1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,132 --> 00:00:11,094 "A RAÇA É A FILHA DO RACISMO, NÃO A MÃE." 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:16,516 --> 00:00:20,353 UM EVENTO TELEVISIVO NETFLIX 5 00:01:28,421 --> 00:01:29,255 Jamal. 6 00:01:30,048 --> 00:01:31,549 Bolas! Onde estás? 7 00:01:31,633 --> 00:01:33,510 Já te enviei cinco mensagens. 8 00:01:33,593 --> 00:01:35,011 Não me podes responder? 9 00:01:35,261 --> 00:01:36,262 Liga-me. 10 00:01:43,353 --> 00:01:46,689 Sou eu outra vez. Querido, desculpa... 11 00:01:48,149 --> 00:01:50,401 Desculpa. Eu não me queria zangar. 12 00:01:50,485 --> 00:01:51,903 Liga-me, por favor. 13 00:02:26,521 --> 00:02:28,857 - Olá, fala o Jeffrey. - Olá, sou a... 14 00:02:28,940 --> 00:02:30,066 - Merda. - Deixe mensagem 15 00:02:30,150 --> 00:02:31,276 que eu respondo. 16 00:02:32,402 --> 00:02:35,155 Jeffrey, sou a mãe do Jamal. 17 00:02:35,238 --> 00:02:39,242 É terça... Não, quarta à noite... de manhã. 18 00:02:42,036 --> 00:02:43,371 Estou à procura do Jamal. 19 00:02:43,454 --> 00:02:47,417 Ele não veio para casa e pensei que poderia estar contigo. 20 00:02:47,500 --> 00:02:51,254 Desculpa incomodar e ligar tão cedo, mas... 21 00:02:52,380 --> 00:02:56,050 Se ouvires esta mensagem e ele estiver contigo, diz para me ligar. 22 00:02:56,134 --> 00:02:58,011 O meu número é o 305... 23 00:02:58,094 --> 00:03:00,555 Aparece no teu... Sim, espere. 24 00:03:00,638 --> 00:03:06,102 Já agora, é o 305-468-5900. 25 00:03:07,687 --> 00:03:08,605 Muito bem. 26 00:03:08,813 --> 00:03:10,356 - Desculpe. - Estive a verificar, 27 00:03:10,815 --> 00:03:12,650 tal como pediu, e o carro aparece. 28 00:03:12,734 --> 00:03:14,527 - Sim. - Aparece no sistema. 29 00:03:14,611 --> 00:03:16,571 - Aparece... - É só o que sabemos. 30 00:03:17,113 --> 00:03:20,116 - Aparece... Aparece como? - Aparece. 31 00:03:22,535 --> 00:03:25,538 Mas... Como é que chamou a atenção de... 32 00:03:25,872 --> 00:03:28,249 Foi introduzido após uma ocorrência. 33 00:03:28,333 --> 00:03:30,293 Pode ter sido multado, rebocado... 34 00:03:30,376 --> 00:03:33,004 Mas o Jamal, o meu filho, ia a conduzir e ele... 35 00:03:33,087 --> 00:03:34,964 Pensei que me tinha dito que não sabia... 36 00:03:35,048 --> 00:03:35,882 Pois. 37 00:03:35,965 --> 00:03:38,259 Certo. Não o vi a conduzir. 38 00:03:38,343 --> 00:03:41,512 Não o vi a entrar no carro, correto. 39 00:03:41,596 --> 00:03:43,765 Mas o carro não está em nossa casa. 40 00:03:44,140 --> 00:03:45,892 O Jamal saiu ontem às oito da noite. 41 00:03:45,975 --> 00:03:48,269 Já passaram nove horas. 42 00:03:48,353 --> 00:03:50,021 - Costuma chegar à meia-noite. - Sim. 43 00:03:50,104 --> 00:03:51,481 Não voltou para casa. 44 00:03:52,190 --> 00:03:53,608 Quando liguei para a Polícia, 45 00:03:53,691 --> 00:03:55,777 disseram que aconteceu algo ao carro... 46 00:03:55,860 --> 00:03:57,528 Pensei que me tinha dito que foi... 47 00:03:57,612 --> 00:03:58,905 Espere. Tomei nota. 48 00:04:04,285 --> 00:04:07,038 Ora bem... "Uma ocorrência." Eu... 49 00:04:07,580 --> 00:04:09,916 Foi o que ela disse. "Identificado numa ocorrência." 50 00:04:09,999 --> 00:04:12,877 Sim, compreendo. Peço imensa descul... 51 00:04:12,961 --> 00:04:14,462 Ele vai aparecer. 52 00:04:14,545 --> 00:04:18,383 E já me disse que a viatura não está em seu nome. 53 00:04:18,466 --> 00:04:19,467 Então... 54 00:04:19,550 --> 00:04:21,719 Eu disse-lhe que ia verificar na mesma. 55 00:04:21,803 --> 00:04:23,805 Foi o que fiz. Está bem? 56 00:04:25,890 --> 00:04:27,183 Ele trabalha. 57 00:04:28,393 --> 00:04:30,478 - Desculpe? - É um estágio. 58 00:04:31,020 --> 00:04:33,189 O Jamal está a fazer um prestigiado... 59 00:04:34,315 --> 00:04:36,192 Ele tinha compromissos esta manhã. 60 00:04:36,276 --> 00:04:37,694 - Claro. - Isto nem parece dele. 61 00:04:37,777 --> 00:04:41,197 - Senhora.. - Não o pode dar como desaparecido? 62 00:04:41,281 --> 00:04:42,991 Nas primeiras 48 horas, não. 63 00:04:43,074 --> 00:04:45,451 - Sem haver indícios de... - Atividade criminosa. 64 00:04:45,535 --> 00:04:47,870 Não usamos essa expressão. Só nos filmes. 65 00:04:47,954 --> 00:04:49,289 Está bem, qualquer coisa má. 66 00:04:49,372 --> 00:04:51,207 - Certo. - Ele não voltou para casa. 67 00:04:55,420 --> 00:04:57,422 Ele é um miúdo responsável. 68 00:04:57,547 --> 00:04:59,799 - O carro pode ter sido roubado. - Não sabemos. 69 00:04:59,882 --> 00:05:01,134 - Ele está desaparecido! - Sim. 70 00:05:01,217 --> 00:05:02,135 Não é suficiente? 71 00:05:02,218 --> 00:05:05,430 Ele tem 16, 17 anos. 72 00:05:05,513 --> 00:05:07,056 Acabou de fazer 18 anos. 73 00:05:07,140 --> 00:05:09,642 Está a terminar o secundário? 74 00:05:10,685 --> 00:05:12,729 - Sim. - Então... 75 00:05:12,812 --> 00:05:14,689 - Então o quê? - Provavelmente... 76 00:05:15,273 --> 00:05:16,399 ... foi para South Beach 77 00:05:16,482 --> 00:05:19,277 ou se calhar, mesmo que lhe custe ouvir isto, 78 00:05:19,360 --> 00:05:20,862 está com uma miúda. 79 00:05:20,987 --> 00:05:23,364 A fazer o que os adolescentes fazem. 80 00:05:23,448 --> 00:05:24,532 Pois... 81 00:05:24,949 --> 00:05:26,868 Era o que eu fazia com essa idade. 82 00:05:30,872 --> 00:05:32,999 Eu agradecia se pudessem... 