,922 Det sa du innan och nu går du. Jag vill veta vad som pågår. 56 00:05:40,006 --> 00:05:44,886 -Så fort den ansvarige polisen är här... -Nu. Jag vill veta nu. 57 00:05:44,969 --> 00:05:48,556 Jag följer er gärna till receptionen. 58 00:05:48,639 --> 00:05:52,977 -Jag var där i en halvtimme! -Det finns inget mer.... 59 00:05:53,061 --> 00:05:58,149 Kvinnan där var inte alls hjälpsam och hon skickade mig hit. 60 00:05:58,232 --> 00:06:01,527 Det är inte svårt: Han finns i systemet eller inte. 61 00:06:01,611 --> 00:06:03,363 Ursäkta, men vi har regler. 62 00:06:03,446 --> 00:06:07,325 Jag kan verka paranoid, men han är inte hemma. 63 00:06:07,408 --> 00:06:12,163 Hans bil dök upp på er radar. Visa lite hänsyn. 64 00:06:12,246 --> 00:06:15,708 -När informationsansvarige kommer... -Snälla. 65 00:06:15,792 --> 00:06:18,711 -Vad ska jag göra? -Har ni inte datorer? 66 00:06:18,795 --> 00:06:21,464 En databas med namn och födelsedatum... 67 00:06:21,547 --> 00:06:24,884 Jag har inte befogenhet att ge mig in i sånt. 68 00:06:24,967 --> 00:06:27,011 -Tänk om nån kommer? -Snälla. 69 00:06:35,144 --> 00:06:37,897 -Okej då. -Tack. 70 00:06:37,980 --> 00:06:43,403 Men jag behöver mer information. Jag måste bara hämta en sak. 71 00:07:03,923 --> 00:07:06,342 -Förnamn? -Jamal. J-a-m-a-l. 72 00:07:06,426 --> 00:07:08,886 -Efternamn, Connor? -Ja. 73 00:07:09,846 --> 00:07:12,640 -E-r? -Nej, o-r. C-o-n-n-o-r. 74 00:07:12,723 --> 00:07:15,101 -Födelsedatum? -Den 1 maj 2001. 75 00:07:15,184 --> 00:07:17,228 Tidigare domar? 76 00:07:17,311 --> 00:07:20,648 -Va? -Har han nånsin blivit gripen? 77 00:07:21,858 --> 00:07:22,984 Nej. 78 00:07:23,067 --> 00:07:26,362 -Säkert? Och som minderårig? -Va? 79 00:07:26,446 --> 00:07:28,531 -Är han dömd som minderårig? -Nej. 80 00:07:28,614 --> 00:07:30,324 -Ingenting? -Nej. 81 00:07:31,659 --> 00:07:34,537 Olaga intrång, olaga hot, snatteri? 82 00:07:34,620 --> 00:07:37,874 Han har aldrig ens tagit bort lappen på en ny madrass. 83 00:07:37,957 --> 00:07:41,377 -Va? -Ingenting. Han har aldrig blivit gripen. 84 00:07:43,671 --> 00:07:46,340 -Kallas han nåt annat? -Ett smeknamn? 85 00:07:46,424 --> 00:07:50,094 -Hans pappa kallar honom för J. -Nej, ett alias. 86 00:07:51,012 --> 00:07:52,847 -Va? -Alias. 87 00:07:52,930 --> 00:07:57,101 -Ja, det han kallas på gatan. -På gatan? 88 00:07:57,185 --> 00:08:00,855 Ifall han har tagits i förvar under ett annat namn... 89 00:08:00,938 --> 00:08:05,902 -Om han uppgav ett annat... -Han har ju aldrig blivit gripen. 90 00:08:05,985 --> 00:08:11,574 Ifall hans fingeravtryck har tagits eller om han har blivit varnad eller... 91 00:08:12,158 --> 00:08:13,784 -Ett alias? -Ja. 92 00:08:14,619 --> 00:08:18,080 Som Peanut eller Black? Eller Plutten. 93 00:08:19,081 --> 00:08:20,082 Ja, ma'am. 94 00:08:22,418 --> 00:08:25,880 -Majbaggen. -Majbaggen? 95 00:08:25,963 --> 00:08:29,091 -Är det hans alias? Är det det? -Nej. 96 00:08:30,593 --> 00:08:32,428 Det är inget alias. 97 00:08:32,512 --> 00:08:35,431 -Säkert? -Det var hans smeknamn som barn. 98 00:08:36,849 --> 00:08:42,271 Och nu, när han låtsas vara cool inför sina vänner. Han har inget alias. 99 00:08:42,355 --> 00:08:46,943 Kan du köra allt det där i din dator och ta reda på vad som pågår? 100 00:08:47,026 --> 00:08:53,824 Det ska jag när jag har rätt info, så att vi faktiskt kommer nån vart. 101 00:08:58,246 --> 00:08:59,330 Okej. 102 00:09:03,960 --> 00:09:05,002 Längd? 103 00:09:05,962 --> 00:09:07,547 En och åttioåtta. 104 00:09:07,630 --> 00:09:10,758 Kanske lite längre sen vi mätte. Han har växt rejält. 105 00:09:10,841 --> 00:09:11,968 Vikt? 106 00:09:16,847 --> 00:09:20,351 Runt 80 till 85 kilo. 107 00:09:27,233 --> 00:09:28,651 Glasögon. 108 00:09:30,653 --> 00:09:32,154 Cornrow-flätor. 109 00:09:34,240 --> 00:09:36,409 Ljusgröna ögon. 110 00:09:39,036 --> 00:09:43,708 Okej, minns ni vad han hade på sig när han gick i går kväll? 111 00:09:45,251 --> 00:09:47,670 Antagligen jeans och t-shirt. 112 00:09:48,754 --> 00:09:52,216 Har han några utmärkande... Ni vet? 113 00:09:54,427 --> 00:09:55,595 Ett födelsemärke? 114 00:09:55,678 --> 00:09:59,682 Ja, och ärr, tatueringar, guldtänder och sånt. 115 00:10:00,266 --> 00:10:03,311 Nej, inga tatueringar och inget guld. 116 00:10:04,645 --> 00:10:07,481 Han har bara ett ärr på magen, här. 117 00:10:07,565 --> 00:10:09,942 -Och det är från...? -Ärret? 118 00:10:10,026 --> 00:10:11,694 Ja, var fick han det? 119 00:10:11,777 --> 00:10:15,489 -Menar du hur han har fått det? -Både och, antar jag. 120 00:10:15,573 --> 00:10:18,576 Är det relevant? Det är inte gängrelaterat. 121 00:10:18,659 --> 00:10:20,953 Hör på, med all respekt... 122 00:10:21,037 --> 00:10:25,249 Hur många 1,88 långa svarta pojkar har varit med om incidenter i kväll 123 00:10:25,333 --> 00:10:28,127 att du måste veta om de har ärr på magen? 124 00:10:28,210 --> 00:10:30,254 Bara om ni vill hitta honom. 125 00:10:30,338 --> 00:10:35,885 Jamal är oxe, med ascendenten i Jungfrun. Han är blyg och tittar bort när han ler. 126 00:10:35,968 --> 00:10:41,265 Han spelar gitarr och gillar särskilt blues och rock från 70- och 80-talet. 127 00:10:41,349 --> 00:10:44,435 Jag har tipsat honom om Funkadelic och DeBarge, 128 00:10:44,518 --> 00:10:48,648 men han gillar bara mainstream, som Clapton och Van Halen. 129 00:10:48,731 --> 00:10:50,608 Hans "breaking ball" är grym. 130 00:10:50,691 --> 00:10:54,612 Han är vegetarian, hatar friterad kyckling och är rädd för clowner. 131 00:10:54,695 --> 00:10:59,033 Han går som en sportfåne, men kan Emily Dickinsons dikter utantill. 132 00:10:59,116 --> 00:11:03,287 Och han blir tårögd när han hör "Puff, the Magic Dragon". 133 00:11:08,709 --> 00:11:10,044 Ursäkta. 134 00:11:20,763 --> 00:11:22,598 Jag älskar Emily Dickinson. 135 00:11:24,767 --> 00:11:30,439 "Detta är vida bättre än något jag hittills gjort. Det är vida..." 136 00:11:30,523 --> 00:11:32,650 Det är Charles Dickens. 137 00:11:34,777 --> 00:11:36,404 Det tror jag inte. 138 00:11:38,155 --> 00:11:40,783 Okej, jag ska se vad jag hittar. 139 00:11:40,866 --> 00:11:45,913 -Var han upprörd för nåt i går kväll? -Hurså? 140 00:11:46,539 --> 00:11:51,460 Han kanske hade en anledning att sticka och ta det lugnt ett tag. 141 00:11:52,461 --> 00:11:54,213 Nej. 142 00:11:54,839 --> 00:11:56,048 Okej. 143 00:11:56,882 --> 00:11:59,135 -Ta gärna en munk. -På allvar? 144 00:11:59,218 --> 00:12:02,096 Jag vet. Det stämmer att vi gillar dem. 145 00:12:04,432 --> 00:12:06,058 Helt otroligt... 146 00:12:18,863 --> 00:12:20,072 Gud... 147 00:12:23,784 --> 00:12:26,454 Hej, du är väl på väg hit? 148 00:12:28,956 --> 00:12:30,291 Okej. 149 00:12:32,460 --> 00:12:33,544 Inte än. 150 00:12:34,795 --> 00:12:36,088 Jag vet inte. 151 00:12:36,172 --> 00:12:41,093 Scott, jag vet ju inte. Jag har försökt ta reda på det. 152 00:12:41,844 --> 00:12:45,055 För att de försöker slingra sig. 153 00:12:45,139 --> 00:12:50,436 Jag vet inte varför. Eller jag har en aning. Jag... 154 00:12:50,519 --> 00:12:56,817 Jag är lugn, men det hjälper inte. Därför vore det bra om du kom. 155 00:13:00,196 --> 00:13:02,907 Jag ringde för en timme sen. 156 00:13:05,826 --> 00:13:09,205 Jag vet exakt vad klockan är. 157 00:13:10,998 --> 00:13:16,462 Vet du vad? Om du sov i din egen säng och inte i nån annans 158 00:13:16,545 --> 00:13:19,089 skulle vi inte ha det här samtalet. 159 00:13:20,382 --> 00:13:24,094 Nej, jag börjar inte. Nej, sa jag ju. 160 00:13:26,722 --> 00:13:29,350 Jag släpper det, men du... 161 00:13:31,393 --> 00:13:33,479 I ett väntrum på insidan. 162 00:13:35,689 --> 00:13:39,485 När du kommer till entrén, sväng vänster och parkera. 163 00:13:39,568 --> 00:13:43,614 Gå till infodisken och fråga efter assistent Larkin. 164 00:13:43,697 --> 00:13:45,491 Larkin. 165 00:13:45,574 --> 00:13:50,830 Jag vet inte, nån nybliven fotsoldat. Han ä'nte nåt vidare smart. 166 00:13:51,622 --> 00:13:53,624 Ja, okej. Hej då. 167 00:13:56,544 --> 00:13:57,795 Fan! 168 00:14:46,552 --> 00:14:48,846 Det är mamma igen, gubben. 169 00:14:50,514 --> 00:14:52,641 Jag vet att du är arg, 170 00:14:52,725 --> 00:14:57,938 och vi sa båda saker som vi inte borde ha sagt i går, 171 00:14:58,022 --> 00:15:00,691 men jag är orolig för dig. 172 00:15:00,774 --> 00:15:02,943 Snälla, ring mig. 173 00:15:15,122 --> 00:15:17,207 -Ja? -Det har inträffat en händelse. 174 00:15:17,291 --> 00:15:20,753 -En händelse! -Om jag får...? Snälla? 175 00:15:25,674 --> 00:15:28,969 Det har inträffat en händelse, men vi vet inte vad. 176 00:15:29,053 --> 00:15:34,224 Bilen blev stoppad, och det pågår en utredning. 177 00:15:36,560 --> 00:15:40,230 -Vad betyder det? -Mer får jag inte säga. 178 00:15:40,314 --> 00:15:43,275 Kommissarie Stokes brukar inte komma förrän åtta. 179 00:15:43,359 --> 00:15:46,487 All vidare information måste förmedlas av honom. 180 00:15:46,570 --> 00:15:49,114 -Vem då? -Kommissarie Stokes. 181 00:15:49,198 --> 00:15:54,244 Den informationsansvarige. Jag är ny, så jag känner honom inte. 182 00:15:54,328 --> 00:15:57,915 Han har blivit tillsagd att komma genast... 183 00:15:57,998 --> 00:16:02,544 Men det kan dröja ett par timmar, tills hans normala arbetstid? 184 00:16:02,628 --> 00:16:05,047 -Tydligen. -Det duger inte. 185 00:16:05,130 --> 00:16:06,632 Det är som det är. 186 00:16:06,715 --> 00:16:11,470 Jag ringde polisen tre på morgonen och fick veta att min bil... 187 00:16:11,553 --> 00:16:14,014 -Inte er bil. -Min sons bil! 188 00:16:16,141 --> 00:16:18,811 Min son är försvunnen. 189 00:16:18,894 --> 00:16:21,730 -Sitter han i förvar? -Nej. 190 00:16:21,814 --> 00:16:24,108 -Men kanske? -Det vet vi inte. 191 00:16:24,191 --> 00:16:28,529 Vi vet ju ingenting. Sitter min son i förvar eller inte? 192 00:16:28,612 --> 00:16:32,825 Ha lite tålamod och vänta på informationsansvarige. 193 00:16:32,908 --> 00:16:36,286 Jag väntade en halvtimme innan jag fick prata med dig. 194 00:16:36,370 --> 00:16:40,582 -Jag förstår er oro. -Med all respekt - knappast. 195 00:16:40,666 --> 00:16:44,086 -Jag har också barn. -Hur gamla är de? 196 00:16:44,169 --> 00:16:46,130 Är de svarta? 197 00:16:49,049 --> 00:16:50,134 Ursäkta? 