1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,132 --> 00:00:11,094 ‎RASA ESTE COPILUL RASISMULUI, ‎NU PĂRINTELE. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:16,516 --> 00:00:20,353 ‎UN EVENIMENT TELEVIZAT MARCA NETFLIX 5 00:01:28,421 --> 00:01:29,255 ‎Jamal. 6 00:01:30,048 --> 00:01:31,549 ‎Las-o naibii! Unde ești? 7 00:01:31,633 --> 00:01:33,510 ‎Ți-am scris cinci mesaje. 8 00:01:33,593 --> 00:01:35,011 ‎Ți-e greu să răspunzi? 9 00:01:35,261 --> 00:01:36,262 ‎Sună-mă! 10 00:01:43,353 --> 00:01:46,689 ‎Tot eu sunt. Îmi pare rău, puiule. 11 00:01:48,149 --> 00:01:50,401 ‎Îmi pare rău. N-am vrut să mă enervez. 12 00:01:50,485 --> 00:01:51,903 ‎Sună-mă, te rog. 13 00:02:26,521 --> 00:02:28,857 ‎- Bună! Jeffrey la telefon. ‎- Salut! 14 00:02:28,940 --> 00:02:31,276 ‎- Fir-ar! ‎- Lasă un mesaj și te sun eu. 15 00:02:32,402 --> 00:02:35,155 ‎Jeffrey, sunt mama lui Jamal. 16 00:02:35,238 --> 00:02:39,242 ‎E marți... Ba nu, miercuri seara... ‎Adică dimineața. 17 00:02:42,036 --> 00:02:43,371 ‎Îl caut pe Jamal. 18 00:02:43,454 --> 00:02:47,417 ‎N-a venit acasă ‎și mă gândeam că poate e cu tine. 19 00:02:47,500 --> 00:02:51,254 ‎Scuze că te deranjez ‎sau că sun așa devreme, dar... 20 00:02:52,380 --> 00:02:56,050 ‎Dacă primești mesajul și e cu tine, ‎îi spui, te rog, să mă sune? 21 00:02:56,134 --> 00:02:58,011 ‎Numărul meu e 305... 22 00:02:58,094 --> 00:03:00,555 ‎O să-ți apară. Doamne! Bine, stai puțin. 23 00:03:00,638 --> 00:03:06,102 ‎Pentru orice eventualitate: ‎305-468-5900. 24 00:03:07,687 --> 00:03:09,355 ‎- Bun. ‎- Scuze. 25 00:03:09,439 --> 00:03:12,650 ‎Am verificat, cum ați cerut, ‎și apare mașina. 26 00:03:12,734 --> 00:03:14,527 ‎- Da. ‎- Apare în sistem. 27 00:03:14,611 --> 00:03:16,571 ‎- Apare... ‎- Asta e tot ce știm. 28 00:03:17,113 --> 00:03:20,116 ‎- Cum apare? ‎- Pur și simplu, știți ce zic. 29 00:03:22,535 --> 00:03:25,538 ‎Cum ajunge să fie luată în vizorul...? 30 00:03:25,872 --> 00:03:28,249 ‎A fost înregistrată după un incident. 31 00:03:28,333 --> 00:03:30,293 ‎Poate fi amendă, tractare... 32 00:03:30,376 --> 00:03:33,004 ‎Dar fiul meu, Jamal, era la volan și el... 33 00:03:33,087 --> 00:03:35,256 ‎Credeam că nu știți dacă el... 34 00:03:35,381 --> 00:03:38,051 ‎Păi da. Bine. Nu l-am văzut la volan. 35 00:03:38,134 --> 00:03:41,512 ‎Nu l-am văzut ‎urcându-se în mașină. Corect. 36 00:03:41,596 --> 00:03:43,765 ‎Dar mașina nu e pe aleea noastră. 37 00:03:44,140 --> 00:03:45,892 ‎A plecat ieri, la 20:00. 38 00:03:45,975 --> 00:03:48,269 ‎Au trecut aproape nouă ore. 39 00:03:48,353 --> 00:03:50,021 ‎- Mereu vine la 00:00. ‎- Bun. 40 00:03:50,104 --> 00:03:51,481 ‎N-a mai venit acasă. 41 00:03:52,190 --> 00:03:55,777 ‎Am sunat la Poliție ‎și au zis că s-a întâmplat ceva cu mașina. 42 00:03:55,860 --> 00:03:59,030 ‎- Credeam că mi-ați spus că... ‎- Stați așa, am notat. 43 00:04:04,285 --> 00:04:07,038 ‎Bun. „Un incident”. 44 00:04:07,580 --> 00:04:09,916 ‎A zis că a fost într-un incident. 45 00:04:09,999 --> 00:04:12,877 ‎Da, înțeleg. Chiar îmi pare rău... 46 00:04:12,961 --> 00:04:14,462 ‎Sigur va apărea el. 47 00:04:14,545 --> 00:04:18,383 ‎Și mi-ați spus deja ‎că nu sunteți proprietara mașinii. 48 00:04:18,466 --> 00:04:19,467 ‎Așa că... 49 00:04:19,550 --> 00:04:21,719 ‎V-am zis că o verific și așa. 50 00:04:21,803 --> 00:04:23,805 ‎Și am făcut-o, bine? 51 00:04:25,890 --> 00:04:27,183 ‎Lucrează. 52 00:04:28,393 --> 00:04:30,478 ‎- Poftim? ‎- E stagiar. 53 00:04:31,020 --> 00:04:33,189 ‎Jamal e la o prestigioasă... 54 00:04:34,315 --> 00:04:36,359 ‎- Trebuie să fie undeva azi. ‎- Da... 55 00:04:36,442 --> 00:04:38,611 ‎- Nu îi stă-n fire. ‎- Doamnă... 56 00:04:38,695 --> 00:04:42,991 ‎- Nu-l puteți trece la persoane dispărute? ‎- Până nu trec 48 de ore, nu. 57 00:04:43,074 --> 00:04:45,451 ‎- Sau dacă... ‎- E ceva necurat la mijloc. 58 00:04:45,535 --> 00:04:47,870 ‎Numai în filme auzi expresia aia. 59 00:04:47,954 --> 00:04:49,289 ‎Ceva rău. Cum o fi. 60 00:04:49,372 --> 00:04:51,207 ‎- Da. ‎- N-a venit acasă. 61 00:04:55,420 --> 00:04:57,422 ‎E un copil responsabil. 62 00:04:57,547 --> 00:04:59,674 ‎- Poate i-au furat mașina. ‎- Nu știm. 63 00:04:59,757 --> 00:05:01,134 ‎- A dispărut! ‎- Bine. 64 00:05:01,217 --> 00:05:02,135 ‎Nu e suficient? 65 00:05:02,218 --> 00:05:05,430 ‎Are 16 ani. Nu, 17 ani. 66 00:05:05,513 --> 00:05:07,056 ‎Abia a împlinit 18. 67 00:05:07,974 --> 00:05:09,642 ‎Termină liceul în curând? 68 00:05:10,685 --> 00:05:12,729 ‎- Da. ‎- Deci... 69 00:05:12,812 --> 00:05:14,689 ‎- Ce? ‎- Probabil e... 70 00:05:15,273 --> 00:05:16,399 ‎undeva pe plajă. 71 00:05:16,482 --> 00:05:19,277 ‎Sau... Știu că nu vreți să auziți asta, 72 00:05:19,360 --> 00:05:20,862 ‎dar probabil e cu o fată. 73 00:05:20,987 --> 00:05:23,364 ‎Știți? Face ce fac adolescenții. 74 00:05:23,448 --> 00:05:24,532 ‎Da. 75 00:05:24,949 --> 00:05:26,868 ‎Eu asta făceam la vârsta lui. 76 00:05:30,872 --> 00:05:32,999 ‎Aș aprecia dacă ați... 77 00:05:33,082 --> 00:05:34,417 ‎Doamnă, ne vom ocupa. 78 00:05:34,500 --> 00:05:36,753 ‎Ați mai zis asta și acum plecați. 79 00:05:37,170 --> 00:05:39,922 ‎Iar eu aș vrea să știu ce se petrece. 80 00:05:40,006 --> 00:05:42,216 ‎Cum ajunge ofițerul de legătură... 81 00:05:42,300 --> 00:05:43,843 ‎- Acum. ‎- Poftim? 82 00:05:43,926 --> 00:05:48,556 ‎- Vreau să știu acum. ‎- Vă conduc cu plăcere până la recepție. 83 00:05:48,639 --> 00:05:52,018 ‎- Puteți verifica iar... ‎- Am stat acolo jumătate de oră! 84 00:05:52,101 --> 00:05:53,227 ‎Nu am ce să fac... 85 00:05:53,311 --> 00:05:56,606 ‎Iar doamna de acolo nu mi-a fost ‎de niciun ajutor. 86 00:05:56,689 --> 00:05:58,232 ‎- Înțeleg. ‎- M-a trimis la dvs. 87 00:05:58,316 --> 00:06:01,527 ‎- Nu e greu! Fie e în sistem, fie nu e. ‎- Îmi pare rău. 88 00:06:01,611 --> 00:06:03,363 ‎Avem un protocol de urmat. 89 00:06:03,446 --> 00:06:06,240 ‎Poate par paranoică, dar nu s-a întors. 90 00:06:07,408 --> 00:06:11,037 ‎Mașina lui apare în baza voastră de date. 91 00:06:11,120 --> 00:06:14,248 ‎- Faceți-mi pe plac. ‎- Când ajunge ofițerul de legătură. 92 00:06:14,332 --> 00:06:15,708 ‎Domnule, vă rog. 93 00:06:15,792 --> 00:06:18,711 ‎- Nu știu ce vreți să fac. ‎- N-aveți computere? 94 00:06:18,795 --> 00:06:21,464 ‎O bază de date cu nume, data nașterii... 95 00:06:21,547 --> 00:06:24,884 ‎Ba da, dar nu am voie să încurc ițele. 96 00:06:24,967 --> 00:06:26,969 ‎- Dacă intră cineva și... ‎- Vă rog. 97 00:06:34,727 --> 00:06:35,603 ‎Bine. 98 00:06:37,021 --> 00:06:37,897 ‎Mulțumesc. 99 00:06:37,980 --> 00:06:40,316 ‎- Mai am nevoie de informații. ‎- Sigur. 100 00:06:40,400 --> 00:06:42,985 ‎Bun. Stați să iau ceva de scris. 101 00:07:03,923 --> 00:07:06,342 ‎- Prenumele? ‎- Jamal. J-A-M-A-L. 102 00:07:06,717 --> 00:07:08,636 ‎- Numele, Connor. ‎- Da. 103 00:07:09,846 --> 00:07:11,305 ‎- Cu E-R? ‎- Nu, O-R. 104 00:07:11,389 --> 00:07:12,640 ‎C-O-N-N-O-R. 105 00:07:12,723 --> 00:07:15,101 ‎- Data nașterii? ‎- 5 mai 2001. 106 00:07:15,184 --> 00:07:16,018 ‎Antecedente? 107 00:07:17,061 --> 00:07:17,895 ‎Poftim? 108 00:07:18,271 --> 00:07:20,648 ‎Antecedente. A fost arestat vreodată? 109 00:07:22,024 --> 00:07:22,984 ‎Nu. 110 00:07:23,067 --> 00:07:23,985 ‎- Sigur? ‎- Da. 111 00:07:24,068 --> 00:07:26,070 ‎- Școala de corecție? ‎- Poftim? 112 00:07:26,446 --> 00:07:28,531 ‎- Are cazier pentru minori? ‎- Nu. 113 00:07:28,614 --> 00:07:30,032 ‎- Nimic? ‎- Nimic. 114 00:07:31,659 --> 00:07:34,537 ‎Tulburare de posesie, ‎obstrucționare, furt? 115 00:07:34,620 --> 00:07:37,874 ‎Nici măcar o muscă n-a omorât, bine? 116 00:07:37,957 --> 00:07:39,375 ‎- Poftim? ‎- Nimic. 117 00:07:39,459 --> 00:07:41,377 ‎N-are niciun cazier. 118 00:07:43,671 --> 00:07:44,922 ‎Are alte nume? 119 00:07:45,256 --> 00:07:46,340 ‎Adică porecle? 120 00:07:46,424 --> 00:07:47,884 ‎Tatăl lui îi spune „J”. 121 00:07:47,967 --> 00:07:49,427 ‎Nu. Vreun alias? 122 00:07:51,012 --> 00:07:52,638 ‎- Poftim? ‎- Alias. 123 00:07:52,930 --> 00:07:55,808 ‎Adică „zis și...”. ‎Adică un nume de stradă. 124 00:07:56,100 --> 00:07:57,101 ‎Nume de stradă? 125 00:07:57,185 --> 00:08:00,855 ‎Da. Poate a fost arestat ‎sub un nume diferit. 126 00:08:00,938 --> 00:08:03,274 ‎Adică a zis că-l cheamă altfel. 127 00:08:03,357 --> 00:08:05,902 ‎Tocmai v-am zis că n-a fost arestat. 128 00:08:05,985 --> 00:08:09,280 ‎În caz că i-au fost luate amprentele ‎pentru cine știe ce. 129 00:08:09,363 --> 00:08:11,574 ‎Sau a primit un avertisment sau... 130 00:08:12,158 --> 00:08:13,493 ‎- Nume de stradă? ‎- Da. 131 00:08:14,619 --> 00:08:16,996 ‎- Cum ar fi Peanut? Sau Black? ‎- Exact. 132 00:08:17,079 --> 00:08:18,080 ‎Sau Pookie? 133 00:08:19,081 --> 00:08:19,916 ‎Da, doamnă. 134 00:08:22,418 --> 00:08:24,212 ‎I s-a zis Cărăbuș. 135 00:08:24,754 --> 00:08:25,880 ‎- Cărăbuș. ‎- Da. 136 00:08:25,963 --> 00:08:28,007 ‎- E numele lui de stradă? ‎- Doamne! 137 00:08:28,132 --> 00:08:29,091 ‎- E sau nu? ‎- Nu. 138 00:08:30,593 --> 00:08:32,428 ‎Nu e alias sau nume de stradă. 139 00:08:32,512 --> 00:08:35,264 ‎- Sigur? ‎- Așa-i spuneam eu când era mic. 140 00:08:36,849 --> 00:08:39,894 ‎Îi mai spun așa ‎de față cu amicii lui, când are ifose. 141 00:08:39,977 --> 00:08:41,229 ‎N-are nume de stradă. 142 00:08:42,355 --> 00:08:45,733 ‎Puteți verifica toate astea ‎în baza de date? 143 00:08:45,816 --> 00:08:48,653 ‎- O s-o fac! ‎- Aflați ce se petrece! 144 00:08:48,736 --> 00:08:51,781 ‎Trebuie să mă asigur ‎că avem informațiile corecte, 145 00:08:51,864 --> 00:08:53,574 ‎ca să nu batem pasul pe loc. 146 00:08:58,496 --> 00:08:59,330 ‎Bine. 147 00:09:03,960 --> 00:09:04,794 ‎Înălțime. 148 00:09:05,962 --> 00:09:06,837 ‎1.88 m. 149 00:09:07,630 --> 00:09:09,674 ‎Poate puțin mai mult. 150 00:09:09,757 --> 00:09:11,676 ‎- A mai crescut. ‎- Greutate? 151 00:09:16,847 --> 00:09:20,351 ‎În jur de 81, 83 kg. 152 00:09:27,233 --> 00:09:28,234 ‎Ochelari. 153 00:09:30,653 --> 00:09:31,654 ‎Codițe în spic. 154 00:09:34,240 --> 00:09:35,491 ‎Ochi verde-deschis. 155 00:09:39,036 --> 00:09:39,996 ‎Așa, bine. 156 00:09:40,079 --> 00:09:43,708 ‎Mai știți cu ce era îmbrăcat aseară ‎când a plecat? 157 00:09:45,251 --> 00:09:47,670 ‎Nu știu. Blugi și tricou, probabil. 158 00:09:48,754 --> 00:09:51,757 ‎Bine. Are vreun semn distinctiv...? 159 00:09:54,427 --> 00:09:55,595 ‎Adică alunițe? 160 00:09:55,678 --> 00:09:59,682 ‎Da. Cicatrici, tatuaje, dinți de aur. ‎În genul ăla. 161 00:10:00,266 --> 00:10:02,893 ‎Nu. Nici tatuaje, nici dinți de aur. 162 00:10:04,645 --> 00:10:07,481 ‎Are o cicatrice pe burtă, aici. 163 00:10:07,565 --> 00:10:09,108 ‎Bun. De la ce? 164 00:10:09,191 --> 00:10:11,068 ‎- Cicatricea? ‎- Da, de unde e? 165 00:10:11,777 --> 00:10:13,404 ‎Cum s-a ales cu ea? 166 00:10:13,613 --> 00:10:15,239 ‎Ambele, da. 167 00:10:15,323 --> 00:10:16,824 ‎- Contează? ‎- Doamnă. 168 00:10:16,907 --> 00:10:18,576 ‎- Nu s-a bătut. ‎- Bine. 169 00:10:18,659 --> 00:10:19,869 ‎- Uite... ‎- Domnule. 170 00:10:19,952 --> 00:10:20,953 ‎Cu tot respectul, 171 00:10:21,037 --> 00:10:25,249 ‎așa mulți puști negri de 1.88 ‎au fost opriți azi 172 00:10:25,333 --> 00:10:28,127 ‎încât trebuie să știți ‎dacă au cicatrici? 173 00:10:28,210 --> 00:10:30,254 ‎Dacă vreți să-l găsiți, da. 174 00:10:30,338 --> 00:10:33,341 ‎Zodia lui Jamal e Taur, ‎cu ascendent în Fecioară. 175 00:10:33,507 --> 00:10:35,885 ‎E timid, pleacă ochii când zâmbește. 176 00:10:35,968 --> 00:10:38,095 ‎- Vreau doar... ‎- Cântă la chitară. 177 00:10:38,179 --> 00:10:39,847 ‎- Blues și rock. ‎- Doamnă. 178 00:10:39,930 --> 00:10:41,223 ‎Piese mai vechi. 179 00:10:41,349 --> 00:10:44,435 ‎I-am dat să asculte Funkadelic ‎și DeBarge, 180 00:10:44,518 --> 00:10:46,646 ‎dar e loial muzicii comerciale. 181 00:10:46,729 --> 00:10:48,648 ‎- Clapton. Van Halen. ‎- Bine. 182 00:10:48,731 --> 00:10:50,608 ‎Cică rupe aruncările la baseball. 183 00:10:50,691 --> 00:10:51,984 ‎- Bun! ‎- E vegetarian, 184 00:10:52,068 --> 00:10:54,612 ‎nu-i place puiul fript, ‎se teme de clovni. 185 00:10:54,695 --> 00:10:56,280 ‎- Doamnă! ‎- Umblă ca sportivii, 186 00:10:56,364 --> 00:10:59,033 ‎dar știe recita ‎toate poeziile lui Emily Dickinson. 187 00:10:59,116 --> 00:11:00,368 ‎- Bine. ‎- Încă plânge 188 00:11:00,451 --> 00:11:03,037 ‎când aude „Puff the Magic Dragon”. 189 00:11:08,709 --> 00:11:09,585 ‎Scuze. 190 00:11:20,763 --> 00:11:22,598 ‎O ador pe Emily Dickinson. 191 00:11:24,767 --> 00:11:28,604 ‎„E cel mai bun lucru ‎pe care l-am făcut vreodată. 192 00:11:29,480 --> 00:11:32,316 ‎- E cel mai bun...” ‎- Aia e din Charles Dickens. 193 00:11:34,777 --> 00:11:35,945 ‎Nu prea cred. 194 00:11:38,155 --> 00:11:40,783 ‎În fine, o să văd ce pot afla, bine? 195 00:11:40,866 --> 00:11:44,704 ‎A fost furios sau supărat ‎din vreun motiv aseară? 196 00:11:45,037 --> 00:11:45,913 ‎De ce? 197 00:11:46,539 --> 00:11:49,417 ‎În caz că avea motiv să fugă de-acasă 198 00:11:49,500 --> 00:11:51,460 ‎și să se relaxeze o vreme. 199 00:11:52,420 --> 00:11:53,254 ‎Nu. 200 00:11:54,839 --> 00:11:55,840 ‎Bine. Super. 