83 00:05:33,082 --> 00:05:34,417 Minha senhora, vamos fazê-lo. 84 00:05:34,500 --> 00:05:36,753 Já disse isso há pouco e vai-se embora. 85 00:05:37,170 --> 00:05:39,922 E quero mesmo saber o que se passa. 86 00:05:40,006 --> 00:05:42,759 Mal chegue o agente de acompanhamento familiar... 87 00:05:42,842 --> 00:05:43,843 - Não, agora. - Como? 88 00:05:43,926 --> 00:05:44,927 Quero saber agora. 89 00:05:45,011 --> 00:05:48,556 Posso acompanhá-la à receção. 90 00:05:48,639 --> 00:05:52,018 - Pode voltar a ver... - Estive lá meia hora. 91 00:05:52,101 --> 00:05:53,227 Nada mais posso fazer... 92 00:05:53,311 --> 00:05:56,606 A senhora que lá está não me ajudou. 93 00:05:56,689 --> 00:05:58,232 - Sim. - Mandou-me falar consigo. 94 00:05:58,316 --> 00:05:59,942 - Não será muito difícil. - Lamento. 95 00:06:00,026 --> 00:06:01,527 Ele está no sistema ou não está. 96 00:06:01,611 --> 00:06:03,363 Temos de seguir o protocolo. 97 00:06:03,446 --> 00:06:06,240 Posso parecer louca, mas ele não está em casa. 98 00:06:07,408 --> 00:06:11,037 Vocês identificaram o carro dele. 99 00:06:11,120 --> 00:06:12,163 Faça o que lhe peço. 100 00:06:12,246 --> 00:06:14,248 Quando chegar o agente de acompanhamento familiar. 101 00:06:14,332 --> 00:06:15,708 Senhor agente, por favor. 102 00:06:15,792 --> 00:06:18,711 - Não sei o que pretende que eu faça. - Não há computadores? 103 00:06:18,795 --> 00:06:21,464 Uma base de dados com nomes e datas de nascimento... 104 00:06:21,547 --> 00:06:24,884 Sim, mas não tenho autorização para fazer isso. 105 00:06:24,967 --> 00:06:26,969 - E se entrar alguém e... - Por favor. 106 00:06:34,727 --> 00:06:35,603 Está bem. 107 00:06:37,021 --> 00:06:37,897 Obrigada. 108 00:06:37,980 --> 00:06:39,857 Mas preciso de mais informações. 109 00:06:39,941 --> 00:06:40,817 - Claro. - Certo. 110 00:06:40,900 --> 00:06:42,985 Vou buscar uma coisa. 111 00:07:03,631 --> 00:07:04,549 Nome próprio? 112 00:07:04,632 --> 00:07:06,342 Jamal, J, A, M, A, L. 113 00:07:06,717 --> 00:07:07,677 Apelido, Connor. 114 00:07:07,760 --> 00:07:08,636 Sim. 115 00:07:09,846 --> 00:07:11,305 - Com E, R? - Não, O, R. 116 00:07:11,389 --> 00:07:12,640 C, O, N, N, O, R. 117 00:07:12,723 --> 00:07:13,641 Data de nascimento. 118 00:07:13,724 --> 00:07:15,101 5 de maio de 2001. 119 00:07:15,184 --> 00:07:16,018 Tem antecedentes? 120 00:07:17,061 --> 00:07:17,895 Desculpe? 121 00:07:18,271 --> 00:07:20,648 Antecedentes. Já foi preso? 122 00:07:22,024 --> 00:07:22,984 Não. 123 00:07:23,067 --> 00:07:23,985 - De certeza? - Sim. 124 00:07:24,068 --> 00:07:26,070 - Nem juvenil? - Juvenil? 125 00:07:26,446 --> 00:07:28,531 - Criminalidade juvenil? - Não. 126 00:07:28,614 --> 00:07:30,032 - Nada? - Nada. 127 00:07:31,659 --> 00:07:34,537 Nem invasão de propriedade, resistência à autoridade, furto? 128 00:07:34,620 --> 00:07:37,874 Nem a etiqueta de um colchão novo ele arranca. 129 00:07:37,957 --> 00:07:39,375 - Desculpe? - Nada. 130 00:07:39,459 --> 00:07:41,377 Nunca foi preso. 131 00:07:43,671 --> 00:07:44,922 É conhecido por outro nome? 132 00:07:45,256 --> 00:07:46,340 Um diminutivo? 133 00:07:46,424 --> 00:07:47,884 O pai trata-o por J. 134 00:07:47,967 --> 00:07:49,427 Não. Outros nomes? 135 00:07:51,012 --> 00:07:52,638 - Desculpe. - Outros nomes. 136 00:07:52,930 --> 00:07:55,808 Nomes pelos quais é conhecido nas ruas. Alcunhas. 137 00:07:56,100 --> 00:07:57,101 Alcunhas? 138 00:07:57,185 --> 00:08:00,855 Sim. Se ele foi detido e identificado com uma alcunha. 139 00:08:00,938 --> 00:08:03,274 Se ele deu outro... Outro nome que possa ter usado. 140 00:08:03,357 --> 00:08:05,902 - Só isso. - Já disse que ele nunca foi preso. 141 00:08:05,985 --> 00:08:08,112 É só para saber se já foi identificado, 142 00:08:08,196 --> 00:08:11,574 seja por que motivo for. Ou se houve algum alerta ou... 143 00:08:12,158 --> 00:08:13,493 - Alcunha? - Sim. 144 00:08:14,619 --> 00:08:16,996 - Como Peanut? Ou Black? - Exatamente. 145 00:08:17,079 --> 00:08:18,080 Ou Pookie. 146 00:08:19,081 --> 00:08:19,916 Sim, senhora. 147 00:08:22,418 --> 00:08:24,212 Bom, June Bug. 148 00:08:24,754 --> 00:08:25,880 - June Bug. - Sim. 149 00:08:25,963 --> 00:08:28,007 - É a alcunha dele? - Jesus! 150 00:08:28,132 --> 00:08:29,091 - É? - Não. 151 00:08:30,593 --> 00:08:32,428 Não é nome falso, não é alcunha. 152 00:08:32,512 --> 00:08:33,346 De certeza? 153 00:08:33,429 --> 00:08:35,431 É o que eu lhe chamava quando era pequeno. 154 00:08:36,849 --> 00:08:39,894 E ainda chamo para o envergonhar à frente dos amigos. 155 00:08:39,977 --> 00:08:41,229 Ele não tem alcunhas. 156 00:08:42,355 --> 00:08:45,733 Pode verificar isto no computador... 157 00:08:45,816 --> 00:08:48,653 - É o que vou fazer. - ... e saber o que se passa? 158 00:08:48,736 --> 00:08:51,781 Quero ter a certeza de que disponho de todas as informações 159 00:08:51,864 --> 00:08:53,824 para não andar a perder tempo. 160 00:08:58,496 --> 00:08:59,330 Tudo bem. 161 00:09:03,960 --> 00:09:04,794 Altura? 162 00:09:05,962 --> 00:09:06,837 Tem 1,89 m. 163 00:09:07,630 --> 00:09:09,674 Talvez seja mais alto agora. 164 00:09:09,757 --> 00:09:11,676 - Este ano cresceu muito. - Peso? 165 00:09:16,847 --> 00:09:20,351 Tem 82, 83 kg, mais ou menos. 166 00:09:27,233 --> 00:09:28,234 Óculos. 