198 00:16:50,217 --> 00:16:55,556 Har du några söner som är svarta och så här långa... 199 00:16:55,639 --> 00:16:59,810 ...som kanske sitter i polisförvar fyra på morgonen? 200 00:17:02,646 --> 00:17:05,983 -Ms Connor... -Ms Ellis-Connor. 201 00:17:07,234 --> 00:17:10,988 Ms Ellis-Connor, jag gör mitt bästa... 202 00:17:11,071 --> 00:17:13,157 Har du en svart son? 203 00:17:13,240 --> 00:17:16,952 -Är det så ni vill ha det? -Vi har haft det så ett bra tag. 204 00:17:19,621 --> 00:17:21,373 Nej, ma'am. 205 00:17:23,667 --> 00:17:25,210 Jag har två... 206 00:17:26,211 --> 00:17:28,505 ...små flickor. 207 00:17:30,132 --> 00:17:31,925 Vita flickor. 208 00:17:39,433 --> 00:17:44,146 Så skippa empatisnacket, okej? 209 00:17:44,229 --> 00:17:46,148 För tro mig... 210 00:17:47,024 --> 00:17:49,276 ...du har ingen aning. 211 00:17:52,112 --> 00:17:53,614 Visst. 212 00:17:59,495 --> 00:18:00,621 Jaja. 213 00:18:00,704 --> 00:18:03,499 Alltså, jag trodde att vi hade fått... 214 00:18:03,582 --> 00:18:06,668 -Varför är du kvar? Gå. -Ursäkta? 215 00:18:06,752 --> 00:18:10,380 -Snälla, hitta Jamal. Hitta min son. -Kommissarie Stokes... 216 00:18:10,464 --> 00:18:14,176 Det kvittar vem som kommer. Du är också polis! 217 00:18:14,259 --> 00:18:18,555 Ni har datorer, mobiler, polisradio... 218 00:18:18,639 --> 00:18:24,937 Det tar väl inte mer än fem minuter att ta reda på var han är? Var är han? 219 00:18:25,020 --> 00:18:28,857 -Jag förstår att det är oroande... -Säg inte att du förstår. 220 00:18:28,941 --> 00:18:31,652 -Ma'am... -Och kalla mig inte "ma'am"! 221 00:18:33,403 --> 00:18:34,613 Okej. 222 00:18:36,657 --> 00:18:38,158 Hör på här... 223 00:18:38,242 --> 00:18:42,162 Så fort kommissarie Stokes är här 224 00:18:42,246 --> 00:18:45,290 ser jag till att ni får prata med honom. 225 00:18:45,374 --> 00:18:48,794 -Vi tar reda på var Jerome är... -Jamal! 226 00:18:48,877 --> 00:18:50,754 Jamal. Han heter Jamal! 227 00:18:50,838 --> 00:18:52,089 -Förlåt... -Vad fan! 228 00:18:52,172 --> 00:18:54,716 -Skrik inte åt mig! -Okej. 229 00:18:54,800 --> 00:18:56,176 Okej. 230 00:19:00,139 --> 00:19:01,140 Visst. 231 00:19:03,851 --> 00:19:05,018 Låt mig... 232 00:19:07,855 --> 00:19:09,606 Jag börjar om. 233 00:19:13,235 --> 00:19:19,992 Jag är verkligen ledsen om jag antydde att du menade illa. 234 00:19:20,075 --> 00:19:23,787 Jag har fullständig förståelse för er oro. 235 00:19:25,080 --> 00:19:26,456 Vadå? 236 00:19:28,917 --> 00:19:35,090 Du säger hela tiden: "Jag förstår och delar er oro." 237 00:19:35,174 --> 00:19:38,844 -Är det från nån utbildningsfilm från HR? -Nej. 238 00:19:38,927 --> 00:19:42,472 "Hur man tacklar problematiska personer." 239 00:19:42,556 --> 00:19:43,515 Va? 240 00:19:43,599 --> 00:19:46,351 "Lugna ner situationen. Spegla deras känslor." 241 00:19:46,435 --> 00:19:49,771 Jag är doktor i psykologi och universitetslektor. 242 00:19:49,855 --> 00:19:52,983 -Jag vet när jag blir manövrerad. -Ma'am, ms Connor... 243 00:19:53,066 --> 00:19:56,278 -Ellis-Connor. -Jag "manövrerar" inte er. 244 00:19:56,361 --> 00:19:59,156 Jag försöker bara vara trevlig! 245 00:20:00,699 --> 00:20:01,950 Visst. 246 00:20:03,410 --> 00:20:04,286 Du... 247 00:20:04,369 --> 00:20:05,537 Hör på... 248 00:20:06,830 --> 00:20:08,874 ...vi har ett regelverk. 249 00:20:19,635 --> 00:20:20,636 Jag... 250 00:20:21,762 --> 00:20:25,891 Det är meningen att jag ska följa det, men jag ska försöka... 251 00:20:26,934 --> 00:20:29,853 ...dra lite i trådarna. 252 00:20:29,937 --> 00:20:35,442 Innan kommissarie Stokes kommer ska jag försöka få fram lite mer info. 253 00:20:35,525 --> 00:20:40,030 -Det skulle jag uppskatta. -Ge mig några minuter. 254 00:20:41,323 --> 00:20:43,200 Vill ni ha nåt? 255 00:20:44,117 --> 00:20:47,746 Jag svär, jag försöker bara vara trevlig. 256 00:20:56,463 --> 00:20:58,257 Lite vatten. 257 00:20:59,341 --> 00:21:02,636 -Det finns en dricksfontän längst bort. -Toppen. 258 00:21:02,719 --> 00:21:05,264 -Genom dörren och till vänster. -Tack. 259 00:21:05,347 --> 00:21:07,724 -Det finns två. -Två dörrar? 260 00:21:07,808 --> 00:21:11,228 Ursäkta, två dricksfontäner bredvid varandra. 261 00:21:11,311 --> 00:21:14,523 För huset är gammalt och när det byggdes var det... 262 00:21:18,026 --> 00:21:19,861 ...segregerat? 263 00:21:23,907 --> 00:21:24,908 Ja. 264 00:21:28,370 --> 00:21:29,705 Det finns... 265 00:21:31,331 --> 00:21:34,710 Över dricksfontänerna finns det... 266 00:21:35,752 --> 00:21:37,129 ...en minnesplakett... 267 00:21:38,630 --> 00:21:40,632 ...tillägnad "de stora fem". 268 00:21:41,133 --> 00:21:44,678 -Stora sex. -Stora sex! Just det. 269 00:21:44,761 --> 00:21:47,347 Abernathy och... 270 00:21:48,140 --> 00:21:52,644 Jag minns inte alla, men historien är fascinerande. 271 00:21:54,938 --> 00:21:56,231 Ja, alltså... 272 00:21:57,441 --> 00:21:59,109 Allt de gjorde för... 273 00:22:01,862 --> 00:22:02,904 ...folk. 274 00:22:18,754 --> 00:22:20,589 Fan också. 275 00:23:03,548 --> 00:23:06,760 -Ursäkta... -Jag messade precis Amy om dig. 276 00:23:06,843 --> 00:23:09,304 -Varför dröjde det så länge? -Ursäkta? 277 00:23:09,388 --> 00:23:12,140 Ursäkta, sir. Det är en jobbig kvinna här... 278 00:23:12,224 --> 00:23:16,645 -Det gäller Jamal Connor. -Japp, och hon är strax tillbaka... 279 00:23:16,728 --> 00:23:20,107 Hittills vet jag bara att bilen stoppades. 280 00:23:20,190 --> 00:23:23,527 Tre svarta män i en Lexus av nyare årsmodell. 281 00:23:23,610 --> 00:23:25,028 Vänta lite... 282 00:23:25,112 --> 00:23:30,242 Ogiltigt kontrollmärke, sms bakom ratten eller nåt nödvändigt. 283 00:23:30,325 --> 00:23:33,203 Det står bara att utredningsenheten hanterar det. 284 00:23:33,286 --> 00:23:35,455 Då är det väl inget stort? 285 00:23:35,539 --> 00:23:40,544 Jag fick lite info från en på enheten... Jag vet att det är emot reglerna, 286 00:23:40,627 --> 00:23:45,215 men jag måste hålla infödingarna lugna i väntan på armén. Skönt att du är här. 287 00:23:45,298 --> 00:23:49,052 Visst är du Larkin? Få se om jag har förstått det rätt... 288 00:23:49,136 --> 00:23:52,013 Vänta bara. Bitchen är helt galen. 289 00:23:52,097 --> 00:23:57,018 Jag har också barn, men hon förvandlades till en gettobrud på nolltid. 290 00:23:58,562 --> 00:24:00,105 Ma'am, det här är... 291 00:24:00,188 --> 00:24:03,984 -Hej. Herregud, Scott. -Ingen fara. Allt ordnar sig. 292 00:24:06,736 --> 00:24:08,280 Var är vår son? 293 00:24:13,160 --> 00:24:16,079 Kommissarie Stokes kommer. Ursäkta dröjsmålet. 294 00:24:16,163 --> 00:24:21,251 De har inte berättat nåt. De vet inte ens om Jamal är i förvar. 295 00:24:21,334 --> 00:24:24,337 Jag vill prata med utredaren som förhör min son. 296 00:24:24,421 --> 00:24:29,551 Som jag har sagt till er - henne - får jag inte ge ut mer information. 297 00:24:29,634 --> 00:24:31,470 -Nu. -Vem är ni? 298 00:24:31,553 --> 00:24:34,890 -Scott Connor, Jamals pappa. -Nej, jag menar... 299 00:24:34,973 --> 00:24:37,392 -Jag är FBI-agent. -Jaha... 300 00:24:38,351 --> 00:24:43,815 Ursäkta förvirringen. Min son är under 18, så vi har rätt att prata med honom. 301 00:24:43,899 --> 00:24:45,400 -Scott... -Ledsen... 302 00:24:45,484 --> 00:24:48,945 Var inte ledsen. Ta mig till den som förhör min son. 303 00:24:49,029 --> 00:24:50,405 -Scott! -Vad? 304 00:24:50,489 --> 00:24:53,575 Han fyllde ju 18 förra månaden. 305 00:24:55,494 --> 00:24:58,413 Fan, det visste jag. Jag gav ju honom bilen. 306 00:24:58,497 --> 00:25:00,081 Det är okej. 307 00:25:00,165 --> 00:25:03,418 -Jag har inte ens fått en jäkla kaffe än. -Jag förstår. 308 00:25:03,502 --> 00:25:05,212 Kommissarien kommer snart. 309 00:25:05,295 --> 00:25:08,715 Jag vill få ett besked, och du har pratat med utredaren. 310 00:25:08,798 --> 00:25:10,926 -Nej. -Ursäkta? 311 00:25:11,009 --> 00:25:13,845 Jag har inte haft kontakt med utredaren. 312 00:25:13,929 --> 00:25:16,765 -Du sa det nyss. -Nej. 313 00:25:16,848 --> 00:25:22,979 Nån på utredningsenheten läste upp information från händelseloggen. 314 00:25:23,063 --> 00:25:25,273 Jag har inte diskuterat fallet. 315 00:25:25,357 --> 00:25:29,903 Det finns ett regelverk, som omfattar den informationsansvarige. 316 00:25:29,986 --> 00:25:33,281 -Vet du inte när han kommer? -Snart, hoppas jag. 317 00:25:36,076 --> 00:25:38,912 Ni behöver inte vänta här. 318 00:25:38,995 --> 00:25:41,957 Lämna nummer, så ringer jag när han kommer. 319 00:25:42,040 --> 00:25:46,795 -Det finns en Denny's precis på hörnet. -Tack, men vi väntar. 320 00:25:47,963 --> 00:25:49,005 Visst. 321 00:25:49,631 --> 00:25:52,259 -Vill ni ha nåt? Kaffe? -Nej. 322 00:25:52,342 --> 00:25:54,386 -Gärna kaffe. -Grädde, socker? 323 00:25:54,469 --> 00:25:57,055 -Jag gillar det svart. -Nja... 324 00:26:01,393 --> 00:26:03,353 Det är säkert ingen fara. 325 00:26:03,436 --> 00:26:07,190 Jag är ny, men det händer tydligen varje kväll. 326 00:26:07,274 --> 00:26:13,196 Vi är få på nattpasset, så det tar ett tag för information att sippra ner. 327 00:26:13,280 --> 00:26:16,616 -Jag ber om ursäkt om jag var... -Inte alls. 328 00:26:16,700 --> 00:26:20,287 -Ledsen för det som hände när ni kom. -Ja... 329 00:26:20,370 --> 00:26:22,622 -Ledsen för vadå? -Inget. 330 00:26:29,170 --> 00:26:31,464 -FBI alltså? Häftigt. -Tack. 331 00:26:31,548 --> 00:26:34,843 -Det är mitt drömjobb. Beteendeanalys. -Jaså? 332 00:26:34,926 --> 00:26:39,431 Jag ansökte, men det krävs utredningserfarenhet, så jag blev polis. 333 00:26:39,514 --> 00:26:43,310 Hoppas att du är grym på differentialekvationer eller nåt... 334 00:26:43,393 --> 00:26:46,396 Examen i forensik från Jacksonville State. 335 00:26:46,479 --> 00:26:49,107 Bra, för Ted Bundy-brigaden är jäkligt smart. 336 00:26:49,190 --> 00:26:51,401 Ted Bundy-brigaden! Häftigt. 337 00:26:51,484 --> 00:26:55,530 De är inte så förtjusta, men ibland vill vi göra dem förbannade. 338 00:26:55,614 --> 00:27:00,285 Jag lägger gärna ett gott ord för dig. Ring mig. 339 00:27:00,368 --> 00:27:02,829 -Kanon. Tusen tack. -Visst. 340 00:27:02,912 --> 00:27:05,999 Så Lexusen står i mitt namn. 341 00:27:06,499 --> 00:27:10,629 Min sons bil står i mitt namn, Scott Alan Connor. 