201 00:11:56,882 --> 00:11:59,135 ‎- Serviți-vă cu o gogoașă. ‎- Pe bune? 202 00:11:59,218 --> 00:12:01,804 ‎Da. Ce să zic? Ne plac de numa'. 203 00:12:04,432 --> 00:12:05,599 ‎Incredibil! 204 00:12:18,863 --> 00:12:19,780 ‎Doamne! 205 00:12:24,160 --> 00:12:26,036 ‎Sper că ești pe drum încoace. 206 00:12:28,956 --> 00:12:29,957 ‎Bine. 207 00:12:32,460 --> 00:12:33,377 ‎Încă nu. 208 00:12:34,795 --> 00:12:35,713 ‎Nu știu. 209 00:12:36,172 --> 00:12:38,841 ‎Nu, Scott. Am zis că nu știu. 210 00:12:39,049 --> 00:12:40,509 ‎Am încercat să aflu. 211 00:12:41,844 --> 00:12:44,513 ‎Pentru că sunt foarte vagi. 212 00:12:45,139 --> 00:12:46,974 ‎Habar n-am de ce. 213 00:12:47,057 --> 00:12:50,019 ‎De fapt, nu. Am puțin habar. 214 00:12:50,686 --> 00:12:52,354 ‎Îmi păstrez calmul. 215 00:12:52,438 --> 00:12:53,898 ‎Nu ajută. 216 00:12:53,981 --> 00:12:56,400 ‎De-aia mi-ar plăcea să fii aici. 217 00:13:00,196 --> 00:13:02,239 ‎Te-am sunat acum o oră. 218 00:13:05,826 --> 00:13:08,370 ‎Da, știu prea bine cât e ceasul. 219 00:13:10,998 --> 00:13:12,166 ‎Știi ce? 220 00:13:12,249 --> 00:13:14,960 ‎Poate dacă ai fi fost acasă, în patul tău, 221 00:13:15,044 --> 00:13:18,422 ‎în loc să dormi la altcineva, ‎n-am fi avut discuția asta. 222 00:13:20,382 --> 00:13:21,801 ‎Nu, nu încep. 223 00:13:22,718 --> 00:13:23,886 ‎Am zis că nu încep. 224 00:13:26,514 --> 00:13:28,974 ‎Nu, o las baltă. Bine, dar tu... 225 00:13:31,393 --> 00:13:33,479 ‎Într-o sală de așteptare, în spate. 226 00:13:35,689 --> 00:13:39,485 ‎După ce intri pe poartă, faci stânga ‎și parchezi în față. 227 00:13:39,568 --> 00:13:40,736 ‎Mergi la recepție. 228 00:13:41,445 --> 00:13:44,865 ‎Și întrebi de ofițerul Larkin. 229 00:13:45,783 --> 00:13:46,992 ‎Nu știu, un... 230 00:13:47,827 --> 00:13:50,329 ‎Un debutant căruia nu-i prea merge mintea. 231 00:13:51,622 --> 00:13:53,457 ‎Da, bine. Pa! 232 00:13:56,544 --> 00:13:57,503 ‎Fir-ar! 233 00:14:46,552 --> 00:14:48,304 ‎Mama la telefon, puiule. 234 00:14:50,514 --> 00:14:52,641 ‎Știu că încă ești foarte supărat 235 00:14:52,725 --> 00:14:57,938 ‎și amândoi am zis aseară niște lucruri ‎care nu-și aveau locul, 236 00:14:58,022 --> 00:15:00,316 ‎dar îmi fac griji pentru tine. 237 00:15:00,774 --> 00:15:02,443 ‎Sună-mă, te rog. 238 00:15:15,122 --> 00:15:15,956 ‎Deci? 239 00:15:16,040 --> 00:15:17,207 ‎A fost un incident. 240 00:15:17,291 --> 00:15:20,544 ‎- Un incident! ‎- Mașina... Îmi dați voie, vă rog? 241 00:15:25,883 --> 00:15:28,344 ‎A avut loc un incident. Nu știm ce anume. 242 00:15:29,053 --> 00:15:30,596 ‎Mașina a fost oprită... 243 00:15:31,221 --> 00:15:33,807 ‎și ancheta este în curs. 244 00:15:36,560 --> 00:15:37,978 ‎Ce înseamnă asta? 245 00:15:38,312 --> 00:15:39,605 ‎Atât vă pot spune. 246 00:15:40,189 --> 00:15:43,275 ‎Lt. Stokes nu ajunge înainte de 08:00 247 00:15:43,359 --> 00:15:46,487 ‎și mi s-a spus ‎că el va continua procedurile. 248 00:15:46,570 --> 00:15:47,613 ‎Scuze, cine? 249 00:15:47,696 --> 00:15:48,864 ‎Lt. Stokes. 250 00:15:49,198 --> 00:15:51,116 ‎El e ofițerul de legătură. 251 00:15:51,533 --> 00:15:54,203 ‎Eu sunt nou, nu-l știu personal. 252 00:15:54,328 --> 00:15:57,915 ‎Mi-au spus ‎că a fost chemat de urgență, dar... 253 00:15:57,998 --> 00:16:00,626 ‎Dar nu ajunge decât peste câteva ore? 254 00:16:00,709 --> 00:16:02,544 ‎Dar atunci ajunge de obicei. 255 00:16:02,628 --> 00:16:03,545 ‎Așa se pare. 256 00:16:03,629 --> 00:16:05,047 ‎Inacceptabil. 257 00:16:05,130 --> 00:16:06,632 ‎Doamnă, asta-i treaba. 258 00:16:06,715 --> 00:16:09,969 ‎Nu. Am sunat la Poliție ‎la ora 03:00. 259 00:16:10,052 --> 00:16:12,137 ‎- Mașina mea e... ‎- Nu e a dvs. 260 00:16:12,221 --> 00:16:13,555 ‎Mașina fiului meu! 261 00:16:16,141 --> 00:16:18,769 ‎Fiul meu a dispărut! 262 00:16:18,852 --> 00:16:20,938 ‎Acum îmi spuneți că e arestat? 263 00:16:21,230 --> 00:16:22,606 ‎- Nu. ‎- Ar putea fi? 264 00:16:22,690 --> 00:16:25,651 ‎- Nu. Încă nu știm. ‎- Încă nu știm nimic. 265 00:16:25,734 --> 00:16:28,737 ‎- Nu știm multe. Asta vreau să zic. ‎- E arestat? 266 00:16:28,821 --> 00:16:32,825 ‎V-am spus să aveți răbdare ‎și să-l așteptați pe ofițerul de legătură. 267 00:16:32,908 --> 00:16:36,286 ‎Am așteptat jumătate de oră ‎înainte să vorbesc cu dvs. 268 00:16:36,370 --> 00:16:40,582 ‎- Vă înțeleg pe deplin grijile. ‎- Cu tot respectul, nu vă cred. 269 00:16:40,666 --> 00:16:42,126 ‎- Și eu am copii. ‎- Da? 270 00:16:42,209 --> 00:16:44,086 ‎- Da, am. ‎- Câți ani au? 271 00:16:44,169 --> 00:16:46,130 ‎- Păi au... ‎- Sunt negri? 272 00:16:49,049 --> 00:16:50,134 ‎Poftim? 273 00:16:50,467 --> 00:16:52,511 ‎Aveți fii negri... 274 00:16:53,721 --> 00:16:54,763 ‎așa mari... 275 00:16:55,639 --> 00:16:59,601 ‎care ar putea fi arestați la ora 04:00? 276 00:17:02,646 --> 00:17:04,982 ‎- Dră Connor... ‎- Dră Ellis-Connor. 277 00:17:07,234 --> 00:17:08,569 ‎Dră Ellis-Connor... 278 00:17:09,028 --> 00:17:10,988 ‎Fac tot ce pot... 279 00:17:11,071 --> 00:17:13,157 ‎Aveți un fiu negru? 280 00:17:13,240 --> 00:17:14,992 ‎Chiar facem asta? 281 00:17:15,075 --> 00:17:16,618 ‎O facem de ceva vreme. 282 00:17:19,621 --> 00:17:21,290 ‎Nu, doamnă. 283 00:17:23,667 --> 00:17:24,918 ‎Am două... 284 00:17:26,211 --> 00:17:27,963 ‎fete mici. 285 00:17:30,132 --> 00:17:31,258 ‎Albe. 286 00:17:39,433 --> 00:17:43,437 ‎Hai să sărim ‎peste abordarea sensibilă, bine? 287 00:17:44,229 --> 00:17:45,731 ‎Credeți-mă... 288 00:17:47,024 --> 00:17:48,734 ‎habar n-aveți. 289 00:17:52,112 --> 00:17:52,988 ‎Bine. 290 00:17:59,495 --> 00:18:00,329 ‎În fine. 291 00:18:00,704 --> 00:18:03,499 ‎Știți ce? Chiar am crezut ‎că am dezvoltat... 292 00:18:03,582 --> 00:18:04,750 ‎Ce mai faceți aici? 293 00:18:04,833 --> 00:18:06,126 ‎- Poftim? ‎- Plecați! 294 00:18:06,210 --> 00:18:08,045 ‎- Poftim? ‎- Căutați-l pe Jamal. 295 00:18:08,128 --> 00:18:10,380 ‎- Căutați-mi fiul. ‎- Lt. Stokes vine. 296 00:18:10,464 --> 00:18:12,674 ‎- Va ajunge imediat. ‎- Nu-mi pasă! 297 00:18:12,758 --> 00:18:14,176 ‎Și dvs. aveți insignă! 298 00:18:14,259 --> 00:18:15,594 ‎- Aveți... ‎- Doamnă! 299 00:18:15,677 --> 00:18:17,971 ‎...computere și telefoane mobile ‎și stații. 300 00:18:18,055 --> 00:18:20,307 ‎Adică nu puteți ieși de aici 301 00:18:20,390 --> 00:18:23,018 ‎și-n cinci minute să-mi găsiți fiul? 302 00:18:23,102 --> 00:18:24,937 ‎- Uite... ‎- Unde e? 303 00:18:25,020 --> 00:18:26,021 ‎Știu că e greu. 304 00:18:26,105 --> 00:18:28,857 ‎- Știu că vă supără situația. ‎- Nu spuneți că știți. 305 00:18:28,941 --> 00:18:30,359 ‎- Doamnă! ‎- Nu-mi spune așa! 306 00:18:30,442 --> 00:18:31,401 ‎Bine. 307 00:18:33,403 --> 00:18:34,279 ‎Bine. 308 00:18:36,657 --> 00:18:37,616 ‎Ascultați! 309 00:18:38,242 --> 00:18:42,162 ‎De îndată ce ajunge lt. Stokes, 310 00:18:42,246 --> 00:18:45,290 ‎o să am grijă să vă contacteze numaidecât. 311 00:18:45,374 --> 00:18:47,584 ‎O să aflăm unde e Jerome și... 312 00:18:47,668 --> 00:18:48,794 ‎Jamal. 313 00:18:48,877 --> 00:18:50,754 ‎- Îl cheamă Jamal! ‎- Scuze. 314 00:18:50,838 --> 00:18:52,089 ‎- Scuze. ‎- Fir-ar! 315 00:18:52,172 --> 00:18:54,174 ‎- Nu mai urlați la mine! ‎- Bine. 316 00:18:54,800 --> 00:18:55,634 ‎Bine. 317 00:19:00,139 --> 00:19:00,973 ‎Bun. 318 00:19:03,851 --> 00:19:04,726 ‎Hai... 319 00:19:07,855 --> 00:19:09,106 ‎s-o iau de la capăt. 320 00:19:13,235 --> 00:19:15,821 ‎Îmi cer scuze 321 00:19:15,904 --> 00:19:19,992 ‎dacă am insinuat ‎că sunteți de rea-credință. 322 00:19:20,075 --> 00:19:23,495 ‎Vă înțeleg pe deplin grijile. 323 00:19:25,080 --> 00:19:25,914 ‎Ce? 324 00:19:28,917 --> 00:19:31,712 ‎Tot spuneți că înțelegeți, 325 00:19:31,795 --> 00:19:35,090 ‎că-mi împărtășiți grijile. 326 00:19:35,174 --> 00:19:38,302 ‎Recitați dintr-un tutorial ‎de la Resurse Umane? 327 00:19:38,385 --> 00:19:39,219 ‎Nu. 328 00:19:39,303 --> 00:19:42,514 ‎„Dacă persoana e problematică, ‎încercați s-o liniștiți.” 329 00:19:42,598 --> 00:19:44,224 ‎- Ce? ‎- „Aplanați.” 330 00:19:44,308 --> 00:19:46,351 ‎- Nu e așa... ‎- „Oglindiți-o.” 331 00:19:46,435 --> 00:19:49,771 ‎Am doctorat în psihologie. ‎Predau la universitate. Bine? 332 00:19:49,855 --> 00:19:51,440 ‎Știu când sunt manevrată. 333 00:19:51,523 --> 00:19:52,983 ‎Doamnă. Dră Connor. 334 00:19:53,066 --> 00:19:56,278 ‎- Ellis-Connor. ‎- Nu vă manevrez. 335 00:19:56,361 --> 00:19:58,739 ‎Doamne! Încerc să fiu amabil. 336 00:20:00,699 --> 00:20:01,617 ‎Sigur. 337 00:20:03,410 --> 00:20:04,286 ‎Voi... 338 00:20:04,369 --> 00:20:05,204 ‎Uitați... 339 00:20:06,914 --> 00:20:08,207 ‎Avem un protocol. 340 00:20:19,635 --> 00:20:20,636 ‎Eu... 341 00:20:21,762 --> 00:20:25,432 ‎Trebuie să-l respect, ‎dar poate reușesc... 342 00:20:26,934 --> 00:20:28,977 ‎să trag niște sfori. 343 00:20:29,937 --> 00:20:32,522 ‎Înainte să ajungă lt. Stokes. 344 00:20:33,106 --> 00:20:35,234 ‎Să mai aflu ceva, bine? 345 00:20:35,525 --> 00:20:37,986 ‎- Aș aprecia enorm. ‎- Bine. 346 00:20:38,070 --> 00:20:39,696 ‎Dați-mi câteva minute. 347 00:20:41,323 --> 00:20:42,616 ‎Aveți nevoie de ceva? 348 00:20:44,117 --> 00:20:47,120 ‎Jur că sunt amabil și atât. 349 00:20:56,463 --> 00:20:57,547 ‎Niște apă. 350 00:20:59,341 --> 00:21:01,510 ‎Este o cișmea pe coridor. 351 00:21:01,593 --> 00:21:02,636 ‎Super. 352 00:21:02,719 --> 00:21:04,263 ‎Ieșiți pe ușă, la stânga. 353 00:21:04,346 --> 00:21:05,889 ‎- Mulțumesc. ‎- Sunt două. 354 00:21:05,973 --> 00:21:07,724 ‎- În același loc. ‎- Două uși? 355 00:21:07,808 --> 00:21:09,101 ‎Nu, scuze. Cișmele. 356 00:21:09,184 --> 00:21:14,314 ‎Nu le puteți rata. Sunt în același loc. ‎Căci clădirea e veche și a fost... 357 00:21:18,026 --> 00:21:19,403 ‎Segregată? 358 00:21:23,907 --> 00:21:24,783 ‎Da. 359 00:21:28,370 --> 00:21:29,329 ‎Și pe... 360 00:21:31,331 --> 00:21:34,626 ‎Deasupra cișmelelor, este... 361 00:21:35,752 --> 00:21:37,129 ‎o placă comemorativă... 362 00:21:38,630 --> 00:21:40,632 ‎dedicată celor din Big Five. 363 00:21:41,133 --> 00:21:41,967 ‎Big Six. 364 00:21:42,050 --> 00:21:43,260 ‎Big Six, da! 365 00:21:43,844 --> 00:21:47,264 ‎Da. Abernathy și... 366 00:21:48,140 --> 00:21:52,561 ‎Nu-i mai țin minte pe toți, dar... ‎povestea e fascinantă. 367 00:21:54,938 --> 00:21:56,231 ‎Adică... 368 00:21:57,441 --> 00:21:58,608 ‎tot ce au făcut... 369 00:22:01,862 --> 00:22:02,696 ‎pentru oameni. 370 00:22:18,754 --> 00:22:20,088 ‎Băga-mi-aș! 371 00:23:03,548 --> 00:23:06,760 ‎- Scuze... ‎- Acum o întrebam pe Amy când ajungeți. 372 00:23:06,843 --> 00:23:08,553 ‎Doamne, ce v-a luat atât? 373 00:23:08,637 --> 00:23:10,222 ‎- Poftim? ‎- Da, scuze. 374 00:23:10,305 --> 00:23:12,391 ‎Doamna asta e foarte dificilă și... 375 00:23:12,474 --> 00:23:13,934 ‎Am venit pentru Jamal Connor. 376 00:23:14,643 --> 00:23:16,645 ‎Da, o să se întoarcă imediat... 377 00:23:16,728 --> 00:23:20,107 ‎Bun. Deocamdată, ‎știu doar că au oprit mașina. 378 00:23:20,190 --> 00:23:25,028 ‎- Trei bărbați negri într-un Lexus nou... ‎- Bun. Stați. 379 00:23:25,112 --> 00:23:28,698 ‎Numere expirate, șofer neatent, ‎nu se știe motivul opririi. 380 00:23:28,782 --> 00:23:30,242 ‎- Se cerea. ‎- Bine. 381 00:23:30,325 --> 00:23:33,203 ‎N-au scris multe. ‎Sunt la Direcția de Investigații. 382 00:23:33,286 --> 00:23:35,455 ‎- La DDI? ‎- Poate nu e mare brânză. 383 00:23:35,539 --> 00:23:38,083 ‎Știu pe cineva acolo ‎care-mi poate spune... 384 00:23:38,166 --> 00:23:40,544 ‎- Stai puțin. ‎- Încalc protocolul, știu. 385 00:23:40,627 --> 00:23:43,922 ‎Încerc să calmez băștinașii ‎până ajunge cavaleria, știți? 386 00:23:44,005 --> 00:23:45,215 ‎Bine că ați ajuns! 387 00:23:45,298 --> 00:23:46,967 ‎- Scuze. Larkin, nu? ‎- Da. 388 00:23:47,050 --> 00:23:51,388 ‎- Stai să văd dacă am înțeles... ‎- Stați s-o vedeți. Scorpia-i razna. 389 00:23:51,972 --> 00:23:53,473 ‎Și eu am copii. 390 00:23:53,557 --> 00:23:57,018 ‎Știți? Dar asta și-a scos ‎colții de mahala instant. 391 00:23:58,812 --> 00:24:00,647 ‎- El e locotenent... ‎- Salut! 392 00:24:01,148 --> 00:24:03,984 ‎- Iisue, Scott! ‎- E-n regulă. O să fie bine. 393 00:24:06,736 --> 00:24:08,155 ‎Unde e fiul nostru? 394 00:24:13,160 --> 00:24:16,079 ‎Lt. Stokes e pe drum. Scuze că durează. 395 00:24:16,163 --> 00:24:17,581 ‎Nu mi-au zis nimic. 396 00:24:17,664 --> 00:24:21,251 ‎- Nu știu dacă Jamal e reținut. ‎- Bine. 397 00:24:21,334 --> 00:24:24,337 ‎Gata. Vreau să discut ‎cu inspectorul care-l interoghează. 398 00:24:24,421 --> 00:24:26,756 ‎Precum i-am zis... 399 00:24:27,549 --> 00:24:29,551 ‎ei, nu pot să vă dau alte informații. 400 00:24:29,634 --> 00:24:31,470 ‎- Acum! ‎- Scuze. Cine sunteți? 401 00:24:31,553 --> 00:24:34,473 ‎- Sunt Scott Connor. Tatăl lui Jamal. ‎- Nu, mă refer la... 402 00:24:34,973 --> 00:24:36,099 ‎Sunt agent FBI. 403 00:24:38,351 --> 00:24:40,562 ‎- Scuze că te-am derutat. ‎- Da... 404 00:24:40,645 --> 00:24:43,815 ‎Fiul meu e minor ‎și avem dreptul să vorbim cu el. 405 00:24:43,899 --> 00:24:45,400 ‎- Îmi pare rău. ‎- Scott... 