167 00:09:30,653 --> 00:09:31,654 Trancinhas. 168 00:09:34,240 --> 00:09:35,491 Olhos verde-claros. 169 00:09:39,036 --> 00:09:39,996 Está bom. 170 00:09:40,079 --> 00:09:43,708 Lembra-se do que tinha vestido quando saiu ontem à noite? 171 00:09:45,251 --> 00:09:47,670 Não sei. Talvez calças de ganga e t-shirt. 172 00:09:48,754 --> 00:09:51,757 Certo. Ele tem alguma característica... 173 00:09:54,427 --> 00:09:55,595 Um sinal de nascença? 174 00:09:55,678 --> 00:09:59,682 Sim. Cicatrizes, tatuagens, dentes de ouro. Algo do género. 175 00:10:00,266 --> 00:10:02,893 Não. Nem tatuagens nem dentes de ouro. 176 00:10:04,645 --> 00:10:07,481 A única cicatriz é na barriga. Aqui. 177 00:10:07,565 --> 00:10:09,108 Certo. E deve-se a quê? 178 00:10:09,191 --> 00:10:11,068 - A cicatriz? - Sim. Por que motivo a tem? 179 00:10:11,777 --> 00:10:13,404 Quer saber como a arranjou? 180 00:10:13,613 --> 00:10:15,489 As duas coisas. 181 00:10:15,573 --> 00:10:16,824 - Isso interessa? - Olhe... 182 00:10:16,907 --> 00:10:18,576 - Não foi em lutas de gangues. - Sim. 183 00:10:18,659 --> 00:10:19,869 - Escute... - Agente. 184 00:10:19,952 --> 00:10:23,539 Desculpe, há muitos rapazes negros com 1,89 m 185 00:10:23,623 --> 00:10:25,249 envolvidos ontem em ocorrências, 186 00:10:25,333 --> 00:10:28,127 ao ponto de ser necessário saber se têm cicatrizes na barriga? 187 00:10:28,210 --> 00:10:30,254 Não, a não ser que o queira encontrar. 188 00:10:30,338 --> 00:10:33,341 O signo do Jamal é Touro com ascendente em Virgem. 189 00:10:33,507 --> 00:10:35,885 Ele é tímido, desvia o olhar quando sorri. 190 00:10:35,968 --> 00:10:38,095 - Só quero... - Toca guitarra. 191 00:10:38,179 --> 00:10:39,847 - Gosta de blues e rock. - Senhora... 192 00:10:39,930 --> 00:10:41,223 Bandas dos anos 70 e 80. 193 00:10:41,349 --> 00:10:44,435 Mostrei-lhe Funkadelic e DeBarge, 194 00:10:44,518 --> 00:10:46,646 mas ele só gosta dos mais clássicos. 195 00:10:46,729 --> 00:10:48,648 - Clapton. Van Halen. - Certo. 196 00:10:48,731 --> 00:10:50,608 Atira uma bola curva muito rápida. 197 00:10:50,691 --> 00:10:51,984 - Escute... - É vegetariano, 198 00:10:52,068 --> 00:10:54,612 detesta frango frito e tem medo de palhaços. 199 00:10:54,695 --> 00:10:56,280 - Senhora... - Tem um andar gingão, 200 00:10:56,364 --> 00:10:59,033 mas sabe recitar quase todos os poemas da Emily Dickinson. 201 00:10:59,116 --> 00:11:00,951 - Certo. - E fica com lágrimas nos olhos 202 00:11:01,035 --> 00:11:03,037 quando ouve a "Puff the Magic Dragon". 203 00:11:08,709 --> 00:11:09,585 Desculpe. 204 00:11:20,763 --> 00:11:22,598 Adoro Emily Dickinson. 205 00:11:24,767 --> 00:11:28,604 "É muito melhor o que faço do que aquilo que já fiz. 206 00:11:29,480 --> 00:11:32,191 - É muito melhor..." - Isso é Charles Dickens. 207 00:11:34,777 --> 00:11:35,945 Não creio. 208 00:11:38,155 --> 00:11:40,783 Vou ver o que descubro, sim? 209 00:11:40,866 --> 00:11:44,704 Ele estava zangado ou aborrecido com alguma coisa ontem? 210 00:11:45,037 --> 00:11:45,913 Porquê? 211 00:11:46,539 --> 00:11:49,417 Para saber se teve motivo para fugir 212 00:11:49,500 --> 00:11:51,460 e esquecer o mundo durante algum tempo. 213 00:11:52,461 --> 00:11:53,379 Não. 214 00:11:54,839 --> 00:11:55,840 Está bem. 215 00:11:56,882 --> 00:11:59,135 - Pode comer um dónute. - A sério? 216 00:11:59,218 --> 00:12:01,804 Sim. Sabe como é... Gostamos muito disso. 217 00:12:04,432 --> 00:12:05,599 Inacreditável. 218 00:12:18,863 --> 00:12:19,780 Meu Deus! 219 00:12:23,784 --> 00:12:26,036 Estás a vir para cá? 220 00:12:28,956 --> 00:12:29,957 Está bem. 221 00:12:32,460 --> 00:12:33,377 Ainda não. 222 00:12:34,795 --> 00:12:35,713 Não sei. 223 00:12:36,172 --> 00:12:38,841 Scott... Não, Scott, já disse que não sei. 224 00:12:39,049 --> 00:12:40,509 Estou a tentar saber. 225 00:12:41,844 --> 00:12:44,513 Porque eles foram muito evasivos. 226 00:12:45,139 --> 00:12:46,974 Não sei porquê. 227 00:12:47,057 --> 00:12:50,019 Mentira. Até sei porquê. 228 00:12:50,686 --> 00:12:52,354 Estou a manter a calma. 229 00:12:52,438 --> 00:12:53,898 Não resulta. 230 00:12:53,981 --> 00:12:56,400 Por isso, seria bom estares aqui. 231 00:13:00,196 --> 00:13:02,239 Já te liguei há quase uma hora. 232 00:13:05,826 --> 00:13:08,370 Sim, sei bem que horas são. 233 00:13:10,998 --> 00:13:12,166 Sabes que mais? 234 00:13:12,249 --> 00:13:14,960 Se estivesses em casa na tua cama, 235 00:13:15,044 --> 00:13:18,964 em vez de estares a dormir com outra, não estaríamos a discutir. 236 00:13:20,382 --> 00:13:21,801 Não, não começo. 237 00:13:22,718 --> 00:13:23,886 Já disse que não. 238 00:13:26,514 --> 00:13:28,974 Vou parar. Mas tu... 239 00:13:31,393 --> 00:13:33,479 Estou numa sala de espera nas traseiras. 240 00:13:35,689 --> 00:13:39,485 Quando chegares, vira à esquerda e estaciona no parque principal. 241 00:13:39,568 --> 00:13:40,736 Vai às informações. 242 00:13:41,445 --> 00:13:44,865 Chama o agente Larkin. Larkin. 243 00:13:45,783 --> 00:13:46,992 Não sei, é... 244 00:13:47,827 --> 00:13:50,329 Um novato qualquer pouco inteligente. 245 00:13:51,622 --> 00:13:53,457 Sim, adeus. 246 00:13:56,544 --> 00:13:57,503 Merda. 