342 00:27:10,712 --> 00:27:15,342 Den var en födelsedagspresent. Begagnad, men kanske lite att ta i... 343 00:27:15,425 --> 00:27:16,384 Äsch! 344 00:27:16,468 --> 00:27:21,890 -Han har jobbat hårt och förtjänade den. -Den stod i mitt namn, av försäkringsskäl. 345 00:27:21,973 --> 00:27:26,019 Det kan jag säga till utredaren när du tar mig till honom. 346 00:27:26,102 --> 00:27:27,270 Okej. 347 00:27:27,354 --> 00:27:31,024 Kaffe...utan grädde eller socker. Jag fixar det. 348 00:27:40,617 --> 00:27:42,952 Vad är det? 349 00:27:43,036 --> 00:27:45,246 -Inget. -Nej, vad är det? 350 00:27:45,330 --> 00:27:49,626 Varför erbjuder du inte hårklippning och handmassage också? 351 00:27:49,709 --> 00:27:52,337 -Kendra... Jag försöker vara artig. -Jaja. 352 00:27:52,420 --> 00:27:55,340 Att bete sig som en galning hjälper inte. 353 00:27:56,007 --> 00:27:58,051 De har vår son. 354 00:27:58,134 --> 00:28:01,346 De kan berätta var han är. Det ä'nte komplicerat. 355 00:28:01,429 --> 00:28:07,477 Det är en byråkrati. Situationen är säkert inte samma lika som du tror. 356 00:28:07,560 --> 00:28:11,940 Man kommer ingen vart med att skälla på en lågrankad nickedocka. 357 00:28:12,023 --> 00:28:13,817 Jag kom för en timme sen. 358 00:28:13,900 --> 00:28:15,360 -I vars fall... -"Alla." 359 00:28:15,443 --> 00:28:17,904 -Alla? -"I alla fall." 360 00:28:17,987 --> 00:28:23,410 Det ska inte vara ett relativt pronomen. Man säger inte "vars", utan "alla". 361 00:28:24,786 --> 00:28:28,206 -Menar du allvar? -Jamal säger inte "aks a question". 362 00:28:28,289 --> 00:28:31,459 Han talar inte ebonics, så låt inte som white trash. 363 00:28:31,543 --> 00:28:32,627 Kendra... 364 00:28:32,711 --> 00:28:36,047 "I vars fall", "samma lika"... Lägg av med det bara. 365 00:28:36,131 --> 00:28:39,968 -"Samma lika"? -"Situationen är säkert inte samma lika." 366 00:28:40,051 --> 00:28:41,720 Söte Jesus... 367 00:28:41,803 --> 00:28:45,557 Man säger "likadan". Ett ord. Tryck inte in "samma" där. 368 00:28:45,640 --> 00:28:49,352 -Kan vi låta bli sidospår? -Det är inget "sidospår". 369 00:28:50,395 --> 00:28:53,732 Jag har slitit hårt för att Jamal ska tala vårdat. 370 00:28:53,815 --> 00:28:56,151 -Tro mig, jag vet. -Bra. 371 00:29:05,452 --> 00:29:09,581 Du sa "ä'nte" nyss, men jag ä'nte tillåten det. Logiskt. 372 00:29:09,706 --> 00:29:13,168 Det är bara som förstärkning. Du pratar dålig engelska. 373 00:29:13,251 --> 00:29:17,088 -Varenda liten grej på sistone... -Nej. 374 00:29:18,256 --> 00:29:22,051 Jag har slitit för att få honom att passa in, 375 00:29:22,135 --> 00:29:27,098 och det är som en örfil när du låter som "Okie from Muskogee". 376 00:29:27,182 --> 00:29:31,853 Kan vi inte bara försöka få grepp om situationen och ta reda på var J är 377 00:29:31,936 --> 00:29:35,190 och inte älta de senaste fem åren, okej? 378 00:29:35,273 --> 00:29:36,775 -Visst. -Bra. 379 00:29:40,320 --> 00:29:43,448 Jag har aldrig tvingat dig att få honom att passa in. 380 00:29:43,531 --> 00:29:48,036 -Jag lät dig döpa honom till Jamal. -Lät du mig? Nu börjas det igen. 381 00:29:48,119 --> 00:29:54,667 Älskling, jag älskar irländare, men jag vägrade kalla min son... 382 00:29:54,751 --> 00:29:58,546 -Vad var ditt förslag? -Seamus. 383 00:29:59,172 --> 00:30:01,132 Nej, för fan. 384 00:30:01,216 --> 00:30:05,887 -Jag kunde ha kört med Liam, Aidan... -Gud... 385 00:30:08,932 --> 00:30:11,226 Jag ville hedra min bror. 386 00:30:14,938 --> 00:30:19,484 -Jag trodde att du förstod det. -Det gjorde jag. 387 00:30:19,567 --> 00:30:23,863 Vet du? Du kanske inte minns att på arabiska så betyder Jamal... 388 00:30:23,947 --> 00:30:26,282 ...skönhet. Hur kan jag glömma det? 389 00:30:27,242 --> 00:30:29,994 "Skönheten, vill du spela fotboll?" 390 00:30:30,078 --> 00:30:36,251 Jag ser fram emot när han fyller 21 så att vi kan ta en whiskey med Skönheten. 391 00:30:36,334 --> 00:30:42,465 -Kyskheten och Modersmjölken får köra. -Är din manlighet så bräcklig? 392 00:30:42,549 --> 00:30:46,427 Nej, Kenny. Kom igen. Det är bara kul att retas. 393 00:30:46,511 --> 00:30:49,764 Det är inget fel på hans namn, okej? 394 00:30:52,267 --> 00:30:57,272 Du vill knappt ens säga det. Du säger alltid "J". 395 00:30:57,355 --> 00:31:00,608 Ge dig, det är ett smeknamn. Som killsnack. 396 00:31:00,692 --> 00:31:05,822 Var en man och erkänn att du hatar det, för att det låter för svart. 397 00:31:05,905 --> 00:31:10,243 -Seamus var ju för irländskt. -Du tycker att hans namn är ett handikapp. 398 00:31:10,326 --> 00:31:17,041 Vet du vad? På en skala från Eric Holder till Darnell Jackson 399 00:31:17,125 --> 00:31:19,586 snuddar Jamal vid Darnell. 400 00:31:21,504 --> 00:31:26,175 Vad hemskt att känna sig så alienerad från sitt eget kött och blod. 401 00:31:26,259 --> 00:31:29,387 Jag skulle ta mig an hela helvetet för hans skull. 402 00:31:31,180 --> 00:31:32,682 Min ende son. 403 00:31:36,936 --> 00:31:41,608 -Ska vi ringa honom igen? -Jag kommer bara till röstbrevlådan. 404 00:31:41,691 --> 00:31:44,611 Jag med. "Det här är Jamal. Ha en välsignad dag." 405 00:31:44,694 --> 00:31:48,698 -När började det struntet? -Han går i kyrkan med mig och mamma. 406 00:31:50,408 --> 00:31:53,870 Tack förresten. För att du följer med henne till dialysen. 407 00:31:53,953 --> 00:31:55,830 -Snälla... -Nej, verkligen. 408 00:31:55,914 --> 00:31:59,292 Bobby är som min mamma. Hon är en tuff brud. 409 00:31:59,375 --> 00:32:02,253 Hon avgudar dig. 410 00:32:05,924 --> 00:32:08,509 Hon skyller allt det här på mig. 411 00:32:17,268 --> 00:32:19,103 -Du ser bra ut. -Herregud! 412 00:32:19,187 --> 00:32:20,897 -Det gör du. -Sluta. 413 00:32:20,980 --> 00:32:23,900 -Vi har inte setts sen...du vet. -Jag vet. 414 00:32:23,983 --> 00:32:26,152 -Får jag inte säga nåt? -Vadå? 415 00:32:26,235 --> 00:32:29,822 Hoppades du att jag skulle bryta ihop utan dig? 416 00:32:29,906 --> 00:32:32,367 -Glöm att jag sa nåt. -Ja! Vi glömmer det. 417 00:32:32,450 --> 00:32:36,704 Vi hittar vår son och återgår till våra respektive hörnor. 418 00:32:39,499 --> 00:32:41,167 Är det Jamal? 419 00:32:42,210 --> 00:32:43,211 Nej. 420 00:32:43,795 --> 00:32:47,840 Var var han i går? Han gick väl ut? Med vilka? 421 00:32:47,924 --> 00:32:49,467 -Jag vet inte. -Inte? 422 00:32:49,550 --> 00:32:52,011 -Varför skulle jag veta? -Gud, Kendra! 423 00:32:52,095 --> 00:32:55,682 Jag förhör honom inte. Han är vuxen, och jag litar på honom. 424 00:32:55,765 --> 00:32:59,310 Du ville att J skulle bo med dig, och det var okej för mig. 425 00:32:59,394 --> 00:33:03,940 -Men du tog på dig ett ansvar... -Vi skulle ju inte älta vårt äktenskap? 426 00:33:04,023 --> 00:33:05,274 Okej, visst. 427 00:33:05,358 --> 00:33:09,195 Jag vill inte tjata, men han ska börja på West Point om en månad. 428 00:33:09,278 --> 00:33:13,241 Det är inte acceptabelt... Det är det inte. 429 00:33:15,368 --> 00:33:18,329 När han är hos mig ser han ut som en gangster. 430 00:33:18,413 --> 00:33:21,541 -En gangster? -Ja, en "gangsta". Nu sa jag det. 431 00:33:21,624 --> 00:33:24,252 För att han inte shoppar på Brooks Brothers? 432 00:33:24,335 --> 00:33:30,341 Säckiga brallor, cornrows, den löjliga gångstilen han har fått... 433 00:33:30,425 --> 00:33:32,218 Han är tonåring, okej? 434 00:33:32,301 --> 00:33:35,221 -Han var ju vuxen? -Han försöker hitta sig själv. 435 00:33:35,304 --> 00:33:38,099 -Jaså? -Han utforskar sin identitet. 436 00:33:38,182 --> 00:33:42,395 Herregud. Cornrows i dag, i morgon hjälper han O.J. hitta mördaren. 437 00:33:42,478 --> 00:33:49,152 Ser du? Såna kommentarer... Du fattar inte att hans värld inte är din. 438 00:33:49,235 --> 00:33:51,237 Jo, det är den visst. 439 00:33:51,320 --> 00:33:56,617 Jag vet hur du växte upp, i ruffiga Liberty City. 440 00:33:56,701 --> 00:34:01,706 Med motorvägen, diskrimineringen... Jag har alltid beundrat dig för det. 441 00:34:01,789 --> 00:34:03,833 Det är ett av många skäl jag... 442 00:34:06,878 --> 00:34:07,754 Vadå? 443 00:34:12,300 --> 00:34:16,804 Hans värld är inte den världen. Den är definitivt min värld. 444 00:34:16,888 --> 00:34:18,973 Vi har jobbat hårt för det. 445 00:34:19,057 --> 00:34:23,269 Vi har lagt en kvarts miljon på stans bästa skolor. 446 00:34:23,352 --> 00:34:27,106 Han är uppvuxen i Coral Gables och har fått alla möjligheter. 447 00:34:27,190 --> 00:34:31,027 -Jag vägrar acceptera att han sjunker... -Till vadå? 448 00:34:32,487 --> 00:34:33,696 Säg det. 449 00:34:33,780 --> 00:34:40,411 -Han har ingen ursäkt för situationen. -Vadå? Vi vet inte ens vad som har hänt. 450 00:34:40,495 --> 00:34:42,705 Jag kan gissa vad som har hänt. 451 00:34:42,789 --> 00:34:46,417 Varför skyller du på honom innan du vet nåt? 452 00:34:46,501 --> 00:34:49,337 -Han var med två svarta killar. -Gud förbjude. 453 00:34:49,420 --> 00:34:51,464 -Sluta. Gör inte så. -Skojar du? 454 00:34:51,547 --> 00:34:54,550 Det är bara vi här, så du kan sluta spela. 455 00:34:54,634 --> 00:34:56,260 -På allvar? -Kom igen. 456 00:34:56,344 --> 00:35:00,556 Än sen att han var ute med två svarta killar? Tänk om... 457 00:35:03,434 --> 00:35:05,520 Hur vet du vilka han var med? 458 00:35:08,439 --> 00:35:10,274 Han där. 459 00:35:10,358 --> 00:35:11,609 Polismannen? 460 00:35:11,692 --> 00:35:14,195 -När då? -När jag kom. 461 00:35:19,200 --> 00:35:21,327 Han vet inget när jag är här. 462 00:35:21,410 --> 00:35:26,332 -När du kommer har han en massa svar. -Inte direkt "en massa svar". 463 00:35:26,415 --> 00:35:29,877 Men han berättade att Jamal var med två svarta killar. 464 00:35:29,961 --> 00:35:33,089 Det sa han inte till mig. Jag undrar varför. 465 00:35:33,172 --> 00:35:36,134 Jag bryr mig inte. Jag vill bara veta vilka de är. 466 00:35:36,217 --> 00:35:39,095 -Berättade inte din nya polare? -Nej. 467 00:35:39,720 --> 00:35:43,349 Du håller väl med om att det här tyder på dåligt omdöme? 468 00:35:43,432 --> 00:35:44,767 Inte nödvändigtvis. 469 00:35:44,851 --> 00:35:49,438 Han har rätt att köra runt med vänner utan att bli gripen tre på morgonen. 470 00:35:49,522 --> 00:35:52,859 -Ingen säger... -Ens om han är med sina svarta vänner. 471 00:35:52,942 --> 00:35:56,112 -Vilka svarta vänner? -Lägg av! Vad håller... 472 00:35:56,195 --> 00:36:00,783 -Hör du inte vad du säger? -Jag säger det här: Vilka svarta vänner? 