406 00:24:45,484 --> 00:24:48,945 ‎- Lasă scuzele. Du-mă la interogatoriu. ‎- Nu pot... 407 00:24:49,029 --> 00:24:50,405 ‎- Scott! ‎- Ce? 408 00:24:50,489 --> 00:24:53,158 ‎A fost ziua lui luna trecută. Are 18 ani. 409 00:24:55,494 --> 00:24:56,912 ‎- Fir-ar! Știam. ‎- Știu. 410 00:24:56,995 --> 00:24:58,413 ‎- Da. ‎- Eu i-am dat mașina. 411 00:24:58,497 --> 00:25:00,081 ‎- Știi că știam. ‎- Știu! 412 00:25:00,165 --> 00:25:03,418 ‎- E 04:00 și încă n-am băut o cafea. ‎- Înțeleg. 413 00:25:03,502 --> 00:25:05,295 ‎Lt. Stokes va ajunge imediat. 414 00:25:05,378 --> 00:25:08,632 ‎Vreau să știu unde mi-e fiul ‎și tu ai vorbit cu DDI-ul. 415 00:25:08,715 --> 00:25:10,008 ‎- Vreau o discuție. ‎- Nu. 416 00:25:10,091 --> 00:25:13,845 ‎- Poftim? ‎- Nu am vorbit cu DDI-ul. 417 00:25:13,929 --> 00:25:15,472 ‎Dar tocmai ai zis opusul. 418 00:25:15,555 --> 00:25:16,765 ‎Nu. Incorect. 419 00:25:16,848 --> 00:25:20,727 ‎Cunosc un om acolo ‎care mi-ar putea citi ceva 420 00:25:20,810 --> 00:25:22,979 ‎din jurnalul rapoartelor. Atât. 421 00:25:23,063 --> 00:25:25,273 ‎N-am vorbit cu nimeni despre caz. 422 00:25:25,357 --> 00:25:29,903 ‎Avem de urmat un protocol ‎și ofițerul de legătură e cheia. 423 00:25:29,986 --> 00:25:32,989 ‎- Și nu știi când ajunge? ‎- În curând, sper. 424 00:25:36,076 --> 00:25:38,912 ‎Dar puteți să nu așteptați aici. 425 00:25:38,995 --> 00:25:41,957 ‎Îmi puteți lăsa numărul ‎și vă sun când ajunge. 426 00:25:42,040 --> 00:25:43,750 ‎Este un restaurant la colț. 427 00:25:43,833 --> 00:25:46,378 ‎- Da, e aproape. ‎- Mulțumim, vom aștepta. 428 00:25:47,963 --> 00:25:48,797 ‎Sigur. 429 00:25:49,631 --> 00:25:51,550 ‎Vă aduc ceva? O cafea? 430 00:25:51,675 --> 00:25:53,426 ‎- Nu, mulțumesc. ‎- Sună bine. 431 00:25:53,510 --> 00:25:55,554 ‎- Lapte? Zahăr? ‎- Îmi place neagră. 432 00:25:55,637 --> 00:25:56,513 ‎Frumos... 433 00:26:01,393 --> 00:26:03,353 ‎Sunt sigur că nu e mare brânză. 434 00:26:03,436 --> 00:26:06,314 ‎Eu sunt nou aici, ‎dar cică se întâmplă zilnic. 435 00:26:07,274 --> 00:26:10,110 ‎Nu avem oameni pe tura de noapte. 436 00:26:10,193 --> 00:26:13,196 ‎Durează o veșnicie ‎până se filtrează informațiile. 437 00:26:13,280 --> 00:26:15,490 ‎Îmi cer scuze dacă am fost... 438 00:26:15,574 --> 00:26:16,616 ‎Nu, deloc. 439 00:26:16,700 --> 00:26:19,578 ‎Și chiar îmi pare rău pentru ce am zis... 440 00:26:19,661 --> 00:26:21,121 ‎- Da. ‎- Pentru ce? 441 00:26:21,204 --> 00:26:22,122 ‎Nimic. 442 00:26:29,170 --> 00:26:30,171 ‎- FBI? ‎- Da. 443 00:26:30,255 --> 00:26:31,464 ‎- Mișto! ‎- Mersi! 444 00:26:31,548 --> 00:26:32,549 ‎E jobul ideal. 445 00:26:32,632 --> 00:26:34,259 ‎- Da? ‎- Analiză comportamentală. 446 00:26:34,342 --> 00:26:35,927 ‎- Da? ‎- Da. M-am înscris, 447 00:26:36,011 --> 00:26:38,054 ‎dar n-am experiență în anchete. 448 00:26:38,138 --> 00:26:39,431 ‎De-aia sunt aici. 449 00:26:39,514 --> 00:26:43,310 ‎Sper că ai rupt ecuațiile diferențiale ‎sau ce-o mai fi... 450 00:26:43,393 --> 00:26:46,271 ‎Am făcut Criminalistică ‎la Jacksonville. Hai, Gamecocks! 451 00:26:46,354 --> 00:26:49,107 ‎Bun. Fiindcă vânătorii de ucigași ‎sunt isteți în draci. 452 00:26:49,190 --> 00:26:51,401 ‎Vânători de ucigași. Bună asta! 453 00:26:51,484 --> 00:26:53,153 ‎Da. Lor nu le place. 454 00:26:53,236 --> 00:26:55,530 ‎Așa le spunem când vrem să-i enervăm. 455 00:26:55,614 --> 00:26:58,950 ‎- Mda. ‎- Mi-ar plăcea să-ți pun o vorbă bună. 456 00:26:59,034 --> 00:27:00,285 ‎- Serios? ‎- Da, poftim. 457 00:27:00,368 --> 00:27:01,494 ‎Ar fi excelent! 458 00:27:01,578 --> 00:27:02,829 ‎- Mulțumesc! ‎- Sigur. 459 00:27:02,912 --> 00:27:04,623 ‎Deci, Lexusul. 460 00:27:04,706 --> 00:27:05,999 ‎E pe numele meu. 461 00:27:06,374 --> 00:27:09,294 ‎Mașina fiului meu. E pe numele meu. 462 00:27:09,377 --> 00:27:10,629 ‎Scott Alan Connor. 463 00:27:10,712 --> 00:27:11,880 ‎A fost cadou. 464 00:27:11,963 --> 00:27:12,881 ‎Frumos! 465 00:27:12,964 --> 00:27:15,342 ‎Da. La mâna a doua. Cam generos, dar... 466 00:27:15,425 --> 00:27:16,384 ‎Da, nu contează. 467 00:27:16,468 --> 00:27:17,802 ‎A muncit din greu. 468 00:27:17,886 --> 00:27:19,512 ‎- A fost un efort. ‎- Merita! 469 00:27:19,596 --> 00:27:21,890 ‎E pe numele meu pentru asigurare. 470 00:27:21,973 --> 00:27:26,019 ‎Dar îi spun eu asta inspectorului ‎când mă duci la el. 471 00:27:26,102 --> 00:27:28,021 ‎Da. Așadar, cafea... 472 00:27:28,897 --> 00:27:30,815 ‎Fără lapte și zahăr. Acum. 473 00:27:40,617 --> 00:27:41,451 ‎Ce e? 474 00:27:42,327 --> 00:27:43,453 ‎- Ce e? ‎- Nimic. 475 00:27:43,536 --> 00:27:45,246 ‎Nu, nu nimic. Ce e? 476 00:27:45,330 --> 00:27:49,626 ‎De ce nu te oferi să-i faci freza ‎și un masaj, pentru numele Domnului? 477 00:27:49,709 --> 00:27:51,211 ‎- Kendra. ‎- Sunt amabil. 478 00:27:51,294 --> 00:27:53,129 ‎- Fie! ‎- Crizele... 479 00:27:53,213 --> 00:27:55,340 ‎- Cine face crize? ‎- Nu o să ne ajute. 480 00:27:56,007 --> 00:27:57,425 ‎Fiul nostru e la ei. 481 00:27:58,051 --> 00:28:00,261 ‎Vrem să știm unde e. Ei ne pot spune. 482 00:28:00,345 --> 00:28:01,346 ‎Nu-i complicat. 483 00:28:01,429 --> 00:28:02,681 ‎E birocrație. 484 00:28:02,764 --> 00:28:06,768 ‎Cred că te aștepți la ce e mai rău ‎când probabil e complet al'ceva. 485 00:28:07,560 --> 00:28:08,561 ‎Cunosc birocrația. 486 00:28:08,645 --> 00:28:11,940 ‎Nu obții nimic dacă ștergi pe jos ‎cu un lingău. 487 00:28:12,023 --> 00:28:13,817 ‎Sunt aici de o oră. 488 00:28:13,900 --> 00:28:15,360 ‎- Vroiam să zic... ‎- „Voiam”. 489 00:28:15,443 --> 00:28:16,361 ‎Voiam? 490 00:28:16,528 --> 00:28:17,904 ‎„Voiam să zic.” 491 00:28:17,987 --> 00:28:20,740 ‎„Voiam” e forma corectă. De la „a voi”. 492 00:28:20,824 --> 00:28:23,410 ‎Nu există „vroiam”. Doar „voiam”. 493 00:28:24,786 --> 00:28:25,870 ‎Serios? 494 00:28:26,496 --> 00:28:29,666 ‎Nici Jamal nu folosește limbajul negrilor. 495 00:28:29,749 --> 00:28:32,627 ‎- Nici tu nu vorbești ca un țărănoi. ‎- Doamne... 496 00:28:32,711 --> 00:28:34,879 ‎„Vroiam să zic.” „Complet al'ceva.” 497 00:28:34,963 --> 00:28:36,047 ‎Spală-ți limba. 498 00:28:36,131 --> 00:28:37,465 ‎Scuze. „Complet al'ceva”? 499 00:28:37,549 --> 00:28:39,968 ‎„Când probabil e complet al'ceva.” 500 00:28:40,051 --> 00:28:41,720 ‎Vai de capul meu, Kendra! 501 00:28:41,803 --> 00:28:43,304 ‎- „Altceva” ajunge. ‎- Bine. 502 00:28:43,388 --> 00:28:45,557 ‎Nu trebuie să bagi pleonasme. 503 00:28:45,640 --> 00:28:49,352 ‎- Putem să n-o luăm pe arătură... ‎- Dar nu o luăm. 504 00:28:50,395 --> 00:28:53,732 ‎Știi cât m-am chinuit ‎să mă asigur că Jamal vorbește literar. 505 00:28:53,815 --> 00:28:55,900 ‎- Crede-mă, știu. ‎- Da? Bine. 506 00:29:05,452 --> 00:29:09,581 ‎Tu tocmai ai zis „nu-i”, dar eu n-am voie. ‎Da, are sens. 507 00:29:09,706 --> 00:29:11,374 ‎Am zis așa pentru emfază. 508 00:29:11,458 --> 00:29:13,168 ‎- Tu doar vorbești prost. ‎- Vai! 509 00:29:13,251 --> 00:29:15,170 ‎Orice te enervează. 510 00:29:15,253 --> 00:29:17,088 ‎Nu, nu orice. 511 00:29:18,256 --> 00:29:22,051 ‎Am muncit din greu ca să-l integrez 512 00:29:22,135 --> 00:29:25,138 ‎și tu mânjești tot ‎când, fără pic de rușine, 513 00:29:25,221 --> 00:29:26,681 ‎îl joci pe badea Vasile. 514 00:29:27,182 --> 00:29:28,183 ‎Nu putem să...? 515 00:29:28,683 --> 00:29:30,852 ‎Hai să rămânem în prezent. 516 00:29:30,935 --> 00:29:34,689 ‎Să aflăm unde e J fără să depănăm ‎ultimii cinci ani de căsnicie. 517 00:29:34,773 --> 00:29:35,857 ‎- Se poate? ‎- Da. 518 00:29:35,940 --> 00:29:36,775 ‎Bun. 519 00:29:40,320 --> 00:29:42,739 ‎Nu te-am obligat să-l integrezi. 520 00:29:42,822 --> 00:29:44,657 ‎- În fine! ‎- Tu i-ai ales numele. 521 00:29:44,741 --> 00:29:46,284 ‎- Te-am lăsat. ‎- „Lăsat”? 522 00:29:46,743 --> 00:29:48,036 ‎- Iar începem. ‎- Nu? 523 00:29:48,119 --> 00:29:49,370 ‎Iubire, îmi pare rău. 524 00:29:49,454 --> 00:29:52,248 ‎Vă iubesc pe voi, irlandezii, 525 00:29:52,332 --> 00:29:54,667 ‎dar nu puteam trăi cu un fiu pe nume... 526 00:29:54,751 --> 00:29:57,003 ‎Cu ce nume ai venit tu atunci? 527 00:29:57,378 --> 00:29:58,546 ‎Seamus. 528 00:29:59,172 --> 00:30:00,381 ‎Pe naiba! 529 00:30:01,549 --> 00:30:04,469 ‎Aș fi ales altceva. Liam, Aidan... 530 00:30:04,552 --> 00:30:05,595 ‎Doamne! 531 00:30:08,932 --> 00:30:11,226 ‎Trebuia să-mi cinstesc fratele. 532 00:30:14,938 --> 00:30:16,648 ‎Credeam că ai înțeles. 533 00:30:17,357 --> 00:30:18,191 ‎Am înțeles. 534 00:30:19,567 --> 00:30:20,401 ‎Știi... 535 00:30:20,902 --> 00:30:23,863 ‎Poate nu mai știi, ‎dar „Jamal” înseamnă „frumusețe”. 536 00:30:23,947 --> 00:30:25,615 ‎„Frumusețe”. Da, cum să uit? 537 00:30:27,242 --> 00:30:29,244 ‎„Auzi, Frumusețe! Jucăm pase?” 538 00:30:30,078 --> 00:30:33,540 ‎Să facă 21 de ani, ‎să-l pot duce cu băieții la birt 539 00:30:33,623 --> 00:30:35,667 ‎la un pahar de rachiu. 540 00:30:35,750 --> 00:30:37,085 ‎Să-și aducă amicii. 541 00:30:37,168 --> 00:30:41,756 ‎- Castitate și Lăptic îl pot duce acasă. ‎- Așa fragilă e masculinitatea ta? 542 00:30:42,549 --> 00:30:44,342 ‎Nu, Kenny. Fii serioasă! 543 00:30:44,843 --> 00:30:46,427 ‎Mă amuză reacțiile tale. 544 00:30:46,511 --> 00:30:49,305 ‎N-am treabă cu numele lui, da? 545 00:30:52,267 --> 00:30:54,227 ‎Nici nu-l poți pronunța. 546 00:30:55,228 --> 00:30:57,272 ‎Mereu îi spui „J”. 547 00:30:57,355 --> 00:31:00,608 ‎Hai, măi! E o poreclă. ‎Așa fraternizăm noi, băieții. 548 00:31:00,692 --> 00:31:01,985 ‎Hai, recunoaște! 549 00:31:02,068 --> 00:31:05,405 ‎Mereu i-ai detestat numele ‎pentru că e prea negru. 550 00:31:05,905 --> 00:31:10,243 ‎- Tu ai spus că Seamus e prea irlandez. ‎- Crezi că-i pune piedici. 551 00:31:10,326 --> 00:31:12,620 ‎Știi ce? Dacă e să-l compar... 552 00:31:13,121 --> 00:31:17,041 ‎cu numele unui procuror general ‎sau cu al unui baschetbalist, 553 00:31:17,125 --> 00:31:19,586 ‎cu baschetbalistul face echipă. 554 00:31:21,504 --> 00:31:25,383 ‎Cred că e groaznic ‎să te simți alienat de propriul tău fiu. 555 00:31:26,259 --> 00:31:29,387 ‎M-aș duce până-n pânzele albe ‎pentru puștiul ăla. 556 00:31:31,180 --> 00:31:32,390 ‎E singurul meu fiu. 557 00:31:36,936 --> 00:31:40,106 ‎- Să-l mai sunăm o dată? ‎- L-am sunat deja de 15 ori. 558 00:31:40,189 --> 00:31:41,608 ‎Îmi tot intră mesageria. 559 00:31:41,691 --> 00:31:44,611 ‎Și mie. ‎„Jamal aici. Să ai o zi binecuvântată!” 560 00:31:44,694 --> 00:31:46,195 ‎De când e cu astea? 561 00:31:46,654 --> 00:31:48,698 ‎Vine cu mine și mama la biserică. 562 00:31:50,408 --> 00:31:51,743 ‎Apropo, mulțumesc. 563 00:31:51,826 --> 00:31:53,870 ‎- De ce? ‎- Că o duci la dializă. 564 00:31:53,953 --> 00:31:55,830 ‎- Termină! ‎- Ești de mare ajutor. 565 00:31:55,914 --> 00:31:57,707 ‎Bobby mi-e ca o mamă. 566 00:31:57,790 --> 00:31:59,292 ‎- Știu. ‎- Se ține bine. 567 00:31:59,375 --> 00:32:02,253 ‎Se uită la tine ca la soare. 568 00:32:05,924 --> 00:32:07,926 ‎Dă vina pe mine pentru tot. 569 00:32:17,268 --> 00:32:18,353 ‎Arăți bine. 570 00:32:18,436 --> 00:32:20,063 ‎- Iisuse! ‎- Păi arăți! 571 00:32:20,146 --> 00:32:21,397 ‎Nu începe, te rog. 572 00:32:21,481 --> 00:32:23,358 ‎Nu ne-am văzut de... Știi tu. 573 00:32:23,441 --> 00:32:24,984 ‎- Știu. ‎- Nu pot observa? 574 00:32:25,068 --> 00:32:26,152 ‎Ce voiai, Scott? 575 00:32:26,235 --> 00:32:28,488 ‎Să clachez după patru luni fără tine? 576 00:32:28,571 --> 00:32:29,822 ‎Asta sperai? 577 00:32:29,906 --> 00:32:32,367 ‎- Doamne! Hai s-o lăsăm moartă. ‎- Da, hai! 578 00:32:32,450 --> 00:32:35,286 ‎Hai să ne găsim fiul ‎și apoi fiecare la casa lui. 579 00:32:35,370 --> 00:32:36,287 ‎Bine. 580 00:32:39,749 --> 00:32:40,667 ‎E Jamal? 581 00:32:42,210 --> 00:32:43,211 ‎Nu. 582 00:32:43,795 --> 00:32:45,713 ‎Unde a mers aseară? 583 00:32:45,797 --> 00:32:47,298 ‎- În oraș, bănuiesc. ‎- Da. 584 00:32:47,382 --> 00:32:48,549 ‎- Cu cine? ‎- Nu știu. 585 00:32:48,633 --> 00:32:49,467 ‎Nu știi? 586 00:32:49,550 --> 00:32:52,011 ‎- Ar trebui? ‎- Doamne! Kendra! 587 00:32:52,095 --> 00:32:53,721 ‎Nu-l interoghez toată ziua. 588 00:32:53,805 --> 00:32:55,682 ‎E adult. Am încredere în el. 589 00:32:55,765 --> 00:32:57,976 ‎Tu ai insistat să stea cu tine. 590 00:32:58,059 --> 00:32:59,310 ‎Iar eu am acceptat. 591 00:32:59,394 --> 00:33:03,940 ‎- Dar ți-ai asumat responsabilitatea... ‎- Credeam că nu ne depănăm relația. 592 00:33:04,023 --> 00:33:05,274 ‎- Bine. Fie. ‎- Fie. 593 00:33:05,358 --> 00:33:09,195 ‎Acum bat apa-n piuă, ‎dar merge la Academia Militară în curând. 594 00:33:09,278 --> 00:33:11,990 ‎- Nu e acceptabil să... ‎- Iar începem. 595 00:33:12,073 --> 00:33:13,241 ‎Nu e, Kenny. 596 00:33:15,368 --> 00:33:18,329 ‎Ultimele dăți când l-am văzut, ‎arăta ca un gangster. 597 00:33:18,413 --> 00:33:19,706 ‎Un gangster? 598 00:33:19,789 --> 00:33:21,541 ‎Da. Un „gangsta”. Am zis-o. 599 00:33:21,624 --> 00:33:24,252 ‎De ce? Că nu e la patru ace? 600 00:33:24,335 --> 00:33:26,587 ‎Pantaloni largi, codițe, 601 00:33:26,671 --> 00:33:30,341 ‎mersul ăla tembel și plin de figuri ‎pe care îl are mai nou. 602 00:33:30,425 --> 00:33:32,218 ‎E adolescent, bine? 603 00:33:32,301 --> 00:33:35,221 ‎- Mai devreme era adult. ‎- Își caută identitatea. 