247 00:14:46,552 --> 00:14:48,304 É a mamã outra vez. 248 00:14:50,514 --> 00:14:52,641 Sei que estás muito zangado 249 00:14:52,725 --> 00:14:57,938 e ambos dissemos coisas que não devíamos, ontem à noite, 250 00:14:58,022 --> 00:15:00,316 mas estou preocupada contigo. 251 00:15:00,774 --> 00:15:02,443 Liga-me, por favor. 252 00:15:15,122 --> 00:15:15,956 Então? 253 00:15:16,040 --> 00:15:17,207 Houve uma ocorrência. 254 00:15:17,291 --> 00:15:18,292 Ocorrência! 255 00:15:18,375 --> 00:15:20,461 Deixe-me falar, sim? 256 00:15:25,883 --> 00:15:28,344 Houve uma ocorrência. Não sabemos exatamente o quê. 257 00:15:29,053 --> 00:15:30,596 O carro foi mandado parar 258 00:15:31,221 --> 00:15:33,807 e está a decorrer uma investigação. 259 00:15:36,560 --> 00:15:37,978 O que significa isso? 260 00:15:38,312 --> 00:15:39,605 Não posso dizer mais nada. 261 00:15:40,189 --> 00:15:41,315 O tenente Stokes 262 00:15:41,398 --> 00:15:43,275 costuma chegar às oito horas. 263 00:15:43,359 --> 00:15:46,487 Todas as informações terão de ser dadas por ele. 264 00:15:46,570 --> 00:15:47,613 Desculpe... Quem? 265 00:15:47,696 --> 00:15:48,864 Tenente Stokes. 266 00:15:48,989 --> 00:15:51,116 É o agente de acompanhamento dos assuntos públicos. 267 00:15:51,533 --> 00:15:54,203 Estou cá há pouco tempo. Não o conheço. 268 00:15:54,328 --> 00:15:57,915 Pediram-lhe que viesse imediatamente, mas... 269 00:15:57,998 --> 00:16:00,626 Mas ele pode demorar algumas horas? 270 00:16:00,709 --> 00:16:02,544 - Foi chamado. - Mas é quando ele chega. 271 00:16:02,628 --> 00:16:03,545 Parece que sim. 272 00:16:03,629 --> 00:16:05,047 Inaceitável. 273 00:16:05,130 --> 00:16:06,632 Não, as coisas são como são. 274 00:16:06,715 --> 00:16:09,969 Não. Liguei para a Polícia às três da manhã. 275 00:16:10,052 --> 00:16:12,137 - Dizem que o meu carro está... - Não é seu. 276 00:16:12,221 --> 00:16:13,555 O carro do meu filho! 277 00:16:16,141 --> 00:16:18,769 O meu filho desapareceu. 278 00:16:18,852 --> 00:16:20,938 Está a dizer que foi detido? 279 00:16:21,230 --> 00:16:23,107 - Não. - Talvez tenha sido? 280 00:16:23,190 --> 00:16:25,651 - Não, ainda não sabemos. - Não sabemos nada. 281 00:16:25,734 --> 00:16:26,652 Sabemos pouco. 282 00:16:26,735 --> 00:16:28,737 - É o que estou a dizer. - Ele foi detido? 283 00:16:28,821 --> 00:16:30,406 A senhora tem de ter paciência 284 00:16:30,489 --> 00:16:32,825 e esperar que chegue o agente de acompanhamento. 285 00:16:32,908 --> 00:16:34,576 Estive na entrada quase meia hora 286 00:16:34,660 --> 00:16:36,286 antes de falar consigo. 287 00:16:36,370 --> 00:16:38,580 Entendo a sua preocupação. 288 00:16:38,664 --> 00:16:40,582 Com o devido respeito, não me parece. 289 00:16:40,666 --> 00:16:42,126 - Também tenho filhos. - Tem? 290 00:16:42,209 --> 00:16:44,086 - Tenho. - Que idade têm? 291 00:16:44,169 --> 00:16:46,130 - Têm... - Algum deles é negro? 292 00:16:49,049 --> 00:16:50,134 Desculpe? 293 00:16:50,467 --> 00:16:52,511 Tem filhos negros... 294 00:16:53,721 --> 00:16:54,763 ... desta altura... 295 00:16:55,639 --> 00:16:57,808 ... que possam ter sido detidos 296 00:16:57,891 --> 00:16:59,601 às quatro da manhã? 297 00:17:02,646 --> 00:17:04,982 - Repare, Sra. Connor, eu... - Sra. Ellis-Connor. 298 00:17:07,234 --> 00:17:08,569 Sra. Ellis-Connor... 299 00:17:09,028 --> 00:17:10,988 Estou a fazer tudo o que posso... 300 00:17:11,071 --> 00:17:13,157 - Tem um filho negro? - ... para ajudar... 301 00:17:13,240 --> 00:17:14,992 Vamos mesmo por aí? 302 00:17:15,075 --> 00:17:16,618 Há muito que fomos. 303 00:17:19,621 --> 00:17:21,290 Não, minha senhora. 304 00:17:23,667 --> 00:17:24,918 Tenho duas... 305 00:17:26,211 --> 00:17:27,963 ... meninas. 306 00:17:30,132 --> 00:17:31,258 Meninas brancas. 307 00:17:39,433 --> 00:17:43,437 Nesse caso, esqueça a tática da empatia. 308 00:17:44,229 --> 00:17:45,731 Acredite quando digo... 309 00:17:47,024 --> 00:17:48,734 ... que não faz a mínima ideia. 310 00:17:52,112 --> 00:17:52,988 Tudo bem. 311 00:17:59,495 --> 00:18:00,329 Como queira. 312 00:18:00,704 --> 00:18:03,499 Pensei mesmo que tínhamos estabelecido... 313 00:18:03,582 --> 00:18:04,750 Ainda está aqui? 314 00:18:04,833 --> 00:18:06,126 - Desculpe? - Vá. 315 00:18:06,210 --> 00:18:08,045 - Desculpe? - Por favor. Procure o Jamal. 316 00:18:08,128 --> 00:18:10,380 - Encontre-o. - Já disse que o tenente Stokes 317 00:18:10,464 --> 00:18:12,674 está quase a chegar. - Não me interessa. 318 00:18:12,758 --> 00:18:14,176 Também usa distintivo! 319 00:18:14,259 --> 00:18:15,594 - Vocês... - Minha senhora... 320 00:18:15,677 --> 00:18:18,555 ... têm computadores, telemóveis, rádios. 321 00:18:18,639 --> 00:18:20,307 Não consegue sair por aquela porta 322 00:18:20,390 --> 00:18:23,018 e, em cinco minutos, saber onde está o meu filho? 323 00:18:23,102 --> 00:18:24,937 - Repare... - Onde está ele? 324 00:18:25,020 --> 00:18:26,021 Entendo a ansiedade. 325 00:18:26,105 --> 00:18:27,731 Entendo que isto seja inquietante. 326 00:18:27,815 --> 00:18:29,650 - Não diga que entende. - Minha senhora. 327 00:18:29,733 --> 00:18:31,401 - E não diga "minha senhora". - Sim. 328 00:18:33,403 --> 00:18:34,279 Está bem. 329 00:18:36,657 --> 00:18:37,616 Escute... 330 00:18:38,242 --> 00:18:42,162 Assim que o tenente Stokes chegar, 331 00:18:42,246 --> 00:18:45,290 farei com que fale de imediato com ele. 332 00:18:45,374 --> 00:18:47,584 Vamos descobrir onde está o Jerome e... 333 00:18:47,668 --> 00:18:48,794 Jamal. 