473 00:36:00,867 --> 00:36:02,243 Jeffrey? 474 00:36:03,035 --> 00:36:06,080 Nate eller Manny? Ungar vi känner och litar på? 475 00:36:06,164 --> 00:36:08,374 -Det är en annan sak. -Jag vet inte. 476 00:36:08,457 --> 00:36:12,170 -Han var inte ut med Al. -Al är i Europa med familjen. 477 00:36:12,253 --> 00:36:15,047 Och Al är hans enda svarta kompis. 478 00:36:15,131 --> 00:36:18,217 -Det är min poäng. -Det är faktiskt min poäng. 479 00:36:18,801 --> 00:36:23,556 Har vår medelklass-son ingen rätt att umgås med andra svarta 480 00:36:23,639 --> 00:36:26,934 utan att stämplas som skyldig till nåt? 481 00:36:27,018 --> 00:36:31,522 Nej, jag tycker att vår mixade son, vars ras kvittar, 482 00:36:31,606 --> 00:36:34,650 som fick 1470 på SAT-provet och toppbetyg i fysik, 483 00:36:34,734 --> 00:36:39,030 vet bättre än att begå onödiga misstag genom att ta dumma risker. 484 00:36:39,113 --> 00:36:41,657 Särskilt när stora saker väntar honom. 485 00:36:41,741 --> 00:36:47,830 Han förstår att den framtoning man har får konsekvenser. 486 00:36:47,914 --> 00:36:51,667 Om man har nerhasade byxor och gettofrisyr... 487 00:36:51,751 --> 00:36:56,964 ...kan man inte klaga om en vit kvinna håller hårt i väskan när man går förbi? 488 00:36:57,048 --> 00:37:00,843 Man kan inte klaga om någon kvinna håller hårt i väskan. 489 00:37:00,927 --> 00:37:02,929 Nej, det är inte... 490 00:37:03,012 --> 00:37:07,308 Du säger att det är en risk att umgås med andra svarta ungar. 491 00:37:07,391 --> 00:37:10,436 Det sa jag inte alls. Det vet du! 492 00:37:10,519 --> 00:37:14,315 Om det lilla aset sa att Jamal var med två främmande vita killar, 493 00:37:14,398 --> 00:37:17,652 skulle du skylla på honom? Vore det ett onödigt misstag? 494 00:37:17,735 --> 00:37:21,447 Om jag inte kände dem, vare sig svarta eller vita, jajamän. 495 00:37:21,530 --> 00:37:22,740 Scott... 496 00:37:23,241 --> 00:37:26,535 Det kvittar vad han har för privilegier. 497 00:37:26,619 --> 00:37:31,582 Världen ser på honom som den ser på mig, inte som den ser på dig. 498 00:37:31,666 --> 00:37:35,419 Oj... Jag ser exakt vad som har hänt. 499 00:37:35,503 --> 00:37:39,382 Jag är borta några månader, och du fyller hans skalle 500 00:37:39,465 --> 00:37:42,718 med offermentalitet och psykobabbel. "Stackars mig!" 501 00:37:42,802 --> 00:37:45,471 Det har jag inte alls. 502 00:37:45,554 --> 00:37:49,308 I stället för att skylla på mig borde du se dig i spegeln. 503 00:37:49,392 --> 00:37:50,476 Är det mitt fel? 504 00:37:50,559 --> 00:37:54,188 Du försvann i ett viktigt skede i hans liv. 505 00:37:54,272 --> 00:37:57,275 -Ursäkta? -Du vet exakt vad jag menar. 506 00:37:57,358 --> 00:38:00,444 Jag var tränare för hans basebollag i tio år. 507 00:38:00,528 --> 00:38:05,491 Jag gick på alla hans konserter. Har jag nånsin missat ett evenemang? 508 00:38:05,574 --> 00:38:08,077 -Det är inte det jag menar. -Vad menar du? 509 00:38:08,160 --> 00:38:09,996 Du lämnade honom. 510 00:38:13,874 --> 00:38:14,792 Nej. 511 00:38:14,875 --> 00:38:17,420 -Jo. -Skitsnack. Det gjorde jag inte. 512 00:38:17,503 --> 00:38:22,133 Ursäkta, men det är exakt det du gjorde. Du lämnade honom! 513 00:38:22,216 --> 00:38:24,427 Jag lämnade dig! 514 00:38:32,935 --> 00:38:35,021 Det var inte meningen att säga så. 515 00:38:46,991 --> 00:38:48,409 Jag bara... 516 00:38:48,492 --> 00:38:53,456 Jag var less på att gräla om samma jäkla sak om och om igen. 517 00:38:53,539 --> 00:38:55,958 Det var det jag lämnade. Inte... 518 00:38:56,751 --> 00:38:57,752 Du vet. 519 00:39:01,797 --> 00:39:04,508 Fan. Förlåt, Kenny. Det var inte meningen... 520 00:39:04,592 --> 00:39:07,261 Lägg ner spaden och sluta gräva. 521 00:39:07,345 --> 00:39:12,975 J är på väg att bli yrkesofficer på en av världens främsta skolor. 522 00:39:13,059 --> 00:39:16,062 Mitt jobb är gjort. Han har blivit man nu. 523 00:39:16,145 --> 00:39:18,272 -En jag är stolt över. -Jag vet. 524 00:39:18,356 --> 00:39:23,027 Så du får inte säga att jag inte har gjort mitt jobb som far. 525 00:39:23,110 --> 00:39:24,236 Okej. 526 00:39:26,822 --> 00:39:30,034 Jag är inte din far. Det är definitionen av att sticka. 527 00:39:30,117 --> 00:39:32,119 -Okej. -Så lägg av. 528 00:39:32,203 --> 00:39:34,580 Jag sa ju att jag fattade. 529 00:39:56,727 --> 00:39:57,812 Hallå. 530 00:39:59,647 --> 00:40:00,773 Kenny. 531 00:40:04,276 --> 00:40:08,614 Det ordnar sig. Försök att slappna av lite. 532 00:40:14,578 --> 00:40:18,207 Så här dags blir jag alltid orolig. 533 00:40:19,583 --> 00:40:22,461 Du har ingen aning. 534 00:40:22,545 --> 00:40:25,464 Jag brukar vara vaken så här dags. 535 00:40:25,548 --> 00:40:29,468 Jag har inte sovit hela natten sen den pojken föddes. 536 00:40:35,808 --> 00:40:40,271 För det mesta vaknar jag plötsligt ur en djup sömn. 537 00:40:40,354 --> 00:40:44,650 Hjärtat bankar så hårt att jag hör det bulta i öronen. 538 00:40:44,733 --> 00:40:47,194 Alltid så här dags. 539 00:40:49,822 --> 00:40:52,700 För sent för att somna om... 540 00:40:53,951 --> 00:40:56,537 ...för tidigt för att stiga upp. 541 00:41:00,499 --> 00:41:05,296 Du snarkade bara vidare. 542 00:41:11,969 --> 00:41:15,473 Jag brukar ställa mig i dörren till hans rum... 543 00:41:18,142 --> 00:41:20,728 ...och lyssna på hans andetag. 544 00:41:22,980 --> 00:41:28,694 Ibland går jag fram och rör vid muskeln på hans hals... 545 00:41:30,863 --> 00:41:32,781 ...eller axeln. 546 00:41:34,575 --> 00:41:36,785 Jag står och ljuger för mig själv. 547 00:41:36,869 --> 00:41:43,667 "Lugn, Kendra. Han är stor och stark. Världen kan inte göra honom illa." 548 00:41:46,045 --> 00:41:51,842 Tills den där gnagande oron återvänder och jag tänker på hur bräcklig han är. 549 00:41:53,427 --> 00:41:56,263 Vad det än var för mardröm som väckte mig, 550 00:41:56,347 --> 00:42:01,393 nån som sms:ar bakom ratten, ett missriktat slag i ett barslagsmål, 551 00:42:01,477 --> 00:42:05,064 en brusten blindtarm i nåt u-land... 552 00:42:05,147 --> 00:42:10,736 De flesta mödrar kan sitta i mörkret, sansa sig och somna om. 553 00:42:10,819 --> 00:42:15,908 Men i mina mardrömmar ser jag ibland snaror och kors, 554 00:42:15,991 --> 00:42:19,286 och vita män med brylkräm i snaggat hår. 555 00:42:33,092 --> 00:42:39,265 Förra sommaren när Jamal ville köra med Jeff till Bonnaroo blev jag... 556 00:42:40,307 --> 00:42:45,354 J och jag tyckte att du var överbeskyddande för att han var för ung. 557 00:42:45,437 --> 00:42:49,066 Hans ålder hade inget med saken att göra. 558 00:42:49,149 --> 00:42:53,862 Min morfar stred i Okinawa när han var 17. För ung? 559 00:42:56,323 --> 00:42:57,825 Det var inte det. 560 00:42:58,742 --> 00:43:04,540 Det var tanken på att han skulle köra genom den djupa södern. 561 00:43:06,041 --> 00:43:09,712 Min son, ensam med en vit pojke, 562 00:43:09,795 --> 00:43:13,549 skulle köra Shermans marsch mot havet åt motsatt håll. 563 00:43:15,968 --> 00:43:21,432 Han och Jeff kanske skulle tanka i en liten stad, för han vet inte bättre. 564 00:43:21,515 --> 00:43:24,852 Vi har lärt honom att tro att världen... 565 00:43:26,395 --> 00:43:28,355 ...är full av godhet. 566 00:43:30,566 --> 00:43:35,821 Han kanske blinkar med sina rådjursögon mot en söt liten vit tjej. 567 00:43:38,115 --> 00:43:40,909 De kanske går till ett burgarställe 568 00:43:40,993 --> 00:43:43,871 som råkar vara ett tillhåll för högerextrema. 569 00:43:46,665 --> 00:43:48,876 Och kanske... 570 00:43:48,959 --> 00:43:54,423 ...har en kille med ett hakkors på armen druckit för mycket... 571 00:43:55,883 --> 00:44:02,389 ...och ogillar att en pojke förgiftar landets rasrenhet. 572 00:44:03,307 --> 00:44:06,518 Men det värsta, det jag alltid ser, 573 00:44:06,602 --> 00:44:10,439 är att han blir stoppad av polisen utan anledning. 574 00:44:10,522 --> 00:44:13,400 Jag ser höga kängor... 575 00:44:15,027 --> 00:44:16,612 ...polisbrickor... 576 00:44:19,073 --> 00:44:21,367 ...och batonger. 577 00:44:25,829 --> 00:44:32,294 Jag tänker tillbaka till natten när jag var...fem år gammal 578 00:44:32,378 --> 00:44:38,926 och såg min stoiska mamma gråta dubbelvikt i köket 579 00:44:39,009 --> 00:44:42,096 för att Arthur McDuffie hade blivit ihjälslagen, 580 00:44:42,179 --> 00:44:45,015 och poliserna friades. 581 00:44:48,811 --> 00:44:54,441 Och du var en liten pojke som sov på andra sidan stan 582 00:44:54,525 --> 00:44:57,361 och drömde om att bli polis. 583 00:45:00,781 --> 00:45:01,949 Jag är rädd. 584 00:45:02,032 --> 00:45:04,118 -Var inte rädd. -Jaså? 585 00:45:04,201 --> 00:45:07,621 Det här är nåt trivialt. De hade nog för hög musik. 586 00:45:07,705 --> 00:45:10,666 -Tror du det? -Ja, du vet att han gillar det. 587 00:45:12,626 --> 00:45:17,172 Hans kompisar kanske hade öl i baksätet. Ungar som leker av sig... 588 00:45:19,800 --> 00:45:23,303 Men gör inte de här människorna förbannade, okej? 589 00:45:25,055 --> 00:45:26,181 Låt oss... 590 00:45:27,266 --> 00:45:28,559 ...hålla oss lugna. 591 00:45:29,226 --> 00:45:32,020 Om en halvtimme är vi tre på Denny's... 592 00:45:33,313 --> 00:45:35,941 ...och drar lärdom av det här. 593 00:45:42,030 --> 00:45:45,576 -Har du pratat med honom nyligen? -Vi hörs varje dag. 594 00:45:45,659 --> 00:45:47,369 -Mest sms, men... -Nej. 595 00:45:47,453 --> 00:45:52,166 -Har du pratat med honom om... -Om vadå? 596 00:45:53,333 --> 00:45:56,628 -West Point. -Varför? 597 00:45:57,296 --> 00:45:59,715 -Jag vill inte hamna i mitten. -Av vadå? 598 00:46:01,633 --> 00:46:04,803 Tja, han...tänker över det igen. 599 00:46:06,388 --> 00:46:08,515 Tänker över vadå? 600 00:46:10,017 --> 00:46:13,103 -Du borde prata med honom. -Om vadå? 601 00:46:15,230 --> 00:46:18,734 Han funderar på att tacka ja till farmarligan. 602 00:46:18,817 --> 00:46:21,987 -Eller pröva lyckan med gitarrspelandet. -Jaså? 603 00:46:22,070 --> 00:46:26,033 Han vill bara skjuta upp studierna men vågade inte berätta. 604 00:46:26,116 --> 00:46:27,534 Med rätta. 605 00:46:30,579 --> 00:46:33,791 Det var väl inte din idé? Uppmuntrar du dumheterna? 606 00:46:33,874 --> 00:46:37,961 Hans kasthastighet och talang räcker knappt till AA-nivå. 607 00:46:40,464 --> 00:46:45,385 En brutal dom som jag - hans pappa, inte du - fick leverera. 