604 00:33:35,304 --> 00:33:38,099 ‎- Își caută identitatea? ‎- Explorează. 605 00:33:38,182 --> 00:33:39,726 ‎Iisuse! Azi are codițe, 606 00:33:39,809 --> 00:33:42,395 ‎mâine îl ajută pe OJ ‎să găsească criminalul. 607 00:33:42,478 --> 00:33:45,356 ‎Bun. Vezi? Comentariile de genul ăsta. 608 00:33:46,107 --> 00:33:49,152 ‎Tu nu pricepi. Lumea lui nu e ca a ta. 609 00:33:49,235 --> 00:33:51,237 ‎Ba da, îți garantez că e. 610 00:33:51,320 --> 00:33:53,948 ‎Știu cât de greu ți-a fost în copilărie. 611 00:33:54,032 --> 00:33:56,617 ‎Da? Străzile rău famate din Liberty City. 612 00:33:56,701 --> 00:33:58,953 ‎Autostrada la un metru, discriminarea. 613 00:33:59,037 --> 00:34:00,997 ‎Te admir. Mereu te-am admirat. 614 00:34:02,081 --> 00:34:03,583 ‎De aceea am... 615 00:34:06,878 --> 00:34:07,754 ‎Ce? 616 00:34:12,300 --> 00:34:14,635 ‎- Ce? ‎- Aia nu e lumea lui. 617 00:34:14,719 --> 00:34:16,804 ‎E lumea mea, fără doar și poate. 618 00:34:16,888 --> 00:34:18,973 ‎Am muncit din greu pentru asta. 619 00:34:19,057 --> 00:34:23,269 ‎Am cheltuit un sfert de milion ‎ca să învețe la cele mai bune școli. 620 00:34:23,352 --> 00:34:27,106 ‎A crescut în Coral Gables. ‎A avut toate avantajele. 621 00:34:27,190 --> 00:34:29,484 ‎Nu accept să regreseze în... 622 00:34:29,567 --> 00:34:31,027 ‎În ce? 623 00:34:32,487 --> 00:34:33,696 ‎Spune-o, Scott! 624 00:34:33,780 --> 00:34:36,866 ‎N-are nicio scuză ‎pentru situația în care s-a băgat. 625 00:34:36,949 --> 00:34:38,326 ‎Ce situație? 626 00:34:38,743 --> 00:34:40,411 ‎Încă nu știm nimic. 627 00:34:40,495 --> 00:34:42,705 ‎Dar cred că pot să ghicesc. 628 00:34:42,789 --> 00:34:46,417 ‎De ce dai vina pe el ‎când încă nu știm nimic? 629 00:34:46,501 --> 00:34:48,920 ‎- Era cu doi puști negri. ‎- Vai de mine! 630 00:34:49,003 --> 00:34:51,464 ‎- Te rog, nu face asta. ‎- Pe bune? 631 00:34:51,547 --> 00:34:54,717 ‎Suntem doar noi doi aici, ‎poți să lași teatrul. 632 00:34:54,801 --> 00:34:56,177 ‎- Serios? ‎- Te rog. 633 00:34:56,260 --> 00:34:58,513 ‎Era cu doi negri, asta-i problema? 634 00:34:58,596 --> 00:34:59,847 ‎Și dacă...? 635 00:35:03,518 --> 00:35:05,186 ‎De unde știi cu cine era? 636 00:35:08,064 --> 00:35:08,940 ‎De la ăsta. 637 00:35:10,358 --> 00:35:11,567 ‎- De la polițist? ‎- Da. 638 00:35:11,692 --> 00:35:13,778 ‎- Când? ‎- Când am ajuns. 639 00:35:19,200 --> 00:35:21,327 ‎N-a știut nimic cât am stat eu aici. 640 00:35:21,410 --> 00:35:24,580 ‎Dar cum intri tu pe ușă, ‎e plin de răspunsuri. 641 00:35:24,664 --> 00:35:26,332 ‎N-aș spune chiar așa. 642 00:35:26,415 --> 00:35:28,209 ‎Dar a zis că era cu încă doi? 643 00:35:28,292 --> 00:35:29,669 ‎- Da. ‎- Doi puști negri. 644 00:35:29,752 --> 00:35:33,089 ‎- Da. ‎- Mie nu mi-a zis. Mă întreb de ce. 645 00:35:33,172 --> 00:35:36,134 ‎Nici nu-mi pasă acum. ‎Vreau să știu cine-s ăia. 646 00:35:36,217 --> 00:35:37,802 ‎Nu ți-a zis amicul tău? 647 00:35:37,885 --> 00:35:38,803 ‎Nu. 648 00:35:39,720 --> 00:35:43,349 ‎Asta arată clar ‎că are o judecată îndoielnică. 649 00:35:43,432 --> 00:35:44,767 ‎- Nu neapărat. ‎- Da? 650 00:35:44,851 --> 00:35:49,438 ‎Are dreptul să aibă amici în mașină ‎fără să fie adus la secție la 03:00. 651 00:35:49,522 --> 00:35:52,859 ‎- Nimeni nu contestă asta... ‎- Chiar dacă amicii sunt negri! 652 00:35:52,942 --> 00:35:54,569 ‎- Care amici negri? ‎- Te rog! 653 00:35:54,652 --> 00:35:55,611 ‎Ce vrei să...? 654 00:35:56,195 --> 00:35:57,572 ‎Nu auzi ce spui? 655 00:35:57,655 --> 00:35:59,615 ‎Fix asta spun. Ascultă-mă! 656 00:35:59,699 --> 00:36:00,783 ‎Care amici negri? 657 00:36:00,867 --> 00:36:02,034 ‎Era cu Jeffrey? 658 00:36:03,035 --> 00:36:06,080 ‎Cu Nate sau Manny? Puști pe care-i știm? 659 00:36:06,164 --> 00:36:08,374 ‎- Că aia e una. ‎- Nu știu. 660 00:36:08,457 --> 00:36:10,084 ‎Nu. Nici cu Al nu era. 661 00:36:10,168 --> 00:36:12,170 ‎Nu. Al e cu familia prin Europa. 662 00:36:12,253 --> 00:36:15,047 ‎Da. Și Al e singurul lui amic negru. 663 00:36:15,131 --> 00:36:18,217 ‎- Asta zic. ‎- Ciudat. Fix asta zic și eu. 664 00:36:18,301 --> 00:36:21,095 ‎- Kendra, eu... ‎- Crezi că fiul nostru snob 665 00:36:21,179 --> 00:36:23,681 ‎nu se poate asocia cu alți copii negri 666 00:36:23,764 --> 00:36:26,142 ‎fără să fie vinovat de ceva anume? 667 00:36:27,018 --> 00:36:30,938 ‎Nu, cred că pe fiul nostru, ‎indiferent de rasă și culoare... 668 00:36:31,522 --> 00:36:34,650 ‎care și-a luat cu brio examenele ‎și admiterile, 669 00:36:34,734 --> 00:36:38,196 ‎îl duce capul cât să nu facă greșeli ‎asumându-și riscuri idioate. 670 00:36:39,113 --> 00:36:41,657 ‎Mai ales în pragul ‎unor experiențe minunate. 671 00:36:41,741 --> 00:36:44,493 ‎Cred că pricepe, ‎chiar dacă nu-i convine... 672 00:36:45,203 --> 00:36:47,830 ‎că felul în care te prezinți contează. 673 00:36:47,914 --> 00:36:50,541 ‎Dacă porți blugi lăsați sub fund 674 00:36:50,625 --> 00:36:52,501 ‎și freze de ghetou, atunci... 675 00:36:52,585 --> 00:36:56,505 ‎N-ai dreptul să te plângi ‎că o femeie albă își ține strâns poșeta. 676 00:36:57,048 --> 00:37:00,843 ‎N-ai dreptul să te plângi ‎că orice femeie își ține strâns poșeta. 677 00:37:00,927 --> 00:37:02,929 ‎Nu. Aia nu e... Nu. 678 00:37:03,012 --> 00:37:07,308 ‎Tu spui că-și asumă riscuri idioate ‎dacă se asociază cu puști negri. 679 00:37:07,391 --> 00:37:10,436 ‎- Știi că nu asta spun. ‎- Am o întrebare. 680 00:37:10,519 --> 00:37:12,772 ‎Dacă boul ăla ți-ar fi zis că era 681 00:37:12,855 --> 00:37:15,983 ‎cu doi albi pe care nu-i știe, ‎ar mai fi vina lui? 682 00:37:16,067 --> 00:37:17,652 ‎Aia ar fi fost o greșeală? 683 00:37:17,735 --> 00:37:19,362 ‎Dacă nu i-aș cunoaște, 684 00:37:19,445 --> 00:37:21,447 ‎că-s albi, că-s negri, ar fi fost. 685 00:37:21,530 --> 00:37:22,448 ‎Scott... 686 00:37:23,241 --> 00:37:26,535 ‎Oricâte privilegii ar avea, 687 00:37:26,619 --> 00:37:29,872 ‎lumea încă-l privește ca pe mine. 688 00:37:30,748 --> 00:37:32,500 ‎- Nu ca pe tine. ‎- Măiculiță! 689 00:37:33,251 --> 00:37:35,419 ‎Văd foarte bine ce se petrece. 690 00:37:35,503 --> 00:37:39,382 ‎Am plecat de-acasă de câteva luni ‎și îi umpli mintea 691 00:37:39,465 --> 00:37:41,467 ‎cu povești despre victimizare. 692 00:37:41,592 --> 00:37:43,761 ‎- Știi ce? ‎- „Fie-vă milă!” 693 00:37:43,844 --> 00:37:45,471 ‎- N-am făcut asta. ‎- Mda. 694 00:37:45,554 --> 00:37:49,308 ‎În loc să arăți cu degetul, ‎mai bine te-ai uita în oglindă. 695 00:37:49,392 --> 00:37:50,476 ‎E vina mea acum? 696 00:37:50,559 --> 00:37:54,188 ‎Tu ai dispărut ‎într-un moment crucial din viața lui. 697 00:37:54,272 --> 00:37:55,314 ‎Poftim? 698 00:37:55,398 --> 00:37:57,275 ‎Știi exact la ce mă refer. 699 00:37:57,358 --> 00:37:59,819 ‎I-am antrenat echipa de baseball zece ani. 700 00:38:00,403 --> 00:38:02,321 ‎Am mers la toate concertele lui. 701 00:38:02,405 --> 00:38:05,491 ‎Am ratat vreun banchet sau meci ‎sau eveniment? 702 00:38:05,574 --> 00:38:08,077 ‎- Nu la asta mă refer. ‎- Dar la ce? 703 00:38:08,160 --> 00:38:09,620 ‎L-ai abandonat. 704 00:38:13,874 --> 00:38:14,792 ‎Nu-i adevărat. 705 00:38:14,875 --> 00:38:16,294 ‎- Ba da. ‎- Aberezi! 706 00:38:16,377 --> 00:38:17,420 ‎- Ba da. ‎- Ba nu! 707 00:38:17,503 --> 00:38:19,505 ‎Îmi pare rău, dar fix asta ai... 708 00:38:19,588 --> 00:38:20,589 ‎- Știi ce? ‎- Ba da! 709 00:38:20,673 --> 00:38:22,133 ‎Ți-ai luat zborul! 710 00:38:22,216 --> 00:38:24,552 ‎Am plecat de lângă tine, ‎nu de lângă el. 711 00:38:32,935 --> 00:38:34,937 ‎N-am vrut să sune așa. 712 00:38:46,991 --> 00:38:47,825 ‎Doar că... 713 00:38:48,784 --> 00:38:53,456 ‎M-am săturat  să port aceeași ceartă ‎cu tine la nesfârșit. 714 00:38:53,539 --> 00:38:54,707 ‎De-aia am plecat. 715 00:38:54,790 --> 00:38:55,624 ‎Nu... 716 00:38:56,751 --> 00:38:57,626 ‎Știi ce zic. 717 00:39:01,797 --> 00:39:03,758 ‎Fir-ar! Kenny, îmi pare rău. 718 00:39:03,841 --> 00:39:07,261 ‎- Gata. Lasă lopata și nu mai dezgropa. ‎- N-am vrut... 719 00:39:07,345 --> 00:39:10,473 ‎J e pe cale să devină ofițer la comandă 720 00:39:10,556 --> 00:39:12,975 ‎într-o instituție de elită în lume. 721 00:39:13,059 --> 00:39:15,644 ‎Mi-am terminat treaba. E bărbat acum. 722 00:39:16,103 --> 00:39:17,355 ‎Și-s mândru de el. 723 00:39:17,438 --> 00:39:18,272 ‎Știu. 724 00:39:18,356 --> 00:39:22,610 ‎Nu poți să-mi spui ‎că n-am fost un tată bun. 725 00:39:23,110 --> 00:39:23,986 ‎Bine. 726 00:39:26,864 --> 00:39:28,824 ‎- Nu sunt tatăl tău. ‎- Bine. 727 00:39:28,908 --> 00:39:30,034 ‎Ăla a fost abandon. 728 00:39:30,117 --> 00:39:32,119 ‎- Bine. Scott. ‎- Așa că gata. 729 00:39:32,203 --> 00:39:33,829 ‎- Te rog. ‎- Am înțeles. 730 00:39:59,647 --> 00:40:00,481 ‎Kenny! 731 00:40:04,276 --> 00:40:06,070 ‎O să fie bine, da? 732 00:40:06,153 --> 00:40:08,114 ‎Hai să ne liniștim. 733 00:40:14,578 --> 00:40:17,748 ‎La ora asta, mereu sunt agitată. 734 00:40:19,583 --> 00:40:21,585 ‎Habar n-ai. 735 00:40:22,545 --> 00:40:25,464 ‎De obicei sunt trează la ora asta. 736 00:40:25,548 --> 00:40:29,051 ‎N-am mai dormit un somn bun ‎de când s-a născut. 737 00:40:35,808 --> 00:40:39,937 ‎Mă trezesc brusc ‎în aproape fiecare noapte. 738 00:40:40,354 --> 00:40:44,358 ‎Îmi bate inima ‎de zici că-mi iese prin urechi. 739 00:40:44,733 --> 00:40:46,694 ‎Mereu pe la ora asta. 740 00:40:49,822 --> 00:40:52,032 ‎E prea târziu ca să mă culc la loc. 741 00:40:53,951 --> 00:40:55,995 ‎Prea devreme ca să-mi încep ziua. 742 00:41:00,332 --> 00:41:05,004 ‎Iar tu sforăi fără griji. 743 00:41:11,969 --> 00:41:15,097 ‎De obicei, merg în pragul camerei lui... 744 00:41:18,142 --> 00:41:20,102 ‎și-l ascult cum respiră. 745 00:41:22,980 --> 00:41:28,277 ‎Câteodată intru ‎și îi ating mușchii gâtului... 746 00:41:30,863 --> 00:41:32,239 ‎sau umărul. 747 00:41:34,617 --> 00:41:36,494 ‎Stau și mă prostesc zicându-mi 748 00:41:36,577 --> 00:41:41,624 ‎că nu trebuie să-mi fac griji, ‎că e mare și puternic. 749 00:41:41,916 --> 00:41:43,584 ‎Că lumea nu-l poate răni. 750 00:41:46,045 --> 00:41:51,425 ‎Până mă copleșește iar panica ‎și mă blochez la gândul că e fragil. 751 00:41:53,427 --> 00:41:56,263 ‎Orice coșmar m-ar fi trezit... 752 00:41:56,347 --> 00:42:01,393 ‎Cineva care scrie mesaje la volan, ‎un pumn deviat într-o bătaie 753 00:42:01,477 --> 00:42:05,064 ‎sau un apendice perforat ‎într-o țară din lumea a treia... 754 00:42:05,147 --> 00:42:10,736 ‎Majoritatea mamelor reușesc să se calmeze, ‎acolo pe întuneric, și să se culce. 755 00:42:10,819 --> 00:42:15,908 ‎Dar, câteodată, în coșmarurile mele, ‎văd ștreanguri și cruci 756 00:42:15,991 --> 00:42:19,286 ‎și bărbați albi cu păr scurt și gelat. 757 00:42:33,092 --> 00:42:37,846 ‎Vara trecută, când Jamal a vrut ‎să meargă cu Jeff la festivalul ăla, 758 00:42:37,930 --> 00:42:40,432 ‎am fost... pur și simplu... 759 00:42:40,516 --> 00:42:43,936 ‎Eu și J am crezut ‎că ai exagerat puțin cu protecția. 760 00:42:44,019 --> 00:42:45,980 ‎- Nu era prea tânăr. ‎- Pe bune? 761 00:42:46,063 --> 00:42:49,066 ‎- Am trecut peste aia. ‎- Vârsta nu avea de-a face. 762 00:42:49,149 --> 00:42:52,570 ‎Bunicul meu a luptat în Okinawa la 17 ani. 763 00:42:52,653 --> 00:42:53,821 ‎Prea tânăr? 764 00:42:56,323 --> 00:42:57,449 ‎Nu aia a fost. 765 00:42:58,742 --> 00:43:04,206 ‎Ci ideea că va conduce prin sudul țării. 766 00:43:06,041 --> 00:43:09,712 ‎Fiul meu, însoțit doar de un băiat alb, 767 00:43:09,795 --> 00:43:12,965 ‎pe ruta campaniei militare ‎din Războiul Civil. 768 00:43:15,968 --> 00:43:19,763 ‎Poate el și Jeff se opreau ‎să pună benzină într-un orășel 769 00:43:19,847 --> 00:43:21,432 ‎pentru că nu s-ar fi gândit, 770 00:43:21,515 --> 00:43:24,435 ‎pentru că l-am învățat să creadă ‎că lumea e... 771 00:43:26,395 --> 00:43:27,855 ‎plină de bunătate. 772 00:43:30,566 --> 00:43:35,279 ‎Și-i face ochi dulci ‎unei fete albe drăguțe. 773 00:43:38,115 --> 00:43:40,909 ‎Poate merg să mănânce un burger, 774 00:43:40,993 --> 00:43:43,203 ‎într-un birt de extremă dreaptă. 775 00:43:46,665 --> 00:43:52,004 ‎Poate un tip cu o svastică tatuată ‎pe biceps 776 00:43:52,087 --> 00:43:53,797 ‎a băut puțin cam mult... 777 00:43:55,883 --> 00:43:58,927 ‎și nu-l place pe băiatul 778 00:43:59,011 --> 00:44:02,389 ‎care pătează puritatea rasială a țării. 779 00:44:03,307 --> 00:44:06,518 ‎Dar cel mai oribil coșmar, ‎care mă bântuie mereu, 780 00:44:06,602 --> 00:44:10,439 ‎e ăla în care-l oprește un polițist ‎fără să fi făcut nimic. 781 00:44:10,522 --> 00:44:13,192 ‎Și văd bocanci... 782 00:44:15,027 --> 00:44:16,070 ‎insigne... 783 00:44:19,073 --> 00:44:20,824 ‎și bastoane. 784 00:44:25,829 --> 00:44:28,332 ‎Și-mi amintesc de o seară... 785 00:44:30,709 --> 00:44:32,252 ‎Aveam cinci ani 786 00:44:32,378 --> 00:44:37,257 ‎și mama mea cea stoică stătea cocârjată 787 00:44:37,341 --> 00:44:38,926 ‎și plângea în bucătărie 788 00:44:39,009 --> 00:44:44,431 ‎când Arthur McDuffie a fost omorât ‎în bătaie de polițiști achitați după. 789 00:44:48,811 --> 00:44:54,441 ‎Iar tu erai un băiețel ‎în cealaltă parte a orașului, dormeai 790 00:44:54,525 --> 00:44:56,819 ‎și visai să devii unul. 791 00:45:00,781 --> 00:45:01,949 ‎Mi-e frică. 