334 00:18:48,877 --> 00:18:50,754 - Jamal. Chama-se Jamal! - Desculpe. 335 00:18:50,838 --> 00:18:52,089 - Desculpe. Eu... - Raios! 336 00:18:52,172 --> 00:18:54,174 - Pare de gritar comigo! - Está bem. 337 00:18:54,800 --> 00:18:55,634 Está bem. 338 00:19:00,139 --> 00:19:00,973 Muito bem. 339 00:19:03,851 --> 00:19:04,726 Deixe-me... 340 00:19:07,855 --> 00:19:09,106 Deixe-me voltar atrás. 341 00:19:13,235 --> 00:19:15,821 Peço desculpa 342 00:19:15,904 --> 00:19:19,992 se sugeri que estava agir de má-fé. 343 00:19:20,075 --> 00:19:23,495 Entendo as suas preocupações. 344 00:19:25,080 --> 00:19:25,914 O que foi? 345 00:19:28,917 --> 00:19:31,712 Só diz: "Entendo. 346 00:19:31,795 --> 00:19:35,090 Partilho as suas preocupações." 347 00:19:35,174 --> 00:19:38,302 Viu isso num vídeo de formação de Recursos Humanos? 348 00:19:38,385 --> 00:19:41,305 - Não. - "Se a pessoa for problemática, 349 00:19:41,388 --> 00:19:43,515 deixar a pessoa à vontade." - O quê? 350 00:19:43,599 --> 00:19:46,351 - "Desbloquear a situação." "Empatizar." - Não sei... 351 00:19:46,435 --> 00:19:49,771 Sou doutorada em Psicologia. Sou professora universitária. 352 00:19:49,855 --> 00:19:51,440 Sei quando estou a ser manipulada. 353 00:19:51,523 --> 00:19:52,983 Minha senhora. Sra. Connor. 354 00:19:53,066 --> 00:19:56,278 - Ellis-Connor. - Não a estou a manipular. 355 00:19:56,361 --> 00:19:58,739 Credo! Estou a tentar ser simpático. 356 00:20:00,699 --> 00:20:01,617 Claro. 357 00:20:03,410 --> 00:20:04,286 Está... 358 00:20:04,369 --> 00:20:05,204 Repare... 359 00:20:06,914 --> 00:20:08,207 Existe um protocolo. 360 00:20:19,635 --> 00:20:20,636 Eu... 361 00:20:21,762 --> 00:20:23,889 Tenho de o seguir, 362 00:20:23,972 --> 00:20:25,432 mas vou ver se consigo... 363 00:20:26,934 --> 00:20:28,977 ... se consigo puxar uns cordelinhos. 364 00:20:29,937 --> 00:20:32,522 Antes de o tenente Stokes chegar. 365 00:20:33,106 --> 00:20:35,234 Obter mais informações. 366 00:20:35,525 --> 00:20:37,986 - Agradeço. - Muito bem... 367 00:20:38,070 --> 00:20:39,696 Aguarde uns minutos. 368 00:20:41,323 --> 00:20:42,616 Precisa de alguma coisa? 369 00:20:44,117 --> 00:20:47,120 Juro que estou a ser simpático. 370 00:20:56,463 --> 00:20:57,547 Água. 371 00:20:59,341 --> 00:21:01,510 Há um bebedouro ao fundo do corredor. 372 00:21:01,593 --> 00:21:02,636 Ótimo. 373 00:21:02,719 --> 00:21:04,471 Passa aquela porta e vira à esquerda. 374 00:21:04,554 --> 00:21:05,889 - Obrigada. - Até há dois. 375 00:21:05,973 --> 00:21:07,724 - Um ao lado do outro. - Dois corredores? 376 00:21:07,808 --> 00:21:09,101 Não. Dois bebedouros. 377 00:21:09,184 --> 00:21:11,228 Vê-os logo. Um ao lado do outro. 378 00:21:11,311 --> 00:21:14,314 O edifício é muito antigo e, quando foi construído, havia... 379 00:21:18,026 --> 00:21:19,403 Segregação racial? 380 00:21:23,907 --> 00:21:24,783 Sim. 381 00:21:28,370 --> 00:21:29,329 Há uma... 382 00:21:31,331 --> 00:21:33,542 Por cima dos bebedouros, 383 00:21:33,750 --> 00:21:34,626 há uma... 384 00:21:35,752 --> 00:21:37,129 ... placa comemorativa... 385 00:21:38,630 --> 00:21:40,632 ... alusiva aos Grandes Cinco, algo assim. 386 00:21:41,133 --> 00:21:41,967 Os Grandes Seis. 387 00:21:42,050 --> 00:21:43,260 Os Grandes Seis! 388 00:21:43,844 --> 00:21:47,264 Sim. Abernathy e... 389 00:21:48,140 --> 00:21:50,183 Não me lembro de todos. 390 00:21:50,392 --> 00:21:52,561 A história é fascinante. 391 00:21:54,938 --> 00:21:56,231 Sabe... 392 00:21:57,441 --> 00:21:58,608 Tudo o que fizeram... 393 00:22:01,862 --> 00:22:02,696 ... pelas pessoas. 394 00:22:18,754 --> 00:22:20,088 Filha da mãe. 395 00:23:03,548 --> 00:23:06,760 - Desculpe, é o... - Ia perguntar à Amy quando chegava. 396 00:23:06,843 --> 00:23:08,553 Demorou tanto tempo porquê? 397 00:23:08,637 --> 00:23:10,222 - Como? - Pois, peço desculpa. 398 00:23:10,305 --> 00:23:12,391 A senhora tem sido complicada e... 399 00:23:12,474 --> 00:23:13,934 Vim por causa do Jamal Connor. 400 00:23:14,643 --> 00:23:16,645 Certo. E ela vem já... 401 00:23:16,728 --> 00:23:20,107 Até agora, só sei que o carro foi mandado parar. 402 00:23:20,190 --> 00:23:23,527 Três negros num Lexus, um modelo recente. 403 00:23:23,610 --> 00:23:25,028 - Penso eu. - Espere. 404 00:23:25,112 --> 00:23:26,863 Matrículas sem selo ou condutor ao telemóvel, 405 00:23:26,947 --> 00:23:28,698 não sei o motivo. 406 00:23:28,782 --> 00:23:30,242 - Circunstâncias prementes. - Sim. 407 00:23:30,325 --> 00:23:33,203 O sistema pouco diz. É da Unidade de Investigação Criminal. 408 00:23:33,286 --> 00:23:35,455 - A UIC? - Não será nada de especial. 409 00:23:35,539 --> 00:23:38,083 Pedi a alguém da UIC que me desse informações... 410 00:23:38,166 --> 00:23:40,544 - Calma... - Sei que viola o protocolo. 411 00:23:40,627 --> 00:23:43,922 Só quis manter os nativos controlados até chegar a cavalaria. 412 00:23:44,005 --> 00:23:45,215 Ainda bem que chegou. 413 00:23:45,298 --> 00:23:46,967 - Desculpe, é o agente Larkin? - Sim. 414 00:23:47,050 --> 00:23:49,052 Então, vamos ver se entendi... 415 00:23:49,136 --> 00:23:51,388 Espere até ver a gaja. Está descontrolada. 