608 00:46:45,469 --> 00:46:49,848 Och gitarren? Ska han spela professionellt? 609 00:46:49,932 --> 00:46:52,810 Bara för att du inte vågade följa dina drömmar. 610 00:46:52,893 --> 00:46:55,479 -Snälla... -Låt honom prova medan han är ung. 611 00:46:55,562 --> 00:46:58,190 Han kan ägna tiden åt att hitta sig själv. 612 00:46:58,273 --> 00:47:01,276 Visst, och innan man vet ordet av 613 00:47:01,360 --> 00:47:06,198 är man en 40-åring med en IQ på 150 och ingen universitetsexamen. 614 00:47:07,115 --> 00:47:12,246 Och tjänar 450 dollar i veckan på att spela i ett coverband på bröllop. 615 00:47:12,329 --> 00:47:16,124 Anlitad av en kille som kan lägga 100 000 dollar på bröllopet, 616 00:47:16,208 --> 00:47:20,879 för att han inte slösade tio år på sin dröm att spela curling på OS 617 00:47:20,963 --> 00:47:23,048 eller skriva en succéroman. 618 00:47:23,131 --> 00:47:27,469 -Jag menade inte så. -Vår släkt har tjänat landet sen vi kom. 619 00:47:27,553 --> 00:47:32,307 Han får inte bryta traditionen. Så är det bara. Slutdiskuterat. 620 00:47:32,391 --> 00:47:37,104 -Ursäkta. Kaffe, utan grädde och socker. -Tack. 621 00:47:37,688 --> 00:47:41,692 Jag har fått lite mer information. Det är inte mycket. 622 00:47:41,775 --> 00:47:43,861 Jag har kollat loggen igen. 623 00:47:46,655 --> 00:47:52,119 Er son identifierades som passagerare vid en trafikkontroll av Lexusen. 624 00:47:52,202 --> 00:47:57,833 Jag har också bekräftat att två andra svarta män satt i bilen. 625 00:47:57,916 --> 00:48:02,713 -Varför stoppades de? -Det står bara "förseelse". 626 00:48:02,796 --> 00:48:04,673 Vad betyder det? 627 00:48:04,756 --> 00:48:09,177 Det är bara det patrullpolisen skrev in i datorn från bilen. 628 00:48:09,261 --> 00:48:11,930 -Han kryssade i en ruta. -Det säger inget. 629 00:48:12,014 --> 00:48:16,810 Det är inte biljakt efter brott, en stulen bil eller efterlysning. 630 00:48:16,894 --> 00:48:19,271 De allvarligare grejerna kan uteslutas. 631 00:48:19,354 --> 00:48:22,691 -Vilka var de andra pojkarna? -Jag får inte... 632 00:48:25,444 --> 00:48:28,113 Det här stannar mellan oss. 633 00:48:31,033 --> 00:48:34,953 -DeShawn Rolle och Jarvis Bell. -Känner du dem? 634 00:48:36,330 --> 00:48:38,665 Bell är 20 år och dömd för förseelser. 635 00:48:38,749 --> 00:48:41,418 Han var efterlyst, för vad får jag inte säga. 636 00:48:41,501 --> 00:48:43,295 Vad var det jag sa, Ken? 637 00:48:43,378 --> 00:48:47,925 En sak till... Jag kollade er sons sociala medier. 638 00:48:48,008 --> 00:48:51,470 Va? Var det det du gjorde medan vi väntade här? 639 00:48:51,553 --> 00:48:55,057 Det är det första man kollar när nån är försvunnen. 640 00:48:55,140 --> 00:48:56,683 Det är ett faktum! 641 00:48:59,019 --> 00:49:02,022 Och det lärde jag mig från en utbildningsfilm. 642 00:49:05,776 --> 00:49:08,779 Han la upp nåt på Instagram. 643 00:49:08,862 --> 00:49:12,950 Ett foto på en bildekal längst bak på er Lexus. 644 00:49:14,076 --> 00:49:19,498 "Knäpp snutar med mobilkameran när de gör gripanden." 645 00:49:19,581 --> 00:49:21,333 -Ursäkta? -Så stod det. 646 00:49:21,416 --> 00:49:26,129 -"Knäpp snutar"? -Ja, med stora bokstäver. 647 00:49:26,213 --> 00:49:27,255 Du har fel. 648 00:49:27,339 --> 00:49:32,636 De andra orden är pyttesmå, så på långt håll syns bara "knäpp snutar". 649 00:49:32,719 --> 00:49:35,430 Nej, inte min son. 650 00:49:38,725 --> 00:49:40,185 Jo, tyvärr. 651 00:49:53,573 --> 00:49:56,743 -"Knäpp snutar." -Folk som bara gör sitt jobb. 652 00:49:56,827 --> 00:50:00,330 -Ser man bara det? Herregud! -Folk med fru och barn. 653 00:50:00,414 --> 00:50:04,501 -Fan. -Knäpp dem, för du är med i revolutionen. 654 00:50:04,584 --> 00:50:06,086 -Kendra. -Vad? 655 00:50:06,169 --> 00:50:08,130 Bilen står i mitt namn. 656 00:50:08,213 --> 00:50:11,299 Det handlar inte om oss. Vår son är omhändertagen. 657 00:50:11,383 --> 00:50:14,469 Vår son har en dekal med texten "knäpp snutar". 658 00:50:14,553 --> 00:50:19,516 -Jag är en! Jag är fan snut! -Det handlar om en mobilkamera. 659 00:50:20,517 --> 00:50:26,481 Gud, jag skiter i er jävla poliskår! Jag vill bara hitta vår son. 660 00:50:26,565 --> 00:50:30,610 Har du sett den? Snälla, säg att du inte visste. 661 00:50:30,694 --> 00:50:32,988 -Säg att du inte... -Hör på. 662 00:50:34,239 --> 00:50:40,037 Det går tre svarta barn i hans skola. Tre av över fyra hundra. 663 00:50:40,120 --> 00:50:44,041 -Och de andra två är ett par. -Nej, jag fattar. 664 00:50:44,124 --> 00:50:48,503 Att vara ett av få svarta barn i en av stans dyraste skolor 665 00:50:48,587 --> 00:50:52,799 jämfört med att gå på MLK Senior, där man har metalldetektorer, 666 00:50:52,883 --> 00:50:56,428 ger en rätt att ha en dekal på sin Lexus 667 00:50:56,511 --> 00:50:59,431 med texten "Skjut idioten som köpte min bil." 668 00:50:59,514 --> 00:51:02,851 Han brottas med en hel del just nu. 669 00:51:02,934 --> 00:51:06,605 -Han är deprimerad och förvirrad. -Skitsnack. 670 00:51:06,688 --> 00:51:11,151 -Ursäkta att du får höra det här. -Nej, jag förstår. 671 00:51:11,234 --> 00:51:13,236 Var är Jamal? 672 00:51:13,320 --> 00:51:17,991 Jag berättade allt, och det får jag inte ens göra egentligen. 673 00:51:18,075 --> 00:51:21,411 Jag måste vänta på kommissarie Stokes. 674 00:51:22,287 --> 00:51:25,332 Men jag ska kolla datorn igen 675 00:51:25,415 --> 00:51:28,460 och se om nåt har förts in de senaste minuterna. 676 00:51:30,796 --> 00:51:34,132 Vet du vad? Jag satt här i nästan en halvtimme. 677 00:51:34,216 --> 00:51:36,635 Du berättade ingenting. 678 00:51:36,718 --> 00:51:40,847 Förutom hur man går en Jim Crow-vandring genom huset. 679 00:51:40,931 --> 00:51:46,978 Men när min man dyker upp, min vita man, slår du plötsligt knut på dig själv. 680 00:51:47,062 --> 00:51:48,438 Varför då? 681 00:51:49,314 --> 00:51:52,025 Ska jag inte kolla datorn igen? 682 00:51:52,859 --> 00:51:56,113 Om du inte har nåt emot det. Vad heter du? 683 00:51:57,364 --> 00:52:00,325 -Paul. -Paul, det skulle vi uppskatta. 684 00:52:01,451 --> 00:52:02,577 Javisst. 685 00:52:04,079 --> 00:52:06,540 -Påtår? -Kanon. 686 00:52:15,048 --> 00:52:16,049 "Kanon." 687 00:52:17,259 --> 00:52:20,929 Vet du vad som vore kanon? Om du stod på min sida nån gång. 688 00:52:21,012 --> 00:52:24,349 -Vad fan! -Du är så snäll att jag blir spyfärdig. 689 00:52:24,432 --> 00:52:27,060 -"Knäpp snutar"? -Är det därför du fjäskar? 690 00:52:27,144 --> 00:52:30,522 -Jag vill köra näven genom väggen. -Tänk på Jamal. 691 00:52:30,605 --> 00:52:36,820 -Ge dig! -Nej, tänk ur din sons perspektiv. 692 00:52:42,242 --> 00:52:47,998 Han är den enda svarta personen de flesta av de vita i hans skola känner. 693 00:52:48,081 --> 00:52:49,541 För de flesta... 694 00:52:50,500 --> 00:52:53,628 ...är de enda svarta de ens har tilltalat 695 00:52:53,712 --> 00:52:57,674 jamaicanska hospicekvinnor som torkar farmors bak 696 00:52:57,757 --> 00:53:00,385 och de som bor i Habitat for Humanity-husen 697 00:53:00,468 --> 00:53:03,805 som de har byggt som en merit till Princetonansökan. 698 00:53:03,889 --> 00:53:07,809 Du måste förstå att Jamal genomgår... 699 00:53:15,817 --> 00:53:17,569 ...ett uppvaknande. 700 00:53:17,652 --> 00:53:20,363 -Jaså? Till vadå? -Till det här. 701 00:53:39,007 --> 00:53:40,050 Okej. 702 00:53:41,718 --> 00:53:42,761 Och? 703 00:53:44,221 --> 00:53:45,305 Och... 704 00:53:46,598 --> 00:53:48,683 ...Philando Castile. 705 00:53:50,644 --> 00:53:52,729 Och Eric Garner. 706 00:53:53,355 --> 00:53:55,273 Tamir Rice. 707 00:53:56,107 --> 00:54:00,779 Varje gång det händer känner han att världen smyger sig närmare. 708 00:54:00,862 --> 00:54:07,369 Och på båda fronter, för hans vita vänner tycker att han representerar hela rasen. 709 00:54:07,452 --> 00:54:11,706 Han är inte på en skola med andra svarta att luta sig mot. 710 00:54:11,790 --> 00:54:17,963 Han är den som de vita tittar på. Han har en enorm press på sig att vara... 711 00:54:19,047 --> 00:54:22,133 Han kallar det för att vara "rasens talesman". 712 00:54:23,635 --> 00:54:28,431 Han säger: "Jag känner mig som rasens talesman." 713 00:54:28,515 --> 00:54:31,268 -Har han sagt det? -Många gånger. 714 00:54:32,310 --> 00:54:34,688 Aldrig till mig. 715 00:54:38,149 --> 00:54:43,613 Älskling, titta på dig och sen mig och fundera på varför. 716 00:54:48,535 --> 00:54:53,790 När de där männen blir skjutna känner han deras vålnader. 717 00:54:55,333 --> 00:54:57,502 Bildekalen var... 718 00:54:58,295 --> 00:55:00,046 Var vadå? 719 00:55:01,172 --> 00:55:02,966 Nej, alltså... 720 00:55:04,259 --> 00:55:05,760 Jag vill förstå. 721 00:55:15,228 --> 00:55:19,316 Kan du förstå att Jamal också har rätt? 722 00:55:20,775 --> 00:55:25,238 Ungarna måste filma polisen, för det är deras sista försvar. 723 00:55:25,322 --> 00:55:28,867 Fan, om jag blir stoppad är det mitt med. 724 00:55:28,950 --> 00:55:33,204 Det är vår värld, vare sig du fattar det eller inte. 725 00:55:41,338 --> 00:55:43,006 Jag fattar det. 726 00:55:45,216 --> 00:55:46,134 Jag fattar. 727 00:55:48,386 --> 00:55:49,262 Men... 728 00:55:52,223 --> 00:55:57,520 -Han borde ha fattat vart det kan leda. -Vart då? Hit? 729 00:55:58,521 --> 00:56:00,982 -I kväll? På grund av bildekalen? -Ja. 730 00:56:01,066 --> 00:56:04,194 -Tror du det? -Den hjälpte då inte. 731 00:56:04,277 --> 00:56:08,782 Om jag är snut och kör runt mitt i natten och det står och väger... 732 00:56:08,865 --> 00:56:12,369 -Skulle bildekalen vara sista droppen? -Jajamän. 733 00:56:12,452 --> 00:56:18,208 Särskilt om ett as som inte vet sin plats ska läxa upp mig om sina rättigheter. 734 00:56:18,291 --> 00:56:21,002 -Din jävel... -Vadå? 735 00:56:23,171 --> 00:56:24,839 "Veta sin plats?" 736 00:56:25,965 --> 00:56:27,759 -Kom igen. -Sa du så? 737 00:56:27,842 --> 00:56:32,097 -Snälla... -Helt otroligt. Från dig?! Jag är mållös. 738 00:56:32,180 --> 00:56:35,642 Det handlar inte om att jag råkade säga nåt förbjudet. 739 00:56:40,897 --> 00:56:46,569 Jag kan inte tillåta att J lever ett liv där han kommer med ursäkter för sig själv. 740 00:56:46,653 --> 00:56:49,239 Han ska inte behöva gå med mössan i hand. 741 00:56:49,322 --> 00:56:51,950 -Ingen begär det. -Jo. 742 00:56:55,745 --> 00:57:00,125 "Händerna på ratten och titta rakt fram. Inga plötsliga rörelser. 