792 00:45:02,032 --> 00:45:03,200 ‎Nu-ți fie. 793 00:45:03,283 --> 00:45:04,118 ‎- Da? ‎- Da. 794 00:45:04,201 --> 00:45:05,661 ‎E o încurcătură stupidă. 795 00:45:05,744 --> 00:45:07,621 ‎Sigur au dat muzica prea tare. 796 00:45:07,705 --> 00:45:09,915 ‎- Crezi? ‎- Da, știi cum e el. 797 00:45:12,626 --> 00:45:17,172 ‎Sau amicii lui au băut niște beri ‎în spate. Copii care-și fac de cap. 798 00:45:19,800 --> 00:45:22,928 ‎Hai să nu-i enervăm ‎pe oamenii ăștia, bine? 799 00:45:25,055 --> 00:45:25,889 ‎Hai... 800 00:45:27,266 --> 00:45:28,308 ‎să fim calmi. 801 00:45:29,226 --> 00:45:31,687 ‎Într-o jumătate de oră plecăm de aici... 802 00:45:33,522 --> 00:45:35,566 ‎și-i ținem o predică bună. 803 00:45:42,030 --> 00:45:43,991 ‎Ai vorbit cu el în ultima vreme? 804 00:45:44,450 --> 00:45:45,576 ‎Vorbim zilnic. 805 00:45:45,659 --> 00:45:47,369 ‎- Prin mesaje, dar... ‎- Nu. 806 00:45:47,453 --> 00:45:51,165 ‎Dacă ai vorbit despre... 807 00:45:51,248 --> 00:45:52,166 ‎Despre ce? 808 00:45:53,333 --> 00:45:54,543 ‎Academia Militară. 809 00:45:55,502 --> 00:45:56,503 ‎Adică? 810 00:45:57,296 --> 00:45:59,548 ‎- Nu vreau să mă amestec. ‎- Adică? 811 00:46:01,633 --> 00:46:03,135 ‎- El... ‎- Ce? 812 00:46:03,218 --> 00:46:04,803 ‎Recântărește. 813 00:46:06,388 --> 00:46:07,806 ‎Ce anume? 814 00:46:10,017 --> 00:46:11,393 ‎Ar trebui să vorbiți. 815 00:46:11,477 --> 00:46:12,770 ‎Despre ce, Kendra? 816 00:46:15,230 --> 00:46:17,983 ‎Se gândește la baseball profesionist. 817 00:46:18,817 --> 00:46:20,903 ‎Sau la ce-ar putea face cu muzica. 818 00:46:20,986 --> 00:46:21,862 ‎Serios? 819 00:46:21,945 --> 00:46:22,946 ‎- Auzi... ‎- Doamne! 820 00:46:23,030 --> 00:46:26,033 ‎- Iar facem asta? ‎- Se teme să-ți spună. 821 00:46:26,116 --> 00:46:27,409 ‎Da, pe bună dreptate. 822 00:46:30,579 --> 00:46:31,747 ‎Sper că nu e mâna ta. 823 00:46:31,830 --> 00:46:33,791 ‎- Încurajezi prostia asta? ‎- Uite! 824 00:46:33,874 --> 00:46:37,711 ‎N-are viteza necesară ‎pentru profesioniști și nici talentul. 825 00:46:40,464 --> 00:46:45,385 ‎O realitate cruntă la care eu, nu tu, ‎l-am trezit. Mersi! 826 00:46:45,469 --> 00:46:46,678 ‎Și chitara? 827 00:46:47,346 --> 00:46:49,848 ‎Ce? Așa o să-și câștige existența? 828 00:46:49,932 --> 00:46:52,810 ‎Ție ți-a fost teamă să-ți urmezi visurile. ‎Nu te răzbuna. 829 00:46:52,893 --> 00:46:54,895 ‎- Te rog! ‎- E tânăr, are timp. 830 00:46:55,562 --> 00:46:58,190 ‎În cel mai rău caz, se regăsește. 831 00:46:58,273 --> 00:47:00,234 ‎Sigur. O arzi cu „regăsitul” 832 00:47:00,317 --> 00:47:02,444 ‎și te trezești că ai 40 de ani, 833 00:47:02,528 --> 00:47:05,572 ‎un IQ de 150 și nicio diplomă. 834 00:47:07,115 --> 00:47:11,370 ‎Și faci 450 de dolari pe săptămână ‎cântând la nunți. 835 00:47:12,329 --> 00:47:13,831 ‎Angajat de un tip 836 00:47:13,914 --> 00:47:16,124 ‎care sparge 100 de mii pe o nuntă 837 00:47:16,208 --> 00:47:18,252 ‎pentru că nu și-a irosit zece ani 838 00:47:18,335 --> 00:47:20,879 ‎în echipa națională de curling 839 00:47:20,963 --> 00:47:23,048 ‎sau scriind romane americane. 840 00:47:23,131 --> 00:47:25,133 ‎- Nu înțelegi. ‎- Connorii au servit 841 00:47:25,217 --> 00:47:27,469 ‎țara asta de când au ajuns aici. 842 00:47:27,553 --> 00:47:29,304 ‎N-are dreptul să încalce tradiția. 843 00:47:29,388 --> 00:47:30,639 ‎- Scott... ‎- Nici vorbă! 844 00:47:30,722 --> 00:47:31,974 ‎Am încheiat discuția. 845 00:47:32,391 --> 00:47:33,725 ‎Scuze că vă întrerup. 846 00:47:34,101 --> 00:47:36,019 ‎Cafea. Fără lapte și zahăr. 847 00:47:36,103 --> 00:47:37,104 ‎Mersi! 848 00:47:37,688 --> 00:47:39,940 ‎Am informații noi. 849 00:47:40,023 --> 00:47:40,899 ‎Nu multe. 850 00:47:41,775 --> 00:47:43,777 ‎Am verificat iar rapoartele. 851 00:47:46,655 --> 00:47:52,119 ‎Fiul vostru a fost identificat ‎ca pasager, în Lexus, de un filtru. 852 00:47:52,202 --> 00:47:55,956 ‎Pot confirma că erau ‎alți doi bărbați negri 853 00:47:56,039 --> 00:47:57,833 ‎în mașină când a fost oprită. 854 00:47:57,916 --> 00:47:59,042 ‎De ce i-au oprit? 855 00:47:59,126 --> 00:48:00,669 ‎Nu e menționat. 856 00:48:00,752 --> 00:48:02,713 ‎E bifată căsuța cu „încălcare”. 857 00:48:02,796 --> 00:48:04,047 ‎Ce înseamnă asta? 858 00:48:04,756 --> 00:48:06,967 ‎Asta a trecut ofițerul 859 00:48:07,050 --> 00:48:09,177 ‎de pe laptopul din mașina lui. 860 00:48:09,261 --> 00:48:10,470 ‎A bifat o căsuță. 861 00:48:10,554 --> 00:48:11,930 ‎Asta nu ne spune nimic. 862 00:48:12,014 --> 00:48:15,350 ‎Nu apare ca infracțiune, 863 00:48:15,434 --> 00:48:17,728 ‎adică mașini furate, chestii grave... 864 00:48:17,811 --> 00:48:19,271 ‎- Bun. ‎- E altceva. 865 00:48:19,354 --> 00:48:20,355 ‎Cine sunt ceilalți? 866 00:48:20,856 --> 00:48:22,441 ‎Nu am voie să... 867 00:48:25,444 --> 00:48:28,113 ‎Rămâne între noi. De la coleg la coleg. 868 00:48:31,033 --> 00:48:33,911 ‎DaShawn Rolle și Jarvis Bell. 869 00:48:34,077 --> 00:48:34,953 ‎Îi cunoști? 870 00:48:36,330 --> 00:48:39,875 ‎Bell are 20 de ani, are cazier. ‎Era căutat. 871 00:48:39,958 --> 00:48:41,418 ‎- De ce? ‎- Nu pot divulga. 872 00:48:41,501 --> 00:48:43,295 ‎Vezi, Ken? Înțelegi ce zic? 873 00:48:44,004 --> 00:48:45,213 ‎Încă ceva. 874 00:48:45,297 --> 00:48:47,925 ‎I-am verificat conturile ‎de pe rețelele sociale. 875 00:48:48,008 --> 00:48:51,470 ‎Serios? Asta făceai ‎în timp ce noi așteptam aici? 876 00:48:51,553 --> 00:48:54,556 ‎Mereu apelăm la asta când dispar persoane. 877 00:48:54,640 --> 00:48:55,682 ‎- Doamne! ‎- Așa e! 878 00:48:59,019 --> 00:49:01,480 ‎Și asta chiar e dintr-un tutorial. 879 00:49:05,776 --> 00:49:08,445 ‎Fiul vostru a postat ceva pe Instagram. 880 00:49:08,862 --> 00:49:12,199 ‎O poză cu un abțibild de pe portbagaj. 881 00:49:14,076 --> 00:49:18,789 ‎„Trage în polițai cu blițul ‎când saltă pe cineva.” 882 00:49:19,581 --> 00:49:21,333 ‎- Poftim? ‎- Asta scrie. 883 00:49:21,416 --> 00:49:23,043 ‎- „Trage în polițai”? ‎- Da. 884 00:49:23,126 --> 00:49:26,129 ‎Cuvintele alea erau cu litere mari. 885 00:49:26,213 --> 00:49:27,255 ‎Cred că greșești. 886 00:49:27,339 --> 00:49:28,799 ‎Restul e cu litere mici, 887 00:49:28,882 --> 00:49:32,636 ‎deci cine nu era la un metru vedea ‎că scrie „Trage în polițai”. 888 00:49:32,719 --> 00:49:34,930 ‎Nu, nu fiul meu. 889 00:49:38,725 --> 00:49:39,643 ‎Mă tem că da. 890 00:49:53,782 --> 00:49:54,866 ‎„Trage în polițai.” 891 00:49:54,950 --> 00:49:56,743 ‎Trage în cei care-și fac datoria. 892 00:49:56,827 --> 00:49:57,911 ‎- Asta vezi? ‎- Da. 893 00:49:57,995 --> 00:50:00,330 ‎- Doamne! ‎- Trage în oameni cu familii. 894 00:50:00,414 --> 00:50:01,331 ‎Fir-ar să fie! 895 00:50:01,415 --> 00:50:05,127 ‎Trage în ei  pentru că faci parte ‎din revoluție, bănuiesc. 896 00:50:05,210 --> 00:50:06,086 ‎- Kendra. ‎- Ce? 897 00:50:06,169 --> 00:50:08,130 ‎Mașina e pe numele meu. 898 00:50:08,213 --> 00:50:11,299 ‎Nu e vorba de noi, da? ‎Fiul nostru e în arest. 899 00:50:11,383 --> 00:50:14,469 ‎Și tot el a scris pe mașină: ‎„Trage în polițai”. 900 00:50:14,553 --> 00:50:16,013 ‎Eu sunt „polițaii”! 901 00:50:16,096 --> 00:50:19,224 ‎- Fir-ar să fie! Eu sunt! ‎- Se referă la poze. 902 00:50:20,517 --> 00:50:21,351 ‎Doamne, Scott! 903 00:50:21,435 --> 00:50:25,022 ‎Nu-mi pasă acum de relația voastră ‎sau de imaginea ta. 904 00:50:25,105 --> 00:50:26,481 ‎Vreau doar să-l găsim. 905 00:50:26,565 --> 00:50:28,442 ‎Știai despre asta? L-ai văzut? 906 00:50:28,525 --> 00:50:30,610 ‎Zi-mi, te rog, că nu știai. 907 00:50:30,694 --> 00:50:32,863 ‎- Zi-mi că nu... ‎- Ascultă-mă! 908 00:50:34,239 --> 00:50:36,867 ‎Sunt trei copii negri la el la școală. 909 00:50:37,242 --> 00:50:40,037 ‎Trei, din 400 și ceva. 910 00:50:40,120 --> 00:50:42,581 ‎Și ceilalți doi sunt într-o relație. 911 00:50:42,664 --> 00:50:44,041 ‎- El... ‎- Nu, înțeleg. 912 00:50:44,124 --> 00:50:47,753 ‎A fi singurul negru ‎la cel mai scump liceu privat... 913 00:50:48,587 --> 00:50:50,964 ‎contra a fi un negru la un liceu public 914 00:50:51,048 --> 00:50:52,799 ‎dotat cu detectoare de metale 915 00:50:52,883 --> 00:50:56,261 ‎îți dă dreptul să-ți pui ‎un abțibild pe Lexus 916 00:50:56,511 --> 00:50:59,431 ‎care zice: „Trage în boul ‎care mi-a dat mașina.” 917 00:50:59,514 --> 00:51:02,100 ‎Se confruntă cu multe acum. 918 00:51:02,934 --> 00:51:04,269 ‎E deprimat. 919 00:51:04,352 --> 00:51:06,229 ‎- Doamne! ‎- E derutat. 920 00:51:06,313 --> 00:51:09,316 ‎Aberezi! Îmi rău că mă descarc ‎în fața ta. 921 00:51:09,399 --> 00:51:11,151 ‎Nu, chiar vă înțeleg. 922 00:51:11,234 --> 00:51:12,736 ‎Unde e Jamal acum? 923 00:51:13,320 --> 00:51:17,991 ‎Astea-s informațiile din sistem ‎și nici n-aveam voie să vă spun. 924 00:51:18,075 --> 00:51:21,411 ‎Trebuie să-l aștept ‎pe lt. Stokes să ajungă. 925 00:51:22,287 --> 00:51:25,332 ‎Merg să verific iar computerul, 926 00:51:25,415 --> 00:51:28,460 ‎poate au mai trecut ceva ‎în ultimele minute. 927 00:51:30,796 --> 00:51:31,922 ‎Știi ce? 928 00:51:32,047 --> 00:51:34,132 ‎Am stat aici jumătate de oră. 929 00:51:34,216 --> 00:51:36,343 ‎Nu mi-ai putut spune nimic. 930 00:51:36,718 --> 00:51:40,847 ‎Decât o poveste ‎despre cum era segregată clădirea. 931 00:51:40,931 --> 00:51:44,810 ‎Apoi apare soțul meu alb 932 00:51:44,893 --> 00:51:46,978 ‎și ești de mare ajutor. 933 00:51:47,062 --> 00:51:48,438 ‎- Kendra! ‎- De ce? 934 00:51:49,314 --> 00:51:52,025 ‎Nu vreți să verific raportul? 935 00:51:52,859 --> 00:51:56,113 ‎Dacă nu te superi. ‎Scuze, nu ți-am reținut prenumele. 936 00:51:57,280 --> 00:52:00,325 ‎- Paul. ‎- Paul, am aprecia foarte mult. 937 00:52:01,451 --> 00:52:02,410 ‎Sigur. 938 00:52:04,079 --> 00:52:05,956 ‎- Încă una? ‎- Ar fi minunat. 939 00:52:15,006 --> 00:52:16,049 ‎„Ar fi minunat.” 940 00:52:17,259 --> 00:52:18,844 ‎Știi ce ar mai fi minunat? 941 00:52:18,927 --> 00:52:20,929 ‎Să-mi iei apărarea o dată. 942 00:52:21,012 --> 00:52:24,349 ‎- Fir-ar să fie! ‎- Ești așa amabil, încât mi se face rău. 943 00:52:24,432 --> 00:52:27,060 ‎- „Trage în polițai”? ‎- De-aia-l perii așa? 944 00:52:27,144 --> 00:52:30,522 ‎- Nu. Îmi vine să sparg peretele. ‎- Pune-te în locul lui. 945 00:52:30,605 --> 00:52:33,066 ‎- Dă-mi pace! ‎- Nu! Pentru o clipă, 946 00:52:33,233 --> 00:52:36,278 ‎pune-te în locul fiului tău. 947 00:52:42,242 --> 00:52:44,411 ‎E singurul negru 948 00:52:44,494 --> 00:52:47,122 ‎pe care-l cunosc puștii albi de la școală. 949 00:52:48,081 --> 00:52:49,166 ‎Pentru ei... 950 00:52:50,500 --> 00:52:53,628 ‎singurii negri cu care au vorbit vreodată 951 00:52:53,712 --> 00:52:57,674 ‎sunt îngrijitoarele jamaicane ‎ale bunicilor lor 952 00:52:57,757 --> 00:53:00,385 ‎și oamenii pentru care au construit case 953 00:53:00,468 --> 00:53:03,805 ‎că să aibă ce trece ‎pe formularul de admitere la Princeton. 954 00:53:03,889 --> 00:53:05,682 ‎- Înțeleg. ‎- Păi trebuie! 955 00:53:05,765 --> 00:53:07,517 ‎Jamal trece... 956 00:53:15,817 --> 00:53:17,027 ‎printr-o trezire. 957 00:53:17,611 --> 00:53:18,987 ‎- Trezire? La ce? ‎- Da. 958 00:53:19,070 --> 00:53:20,030 ‎La asta. 959 00:53:39,007 --> 00:53:39,841 ‎Bine. 960 00:53:41,718 --> 00:53:42,552 ‎Și? 961 00:53:44,221 --> 00:53:45,180 ‎Și... 962 00:53:46,598 --> 00:53:48,683 ‎Philando Castile. 963 00:53:50,644 --> 00:53:52,020 ‎Și Eric Garner. 964 00:53:53,355 --> 00:53:55,023 ‎Și Tamir Rice. 965 00:53:56,107 --> 00:54:00,779 ‎De fiecare dată când se întâmplă, ‎simte cum lumea se face mai mică. 966 00:54:00,862 --> 00:54:03,073 ‎Și-l sufocă din ambele părți, 967 00:54:03,156 --> 00:54:07,369 ‎pentru că prietenii lui albi cred ‎că el reprezintă întreaga rasă. 968 00:54:07,452 --> 00:54:11,706 ‎Nu e ca și cum are alți puști negri ‎pe care să se bizuie. 969 00:54:11,790 --> 00:54:14,459 ‎El e emblema pentru puștii ăia albi. 970 00:54:14,542 --> 00:54:17,796 ‎E o presiune imensă pe umerii lui... 971 00:54:19,047 --> 00:54:21,758 ‎Fii atent cum îi spune! „Fața rasei.” 972 00:54:23,635 --> 00:54:27,847 ‎Asta zice, că simte că el e fața rasei. 973 00:54:28,515 --> 00:54:30,809 ‎- Ți-a zis el asta? ‎- De multe ori. 974 00:54:32,310 --> 00:54:34,271 ‎Mie nu mi-a zis niciodată. 975 00:54:38,149 --> 00:54:39,985 ‎Iubire, uită-te la tine... 976 00:54:40,652 --> 00:54:43,196 ‎și uită-te la mine și dă-ți seama de ce. 977 00:54:48,535 --> 00:54:50,870 ‎Când bărbații ăștia sunt împușcați, 978 00:54:50,954 --> 00:54:53,331 ‎le simte fantomele. 979 00:54:55,333 --> 00:54:57,002 ‎Abțibildul a fost... 980 00:54:58,295 --> 00:54:59,421 ‎Ce? 981 00:55:01,172 --> 00:55:02,757 ‎Nu, serios, eu... 982 00:55:04,301 --> 00:55:05,552 ‎vreau să înțeleg. 983 00:55:15,228 --> 00:55:19,316 ‎Nu vezi că și Jamal are dreptate? 984 00:55:20,775 --> 00:55:23,236 ‎Filmatul polițiștilor e tot ce au. 985 00:55:23,320 --> 00:55:25,238 ‎E ultimul lor scut. 986 00:55:25,322 --> 00:55:28,867 ‎Fir-ar! E și al meu, dacă-s oprită. 