416 00:23:51,972 --> 00:23:53,473 Também tenho filhos. 417 00:23:53,557 --> 00:23:57,018 Ela ficou histérica de um momento para o outro. 418 00:23:58,812 --> 00:24:00,105 Senhora, este é o tenente... 419 00:24:00,188 --> 00:24:01,064 - Olá. - Olá. 420 00:24:01,148 --> 00:24:02,774 - Credo, Scott! - Tudo bem. 421 00:24:02,858 --> 00:24:03,984 Vai correr tudo bem. 422 00:24:06,736 --> 00:24:07,863 Onde está o nosso filho? 423 00:24:13,160 --> 00:24:16,079 O tenente Stokes vem a caminho. Peço desculpa pelo atraso. 424 00:24:16,163 --> 00:24:17,581 Não me disseram nada, Scott. 425 00:24:17,664 --> 00:24:18,623 - Nada. - Certo. 426 00:24:18,707 --> 00:24:21,251 Não sabem se o Jamal foi preso ou se foi detido. 427 00:24:21,334 --> 00:24:24,337 Calma. Chame o inspetor da UIC que vai interrogar o meu filho. 428 00:24:24,421 --> 00:24:26,756 Como já disse à sua... 429 00:24:27,549 --> 00:24:29,551 ... a ela, não posso dar mais informações. 430 00:24:29,634 --> 00:24:31,470 - Agora. - Desculpe, quem é o senhor? 431 00:24:31,553 --> 00:24:33,555 Sou o Scott Connor. Pai do Jamal Connor. 432 00:24:33,638 --> 00:24:36,099 - Não, refiro-me ao... - Sou agente do FBI. 433 00:24:38,351 --> 00:24:40,562 - Lamento se isto o confundiu. - Pois... 434 00:24:40,645 --> 00:24:43,815 O meu filho é menor e temos direito de falar com ele antes do interrogatório. 435 00:24:43,899 --> 00:24:45,400 - Lamento. - Scott... 436 00:24:45,484 --> 00:24:47,152 - Não quero que lamente. - Não... 437 00:24:47,235 --> 00:24:48,945 Leve-me a quem interroga o meu filho. 438 00:24:49,029 --> 00:24:50,405 - Scott! - O que foi? 439 00:24:50,489 --> 00:24:53,158 Fez anos no mês passado. Já tem 18 anos. 440 00:24:55,494 --> 00:24:56,912 - Merda. Eu sabia. - Tudo bem. 441 00:24:56,995 --> 00:24:58,413 - Claro. - Dei-lhe o carro. 442 00:24:58,497 --> 00:25:00,081 - Eu sabia. - Tudo bem. 443 00:25:00,165 --> 00:25:02,501 São quatro da manhã e ainda nem bebi café. 444 00:25:02,584 --> 00:25:03,418 - Sim. - Escute... 445 00:25:03,502 --> 00:25:05,295 O tenente Stokes deve estar a chegar. 446 00:25:05,378 --> 00:25:08,632 Quero saber o que se passa com o meu filho. Falou com o inspetor. 447 00:25:08,715 --> 00:25:10,008 - Quero conversar. - Não. 448 00:25:10,091 --> 00:25:10,926 Desculpe? 449 00:25:11,009 --> 00:25:13,845 Não falei com o inspetor. 450 00:25:13,929 --> 00:25:15,472 Ainda agora disse que sim. 451 00:25:15,555 --> 00:25:16,765 Não. Não é verdade. 452 00:25:16,848 --> 00:25:20,727 Eu disse que alguém da UIC me conseguiu dar informações 453 00:25:20,810 --> 00:25:22,979 que estavam no registo diário. Só isso. 454 00:25:23,063 --> 00:25:25,273 Ainda não falei com ninguém sobre o caso. 455 00:25:25,357 --> 00:25:29,903 Temos de respeitar o protocolo que envolve o agente de acompanhamento. 456 00:25:29,986 --> 00:25:32,989 - E não sabe quando ele chega? - Em breve, espero. 457 00:25:36,076 --> 00:25:38,912 Se não quiserem esperar aqui, tudo bem. 458 00:25:38,995 --> 00:25:41,957 Dão-me o número do telemóvel e eu ligo-vos quando ele chegar. 459 00:25:42,040 --> 00:25:43,750 Há um Denny's ao virar da esquina. 460 00:25:43,833 --> 00:25:46,378 - Fica perto. - Obrigada. Nós esperamos. 461 00:25:47,963 --> 00:25:48,797 Claro. 462 00:25:49,631 --> 00:25:51,341 Querem alguma coisa? Café? 463 00:25:51,424 --> 00:25:52,259 Não quero nada. 464 00:25:52,342 --> 00:25:53,426 Pode ser café. 465 00:25:53,510 --> 00:25:55,554 - Natas? Açúcar? - Gosto dele escuro. 466 00:25:55,637 --> 00:25:56,513 Ora... 467 00:26:01,393 --> 00:26:03,353 De certeza que não é nada de mais. 468 00:26:03,436 --> 00:26:06,815 Trabalho aqui há pouco tempo, mas isto acontece todas as noites. 469 00:26:07,274 --> 00:26:10,110 O turno da noite tem menos pessoas. 470 00:26:10,193 --> 00:26:13,196 Obter informações demora mais tempo. 471 00:26:13,280 --> 00:26:15,490 Peço desculpa se fui... 472 00:26:15,574 --> 00:26:16,616 Não, nada disso. 473 00:26:16,700 --> 00:26:19,578 Desculpe o sucedido quando chegou... 474 00:26:19,661 --> 00:26:21,121 - Sim. - Desculpar o quê? 475 00:26:21,204 --> 00:26:22,122 Nada. 476 00:26:29,170 --> 00:26:30,171 - FBI? - Sim. 477 00:26:30,255 --> 00:26:31,464 - Espetacular. - Obrigado. 478 00:26:31,548 --> 00:26:32,549 É o meu sonho. 479 00:26:32,632 --> 00:26:34,259 - É? - Análise comportamental. 480 00:26:34,342 --> 00:26:35,927 - A sério? - Sim. Candidatei-me, 481 00:26:36,011 --> 00:26:38,054 mas faltava-me experiência em investigação 482 00:26:38,138 --> 00:26:39,431 e vim para a Polícia. 483 00:26:39,514 --> 00:26:43,310 Espero que tenha arrasado nas equações diferenciais. 484 00:26:43,393 --> 00:26:46,271 Estudei Investigação Forense na Jacksonville State. Vão, Gamecocks! 485 00:26:46,354 --> 00:26:49,107 Ótimo. A malta da Brigada Ted Bundy é esperta como tudo! 486 00:26:49,190 --> 00:26:51,401 Brigada Ted Bundy, espetacular. 487 00:26:51,484 --> 00:26:53,153 Não gostam que lhes chamemos isso. 488 00:26:53,236 --> 00:26:55,530 É o que lhes chamamos quando os queremos irritar. 489 00:26:55,614 --> 00:26:56,448 Certo. 490 00:26:56,531 --> 00:26:58,950 Posso recomendá-lo quando se candidatar. 491 00:26:59,034 --> 00:27:00,285 - Sim? - Claro. Ligue-me. 492 00:27:00,368 --> 00:27:01,494 Seria espetacular. 