743 00:57:00,208 --> 00:57:04,087 Vi vill ju inte göra mannen i skottsäker väst nervös 744 00:57:04,170 --> 00:57:08,591 när han riktar en Glock mot ditt huvud." 745 00:57:12,220 --> 00:57:14,848 Sa din pappa det till dig? 746 00:57:14,931 --> 00:57:17,517 -Det behövde han inte. -Precis. 747 00:57:32,490 --> 00:57:34,242 Hallå, Kenny... 748 00:57:38,455 --> 00:57:41,958 Jag vill också lösa det här. Han är min son med. 749 00:57:43,001 --> 00:57:48,882 Jag tror inte att det hjälper att läxa upp folk om Black Lives Matter. 750 00:57:50,467 --> 00:57:55,138 Vi provar att fånga flugor med honung. 751 00:57:55,221 --> 00:57:57,515 De kanske behöver en läxa. 752 00:57:58,266 --> 00:58:01,603 Det får de i vart fall när jag stämmer brallorna av dem. 753 00:58:01,686 --> 00:58:04,022 Vi borde i vars fall...i alla fall... 754 00:58:05,356 --> 00:58:09,068 Vi borde i alla fall ge dem en chans, 755 00:58:09,152 --> 00:58:13,156 och inte bete oss som om de är klanmedlemmar i South Carolina. 756 00:58:13,239 --> 00:58:14,491 Vi är ju i Miami. 757 00:58:14,574 --> 00:58:17,494 Där jag som är svart och har en doktorsexamen 758 00:58:17,577 --> 00:58:21,998 måste köra en motorväg som heter "South Dixie" till jobbet. 759 00:58:22,081 --> 00:58:24,626 Jag förstår, Kenny. Det gör jag. 760 00:58:26,127 --> 00:58:29,464 Men vita känner sig som skit när de får det i ansiktet. 761 00:58:29,547 --> 00:58:32,634 Och då tenderar de att inte vilja hjälpa en. 762 00:58:32,717 --> 00:58:36,471 Uppfattat, massa Scott. Tant Kendra vill inte såra nån. 763 00:58:36,554 --> 00:58:38,348 F'låt, massa Scott. 764 00:58:43,353 --> 00:58:45,813 Vad skrattar du åt? 765 00:58:48,566 --> 00:58:49,692 Dig. 766 00:58:51,027 --> 00:58:52,737 Du är skrattretande. 767 00:58:54,822 --> 00:58:59,786 Min man skrattar när jag härmar en husslav och jag undrar varför vi har separerat. 768 00:58:59,869 --> 00:59:01,120 Herregud... 769 00:59:03,039 --> 00:59:06,960 Alltså, har vi nånsin varit överens om nåt? 770 00:59:07,043 --> 00:59:09,170 -Kom igen. -Nej, har vi? 771 00:59:09,254 --> 00:59:11,047 Verkligen? 772 00:59:13,758 --> 00:59:15,593 Verkligen? 773 00:59:27,021 --> 00:59:29,357 Vikten av att jobba hårt. 774 00:59:30,817 --> 00:59:32,360 Sparsamhet. 775 00:59:34,529 --> 00:59:36,781 Respekt för gamla. 776 00:59:39,826 --> 00:59:43,454 -Bourbon Manhattan på terrassen. -Okej. 777 00:59:45,456 --> 00:59:47,292 Thelonious Monk. 778 00:59:47,375 --> 00:59:50,628 -Ja, vi var alltid överens om Monk. -Jajamän. 779 00:59:53,423 --> 00:59:54,966 Thaimat. 780 00:59:56,718 --> 00:59:58,511 -Japp. -The U. 781 00:59:58,595 --> 00:59:59,846 Ja. 782 01:00:02,265 --> 01:00:04,684 Cormac McCarthy. 783 01:00:04,767 --> 01:00:06,769 Caymanöarna. 784 01:00:06,853 --> 01:00:07,937 Sex. 785 01:00:08,605 --> 01:00:09,814 Ja. 786 01:00:34,005 --> 01:00:37,091 Morgonen J föddes var den bästa i våra liv. 787 01:00:37,175 --> 01:00:40,094 -Det är vi helt överens om. -Visst? 788 01:00:52,273 --> 01:00:54,025 Men jag kan inte... 789 01:00:58,071 --> 01:00:59,781 Jag kan inte. 790 01:00:59,864 --> 01:01:01,824 KNÄPP SNUTAR 791 01:01:01,908 --> 01:01:03,868 Herregud! 792 01:01:09,332 --> 01:01:14,212 När jag var på konferensen i Atlanta såg jag en annan bildekal: 793 01:01:14,295 --> 01:01:17,965 "Skyll inte på mig, jag röstade på Jefferson Davis." 794 01:01:18,049 --> 01:01:21,803 -Han blev inte stoppad. -Det var bara en trångsynt skitstövel. 795 01:01:21,886 --> 01:01:25,723 Men det var i Atlanta. I hjärtat av det svarta USA 796 01:01:25,807 --> 01:01:28,935 får vita basunera ut sin ilska med bildekaler. 797 01:01:29,018 --> 01:01:31,938 Jag kan inte ta ansvar för alla vita rasister. 798 01:01:32,021 --> 01:01:34,107 Är du inte rasens talesman? 799 01:01:35,650 --> 01:01:39,821 -Så det här är måttstocken för vår son. -Vilken måttstock? 800 01:01:39,904 --> 01:01:43,324 Att leta efter trångsynta. Den här skiten leder till 801 01:01:43,408 --> 01:01:47,745 "knäpp snutar" och skitsnack om mikroaggressioner på högskolor. 802 01:01:47,829 --> 01:01:53,292 -Alltså, hur tänkte du egentligen? -Han satte fast den i dag, eller i går. 803 01:01:53,376 --> 01:01:56,629 -Så du visste om den. -Ja, jag såg den. 804 01:01:56,713 --> 01:02:00,508 Jag gillade den inte, men Jamal har varit retlig på sistone. 805 01:02:00,591 --> 01:02:03,344 Utan dig där fick jag prioritera bort det. 806 01:02:03,428 --> 01:02:09,308 Dekalen kunde vänta till morgonen. Han fick inte köra förrän den var borta. 807 01:02:09,392 --> 01:02:15,481 Okej, men när det här är över tar vi ett snack om ditt omdöme i frågan. 808 01:02:17,859 --> 01:02:18,985 Jaha... 809 01:02:19,861 --> 01:02:20,737 Okej. 810 01:02:21,696 --> 01:02:25,533 Vet du vad? Jag tänker inte skydda dig längre. 811 01:02:25,616 --> 01:02:28,911 Bildekalen var riktad mot dig. 812 01:02:29,704 --> 01:02:32,665 Han är rasande på dig. 813 01:02:32,749 --> 01:02:35,418 -För vadå? -Vad tror du, Scott? 814 01:02:35,501 --> 01:02:38,588 För att du lämnade honom. Nej, lämnade mig. 815 01:02:38,671 --> 01:02:40,631 -Sa han det? -"Sa"? 816 01:02:40,715 --> 01:02:46,846 Jag fick se min stora långa son gråta ögonen ur sig tre kvällar i rad. 817 01:02:46,929 --> 01:02:49,056 Han svor med ord som inte ens finns. 818 01:02:49,140 --> 01:02:53,269 Den stackars pojken kröp ihop i min famn som ett litet barn. 819 01:02:53,352 --> 01:02:55,646 -Jag... -Jag...? 820 01:02:55,730 --> 01:02:58,775 Ja. Det var det dekalen och flätorna gällde. 821 01:02:58,858 --> 01:03:00,568 -Han trotsade dig. -Skitsnack. 822 01:03:00,651 --> 01:03:05,281 Nej, det är inte skitsnack, det är mänsklig psykologi. 823 01:03:05,364 --> 01:03:08,159 Det är så här unga män gör 824 01:03:08,242 --> 01:03:13,706 när personen som deras identitet och moral bygger på... 825 01:03:14,582 --> 01:03:17,710 Vad är korrekt term? ..."totalsvek familjen". 826 01:03:17,794 --> 01:03:22,715 Han hatar dig just nu och han hatar att vara till häften vit! 827 01:03:30,556 --> 01:03:36,187 Jag sa ju att jag inte är förtjust i dekalen, flätorna och byxorna, 828 01:03:36,270 --> 01:03:39,816 men det är bara en fas. En kortvarig, förhoppningsvis. 829 01:03:39,899 --> 01:03:45,822 Jag försöker bara hjälpa honom att återskapa sin bräckliga identitet. 830 01:03:45,905 --> 01:03:50,701 En identitet som du krossade när du stack. 831 01:03:50,785 --> 01:03:55,873 Så sluta tjata, för du har ingen rätt att känna dig överlägsen. Nej! 832 01:03:58,417 --> 01:03:59,919 -Det är inte J. Fan. 833 01:04:00,002 --> 01:04:04,173 -Måste du messa henne just nu? -Min bror har skickat en länk. 834 01:04:04,257 --> 01:04:08,636 Dwyane Wade som dunkar? Måste ni snacka om er mancrush just nu? 835 01:04:09,595 --> 01:04:12,765 Vad fan... 836 01:04:12,849 --> 01:04:13,891 Gör det inte. 837 01:04:13,975 --> 01:04:16,102 -Ner, nigger. -Gör det inte! 838 01:04:16,853 --> 01:04:18,145 Ner, nigger. 839 01:04:21,607 --> 01:04:22,525 Herregud. 840 01:04:22,608 --> 01:04:25,319 -Vad är det där? -Det är... 841 01:04:25,403 --> 01:04:27,029 Jag har inte... 842 01:04:28,447 --> 01:04:29,782 Scott? 843 01:04:30,366 --> 01:04:32,368 Nej. Nej, älskling. 844 01:04:32,451 --> 01:04:35,705 Sluta, Kendra. Snälla låt bli, älskling. 845 01:04:36,747 --> 01:04:39,667 Vad fan... 846 01:04:39,750 --> 01:04:41,002 Gör det inte. 847 01:04:41,085 --> 01:04:43,671 -Ner, nigger. -Gör det inte! 848 01:04:43,754 --> 01:04:45,298 Ner, nigger! 849 01:04:49,093 --> 01:04:50,303 Herregud. 850 01:04:54,765 --> 01:04:55,808 Vad... 851 01:04:56,851 --> 01:04:59,103 -Vad betyder det? -Jag vet inte. 852 01:05:00,521 --> 01:05:02,356 -Är det Jamal? -Herregud. 853 01:05:02,440 --> 01:05:06,819 -Är det han? -Jag vet inte. Låt mig tänka lite. 854 01:05:06,903 --> 01:05:09,947 -Vad sa sms:et? -Jag läste inte ordentligt. 855 01:05:10,031 --> 01:05:13,993 "Titta snarast. Frilansare la upp det på CBS4:s sajt. Är det J?" 856 01:05:14,076 --> 01:05:15,453 Får jag se? 857 01:05:16,495 --> 01:05:18,247 Vad fan? 858 01:05:18,331 --> 01:05:21,709 Jag tror att det är han. Är det han som springer? 859 01:05:21,792 --> 01:05:25,671 Herregud! I blå skjorta. Jag tror att det är hans skjorta. 860 01:05:25,755 --> 01:05:29,216 Ett steg i taget, okej? Jag ringer brorsan på stationen. 861 01:05:29,300 --> 01:05:32,845 -Jag vill se den igen. -Jag ska höra om brorsan vet nåt. 862 01:05:32,929 --> 01:05:36,223 John, det är jag. Är det J i den där...? 863 01:05:39,352 --> 01:05:42,313 -Sa han om... -Vad säger han? 864 01:05:44,774 --> 01:05:45,942 Okej. 865 01:05:47,151 --> 01:05:49,028 -Sms:a hans nummer... -Vem? 866 01:05:49,111 --> 01:05:50,571 Inte? Okej. 867 01:05:50,655 --> 01:05:51,906 Ja. Tack. 868 01:05:51,989 --> 01:05:53,074 Vad sa han? 869 01:05:53,157 --> 01:05:58,537 Bara att polisstationen övervakar radion och hörde om en trafikkontroll. 870 01:05:58,621 --> 01:06:02,959 Ett vittne som råkade vara på plats skickade in videon. 871 01:06:03,042 --> 01:06:05,252 -Blev Jamal skadad? -John vet inte. 872 01:06:05,336 --> 01:06:09,256 Bara att min bil nämndes, så han skickade länken. Han vet inte. 873 01:06:09,340 --> 01:06:12,969 Det kan vara han. Jamal kan vara skadad. 874 01:06:13,052 --> 01:06:16,138 Jag vet inte. Jag såg bara det du såg. 875 01:06:16,222 --> 01:06:19,725 -Påtåren. -Har du sett det här? 876 01:06:19,809 --> 01:06:21,978 Nej. Sett vadå? 877 01:06:27,191 --> 01:06:30,194 Vad fan... 878 01:06:30,277 --> 01:06:31,404 Gör det inte. 879 01:06:31,487 --> 01:06:34,323 -Ner, nigger. -Gör det inte! 880 01:06:34,407 --> 01:06:35,825 Ner, nigger! 881 01:06:37,743 --> 01:06:40,037 Jag vill få besked om min son. 882 01:06:40,121 --> 01:06:43,499 -Jag vet inte vad det här är. -En video från kontrollen. 883 01:06:43,582 --> 01:06:46,877 -Vilken kontroll? -Jag frågar ju för att jag inte vet. 884 01:06:46,961 --> 01:06:48,921 Vi tror att det är vår son. 885 01:06:49,005 --> 01:06:51,048 -Var är den ifrån? -Det kvittar. 886 01:06:51,132 --> 01:06:55,928 -Varför är den relevant? -Hans bror tror att det kan vara Jamal. 