987 00:55:29,159 --> 00:55:31,077 ‎Asta-i lumea în care trăim. 988 00:55:31,161 --> 00:55:32,662 ‎Chiar dacă nu înțelegi. 989 00:55:41,338 --> 00:55:42,630 ‎Nu, înțeleg. Pe bune. 990 00:55:45,216 --> 00:55:46,134 ‎Înțeleg. 991 00:55:48,386 --> 00:55:49,262 ‎Doar că... 992 00:55:52,223 --> 00:55:55,143 ‎Ar fi trebuit să știe ‎unde duc situațiile astea. 993 00:55:55,226 --> 00:55:56,061 ‎Unde? 994 00:55:56,644 --> 00:55:57,520 ‎Aici? 995 00:55:58,521 --> 00:55:59,481 ‎- La asta? ‎- Da. 996 00:55:59,564 --> 00:56:00,982 ‎- Pentru un abțibild? ‎- Da. 997 00:56:01,066 --> 00:56:02,650 ‎Crezi că e din cauza aia? 998 00:56:02,734 --> 00:56:04,194 ‎- N-a ajutat. ‎- Pe bune? 999 00:56:04,277 --> 00:56:06,821 ‎Dacă-s un polițist în patrulă la 02:00 1000 00:56:06,905 --> 00:56:08,782 ‎și dacă e prea suspicios... 1001 00:56:08,865 --> 00:56:10,867 ‎Abțibildul ți-ar da avânt? 1002 00:56:10,950 --> 00:56:11,868 ‎Clar. 1003 00:56:12,452 --> 00:56:14,913 ‎Mai ales dacă-i opresc ca să-i avertizez 1004 00:56:14,996 --> 00:56:18,208 ‎și un fecior obraznic îmi ține predici ‎despre drepturi. 1005 00:56:18,291 --> 00:56:19,584 ‎Fir-ar să fie! 1006 00:56:20,001 --> 00:56:20,835 ‎Ce? 1007 00:56:23,213 --> 00:56:24,172 ‎Fecior? 1008 00:56:25,965 --> 00:56:27,759 ‎- Te rog. ‎- Asta ai zis? 1009 00:56:27,842 --> 00:56:29,302 ‎- Te rog... ‎- Incredibil. 1010 00:56:29,386 --> 00:56:30,387 ‎- Iisuse! ‎- Chiar tu? 1011 00:56:30,470 --> 00:56:32,097 ‎Nici nu știu ce să zic. 1012 00:56:32,180 --> 00:56:35,642 ‎Las-o naibii, ‎acum te legi de semantică străveche. 1013 00:56:40,897 --> 00:56:43,858 ‎N-o să-l las pe J să-și facă obiceiul 1014 00:56:43,942 --> 00:56:46,569 ‎de a-și găsi scuze mereu. Nu vreau. 1015 00:56:46,653 --> 00:56:49,239 ‎Și eu n-o să-l las ‎să se scuze pentru cine e. 1016 00:56:49,322 --> 00:56:51,741 ‎- Nimeni nu-i cere asta. ‎- Ba da. 1017 00:56:55,745 --> 00:56:58,081 ‎„Mâinile pe volan. Privirea înainte. 1018 00:56:58,164 --> 00:57:00,125 ‎Să nu faci mișcări bruște. 1019 00:57:00,417 --> 00:57:04,087 ‎N-ai vrea să-l agiți ‎pe bărbatul în vestă antiglonț 1020 00:57:04,170 --> 00:57:08,383 ‎când vine la geamul tău ‎și-ți pune pistolul la tâmplă.” 1021 00:57:12,220 --> 00:57:14,013 ‎Ți-a zis tatăl tău asta vreodată? 1022 00:57:14,931 --> 00:57:17,392 ‎- N-a trebuit. ‎- Exact, fir-ar să fie! 1023 00:57:32,574 --> 00:57:33,867 ‎Uite, Kenny... 1024 00:57:38,455 --> 00:57:41,458 ‎Și eu vreau să rezolvăm treaba asta. ‎E și fiul meu. 1025 00:57:43,001 --> 00:57:44,794 ‎Nu cred că... 1026 00:57:45,503 --> 00:57:48,882 ‎o să ne ajute predicile ‎despre condiția negrilor. 1027 00:57:50,467 --> 00:57:51,801 ‎Hai să-ncercăm... 1028 00:57:53,219 --> 00:57:55,138 ‎să prindem muște cu miere. 1029 00:57:55,221 --> 00:57:57,098 ‎Poate le trebuie o predică. 1030 00:57:58,266 --> 00:58:01,186 ‎O s-o primească ‎când o să-i târăsc în tribunal. 1031 00:58:01,686 --> 00:58:02,854 ‎Ce vroiam să zic... 1032 00:58:02,937 --> 00:58:04,022 ‎Voiam... 1033 00:58:05,315 --> 00:58:09,068 ‎Voiam să zic... ‎să le acordăm prezumția de nevinovăție 1034 00:58:09,152 --> 00:58:13,156 ‎și să nu ne purtăm ca și cum am fi ‎într-un cătun rasist din sud. 1035 00:58:13,239 --> 00:58:14,491 ‎Suntem în Miami. 1036 00:58:14,574 --> 00:58:17,327 ‎Unde și cu doctorat cu tot 1037 00:58:17,410 --> 00:58:20,622 ‎tot trebuie să conduc ‎pe autostrăzile confederaților 1038 00:58:20,705 --> 00:58:21,998 ‎ca să ajung la muncă. 1039 00:58:22,081 --> 00:58:24,626 ‎Văd unde bați. Pe bune. 1040 00:58:26,127 --> 00:58:29,464 ‎Dar dacă le reproșezi asta albilor, ‎se simt ca naiba. 1041 00:58:29,547 --> 00:58:32,634 ‎Și când se simt așa, ‎nu mai vor să te ajute. 1042 00:58:32,717 --> 00:58:33,843 ‎Da, stăpâne Scott. 1043 00:58:33,927 --> 00:58:36,471 ‎Tușica Kendra nu supără pe nimeni. 1044 00:58:36,554 --> 00:58:38,348 ‎Scuze, stăpâne Scott. 1045 00:58:43,353 --> 00:58:44,729 ‎Ce-i așa amuzant? 1046 00:58:48,566 --> 00:58:49,442 ‎Tu. 1047 00:58:51,110 --> 00:58:52,737 ‎Când te prostești. 1048 00:58:54,822 --> 00:58:59,619 ‎Soțul meu râde când mă prefac sclavă ‎și eu mă întreb de ce ne-am despărțit. 1049 00:58:59,702 --> 00:59:01,120 ‎Doamne! 1050 00:59:03,039 --> 00:59:06,960 ‎Frățioare! Oare noi doi ‎am căzut vreodată de acord? 1051 00:59:07,043 --> 00:59:09,170 ‎- Fii serios! ‎- Da sau nu? 1052 00:59:09,254 --> 00:59:10,547 ‎Serios? 1053 00:59:13,758 --> 00:59:15,051 ‎Serios? 1054 00:59:27,021 --> 00:59:28,898 ‎Importanța muncii asidue. 1055 00:59:30,817 --> 00:59:31,859 ‎Cumpătarea. 1056 00:59:34,529 --> 00:59:36,489 ‎Respectul pentru vârstnici. 1057 00:59:39,826 --> 00:59:42,120 ‎Cocteiluri cu bourbon afară, seara. 1058 00:59:42,203 --> 00:59:43,121 ‎Bine. 1059 00:59:45,456 --> 00:59:47,292 ‎Thelonius Monk. Nu? 1060 00:59:47,375 --> 00:59:49,294 ‎Da. Niciun dubiu acolo. 1061 00:59:49,377 --> 00:59:50,461 ‎Așa e. 1062 00:59:53,423 --> 00:59:54,966 ‎Mâncarea thailandeză. 1063 00:59:56,718 --> 00:59:57,885 ‎- Mda. ‎- Echipa U. 1064 00:59:58,595 --> 00:59:59,846 ‎Da. 1065 01:00:02,265 --> 01:00:03,600 ‎Cormac McCarthy. 1066 01:00:04,767 --> 01:00:06,019 ‎Insulele Cayman. 1067 01:00:06,853 --> 01:00:07,687 ‎Sexul. 1068 01:00:08,605 --> 01:00:09,522 ‎Da. 1069 01:00:34,005 --> 01:00:37,091 ‎Ziua în care s-a născut J ‎a fost cea mai frumoasă zi. 1070 01:00:37,175 --> 01:00:39,302 ‎- Aici clar suntem de acord. ‎- Așa-i? 1071 01:00:52,273 --> 01:00:53,566 ‎Eu încă nu pot. 1072 01:00:58,071 --> 01:00:59,113 ‎Chiar nu pot. 1073 01:01:01,908 --> 01:01:03,534 ‎Iisuse! 1074 01:01:09,332 --> 01:01:12,043 ‎Când am fost la o conferință în Atlanta, 1075 01:01:12,126 --> 01:01:14,212 ‎am văzut un abțibild pe care scria: 1076 01:01:14,295 --> 01:01:17,590 ‎„Nu dați vina pe mine. ‎Eu am votat cu Jefferson Davis.” 1077 01:01:18,049 --> 01:01:19,592 ‎Nimeni nu l-a oprit. 1078 01:01:19,676 --> 01:01:21,803 ‎Ăla era un intolerant de doi lei. 1079 01:01:21,886 --> 01:01:23,012 ‎Dar în Atlanta. 1080 01:01:23,262 --> 01:01:25,723 ‎În capitala negrilor din America, 1081 01:01:25,807 --> 01:01:28,935 ‎albii își exprimă furia ‎pe tot portbagajul. 1082 01:01:29,018 --> 01:01:31,938 ‎Nu sunt responsabil ‎pentru fiecare alb rasist. 1083 01:01:32,021 --> 01:01:34,107 ‎Nu? Nu ești fața rasei? 1084 01:01:35,650 --> 01:01:38,486 ‎Acum știu ce standarde avem ‎pentru fiul nostru. 1085 01:01:38,569 --> 01:01:39,821 ‎Ce standarde? 1086 01:01:39,904 --> 01:01:43,324 ‎Să caute intoleranți la tot pasul. ‎Asta-și alimentează. 1087 01:01:43,408 --> 01:01:46,077 ‎Abțibildurile, agresivitatea aia tacită... 1088 01:01:46,160 --> 01:01:47,745 ‎- Gata. ‎- ...în campusuri. 1089 01:01:47,829 --> 01:01:50,206 ‎Pe bune, unde îți era capul? 1090 01:01:50,289 --> 01:01:53,292 ‎L-a lipit azi sau ieri, nici nu mai știu. 1091 01:01:53,376 --> 01:01:55,837 ‎- Deci știai? ‎- Da, îl văzusem. 1092 01:01:56,713 --> 01:02:00,508 ‎Nu mi-a plăcut, ‎dar Jamal e tot cu nervii întinși. 1093 01:02:00,591 --> 01:02:03,344 ‎Tu nu erai, așa că am făcut eu triajul. 1094 01:02:03,428 --> 01:02:06,472 ‎Am decis s-o las până a doua zi. 1095 01:02:06,556 --> 01:02:09,308 ‎I-am zis să nu urce la volan ‎până nu-l dă jos. 1096 01:02:09,392 --> 01:02:11,060 ‎Fie. După ce plecăm de aici, 1097 01:02:11,144 --> 01:02:12,854 ‎o să avem o mică discuție 1098 01:02:12,937 --> 01:02:15,231 ‎despre calitatea rațiunii tale. 1099 01:02:19,861 --> 01:02:20,737 ‎Bine. 1100 01:02:21,487 --> 01:02:22,363 ‎Știi ce? 1101 01:02:22,447 --> 01:02:24,782 ‎Nu te mai menajez. 1102 01:02:25,616 --> 01:02:28,911 ‎L-a pus ca să se răzbune pe tine. 1103 01:02:29,704 --> 01:02:32,290 ‎E furios pe tine. 1104 01:02:32,749 --> 01:02:33,916 ‎Ce? De ce? 1105 01:02:34,000 --> 01:02:35,376 ‎De ce crezi, Scott? 1106 01:02:35,460 --> 01:02:36,961 ‎Pentru că l-ai părăsit. 1107 01:02:37,044 --> 01:02:38,588 ‎Că m-ai părăsit, scuze. 1108 01:02:38,671 --> 01:02:40,298 ‎- Ți-a zis ție? ‎- Ce să...? 1109 01:02:40,715 --> 01:02:43,468 ‎A trebuit să-mi văd fiul de 1.88 m 1110 01:02:43,551 --> 01:02:46,721 ‎cum plânge în draci trei nopți la rând 1111 01:02:46,929 --> 01:02:49,056 ‎și-ți zice în fel și chip. 1112 01:02:49,140 --> 01:02:53,269 ‎Copilul ăla mi s-a culcușit în brațe ‎ca un bebeluș. 1113 01:02:53,352 --> 01:02:55,354 ‎- Eu... ‎- Eu? 1114 01:02:55,730 --> 01:02:58,775 ‎Da. Despre asta-i vorba. ‎Abțibildul. Codițele. 1115 01:02:58,858 --> 01:03:00,359 ‎- Se răzvrătește. ‎- Nu. 1116 01:03:00,443 --> 01:03:02,361 ‎- Aberezi! ‎- Nu aberez. 1117 01:03:02,445 --> 01:03:04,822 ‎Se numește psihologie umană. 1118 01:03:05,364 --> 01:03:08,159 ‎Asta fac tinerii 1119 01:03:08,242 --> 01:03:13,706 ‎când persoana după care și-au modelat ‎identitatea și codul etic... 1120 01:03:14,582 --> 01:03:16,083 ‎Oare care-i termenul? 1121 01:03:16,167 --> 01:03:17,710 ‎„Își dă naibii familia.” 1122 01:03:17,794 --> 01:03:19,212 ‎- Kenny! ‎- Te urăște! 1123 01:03:19,295 --> 01:03:22,715 ‎Și urăște că e jumătate alb, ‎pentru prima dată în viață. 1124 01:03:30,556 --> 01:03:34,602 ‎Ți-am zis ‎că nu mi-a plăcut abțibildul ăla nenorocit 1125 01:03:34,685 --> 01:03:36,687 ‎sau codițele sau pantalonii largi, 1126 01:03:36,771 --> 01:03:38,356 ‎dar e doar o perioadă. 1127 01:03:38,439 --> 01:03:39,816 ‎Una scurtă, sper. 1128 01:03:39,899 --> 01:03:45,822 ‎Încerc să-l ajut să-și reasambleze ‎o identitate foarte fragilă, 1129 01:03:45,905 --> 01:03:50,701 ‎una pe care i-ai sfărâmat-o ‎când ai ieșit pe ușă. 1130 01:03:50,785 --> 01:03:52,370 ‎Așa că nu mă mai critica, 1131 01:03:52,453 --> 01:03:54,580 ‎pentru că nu ești fără de păcat. 1132 01:03:54,664 --> 01:03:55,873 ‎- Gata. ‎- Nu! 1133 01:03:58,417 --> 01:03:59,919 ‎Nu e J. Băga-mi-aș! 1134 01:04:00,002 --> 01:04:01,838 ‎Chiar trebuie să-i scrii ei acum? 1135 01:04:01,921 --> 01:04:02,964 ‎- E fratele meu. ‎- Ce? 1136 01:04:03,047 --> 01:04:05,299 ‎- Cică e urgent. ‎- Ceva cu Dwyane Wade? 1137 01:04:05,383 --> 01:04:08,094 ‎Nu puteți suspina după el altădată? 1138 01:04:09,595 --> 01:04:12,765 ‎Bă, omule! 1139 01:04:12,849 --> 01:04:14,976 ‎- N-o face! ‎- Stai jos, negroteiule! 1140 01:04:15,059 --> 01:04:16,102 ‎N-o face, bă! 1141 01:04:16,853 --> 01:04:18,145 ‎Stai jos, negroteiule! 1142 01:04:21,607 --> 01:04:22,525 ‎Iisuse! 1143 01:04:22,608 --> 01:04:23,734 ‎Scott, ce-i aia? 1144 01:04:23,818 --> 01:04:24,735 ‎E... 1145 01:04:25,403 --> 01:04:26,362 ‎Nu... 1146 01:04:28,447 --> 01:04:29,490 ‎Scott? 1147 01:04:30,366 --> 01:04:32,368 ‎- Nu. Dragă? ‎- Ba da! 1148 01:04:32,451 --> 01:04:35,371 ‎Încetează. Te rog, nu! 1149 01:04:36,747 --> 01:04:39,667 ‎Bă, omule! 1150 01:04:39,750 --> 01:04:41,878 ‎- N-o face! ‎- Stai jos, negroteiule! 1151 01:04:41,961 --> 01:04:43,004 ‎N-o face, bă! 1152 01:04:43,754 --> 01:04:45,214 ‎Stai jos, negroteiule! 1153 01:04:46,632 --> 01:04:47,466 ‎Bine. 1154 01:04:49,093 --> 01:04:49,927 ‎Iisuse! 1155 01:04:54,765 --> 01:04:55,641 ‎Ce...? 1156 01:04:56,851 --> 01:04:58,352 ‎- Ce-i aia? ‎- Nu știu. 1157 01:05:00,521 --> 01:05:01,439 ‎Ăla e Jamal? 1158 01:05:01,522 --> 01:05:02,356 ‎Doamne! 1159 01:05:02,440 --> 01:05:03,733 ‎- El e? ‎- Nu știu. 1160 01:05:03,816 --> 01:05:06,819 ‎- El e? ‎- Nu știu. Stai puțin. 1161 01:05:06,903 --> 01:05:09,488 ‎- Ce scrie în mesaj? ‎- Nu m-am uitat. 1162 01:05:10,323 --> 01:05:13,826 ‎„Uită-te urgent, un jurnalist ‎a pus-o pe CBS4. Ăla e J?” 1163 01:05:13,910 --> 01:05:15,244 ‎Dă-mi să văd. 1164 01:05:16,495 --> 01:05:18,247 ‎Bă, omule! 1165 01:05:18,331 --> 01:05:19,916 ‎Scott, cred că el e. 1166 01:05:19,999 --> 01:05:21,709 ‎El e? Ăla care fuge? 1167 01:05:21,792 --> 01:05:23,794 ‎Cu tricou albastru. 1168 01:05:23,878 --> 01:05:25,671 ‎Cred că e tricoul lui. 1169 01:05:25,755 --> 01:05:29,216 ‎Hai s-o luăm pas cu pas. ‎O să-l sun pe fratele meu. 1170 01:05:29,300 --> 01:05:30,384 ‎Vreau să mai văd. 1171 01:05:30,468 --> 01:05:32,845 ‎Stai. Poate știe fratele meu ceva. 1172 01:05:32,929 --> 01:05:34,096 ‎John, eu sunt. 1173 01:05:34,555 --> 01:05:35,932 ‎Ăla e J în...? 1174 01:05:39,352 --> 01:05:41,896 ‎- A zis dacă...? ‎- Ce a zis? 1175 01:05:44,815 --> 01:05:45,691 ‎Bine. 1176 01:05:47,151 --> 01:05:49,028 ‎Trimite-mi numărul lui ca să... 1177 01:05:49,111 --> 01:05:50,571 ‎- Al cui? ‎- Nu? Bine. 1178 01:05:50,655 --> 01:05:51,906 ‎- Bine? ‎- ‎Da, mersi. 1179 01:05:52,198 --> 01:05:53,074 ‎Ce a zis? 1180 01:05:53,157 --> 01:05:56,118 ‎Că secția monitorizează filtrul 1181 01:05:56,202 --> 01:05:59,997 ‎și au auzit despre o mașină oprită ‎și un martor, un trecător. 1182 01:06:00,081 --> 01:06:02,959 ‎Un tip care a fost acolo ‎și a trimis filmarea. 1183 01:06:03,042 --> 01:06:05,252 ‎- E Jamal? E rănit? ‎- John nu știe. 1184 01:06:05,336 --> 01:06:07,964 ‎A auzit că e mașina mea ‎și mi-a dat linkul. 1185 01:06:08,047 --> 01:06:09,256 ‎- Nu știe. ‎- Stai. 1186 01:06:09,340 --> 01:06:12,969 ‎Ar putea fi el. Ar putea fi rănit. ‎Jamal ar putea fi rănit! 