493 00:27:01,578 --> 00:27:02,829 - Muito obrigado. - Na boa. 494 00:27:02,912 --> 00:27:04,623 E o Lexus... 495 00:27:04,706 --> 00:27:05,999 Está em meu nome. 496 00:27:06,374 --> 00:27:07,292 - O... - O carro. 497 00:27:07,375 --> 00:27:09,294 O carro do meu filho está em meu nome. 498 00:27:09,377 --> 00:27:10,629 Scott Alan Connor. 499 00:27:10,712 --> 00:27:12,881 - Foi uma prenda de aniversário. - Que bom. 500 00:27:12,964 --> 00:27:15,342 É em segunda mão, mas foi um presente generoso. 501 00:27:15,425 --> 00:27:16,384 Sim, claro. 502 00:27:16,468 --> 00:27:17,802 Ele esforçou-se muito. 503 00:27:17,886 --> 00:27:19,512 - Sacrificámo-nos... - Ele mereceu. 504 00:27:19,596 --> 00:27:21,890 Ficou em meu nome por causa do seguro. 505 00:27:21,973 --> 00:27:26,019 Mas posso explicar isso ao tipo da UIC quando me levar até ele para falarmos. 506 00:27:26,102 --> 00:27:28,021 Certo. Então, café... 507 00:27:28,855 --> 00:27:29,856 Sem natas, sem açúcar. 508 00:27:29,939 --> 00:27:30,815 É para já. 509 00:27:40,617 --> 00:27:41,451 O que foi? 510 00:27:42,327 --> 00:27:43,453 - O que foi? - Nada. 511 00:27:43,536 --> 00:27:45,246 Nada não. O que foi? 512 00:27:45,330 --> 00:27:47,666 Já agora, oferecias-te para tratar do cabelo dele 513 00:27:47,749 --> 00:27:49,626 e fazer uma massagem às mãos. Francamente! 514 00:27:49,709 --> 00:27:50,669 - Kendra. - A sério... 515 00:27:50,752 --> 00:27:52,337 - Só quero ser civilizado. - Claro. 516 00:27:52,420 --> 00:27:53,797 - O descontrolo... - De quem? 517 00:27:53,880 --> 00:27:55,256 ... não ajuda nada. 518 00:27:56,007 --> 00:27:57,425 Têm o nosso filho. 519 00:27:58,051 --> 00:28:00,261 Queremos saber onde está. Não nos dizem. 520 00:28:00,345 --> 00:28:01,346 Na é complicado. 521 00:28:01,429 --> 00:28:02,681 É uma questão burocrática. 522 00:28:02,764 --> 00:28:04,974 Estás a assumir o pior quando, na verdade, 523 00:28:05,058 --> 00:28:06,768 a situação pode ser a outra. 524 00:28:07,560 --> 00:28:11,940 Trabalho com burocracia. Não adianta irritares um subalterno. 525 00:28:12,023 --> 00:28:13,817 Estou aqui há quase uma hora. 526 00:28:13,900 --> 00:28:15,360 - Sós digo que... - "Só". 527 00:28:15,443 --> 00:28:16,361 Só? 528 00:28:16,528 --> 00:28:17,904 "Só dizes que." 529 00:28:17,987 --> 00:28:20,740 "Só" não tem plural. Não leva S. 530 00:28:20,824 --> 00:28:23,410 A palavra "sós" não é advérbio. É "só". 531 00:28:24,786 --> 00:28:25,870 A sério? 532 00:28:26,496 --> 00:28:28,206 O Jamal não "faz preguntas". 533 00:28:28,289 --> 00:28:29,666 Ele não fala ebonics. 534 00:28:29,749 --> 00:28:32,627 - Tu não podes falar com erros. - Ora, Kendra... 535 00:28:32,711 --> 00:28:33,670 "Sós digo que." 536 00:28:33,753 --> 00:28:34,879 "Ser a outra." 537 00:28:34,963 --> 00:28:36,047 Acaba com essa merda. 538 00:28:36,131 --> 00:28:37,465 Desculpa. "Ser a outra"? 539 00:28:37,549 --> 00:28:39,968 "A situação pode ser a outra." 540 00:28:40,051 --> 00:28:41,720 Francamente, Kendra. 541 00:28:41,803 --> 00:28:43,304 - Diz-se "ser outra". - Está bem. 542 00:28:43,388 --> 00:28:45,557 Não precisas do "a" nessa frase. 543 00:28:45,640 --> 00:28:47,684 Podemos não nos desviar... 544 00:28:47,767 --> 00:28:49,352 Não se trata de desviar. 545 00:28:50,395 --> 00:28:53,732 Sabes o quanto lutei para o Jamal falar corretamente. 546 00:28:53,815 --> 00:28:55,900 - Acredita que sei. - Sim? Ótimo. 547 00:29:05,452 --> 00:29:07,454 Ainda agora disseste "na é", 548 00:29:07,537 --> 00:29:09,581 mas eu na posso falar assim. Faz sentido. 549 00:29:09,706 --> 00:29:11,374 Foi para dar ênfase. 550 00:29:11,458 --> 00:29:13,168 - Tu não falas corretamente. - Jesus! 551 00:29:13,251 --> 00:29:15,170 Ultimamente, só ligas a picuinhices. 552 00:29:15,253 --> 00:29:17,088 Não, não são picuinhices. 553 00:29:18,256 --> 00:29:22,051 Esforcei-me muito para que ele se integrasse 554 00:29:22,135 --> 00:29:26,681 e magoa-me quando te vejo numa de "Okie from Muskogee". 555 00:29:27,182 --> 00:29:28,183 Podemos só... 556 00:29:28,683 --> 00:29:30,852 Vamos concentrar-nos no aqui e agora. 557 00:29:30,935 --> 00:29:32,854 Descobrir onde está o J 558 00:29:32,937 --> 00:29:34,689 sem reviver os últimos cinco anos. 559 00:29:34,773 --> 00:29:35,857 - Pode ser? - Claro. 560 00:29:35,940 --> 00:29:36,775 Ótimo. 561 00:29:40,320 --> 00:29:42,739 Nunca te obriguei a fazeres com que ele se integrasse. 562 00:29:42,822 --> 00:29:44,657 - Adiante. - Deixei-te chamá-lo Jamal. 563 00:29:44,741 --> 00:29:46,284 - Não foi? - "Deixaste"? 564 00:29:46,743 --> 00:29:48,036 - Lá vamos nós. - Certo? 565 00:29:48,119 --> 00:29:49,370 Querido, desculpa, 566 00:29:49,454 --> 00:29:52,248 adoro as tuas raízes irlandesas, 567 00:29:52,332 --> 00:29:54,667 mas eu não suportaria ter um filho chamado... 568 00:29:54,751 --> 00:29:57,003 Que nome tinhas sugerido? 569 00:29:57,378 --> 00:29:58,546 Seamus. 570 00:29:59,172 --> 00:30:00,381 Nem pensar! 571 00:30:01,549 --> 00:30:04,469 Podia ter sido outro. Liam, Aidan... 572 00:30:04,552 --> 00:30:05,595 Senhor... 573 00:30:08,932 --> 00:30:11,226 Eu precisava de homenagear o meu irmão. 574 00:30:14,938 --> 00:30:16,648 Pensei que compreendesses. 575 00:30:17,357 --> 00:30:18,191 Compreendi. 576 00:30:19,567 --> 00:30:20,401 Sabes... 