887 01:06:56,012 --> 01:06:59,015 -Var är vår son? -Vi vill veta om han är okej. 888 01:06:59,098 --> 01:07:03,185 Kommissarie Stokes är som sagt på väg. Han kan berätta. 889 01:07:03,269 --> 01:07:06,605 Okej, men vi har väntat tålmodigt. 890 01:07:06,689 --> 01:07:09,567 Vår son är omhändertagen av er. Ni har honom. 891 01:07:09,650 --> 01:07:15,114 Vi vill veta var han är. Vi vill prata med honom nu! Genast! 892 01:07:15,197 --> 01:07:20,703 Jag ska göra det lätt för dig. Jag vill veta var min son är och prata med honom. 893 01:07:20,786 --> 01:07:27,084 Okej, som jag har förklarat, får jag inte berätta det för er. 894 01:07:27,168 --> 01:07:31,630 Okej? Om vi lugnar ner oss och slutar dra förhastade slutsatser... 895 01:07:31,714 --> 01:07:33,049 Var är min son? 896 01:07:33,924 --> 01:07:35,051 Var är min son? 897 01:07:35,134 --> 01:07:38,637 Det är våld mot tjänsteman. Det är en grov förbrytelse. 898 01:07:38,721 --> 01:07:43,434 Om du inte berättar var min son är begår jag ännu värre. 899 01:07:43,517 --> 01:07:48,647 -Sluta vilseleda oss! -Sir! Sitt och var snäll och lugna er. 900 01:07:48,731 --> 01:07:52,651 -Vem är du? Rör mig inte för fan. -Jag ber er snällt en gång till. 901 01:07:52,735 --> 01:07:56,072 -Vem fan är han? -Assistent, dina handbojor. 902 01:07:56,155 --> 01:07:58,532 -Ni har rätt att tiga. -Skämtar du? 903 01:07:58,616 --> 01:08:03,370 Det ni säger kan användas mot er. Ni har rätt till rättshjälp vid förhör. 904 01:08:03,454 --> 01:08:06,373 Skämtar du? Varför blir jag gripen? 905 01:08:06,457 --> 01:08:09,335 -Vad är det som pågår? -Du skämtar. 906 01:08:09,418 --> 01:08:13,547 Om ni inte har råd, bekostas juridiskt ombud av staten. 907 01:08:13,631 --> 01:08:14,507 Om ni... 908 01:08:14,590 --> 01:08:18,385 Vill ni dra på er fler åtalspunkter eller få det överstökat? 909 01:08:18,469 --> 01:08:20,679 -Rör mig inte. -Hjälp till här. 910 01:08:20,763 --> 01:08:24,683 -Ansiktet mot väggen. Gör inte motstånd. -Bort med händerna! 911 01:08:25,392 --> 01:08:27,019 -Bort med händerna! -Sluta! 912 01:08:27,103 --> 01:08:28,729 -Släpp mig. -Sluta. 913 01:08:28,813 --> 01:08:33,859 -Släpp mig! -Han har blåsljud i hjärtat! 914 01:08:33,943 --> 01:08:36,028 Din jävel! Fan! 915 01:08:37,238 --> 01:08:39,198 Vad är det för fel på er? 916 01:08:39,281 --> 01:08:42,118 -Vad är det för fel på dig? -Nog! 917 01:08:42,201 --> 01:08:45,162 Är ni skadad? 918 01:08:45,246 --> 01:08:46,831 Han kunde ha blivit det. 919 01:08:47,915 --> 01:08:51,919 Fota honom. Ansiktet och händerna. Och våra med. 920 01:08:52,002 --> 01:08:55,923 -Var det nödvändigt? -Ja, tyvärr. 921 01:08:56,715 --> 01:08:59,718 Så...är vi lugna nu? 922 01:09:01,303 --> 01:09:02,930 Kan vi behärska oss? 923 01:09:04,181 --> 01:09:09,520 Bra. Jag är kommissarie John Stokes, informationsansvarig på dagpasset. 924 01:09:09,603 --> 01:09:14,400 -En händelse ska ha inträffat. -Vi vill veta var vår son är, genast. 925 01:09:14,483 --> 01:09:18,195 Okej, jag provar igen. Jag vill inte gripa er. 926 01:09:18,279 --> 01:09:21,615 Ni har säkert jobbat hårt för brickan och pensionen. 927 01:09:21,699 --> 01:09:25,161 -Jag har rätt att veta var min son är. -Inte alls. 928 01:09:25,244 --> 01:09:32,209 Han är vuxen och föremål för en utredning. Ni har rätt att sitta och hålla mun. 929 01:09:32,293 --> 01:09:33,669 -Förstått? -Han förstår. 930 01:09:33,752 --> 01:09:35,838 -Jag pratar med honom. -Fan ta dig! 931 01:09:35,921 --> 01:09:37,173 Snälla! 932 01:09:37,256 --> 01:09:39,008 -Registrera honom. -Nej. 933 01:09:39,091 --> 01:09:42,720 Två fall av våld mot tjänsteman och våldsamt motstånd. 934 01:09:42,803 --> 01:09:46,849 Varje gång han rycker till eller tittar snett på dig 935 01:09:46,932 --> 01:09:50,728 fram tills fingeravtrycken tas, lägger du till olaga hot. 936 01:09:50,811 --> 01:09:53,439 Ja, sir. Ska jag ta honom i förvar? 937 01:09:53,522 --> 01:09:56,483 Om han lugnar sig räcker en inställelseorder. 938 01:09:56,567 --> 01:09:57,526 Ni är odjur. 939 01:09:57,610 --> 01:10:00,654 Måste jag hämta elpistol och förstärkning? 940 01:10:00,738 --> 01:10:06,452 -Jag klarar mig. Min advokat hör av sig. -Det gör min med. Min är åklagaren. 941 01:10:06,535 --> 01:10:08,370 Vad heter er? 942 01:10:09,455 --> 01:10:11,332 Få ut honom. 943 01:10:21,634 --> 01:10:26,096 Okej, som sagt... Jag är kommissarie John Stokes. 944 01:10:26,180 --> 01:10:28,849 Jag vill veta om min son är oskadd. 945 01:10:28,933 --> 01:10:32,019 Om ni står still berättar jag allt jag vet. 946 01:10:32,102 --> 01:10:36,398 Jag vägrar bli uppläxad och utskälld. 947 01:10:36,482 --> 01:10:39,735 -När har jag skällt på dig? -Ma'am... 948 01:10:42,071 --> 01:10:42,905 Okej då. 949 01:10:42,988 --> 01:10:47,451 Jag berättar vad jag vet, och ni lyssnar tyst och artigt. 950 01:10:47,534 --> 01:10:49,662 Annars vänder jag på klacken, 951 01:10:49,745 --> 01:10:53,540 så får ni veta vad som har hänt i sinom tid. Förstått? 952 01:10:55,751 --> 01:10:57,836 Vem är din överordnade? 953 01:11:02,841 --> 01:11:04,760 Förlåt. Förstått. 954 01:11:05,803 --> 01:11:07,179 Ursäkta? 955 01:11:13,269 --> 01:11:17,356 -"Förstått" sa jag. -Bra. 956 01:11:17,439 --> 01:11:22,736 Det här är vad jag vet. Runt klockan 02.15 i natt 957 01:11:22,820 --> 01:11:27,074 stoppades en silverfärgad Lexus av en patrullpolis. 958 01:11:27,157 --> 01:11:31,453 -Bilen står i Scott Alan Connors namn. -Min man. 959 01:11:31,537 --> 01:11:36,292 Tre afroamerikanska män omhändertogs i samband med händelsen. 960 01:11:36,375 --> 01:11:39,878 -Vi vet inte mycket mer... -Polisen sköt mot nån. 961 01:11:39,962 --> 01:11:44,341 Jag såg en video. Det blev skottlossning. 962 01:11:45,009 --> 01:11:49,847 -Det kan jag inte bekräfta. -Jag hörde det. 963 01:11:49,930 --> 01:11:53,809 Ni hörde ljud i ett suddigt klipp. Jag försöker hitta fakta. 964 01:11:53,892 --> 01:11:59,606 Han kallade en av ungarna för "nigger". Han sa "nigger". Jag såg och hörde det! 965 01:11:59,690 --> 01:12:02,151 -Du såg det! -Fel. 966 01:12:02,234 --> 01:12:05,279 En av dem som blev omhändertagna var åskådare. 967 01:12:05,362 --> 01:12:09,366 En svart åskådare som spelade in videon med mobilkamera. 968 01:12:09,450 --> 01:12:13,287 Det är hans röst som hörs i videon, inte polismannens. 969 01:12:25,215 --> 01:12:29,470 Varför blev Jamal stoppad? Han dricker inte... 970 01:12:29,553 --> 01:12:32,264 Bilen är nyinköpt, bromsljusen funkar... 971 01:12:32,348 --> 01:12:35,434 Han hade registrerings- och försäkringsbevis med sig. 972 01:12:35,517 --> 01:12:38,604 Han skulle inte ge nån anledning att stoppa honom! 973 01:12:38,687 --> 01:12:41,440 Ingen har sagt att er son blev stoppad. 974 01:12:41,523 --> 01:12:45,652 Minst tre individer var inblandade i händelsen. 975 01:12:45,736 --> 01:12:49,406 Jag vet inte vem som körde när fordonet blev stoppat. 976 01:12:49,490 --> 01:12:51,200 Inte ni heller. 977 01:12:52,034 --> 01:12:57,748 Gör er själv en tjänst och sluta dra förhastade slutsatser. 978 01:12:57,831 --> 01:13:01,418 Jag vet inte varför bilen blev stoppad än. Okej? 979 01:13:01,502 --> 01:13:02,378 Okej. 980 01:13:02,461 --> 01:13:07,800 Jag har berättat allt jag vet. Så fort jag vet mer ska jag genast... 981 01:13:07,883 --> 01:13:09,134 Visst! 982 01:13:15,891 --> 01:13:17,851 En sak kan jag säga. 983 01:13:18,894 --> 01:13:22,815 En dekal på bilens stötfångare är lite problematisk. 984 01:13:25,442 --> 01:13:27,111 Jag vet det. 985 01:13:29,238 --> 01:13:35,077 Det gör er sons försäkrings- och registreringsbevis betydelselösa. 986 01:13:35,160 --> 01:13:36,412 Det tycker inte jag. 987 01:13:36,495 --> 01:13:40,332 -Kom igen, syster. Du vet bättre. -Jag är inte din syster. 988 01:13:40,416 --> 01:13:43,544 En svart pojke i den bilen med en sån dekal? 989 01:13:43,627 --> 01:13:46,505 -Då tigger man om det. -Vad säger det dig? 990 01:13:46,588 --> 01:13:51,677 Att världen inte är likadan för såna som ser ut som vi. 991 01:13:51,760 --> 01:13:54,763 -Herregud... -Ja. Det är vad det säger mig. 992 01:13:54,847 --> 01:13:58,350 Och de som patrullerar på gatorna, 993 01:13:58,434 --> 01:14:01,770 med rätt att bruka dödligt våld, är inte robotar. 994 01:14:01,854 --> 01:14:05,899 De hjälper sina barn att borsta tänderna, läser dr Seuss-böcker 995 01:14:05,983 --> 01:14:08,610 och hoppas få göra om det nästa kväll. 996 01:14:08,694 --> 01:14:12,531 När de ser en nihilistisk och provocerande ung ligist... 997 01:14:12,614 --> 01:14:18,745 Hur vågar du kalla min son för ligist? Du skyddar en vit jävla lantissnut. 998 01:14:19,955 --> 01:14:21,790 Han är svart. 999 01:14:22,666 --> 01:14:26,545 Polisen som stoppade dem är lika svart som du och jag. 1000 01:14:26,628 --> 01:14:28,797 Jag ska berätta en sak, damen... 1001 01:14:28,881 --> 01:14:33,594 Jag har hoppat fallskärm ur flygplan och krupit genom Vietcong-tunnlar. 1002 01:14:33,677 --> 01:14:37,598 Men jag har aldrig varit så rädd i hela mitt liv 1003 01:14:37,681 --> 01:14:41,852 som under min första trafikkontroll i ett getto. Vet du varför? 1004 01:14:41,935 --> 01:14:47,441 För att det finns hiphoplåtar, dekaler och gäng som stänger ner motorvägen 1005 01:14:47,524 --> 01:14:52,196 och kallar poliser för fienden. Så det är okej att ifrågasätta dem. 1006 01:14:52,279 --> 01:14:56,492 Om de stoppar en är det okej att plocka fram gangsterattityden. 1007 01:14:56,575 --> 01:15:01,330 Visst är man hård om man muckar med snuten? Den skiten gör att poliser dör. 1008 01:15:01,413 --> 01:15:04,374 Jag vet inte vilka de är, men min son är inte sån. 1009 01:15:04,458 --> 01:15:07,961 Min son visar respekt och hävdar sina rättigheter. 1010 01:15:08,045 --> 01:15:12,633 När jag stoppar dig har du inget skäl att hävda dina rättigheter. 1011 01:15:12,716 --> 01:15:17,304 Vet du vad du har rätt att göra? Hålla käften och lyda mig. 1012 01:15:18,347 --> 01:15:23,894 Jag tror inte mina öron. Ni tjänar oss, inte tvärtom. 1013 01:15:23,977 --> 01:15:27,689 Tänk om din bil matchar ett larm om ett barnrov? 1014 01:15:27,773 --> 01:15:31,401 Tänk om du passar in på beskrivningen av en skolskjutare? 1015 01:15:31,485 --> 01:15:37,407 Du kan inte veta varför du blir stoppad. En idiotisk tuffing ställer bara till det. 1016 01:15:37,491 --> 01:15:40,702 Om du också var uppvuxen i Pork & Beans skulle du veta 1017 01:15:40,786 --> 01:15:46,416 att de inte gör så för att vara hårda. De försöker dölja sin rädsla. 