1187 01:06:13,052 --> 01:06:14,220 ‎Nu știm. 1188 01:06:14,303 --> 01:06:16,138 ‎Am văzut ce ai văzut și tu, da? 1189 01:06:16,222 --> 01:06:18,349 ‎- V-am adus cafeaua. ‎- Ai văzut asta? 1190 01:06:18,432 --> 01:06:19,725 ‎Ai văzut asta? 1191 01:06:19,809 --> 01:06:21,602 ‎Nu. Ce să văd? 1192 01:06:27,191 --> 01:06:30,194 ‎Bă, omule! 1193 01:06:30,277 --> 01:06:32,238 ‎- N-o face! ‎- Stai jos, negroteiule! 1194 01:06:32,321 --> 01:06:33,406 ‎N-o face, bă! 1195 01:06:34,407 --> 01:06:35,825 ‎Stai jos, negroteiule! 1196 01:06:37,743 --> 01:06:40,037 ‎Vreau să știu ce se petrece cu fiul meu. 1197 01:06:40,121 --> 01:06:41,664 ‎Nu știu ce e aia. 1198 01:06:41,789 --> 01:06:43,499 ‎E o filmare de la un filtru. 1199 01:06:43,582 --> 01:06:44,792 ‎Care filtru? 1200 01:06:44,875 --> 01:06:46,877 ‎Nu știu, de-aia întreb! 1201 01:06:46,961 --> 01:06:48,921 ‎Credem că e fiul nostru. 1202 01:06:49,005 --> 01:06:51,048 ‎- De unde-l aveți? ‎- Lasă tu aia. 1203 01:06:51,132 --> 01:06:53,384 ‎Vreau să văd de ce credeți că e el. 1204 01:06:53,467 --> 01:06:55,928 ‎Fratele lui i l-a dat și crede că e Jamal. 1205 01:06:56,012 --> 01:06:59,015 ‎- În fine. Unde e? ‎- Vrem să știm dacă e bine. 1206 01:06:59,098 --> 01:07:02,059 ‎V-am zis că lt. Stokes e pe drum. 1207 01:07:02,184 --> 01:07:03,185 ‎Vă va spune el. 1208 01:07:03,269 --> 01:07:04,645 ‎Bun, ascultă-mă! 1209 01:07:04,729 --> 01:07:06,605 ‎Am așteptat și am avut răbdare. 1210 01:07:06,689 --> 01:07:09,567 ‎Dar fiul nostru e în custodia voastră. ‎E la voi. 1211 01:07:09,650 --> 01:07:12,194 ‎Am vrea să știm unde e și să vorbim cu el. 1212 01:07:12,278 --> 01:07:13,863 ‎Vrem să vorbim cu el. 1213 01:07:13,946 --> 01:07:15,114 ‎- Fac ce pot! ‎- Acum! 1214 01:07:15,197 --> 01:07:17,366 ‎E simplu. O s-o simplific mai tare. 1215 01:07:17,450 --> 01:07:20,703 ‎Vreau să știu unde e fiul meu acum ‎și să vorbesc cu el! 1216 01:07:21,120 --> 01:07:24,206 ‎Bun. V-am explicat deja 1217 01:07:24,290 --> 01:07:27,084 ‎că nu am voie să vă spun. 1218 01:07:27,501 --> 01:07:31,630 ‎Bine? Dacă ne-am calma toți puțin ‎și nu ne-am pripi... 1219 01:07:31,714 --> 01:07:33,049 ‎Unde e? 1220 01:07:33,924 --> 01:07:35,051 ‎Unde mi-e fiul? 1221 01:07:35,134 --> 01:07:37,595 ‎Tocmai ați atacat un polițist. 1222 01:07:37,678 --> 01:07:39,889 ‎- E vătămare corporală. ‎- Fii atent! 1223 01:07:39,972 --> 01:07:42,933 ‎Dacă nu-mi spui unde e, o să fie crimă. 1224 01:07:43,017 --> 01:07:45,061 ‎Nu ne mai duci cu zăhărelul! 1225 01:07:45,144 --> 01:07:46,062 ‎Domnule! 1226 01:07:46,645 --> 01:07:48,647 ‎Luați loc și calmați-vă, vă rog. 1227 01:07:48,731 --> 01:07:50,775 ‎Tu cine ești? Nu mă atinge! 1228 01:07:50,858 --> 01:07:54,195 ‎- O să vă rog încă o dată. ‎- Tu cine ești? 1229 01:07:54,278 --> 01:07:56,072 ‎Ofițer, cătușele. 1230 01:07:56,155 --> 01:07:57,490 ‎Aveți dreptul la tăcere. 1231 01:07:57,573 --> 01:08:00,284 ‎- Pe bune? ‎- Orice spuneți sau faceți... 1232 01:08:00,367 --> 01:08:02,453 ‎- Doamne, e pe bune! ‎- Scott. 1233 01:08:02,536 --> 01:08:03,370 ‎...cu poliția. 1234 01:08:03,454 --> 01:08:04,789 ‎- Serios? ‎- Da. 1235 01:08:04,872 --> 01:08:06,791 ‎- De ce mă arestați? ‎- Aveți dreptul... 1236 01:08:06,874 --> 01:08:09,335 ‎- Ce se întâmplă? ‎- Glumiți. 1237 01:08:09,418 --> 01:08:13,547 ‎Dacă nu vă permiteți un avocat, ‎veți primi unul din oficiu. 1238 01:08:13,631 --> 01:08:14,507 ‎Încetează! 1239 01:08:14,590 --> 01:08:18,344 ‎Ascultați-mă! Mai adunați acuzații ‎sau vă calmați? 1240 01:08:18,427 --> 01:08:19,678 ‎Nu mă atinge! 1241 01:08:19,762 --> 01:08:21,680 ‎Ajută-mă. Fața la perete. 1242 01:08:21,764 --> 01:08:23,057 ‎Nu vă împotriviți. 1243 01:08:23,140 --> 01:08:24,391 ‎Ia mâna de pe mine! 1244 01:08:24,475 --> 01:08:25,309 ‎Întoarceți-vă! 1245 01:08:25,392 --> 01:08:27,019 ‎- Nu mă atinge! ‎- Încetați! 1246 01:08:27,103 --> 01:08:28,729 ‎- Lăsați-mă. ‎- Încetați. Nu! 1247 01:08:28,813 --> 01:08:31,649 ‎- Lăsați-mă! ‎- Are probleme cu inima. 1248 01:08:31,732 --> 01:08:33,859 ‎- Lăsați-mă! ‎- Are probleme cu inima! 1249 01:08:33,943 --> 01:08:35,736 ‎Nenorociților! Băga-mi-aș! 1250 01:08:35,945 --> 01:08:36,946 ‎Bine. 1251 01:08:37,321 --> 01:08:39,198 ‎Ce-i cu voi? 1252 01:08:39,281 --> 01:08:40,908 ‎- Ajunge. ‎- Ce-i cu voi? 1253 01:08:40,991 --> 01:08:42,993 ‎Am zis că ajunge. Sunteți rănit? 1254 01:08:43,994 --> 01:08:45,162 ‎Sunteți rănit? 1255 01:08:45,246 --> 01:08:46,831 ‎- Putea fi. ‎- Domnule? 1256 01:08:47,915 --> 01:08:50,126 ‎Fă-i poze la față și la mâini. 1257 01:08:50,209 --> 01:08:51,210 ‎Și nouă. 1258 01:08:52,002 --> 01:08:53,796 ‎Chiar a fost necesar? 1259 01:08:53,879 --> 01:08:55,923 ‎Din păcate, da. 1260 01:08:56,715 --> 01:08:59,426 ‎Ne-am calmat? 1261 01:09:01,303 --> 01:09:02,555 ‎Ne-am liniștit? 1262 01:09:04,181 --> 01:09:07,476 ‎Bun. Mă numesc lt. John Stokes. 1263 01:09:07,560 --> 01:09:09,520 ‎Sunt ofițerul de legătură. 1264 01:09:09,603 --> 01:09:11,063 ‎A avut loc un incident. 1265 01:09:11,147 --> 01:09:14,400 ‎Vrem să știm unde ne e fiul. ‎Vrem să știm acum. 1266 01:09:14,483 --> 01:09:16,527 ‎O să mai încerc încă o dată. 1267 01:09:16,610 --> 01:09:18,195 ‎Nu vreau să vă arestez 1268 01:09:18,279 --> 01:09:21,615 ‎și să vă pierdeți insigna ‎și pensia pentru care ați muncit. 1269 01:09:21,699 --> 01:09:23,284 ‎Am dreptul să știu. 1270 01:09:23,367 --> 01:09:25,161 ‎Greșiți. Nu aveți acest drept. 1271 01:09:25,244 --> 01:09:28,622 ‎Fiul vostru e major și e anchetat. 1272 01:09:28,706 --> 01:09:32,209 ‎Acum aveți dreptul să stați jos ‎și să tăceți. 1273 01:09:32,293 --> 01:09:33,169 ‎Înțelegeți? 1274 01:09:33,252 --> 01:09:34,420 ‎- Da. ‎- Cu el vorbesc. 1275 01:09:34,503 --> 01:09:35,838 ‎- Înțelegeți? ‎- Mă-ta! 1276 01:09:35,921 --> 01:09:37,173 ‎Scott, te rog. 1277 01:09:37,256 --> 01:09:39,008 ‎- Arestează-l. ‎- Nu. 1278 01:09:39,091 --> 01:09:41,093 ‎Două acuzații de vătămare, 1279 01:09:41,177 --> 01:09:42,720 ‎două de obstrucționare. 1280 01:09:42,803 --> 01:09:46,849 ‎Dacă tresare sau se uită cruciș la tine 1281 01:09:46,932 --> 01:09:50,728 ‎de acum și până-i iei amprentele, ‎mai adaugi o obstrucționare. 1282 01:09:50,811 --> 01:09:53,439 ‎Da. Îl rețin? 1283 01:09:53,647 --> 01:09:56,483 ‎Dacă se calmează, ‎eliberează-l pe propria răspundere. 1284 01:09:56,567 --> 01:09:57,526 ‎Sunteți barbari. 1285 01:09:57,610 --> 01:10:00,654 ‎Trebuie să chem întăriri ‎sau o să vă abțineți? 1286 01:10:00,738 --> 01:10:01,822 ‎- Sunt bine. ‎- Bun. 1287 01:10:01,906 --> 01:10:04,700 ‎- Te va contacta avocatul meu. ‎- Și pe dvs.. 1288 01:10:04,783 --> 01:10:06,452 ‎Al meu e procuratura. 1289 01:10:06,702 --> 01:10:08,120 ‎Al dvs. cine e? 1290 01:10:09,455 --> 01:10:10,331 ‎Du-l de aici. 1291 01:10:21,634 --> 01:10:23,219 ‎De la capăt. 1292 01:10:23,802 --> 01:10:26,096 ‎Mă numesc lt. John Stokes. 1293 01:10:26,180 --> 01:10:28,849 ‎Aș vrea să știu dacă fiul meu e bine. 1294 01:10:28,933 --> 01:10:32,019 ‎Dacă stați locului, ‎o să vă spun tot ce știu. 1295 01:10:32,102 --> 01:10:34,021 ‎N-o să accept predici 1296 01:10:34,104 --> 01:10:36,398 ‎și n-o să ne duelăm în volum. 1297 01:10:36,482 --> 01:10:38,400 ‎Când am urlat la dvs.? 1298 01:10:38,484 --> 01:10:39,401 ‎Doamnă... 1299 01:10:42,071 --> 01:10:42,905 ‎Bine. 1300 01:10:43,113 --> 01:10:44,573 ‎O să vă spun ce știu. 1301 01:10:44,657 --> 01:10:47,451 ‎O să ascultați frumos și-n liniște 1302 01:10:47,534 --> 01:10:49,662 ‎sau o să ies pe ușa aia 1303 01:10:49,745 --> 01:10:52,206 ‎și o să primiți informațiile altfel. 1304 01:10:52,289 --> 01:10:53,207 ‎Ați înțeles? 1305 01:10:55,793 --> 01:10:57,836 ‎Cine e superiorul dvs.? 1306 01:11:02,841 --> 01:11:04,176 ‎Scuze, am înțeles. 1307 01:11:05,803 --> 01:11:06,720 ‎Poftim? 1308 01:11:13,269 --> 01:11:14,603 ‎Am zis că am înțeles. 1309 01:11:15,938 --> 01:11:16,814 ‎Bun. 1310 01:11:17,439 --> 01:11:18,607 ‎Asta e tot ce știu. 1311 01:11:19,525 --> 01:11:22,736 ‎În jurul orei 02:15 azi-dimineață, 1312 01:11:22,820 --> 01:11:26,782 ‎un model nou de Lexus argintiu ‎a fost oprit de un polițist. 1313 01:11:27,157 --> 01:11:30,119 ‎Mașina e pe numele lui Scott Alan Connor. 1314 01:11:30,202 --> 01:11:31,453 ‎Soțul meu. 1315 01:11:31,537 --> 01:11:34,832 ‎Trei bărbați afro-americani ‎au fost reținuți de poliție 1316 01:11:34,915 --> 01:11:36,292 ‎în urma incidentului. 1317 01:11:36,625 --> 01:11:38,752 ‎Nu știm de ce au fost opriți... 1318 01:11:38,836 --> 01:11:39,878 ‎Polițistul a tras. 1319 01:11:39,962 --> 01:11:42,631 ‎- Nu speculez. ‎- Am văzut o filmare! 1320 01:11:42,715 --> 01:11:44,341 ‎S-au tras focuri. 1321 01:11:45,009 --> 01:11:47,886 ‎- Nu mi s-a confirmat. ‎- Dar am auzit. 1322 01:11:48,512 --> 01:11:49,847 ‎Am auzit. 1323 01:11:49,930 --> 01:11:53,809 ‎Ați auzit sunete într-o filmare difuză. ‎Eu caut concretul. 1324 01:11:54,143 --> 01:11:55,936 ‎I-a zis „negrotei”. 1325 01:11:56,020 --> 01:11:59,606 ‎- Lăsați-mă să termin. ‎- Așa i-a zis. Am văzut. Am auzit. 1326 01:11:59,690 --> 01:12:01,150 ‎- Nu. ‎- Ați văzut! 1327 01:12:01,233 --> 01:12:02,151 ‎Incorect. 1328 01:12:02,234 --> 01:12:05,279 ‎Unul dintre cei reținuți era un trecător. 1329 01:12:05,654 --> 01:12:07,072 ‎Un trecător negru, 1330 01:12:07,156 --> 01:12:09,366 ‎care a filmat cu telefonul. 1331 01:12:09,450 --> 01:12:11,201 ‎Pe el îl auziți. 1332 01:12:11,285 --> 01:12:13,287 ‎Nu pe polițist. 1333 01:12:25,215 --> 01:12:28,427 ‎De ce a fost oprit? Nu bea. 1334 01:12:29,553 --> 01:12:32,264 ‎Abia i-am cumpărat mașina, ‎îi merg stopurile. 1335 01:12:32,348 --> 01:12:34,475 ‎Avea actele mașinii la el. 1336 01:12:34,558 --> 01:12:38,604 ‎M-am asigurat eu. ‎N-ar fi avut de ce să fie oprit. 1337 01:12:38,687 --> 01:12:41,315 ‎Nimeni n-a zis că el a fost oprit. 1338 01:12:41,523 --> 01:12:44,985 ‎Sunt cel puțin trei indivizi implicați. 1339 01:12:45,736 --> 01:12:50,908 ‎Nu știu cine conducea mașina ‎când a fost oprită și nici dvs. 1340 01:12:52,034 --> 01:12:54,244 ‎O să vă scutiți de multă durere 1341 01:12:54,328 --> 01:12:57,206 ‎dacă nu trageți concluzii pripite. 1342 01:12:57,831 --> 01:13:01,418 ‎La ora actuală, ‎nu știu de ce a fost oprită mașina. Bine? 1343 01:13:01,502 --> 01:13:02,378 ‎Bine. 1344 01:13:02,461 --> 01:13:04,922 ‎V-am spus tot ce știu. 1345 01:13:05,005 --> 01:13:05,839 ‎Bine. 1346 01:13:05,923 --> 01:13:07,800 ‎Cum aflu noutăți, o să... 1347 01:13:07,883 --> 01:13:09,134 ‎Bine! 1348 01:13:15,891 --> 01:13:17,142 ‎Însă vă spun asta. 1349 01:13:18,894 --> 01:13:22,564 ‎Mașina avea un abțibild ‎care ridică semne de întrebare. 1350 01:13:25,442 --> 01:13:27,111 ‎Știu despre abțibild. 1351 01:13:29,238 --> 01:13:32,449 ‎Faptul că v-ați îngrijit de asigurare 1352 01:13:32,533 --> 01:13:35,077 ‎și certificatul fiului dvs. cam pălește. 1353 01:13:35,160 --> 01:13:36,412 ‎Nu văd de ce. 1354 01:13:36,495 --> 01:13:38,914 ‎Hai, soro, știu că vă merge mintea. 1355 01:13:38,997 --> 01:13:40,332 ‎Nu-s sora dvs. 1356 01:13:40,416 --> 01:13:43,544 ‎Un băiat negru în mașina aia ‎cu un abțibild ca ăla? 1357 01:13:43,627 --> 01:13:44,753 ‎Caută belele. 1358 01:13:44,837 --> 01:13:46,505 ‎Și ce vă spune asta? 1359 01:13:46,588 --> 01:13:51,677 ‎Îmi spune că lumea nu e aceeași ‎pentru cei ca noi. 1360 01:13:51,760 --> 01:13:53,262 ‎- Doamne! ‎- Da. 1361 01:13:53,345 --> 01:13:54,555 ‎Asta-mi spune. 1362 01:13:54,847 --> 01:13:58,350 ‎Și-mi spune ‎că cei care patrulează străzile 1363 01:13:58,434 --> 01:14:01,770 ‎cu dreptul legal de a folosi arme letale ‎nu sunt roboți. 1364 01:14:01,854 --> 01:14:04,231 ‎Își ajută copiii să se spele pe dinți, 1365 01:14:04,314 --> 01:14:05,899 ‎le citesc cărți cu povești 1366 01:14:05,983 --> 01:14:08,610 ‎și se roagă s-o mai poată face ‎încă o seară. 1367 01:14:08,694 --> 01:14:11,113 ‎Și când văd un borfaș tânăr, 1368 01:14:11,196 --> 01:14:12,531 ‎agitat și nihilist... 1369 01:14:12,614 --> 01:14:15,951 ‎- Mândria câștigă. ‎- De ce îl faceți „borfaș”? 1370 01:14:16,410 --> 01:14:18,745 ‎Acoperiți un țărănoi alb cu insignă. 1371 01:14:19,955 --> 01:14:20,914 ‎Polițistul e negru. 1372 01:14:22,666 --> 01:14:24,084 ‎Cel care l-a oprit... 1373 01:14:24,334 --> 01:14:25,961 ‎e negru ca mine și ca dvs. 1374 01:14:26,628 --> 01:14:28,172 ‎Să vă spun ceva, doamnă. 1375 01:14:28,881 --> 01:14:30,799 ‎Am sărit cu parașuta din avioane 1376 01:14:30,883 --> 01:14:33,427 ‎și m-am târât prin tunelurile din Vietnam, 1377 01:14:33,677 --> 01:14:36,930 ‎dar, în toată viața mea, ‎cel mai frică mi-a fost... 1378 01:14:37,473 --> 01:14:40,350 ‎când am oprit prima mașină ‎într-un ghetou. 1379 01:14:40,434 --> 01:14:41,268 ‎Știți de ce? 1380 01:14:41,852 --> 01:14:45,397 ‎Pentru că sunt piese hip-hop ‎și abțibilduri 1381 01:14:45,481 --> 01:14:47,441 ‎și interlopi gonind pe autostradă 1382 01:14:47,524 --> 01:14:49,776 ‎care zic că polițiștii sunt dușmanul. 1383 01:14:49,860 --> 01:14:52,196 ‎Deci poți să-i provoci, să-i iei la rost. 1384 01:14:52,279 --> 01:14:54,740 ‎Dacă te opresc, poți să faci pe cocoșul 1385 01:14:54,823 --> 01:14:56,492 ‎și pe gangsterul tupeist. 1386 01:14:56,575 --> 01:14:59,119 ‎Te iei în gură cu un polițist, ‎ești dur, nu? 1387 01:14:59,203 --> 01:15:01,330 ‎Așa mor polițiștii. 1388 01:15:01,413 --> 01:15:04,208 ‎Nu știu despre ce vorbiți, ‎fiul meu nu e așa. 1389 01:15:04,458 --> 01:15:07,961 ‎L-am învățat respectul ‎și cum să-și afirme drepturile. 1390 01:15:08,045 --> 01:15:12,508 ‎Când vă opresc, ‎nu aveți de ce să vă afirmați drepturile. 1391 01:15:12,716 --> 01:15:14,635 ‎Știți ce drepturi aveți? 1392 01:15:14,843 --> 01:15:16,929 ‎Să tăceți și să faceți ce spun. 1393 01:15:18,347 --> 01:15:20,557 ‎Nu pot să cred ce aud. 1394 01:15:20,641 --> 01:15:23,769 ‎Voi sunteți în slujba noastră. Nu invers. 1395 01:15:23,977 --> 01:15:27,272 ‎Dacă ai aceeași mașină ‎ca într-un caz de răpire? 1396 01:15:27,773 --> 01:15:31,360 ‎Dacă semeni cu unul ‎care tocmai a tras într-o școală? 1397 01:15:31,485 --> 01:15:34,821 ‎Când ești oprit, habar n-ai ce poate fi. 1398 01:15:34,905 --> 01:15:37,407 ‎Un tâmpit cu figuri ne pune bețe-n roate. 1399 01:15:37,491 --> 01:15:39,952 ‎Dacă ați fi crescut în Pork 'n' Beans, 1400 01:15:40,035 --> 01:15:43,080 ‎ați ști că băieții negri ‎nu vor să pară duri din senin. 1401 01:15:44,456 --> 01:15:46,416 ‎Ci încearcă să-și ascundă frica. 1402 01:15:46,500 --> 01:15:48,126 ‎Am crescut în Overtown. 1403 01:15:48,627 --> 01:15:51,171 ‎Nu trebuie să mi se spună ‎de ce fac ceea ce fac. 1404 01:15:51,255 --> 01:15:52,172 ‎Dar ia stați! 1405 01:15:52,256 --> 01:15:55,717 ‎Voi parcă trăiți visul american, nu? 1406 01:15:56,051 --> 01:15:58,554 ‎Fiul dvs. n-are de ce să se teamă, nu? 1407 01:15:58,929 --> 01:16:01,139 ‎Asta ar trebui să fac? 1408 01:16:01,223 --> 01:16:03,475 ‎Să-l învăț frica? 1409 01:16:03,559 --> 01:16:05,561 ‎Să fie cuminte, să-și țină gura? 1410 01:16:05,644 --> 01:16:06,478 ‎Absolut. 1411 01:16:06,937 --> 01:16:10,440 ‎Și să vă asigurați că înțelege ‎că pentru noi 1412 01:16:10,524 --> 01:16:12,150 ‎nu există visul american. 1413 01:16:14,236 --> 01:16:18,448 ‎Pe mine nu m-au învățat ‎cum să devin un lacheu ursuz. 1414 01:16:19,700 --> 01:16:20,867 ‎Aveți tupeu. 1415 01:16:20,951 --> 01:16:22,244 ‎Și pe bună dreptate! 1416 01:16:22,327 --> 01:16:23,328 ‎Vă spun... 1417 01:16:23,912 --> 01:16:27,541 ‎Două minute cu dvs. ‎și deja vă știu povestea. 1418 01:16:27,624 --> 01:16:29,001 ‎- Aberați! ‎- Nu, deloc. 1419 01:16:29,835 --> 01:16:31,545 ‎Știu că aveți un soț... 1420 01:16:32,087 --> 01:16:34,673 ‎care are poză cu dvs. pe telefon 1421 01:16:34,756 --> 01:16:37,884 ‎și, când scoate prostii rasiste pe gură, 1422 01:16:37,968 --> 01:16:39,428 ‎se uită la poză și zice: 1423 01:16:39,511 --> 01:16:42,222 ‎„Nu eu. Nevastă-mea e neagră.” 1424 01:16:43,390 --> 01:16:47,853 ‎Știu că n-ați reușit niciodată ‎să-i explicați durerea din inima dvs. 1425 01:16:48,937 --> 01:16:51,273 ‎Durerea care macină orice satisfacție 1426 01:16:51,356 --> 01:16:54,735 ‎pentru că orice anunț public ‎despre hepatita C 1427 01:16:54,818 --> 01:16:59,364 ‎și orice reclamă pentru bere ieftină ‎au pe afiș un negru ca puiul dvs. 1428 01:17:00,157 --> 01:17:04,995 ‎Sau de ce fiul dvs. era cel mai înalt ‎și isteț puști din clasa a treia, 1429 01:17:05,078 --> 01:17:07,247 ‎dar învățătoarea tot nu-l alegea, 1430 01:17:07,331 --> 01:17:10,042 ‎oricât de sus și-ar fi ridicat mânuța. 1431 01:17:10,125 --> 01:17:14,046 ‎Aia e o durere pe care bărbatul dvs. ‎n-o va înțelege niciodată. 1432 01:17:14,129 --> 01:17:17,507 ‎Așa că ați încercat s-o amorțiți ‎învățându-l să fie mândru 1433 01:17:17,591 --> 01:17:19,718 ‎și să trăiască visul american 1434 01:17:19,801 --> 01:17:22,346 ‎și să-și afirme drepturile 1435 01:17:22,429 --> 01:17:25,557 ‎în loc să-l învățați să supraviețuiască ‎în țara asta. 1436 01:17:25,641 --> 01:17:26,808 ‎Du-te dracului! 1437 01:17:28,560 --> 01:17:31,188 ‎Ceva știu sigur despre incident. 1438 01:17:31,271 --> 01:17:33,523 ‎Ca-n oricare alt incident... 1439 01:17:34,024 --> 01:17:38,528 ‎dacă cei trei frați ar fi tăcut din gură ‎și ar fi făcut ce li se spune, 1440 01:17:38,612 --> 01:17:40,656 ‎nu am fi aici în seara asta. 1441 01:17:41,406 --> 01:17:43,158 ‎Vă sugerez același lucru. 1442 01:17:44,034 --> 01:17:44,868 ‎Așteptați... 1443 01:17:46,244 --> 01:17:47,120 ‎și tăceți. 1444 01:17:49,873 --> 01:17:53,960 ‎Și, soro, data viitoare ‎când îi mai ziceți unui negru că e lacheu, 1445 01:17:54,044 --> 01:17:56,171 ‎v-ar ieși mai bine dacă negrul ăla 1446 01:17:56,254 --> 01:17:59,257 ‎nu l-ar fi scos pe soțul dvs. alb ‎în cătușe de aici. 1447 01:18:24,366 --> 01:18:27,285 ‎Mi-au deschis dosar. ‎O să merg în instanță. 1448 01:18:27,369 --> 01:18:30,706 ‎Ce prostie! Nu pot să-i înțeleg! 1449 01:18:30,789 --> 01:18:32,791 ‎De ce m-ai abordat la cheful ăla? 1450 01:18:33,542 --> 01:18:34,376 ‎Ce? 1451 01:18:34,459 --> 01:18:37,379 ‎Când ne-am cunoscut. De ce m-ai abordat? 1452 01:18:37,462 --> 01:18:38,672 ‎De ce te-am...? 1453 01:18:39,047 --> 01:18:40,924 ‎- Ce? Acum? ‎- Spune-mi! 1454 01:18:41,007 --> 01:18:43,009 ‎- Spune-mi iar. Te rog. ‎- Iubito... 1455 01:18:49,766 --> 01:18:50,600 ‎Pentru că... 1456 01:18:54,020 --> 01:18:55,522 ‎Mă uitam la tine? 1457 01:18:55,605 --> 01:18:57,482 ‎Eu făceam asta. Nu mă puteam abține. 1458 01:18:57,566 --> 01:18:58,775 ‎- Și mai ce? ‎- Eu... 1459 01:18:58,859 --> 01:18:59,693 ‎Și mai ce? 1460 01:18:59,776 --> 01:19:02,529 ‎Nu crezi că Jamal s-a băgat în ceva... 1461 01:19:02,654 --> 01:19:05,949 ‎Eram în curte la Carl și la Joy ‎și ne priveam... 1462 01:19:06,032 --> 01:19:07,743 ‎Așa e. Ne priveam. 1463 01:19:07,826 --> 01:19:09,453 ‎Ne priveam încontinuu. 1464 01:19:09,536 --> 01:19:10,912 ‎- Și? ‎- Și eu... 1465 01:19:11,580 --> 01:19:12,456 ‎am venit la tine. 1466 01:19:12,539 --> 01:19:13,832 ‎Ai venit la mine. 1467 01:19:13,915 --> 01:19:16,293 ‎Îmi bătea inima așa tare, ‎încât abia vorbeam. 1468 01:19:16,376 --> 01:19:19,212 ‎Și mai erau fetele alea ‎care se fâțâiau pe-acolo, 1469 01:19:19,296 --> 01:19:20,756 ‎dar le-ai ignorat. 1470 01:19:20,839 --> 01:19:23,842 ‎Mă priveai și veneai spre mine. 1471 01:19:24,551 --> 01:19:25,385 ‎Da. 1472 01:19:26,052 --> 01:19:27,971 ‎- Apoi ai privit în sus. ‎- Da. 1473 01:19:28,054 --> 01:19:29,097 ‎Pe lângă mine. 1474 01:19:29,431 --> 01:19:33,477 ‎Și mi-am zis: „Bine. Poate că nu.” 1475 01:19:33,977 --> 01:19:35,228 ‎- Dar eu... ‎- Tu... 1476 01:19:35,312 --> 01:19:36,772 ‎Ți-am pus mâna pe umăr. 1477 01:19:36,855 --> 01:19:38,732 ‎Și mi-ai arătat o pasăre... 1478 01:19:40,317 --> 01:19:41,443 ‎într-un copac. 1479 01:19:45,280 --> 01:19:48,408 ‎Una roșie, superbă. 1480 01:19:48,492 --> 01:19:49,826 ‎Care și-a luat zborul. 1481 01:19:49,993 --> 01:19:52,204 ‎Și mi-ai zis că se săturase 1482 01:19:52,287 --> 01:19:55,415 ‎să fie a doua cea mai frumoasă ființă ‎de acolo. 1483 01:19:56,792 --> 01:19:58,627 ‎- Așa ai zis. ‎- Da. 1484 01:20:03,465 --> 01:20:04,299 ‎Vino aici! 1485 01:20:07,260 --> 01:20:09,262 ‎O să fie bine. 1486 01:20:12,849 --> 01:20:14,100 ‎Se destramă. 1487 01:20:14,684 --> 01:20:16,520 ‎Da, totul se destramă. 1488 01:20:17,479 --> 01:20:18,313 ‎Kenny. 1489 01:20:22,192 --> 01:20:23,777 ‎Știu că nu te întorci. 1490 01:20:29,533 --> 01:20:31,493 ‎Mă doare, Scott. 1491 01:20:34,120 --> 01:20:35,372 ‎Mă doare. 1492 01:20:36,331 --> 01:20:37,958 ‎Iar faptul că e albă... 1493 01:20:38,583 --> 01:20:40,710 ‎face totul mai greu de îndurat. 1494 01:20:45,006 --> 01:20:46,258 ‎N-o iubesc. 1495 01:20:50,929 --> 01:20:52,055 ‎Atunci de ce? 1496 01:20:54,349 --> 01:20:55,267 ‎Eu... 1497 01:20:58,311 --> 01:20:59,980 ‎Nu... 1498 01:21:26,923 --> 01:21:28,008 ‎- Kenny. Ken. ‎- Nu. 1499 01:21:35,932 --> 01:21:38,560 ‎Am făcut un om minunat, așa-i? 1500 01:21:39,060 --> 01:21:39,936 ‎Da. 1501 01:21:42,898 --> 01:21:44,190 ‎Mă gândeam... 1502 01:21:45,150 --> 01:21:46,359 ‎înainte să revii, 1503 01:21:46,443 --> 01:21:48,528 ‎la cearta aia de atunci, 1504 01:21:48,612 --> 01:21:50,405 ‎nu mai știu despre ce era vorba, 1505 01:21:50,488 --> 01:21:54,409 ‎dar știu că Jamal era bebe ‎și eu eram supărată. 1506 01:21:55,201 --> 01:21:58,747 ‎Și a crezut că plâng ‎din cauza tunetelor și fulgerelor... 1507 01:21:58,830 --> 01:21:59,664 ‎Îmi amintesc. 1508 01:21:59,748 --> 01:22:04,044 ‎Și a zis: „Nu plânge, mamă. 1509 01:22:04,794 --> 01:22:08,173 ‎E Dumnezeu, face poze ploii.” 1510 01:22:08,256 --> 01:22:12,469 ‎Da. Am pus-o în albumul lui de bebe. 1511 01:22:13,511 --> 01:22:15,805 ‎Și încerca să ia lacrimile... 1512 01:22:16,848 --> 01:22:21,102 ‎cu degețelele lui ‎și să mi le pună înapoi în ochi. 1513 01:22:30,111 --> 01:22:31,988 ‎Aseară i-am zis... 1514 01:22:33,823 --> 01:22:34,658 ‎Ce? 1515 01:22:37,202 --> 01:22:38,036 ‎Ce? 1516 01:22:39,996 --> 01:22:42,332 ‎Ken. Kenny? 1517 01:22:51,049 --> 01:22:57,138 ‎Eram amândoi furioși ‎și striga la mine și eu... 1518 01:22:57,222 --> 01:22:58,390 ‎Ce? 1519 01:22:58,598 --> 01:22:59,891 ‎I-am zis chestii. 1520 01:22:59,975 --> 01:23:00,976 ‎Bun. Ce chestii? 1521 01:23:01,059 --> 01:23:02,394 ‎- Doamne! ‎- Kendra. 1522 01:23:03,812 --> 01:23:05,021 ‎Oribile... 1523 01:23:06,523 --> 01:23:07,399 ‎Urâte... 1524 01:23:10,568 --> 01:23:13,238 ‎O mamă n-ar trebui să-i spună așa ceva ‎fiului ei. 1525 01:23:13,321 --> 01:23:14,489 ‎- Bine. ‎- Rahat! 1526 01:23:19,244 --> 01:23:21,496 ‎Vreau doar să-l țin în brațe. 1527 01:23:25,166 --> 01:23:28,586 ‎Vreau să-l privesc în ochi și să.. 1528 01:23:28,670 --> 01:23:31,464 ‎Să scot din capul lui toate cuvintele alea 1529 01:23:31,548 --> 01:23:33,383 ‎și să le îngrop. 1530 01:23:33,466 --> 01:23:35,593 ‎- Gata. ‎- Fir-ar! „Trage în polițai.” 1531 01:23:42,392 --> 01:23:45,353 ‎Trebuia să iau o lamă 1532 01:23:45,437 --> 01:23:47,939 ‎și să-i scrijelesc aia jos de pe mașină. 1533 01:23:48,023 --> 01:23:48,857 ‎Nu. 1534 01:23:48,940 --> 01:23:50,859 ‎Trebuia să fac asta din prima. 1535 01:23:50,942 --> 01:23:52,402 ‎N-ar trebui să conteze. 1536 01:23:52,485 --> 01:23:54,654 ‎Nu e vina ta. Nu e nici a lui. 1537 01:23:54,738 --> 01:23:57,866 ‎N-o să mai strig la el. ‎Vreau doar să știu că e bine. 1538 01:23:57,949 --> 01:23:59,159 ‎E bine. 1539 01:23:59,242 --> 01:24:01,286 ‎- Doamne, sper că e bine! ‎- E bine. 1540 01:24:01,536 --> 01:24:02,454 ‎E bine. 1541 01:24:05,790 --> 01:24:06,916 ‎E bine. 1542 01:24:18,428 --> 01:24:23,475 ‎Fiul vostru, Jamal Connor, ‎era pe bancheta din spate 1543 01:24:23,558 --> 01:24:28,396 ‎într-un vehicul, ‎cu Jarvis Bell și DeShawn Rolle. 1544 01:24:29,230 --> 01:24:32,400 ‎Bell era căutat ‎pentru posesie de marijuana. 1545 01:24:33,651 --> 01:24:36,154 ‎Mașina a fost urmărită sub acoperire 1546 01:24:36,237 --> 01:24:38,865 ‎până la locuințele sociale ‎din Liberty City, 1547 01:24:38,948 --> 01:24:42,744 ‎unde șoferul a fost văzut ‎cumpărând o țiplă cu marijuana. 1548 01:24:42,827 --> 01:24:43,703 ‎Fir-ar! 1549 01:24:43,787 --> 01:24:48,124 ‎După tranzacție, ‎în timp ce mergeau spre vest pe str. 79th, 1550 01:24:48,208 --> 01:24:50,794 ‎au fost abordați de o mașină de poliție. 1551 01:24:50,877 --> 01:24:55,924 ‎Ofițerul Rodney Banks, ‎care a văzut tranzacția, i-a oprit. 1552 01:24:57,133 --> 01:24:58,968 ‎Filmarea din mașina de poliție 1553 01:24:59,052 --> 01:25:02,639 ‎ni-l arată pe ofițerul Banks ‎apropiindu-se de mașină. 1554 01:25:03,306 --> 01:25:05,517 ‎Dl Bell era la volan. 1555 01:25:06,684 --> 01:25:10,563 ‎Ofițerul se întoarce la mașina de poliție ‎cu actele pasagerilor 1556 01:25:10,647 --> 01:25:14,067 ‎și-i verifică în baza de date. 1557 01:25:14,692 --> 01:25:20,115 ‎După aproximativ 30 de secunde, ‎dl Bell iese din mașină 1558 01:25:20,198 --> 01:25:21,950 ‎și îl abordează pe ofițer. 1559 01:25:22,408 --> 01:25:25,829 ‎Ofițerul scoate arma ‎și-l pune pe dl Bell la pământ. 1560 01:25:25,912 --> 01:25:26,746 ‎Doamne! 1561 01:25:26,830 --> 01:25:28,790 ‎În timp ce cheamă întăriri, 1562 01:25:28,873 --> 01:25:31,960 ‎DeShawn Rolle iese din mașină. 1563 01:25:32,043 --> 01:25:34,462 ‎Ofițerul îndreaptă arma spre Rolle. 1564 01:25:35,171 --> 01:25:38,258 ‎În acel moment, Jamal Connor iese ‎din mașină 1565 01:25:38,341 --> 01:25:40,969 ‎și încearcă să-și pună mâinile pe capotă. 1566 01:25:41,052 --> 01:25:43,304 ‎- Nu. ‎- E ud, poate a alunecat, 1567 01:25:43,388 --> 01:25:48,143 ‎în timp ce Jarvis Bell se ridică ‎și fuge. 1568 01:25:48,518 --> 01:25:51,938 ‎Ofițerul, care acum se confruntă ‎cu toți trei pasagerii, 1569 01:25:52,021 --> 01:25:55,692 ‎dintre care unul e urmărit, ‎și neștiind dacă sunt înarmați... 1570 01:25:55,775 --> 01:25:56,651 ‎Nu... 1571 01:25:57,235 --> 01:25:59,863 ‎trage de trei ori în suspectul care fuge. 1572 01:26:00,864 --> 01:26:03,449 ‎Un glonț rătăcit sau care a ricoșat... 1573 01:26:04,033 --> 01:26:05,869 ‎l-a nimerit pe Jamal în cap... 1574 01:26:07,620 --> 01:26:09,080 ‎provocându-i moartea. 1575 01:26:12,000 --> 01:26:15,295 ‎Sincere condoleanțe. 1576 01:26:15,378 --> 01:26:17,547 ‎Nu! 1577 01:26:18,756 --> 01:26:21,092 ‎Se va face o anchetă amplă. 1578 01:26:21,176 --> 01:26:22,886 ‎Nu! 1579 01:26:22,969 --> 01:26:24,262 ‎Vă las puțin. 1580 01:26:34,355 --> 01:26:35,440 ‎Nu pot respira.