1018 01:15:46,500 --> 01:15:51,171 Jag är från Overtown, damen! Jag behöver inte få det förklarat gör mig. 1019 01:15:51,255 --> 01:15:55,717 Men vänta lite... Ni lever väl den amerikanska drömmen? 1020 01:15:55,801 --> 01:15:58,554 Din son har väl inget skäl att vara rädd? 1021 01:15:58,637 --> 01:16:03,475 Är det det jag ska göra? Lära honom att vara rädd? 1022 01:16:03,559 --> 01:16:06,478 -Vara snäll och hålla tyst? -Helt rätt. 1023 01:16:06,562 --> 01:16:12,609 Och se till att han förstår att för oss finns det ingen amerikansk dröm. 1024 01:16:14,236 --> 01:16:18,448 Jag har inte uppfostrats till en bitter Onkel Tom som du. 1025 01:16:19,700 --> 01:16:22,244 -Du är inte lite fräck, du! -Jajamän. 1026 01:16:22,327 --> 01:16:23,829 Vet du vad? 1027 01:16:23,912 --> 01:16:27,541 Efter två minuter med dig vet jag allt om ditt vuxna liv. 1028 01:16:27,624 --> 01:16:29,751 -Skitsnack. -Det gör jag. 1029 01:16:29,835 --> 01:16:34,673 Du har en man som har ditt foto i mobilen. 1030 01:16:34,756 --> 01:16:39,428 Varje gång han säger nåt rasistiskt tar han fram fotot och säger: 1031 01:16:39,511 --> 01:16:43,307 "Inte jag, nej. Titta på min svarta fru." 1032 01:16:43,390 --> 01:16:47,853 Jag vet att du inte kan förklara din inre smärta för honom. 1033 01:16:48,937 --> 01:16:51,273 Smärtan som urholkar din lycka. 1034 01:16:51,356 --> 01:16:56,737 För varenda informationsvideo om hepatit C och reklam för malt liquor 1035 01:16:56,820 --> 01:17:00,073 visar nån som ser ut som din lilla pojke. 1036 01:17:00,157 --> 01:17:04,995 Och trots att din son var längst och smartast i trean, 1037 01:17:05,078 --> 01:17:07,247 så lät läraren aldrig honom svara, 1038 01:17:07,331 --> 01:17:10,042 hur högt han än räckte upp sin bruna hand. 1039 01:17:10,125 --> 01:17:14,046 Den smärtan kan din man aldrig förstå. 1040 01:17:14,129 --> 01:17:17,507 Så du försökte döva smärtan genom att göra din son stolt, 1041 01:17:17,591 --> 01:17:22,346 leva den amerikanska drömmen och lära honom hans rättigheter, 1042 01:17:22,429 --> 01:17:25,557 i stället för hur svarta män ska hålla sig vid liv. 1043 01:17:25,641 --> 01:17:26,808 Dra åt helvete! 1044 01:17:28,560 --> 01:17:33,523 En sak vet jag redan om händelsen, precis som i nästan alla fall. 1045 01:17:33,607 --> 01:17:38,528 Om de unga bröderna hade hållit käft och gjort som de blev tillsagda 1046 01:17:38,612 --> 01:17:41,323 hade vi inte varit här i kväll. 1047 01:17:41,406 --> 01:17:43,950 Så det föreslår jag att du gör. 1048 01:17:44,034 --> 01:17:47,537 Sitt still...och håll käft. 1049 01:17:49,873 --> 01:17:53,960 Och syster, nästa gång du kallar en svart man för Onkel Tom 1050 01:17:54,044 --> 01:17:59,758 skulle det funka bättre om han inte hade släpat ut din vita man i handbojor. 1051 01:18:24,366 --> 01:18:30,205 De gav mig en inställelseorder. Idiotiskt. Jag förstår inte det här. 1052 01:18:30,288 --> 01:18:33,667 Varför kom du fram till mig på Carls och Joys fest? 1053 01:18:33,750 --> 01:18:37,379 -Va? -Varför kom du fram första gången vi sågs? 1054 01:18:37,462 --> 01:18:39,339 Varför jag...? Kenny. 1055 01:18:39,423 --> 01:18:40,924 -Berätta. -Nu? 1056 01:18:41,007 --> 01:18:43,176 Berätta igen, snälla! 1057 01:18:45,929 --> 01:18:47,139 Du... 1058 01:18:49,766 --> 01:18:51,351 För att... 1059 01:18:54,020 --> 01:18:57,274 -Stirrade jag på dig? -Nej, jag stirrade på dig. 1060 01:18:57,357 --> 01:18:58,775 -Vad mer? -Jag... 1061 01:18:58,859 --> 01:19:02,571 -Vad mer? -Jamal har väl inte hamnat i nåt... 1062 01:19:02,654 --> 01:19:05,949 Vi stod på terrassen och stirrade på varandra. 1063 01:19:06,032 --> 01:19:09,453 Ja, vi kunde inte slita blicken från varandra. 1064 01:19:09,536 --> 01:19:12,456 -Och? -Och jag gick fram. 1065 01:19:12,539 --> 01:19:16,293 -Du kom fram till mig. -Hjärtat slog så jag knappt kunde prata. 1066 01:19:16,376 --> 01:19:21,465 En massa tjejer svassade fram och tillbaka men du tittade inte på dem. 1067 01:19:21,548 --> 01:19:25,969 -Du stirrade på mig medan du gick. -Ja. 1068 01:19:26,052 --> 01:19:29,347 Men sen tittade du upp, förbi mig. 1069 01:19:29,431 --> 01:19:33,894 Och jag tänkte: "Okej, kanske inte." 1070 01:19:33,977 --> 01:19:36,772 Men jag...la min hand på din axel. 1071 01:19:36,855 --> 01:19:39,191 Du pekade på en fågel... 1072 01:19:40,317 --> 01:19:41,860 ...i trädet. 1073 01:19:45,280 --> 01:19:49,910 -En ljuvlig röd liten fågel. -Och den flög i väg. 1074 01:19:49,993 --> 01:19:55,415 Du sa att den var trött på att vara näst vackrast på festen. 1075 01:19:56,792 --> 01:19:59,085 -Det sa du. -Precis. 1076 01:20:01,421 --> 01:20:02,714 Du... 1077 01:20:02,798 --> 01:20:04,925 Du... Kom hit. 1078 01:20:07,260 --> 01:20:09,387 Det ordnar sig. 1079 01:20:12,849 --> 01:20:17,395 Det rasar ihop. Allt bara rasar. 1080 01:20:17,479 --> 01:20:18,605 Kenny. 1081 01:20:21,733 --> 01:20:24,486 Jag vet att du är borta för gott. 1082 01:20:29,533 --> 01:20:31,910 Det gör ont, Scott. 1083 01:20:34,120 --> 01:20:36,248 Det gör ont. 1084 01:20:36,331 --> 01:20:41,253 Och att hon är vit gör det nästan outhärdligt. 1085 01:20:45,006 --> 01:20:46,842 Jag älskar henne inte. 1086 01:20:50,929 --> 01:20:52,430 Så varför? 1087 01:20:54,349 --> 01:20:55,684 Jag bara... 1088 01:20:58,311 --> 01:21:00,230 Jag har inte... 1089 01:21:26,923 --> 01:21:28,341 Kenny. 1090 01:21:35,932 --> 01:21:40,478 -Visst har vi skapat en underbar person? -Det har vi. 1091 01:21:42,898 --> 01:21:46,359 Jag tänkte, innan du kom tillbaka, 1092 01:21:46,443 --> 01:21:50,405 på den gången vi grälade, jag minns inte om vad. 1093 01:21:50,488 --> 01:21:55,118 Jamal var jätteliten, och jag var ledsen. 1094 01:21:55,201 --> 01:21:58,747 Han trodde att jag grät på grund av åskvädret. 1095 01:21:58,830 --> 01:22:01,124 -Jag minns. -Och han sa: 1096 01:22:02,375 --> 01:22:08,173 "Gråt inte, mamma. Det är bara Gud som fotar regnet." 1097 01:22:08,256 --> 01:22:13,428 Ja, vi skrev ner det i hans babybok. 1098 01:22:13,511 --> 01:22:18,266 Han samlade upp mina tårar med sina pyttesmå händer 1099 01:22:18,350 --> 01:22:21,811 och försökte stoppa in dem i mina ögon. 1100 01:22:30,111 --> 01:22:32,614 I går kväll sa jag... 1101 01:22:33,823 --> 01:22:34,991 Vadå? 1102 01:22:37,202 --> 01:22:38,203 Vadå? 1103 01:22:39,996 --> 01:22:42,749 Ken. Kenny? 1104 01:22:51,049 --> 01:22:57,138 Vi var båda rasande, och han skrek åt mig. Och jag... 1105 01:22:57,222 --> 01:22:58,515 Vadå? 1106 01:22:58,598 --> 01:23:00,976 -Jag sa saker. -Vadå? 1107 01:23:01,059 --> 01:23:03,728 Kendra. Hallå. 1108 01:23:03,812 --> 01:23:07,732 Fruktansvärda, hemska... 1109 01:23:10,527 --> 01:23:14,489 ...saker som en mamma aldrig borde säga till sitt barn. Herregud. 1110 01:23:19,244 --> 01:23:21,955 Jag vill bara krama om honom. 1111 01:23:25,166 --> 01:23:28,586 Jag vill se honom i ögonen och... 1112 01:23:28,670 --> 01:23:33,383 Jag vill slita ut vartenda ord jag sa ur skallen på honom och gräva ner dem. 1113 01:23:33,466 --> 01:23:36,344 För helvete! "Knäpp snutar." 1114 01:23:42,392 --> 01:23:45,478 Jag borde ha gått ut med ett rakblad 1115 01:23:45,562 --> 01:23:50,525 och skrapat den jävla saken från bilen. Jag borde ha gjort det direkt! 1116 01:23:50,608 --> 01:23:54,154 Det borde inte spela roll. Det är inte ditt eller hans fel. 1117 01:23:54,237 --> 01:23:57,866 Jag ska aldrig mer skälla på honom, bara han är oskadd. 1118 01:23:57,949 --> 01:23:59,159 Det är han. 1119 01:23:59,242 --> 01:24:02,996 -Han måste vara oskadd. -Det är han. Han är oskadd. 1120 01:24:05,790 --> 01:24:07,459 Han är oskadd. 1121 01:24:18,428 --> 01:24:24,225 Er son, Jamal Connor, satt i baksätet i ett fordon 1122 01:24:24,309 --> 01:24:29,147 med Jarvis Bell och DeShawn Rolle. 1123 01:24:29,230 --> 01:24:32,400 Bell var efterlyst för innehav av marijuana. 1124 01:24:33,651 --> 01:24:38,865 Bilen skuggades av en polisbil nära Scott Projects i Liberty City. 1125 01:24:38,948 --> 01:24:43,703 -Föraren sågs köpa marijuana. -Fan! 1126 01:24:43,787 --> 01:24:48,124 Efter köpet körde bilen västerut på 79th Street 1127 01:24:48,208 --> 01:24:50,794 och stoppades av en märkt patrullbil. 1128 01:24:50,877 --> 01:24:55,882 Polismannen Rodney Banks hade sett köpet och stoppade bilen. 1129 01:24:57,133 --> 01:25:03,223 Kameran på patrullbilen visar att Banks gick mot bilens förarsida. 1130 01:25:03,306 --> 01:25:05,517 Mr Bell körde. 1131 01:25:06,684 --> 01:25:10,563 Polismannen går tillbaka till sin bil med legitimationer 1132 01:25:10,647 --> 01:25:14,609 och börjar tydligen kolla dem i datorn. 1133 01:25:14,692 --> 01:25:20,115 Efter cirka 30 sekunder stiger mr Bell ur fordonet 1134 01:25:20,198 --> 01:25:22,325 och går mot polismannen. 1135 01:25:22,408 --> 01:25:25,829 Polisen tar fram sitt vapen och får Bell att lägga sig ner. 1136 01:25:25,912 --> 01:25:26,746 Gud... 1137 01:25:26,830 --> 01:25:31,960 Medan polisen begär förstärkning stiger DeShawn Rolle ur baksätet. 1138 01:25:32,043 --> 01:25:35,088 Polismannen siktar mot Rolle. 1139 01:25:35,171 --> 01:25:40,969 Just då stiger Jamal Connor ur bilen för att placera sina händer på motorhuven. 1140 01:25:41,052 --> 01:25:43,304 -Nej. -Han kan ha halkat. 1141 01:25:43,388 --> 01:25:48,143 Samtidigt ställer sig Bell upp och försöker fly. 1142 01:25:48,226 --> 01:25:53,356 Polismannen tampas med tre individer varav en är efterlyst, 1143 01:25:53,439 --> 01:25:56,651 och bilen var inte genomsökt efter vapen... 1144 01:25:57,235 --> 01:26:00,780 ...så han skjuter tre skott mot den misstänkte som flyr. 1145 01:26:00,864 --> 01:26:04,117 En förlupen kula eller en rikoschett, vi vet inte än, 1146 01:26:04,200 --> 01:26:07,036 träffar Jamal Connor i huvudet. 1147 01:26:07,620 --> 01:26:09,372 Han dör omedelbart. 1148 01:26:12,000 --> 01:26:15,295 Jag beklagar verkligen sorgen. 1149 01:26:15,378 --> 01:26:17,797 Nej! 1150 01:26:18,756 --> 01:26:21,092 Det blir en fullständig utredning. 1151 01:26:21,176 --> 01:26:22,886 Nej! 1152 01:26:22,969 --> 01:26:24,971 Ni får vara i fred en stund. 1153 01:26:34,189 --> 01:26:35,940 Jag kan inte andas.