577 00:30:20,902 --> 00:30:23,863 Talvez não te lembres, mas, em árabe, Jamal significa beleza. 578 00:30:23,947 --> 00:30:25,615 Significa beleza. Não me esqueço. 579 00:30:27,242 --> 00:30:29,244 "Olá, Beleza. Vamos fazer uns passes?" 580 00:30:30,078 --> 00:30:33,540 Estou ansioso para ele ter 21 e eu e a malta irmos à taberna 581 00:30:33,623 --> 00:30:35,667 beber uns uísques com o Beleza. 582 00:30:35,750 --> 00:30:37,085 - Incrível... - Os amigos dele 583 00:30:37,168 --> 00:30:39,712 Castidade e Leite Materno são os condutores de serviço. 584 00:30:39,796 --> 00:30:41,756 A tua noção de masculinidade é assim tão débil? 585 00:30:42,549 --> 00:30:44,342 Claro que não, Kenny. 586 00:30:44,843 --> 00:30:46,427 Mas divirto-me a gozar com isto. 587 00:30:46,511 --> 00:30:49,305 O nome dele não tem qualquer problema. 588 00:30:52,267 --> 00:30:54,227 Na maior parte das vezes, nem o dizes. 589 00:30:55,228 --> 00:30:57,272 É sempre "J" isto, "J" aquilo. 590 00:30:57,355 --> 00:31:00,608 Trato-o por um diminutivo. É coisa de pais e filhos. 591 00:31:00,692 --> 00:31:01,985 Sê homenzinho e assume. 592 00:31:02,068 --> 00:31:03,695 Sempre odiaste o nome dele... 593 00:31:03,987 --> 00:31:05,405 ... por ser demasiado negro. 594 00:31:05,905 --> 00:31:07,156 Foste tu que disseste 595 00:31:07,240 --> 00:31:10,243 que Seamus era muito irlandês. - Achas que o nome o prejudica. 596 00:31:10,326 --> 00:31:12,620 Sabes que mais? Numa escala de... 597 00:31:13,121 --> 00:31:16,583 Eric Holder a Darnell Jackson, 598 00:31:17,375 --> 00:31:19,586 Jamal está muito perto de Darnell. 599 00:31:21,504 --> 00:31:25,383 Deve ser terrível sentires-te tão afastado da carne da tua carne. 600 00:31:26,259 --> 00:31:29,387 Enfrento o que for preciso pelo meu filho, sabes que sim. 601 00:31:31,180 --> 00:31:32,181 É o meu único filho. 602 00:31:36,936 --> 00:31:40,106 - Ligamos-lhe outra vez? - Já tentei 15 vezes. 603 00:31:40,189 --> 00:31:41,608 Vai para as mensagens. 604 00:31:41,691 --> 00:31:44,611 Pois é. "Sou o Jamal. Abençoado seja o teu dia." 605 00:31:44,694 --> 00:31:46,195 Donde vem essa treta? 606 00:31:46,654 --> 00:31:48,698 Ele vai comigo e com a minha mãe à igreja. 607 00:31:50,408 --> 00:31:51,743 Obrigada, já agora. 608 00:31:51,826 --> 00:31:53,870 - Por quê? - Por a levares à diálise. 609 00:31:53,953 --> 00:31:55,830 - Ora... - Não, é uma grande ajuda. 610 00:31:55,914 --> 00:31:57,707 A Bobby é como se fosse minha mãe. 611 00:31:57,790 --> 00:31:59,292 - Eu sei. - Ela é das fortes. 612 00:31:59,375 --> 00:32:02,253 Para ela, é Deus no Céu e o Scott na Terra. 613 00:32:05,924 --> 00:32:07,926 Ela culpa-me por isto. 614 00:32:17,268 --> 00:32:18,353 Estás bonita. 615 00:32:18,436 --> 00:32:20,063 - Jesus! - É verdade. 616 00:32:20,146 --> 00:32:21,397 Não comeces. 617 00:32:21,481 --> 00:32:23,358 Não nos vimos desde que... tu sabes. 618 00:32:23,441 --> 00:32:24,984 - Sei. - Não posso comentar? 619 00:32:25,068 --> 00:32:26,152 O que esperavas? 620 00:32:26,235 --> 00:32:28,488 Quatro meses sem ti e ia-me abaixo por completo? 621 00:32:28,571 --> 00:32:29,822 Era o que esperavas? 622 00:32:29,906 --> 00:32:32,367 - Esquece o que eu disse. - Sim! Vamos esquecer. 623 00:32:32,450 --> 00:32:35,286 Encontramos o nosso filho e volta cada um para seu canto. 624 00:32:35,370 --> 00:32:36,287 Tudo bem. 625 00:32:39,749 --> 00:32:40,667 É o Jamal? 626 00:32:42,210 --> 00:32:43,211 Não. 627 00:32:43,795 --> 00:32:45,713 Onde estava ele ontem à noite? 628 00:32:45,797 --> 00:32:47,298 - Depreendo que saiu. - Sim. 629 00:32:47,382 --> 00:32:48,549 - Com quem? - Não sei. 630 00:32:48,633 --> 00:32:49,467 Não sabes? 631 00:32:49,550 --> 00:32:52,011 - Devia saber? - Francamente, Kendra. 632 00:32:52,095 --> 00:32:53,721 Não o interrogo sempre que sai. 633 00:32:53,805 --> 00:32:55,682 Ele é adulto. Confio nele. 634 00:32:55,765 --> 00:32:57,976 Insististe para que o J ficasse a viver contigo. 635 00:32:58,059 --> 00:32:59,310 Não me opus. 636 00:32:59,394 --> 00:33:01,729 Mas assumiste que serias responsável... 637 00:33:01,813 --> 00:33:03,940 Pensei que não íamos reviver a nossa relação? 638 00:33:04,023 --> 00:33:05,274 - Sim, tudo bem. - Sim. 639 00:33:05,358 --> 00:33:06,693 Não quero voltar a insistir, 640 00:33:06,776 --> 00:33:09,195 mas o miúdo vai para West Point daqui a um mês. 641 00:33:09,278 --> 00:33:11,990 - Não é aceitável que ele... - Já começou... 642 00:33:12,073 --> 00:33:13,241 Não é, Kenny. 643 00:33:15,368 --> 00:33:18,329 Nas últimas vezes que ele foi a minha casa, parecia um criminoso. 644 00:33:18,413 --> 00:33:19,706 Um criminoso? 645 00:33:19,789 --> 00:33:21,541 Sim. Um "mafioso". Vá, já disse. 646 00:33:21,624 --> 00:33:24,252 Porquê? Por não vestir Brooks Brothers? 647 00:33:24,335 --> 00:33:26,587 Calças largas, trancinhas, 648 00:33:26,671 --> 00:33:30,341 aquele andar indolente que ele agora tem. 649 00:33:30,425 --> 00:33:32,218 Ele é adolescente. 650 00:33:32,301 --> 00:33:35,221 - Ainda agora era adulto. - Ele está a perceber quem é. 651 00:33:35,304 --> 00:33:38,099 - Está a perceber quem é? - A explorar a sua identidade. 652 00:33:38,182 --> 00:33:39,726 Valha-me Deus! Hoje trancinhas, 653 00:33:39,809 --> 00:33:42,395 amanhã ajuda o OJ a encontrar o verdadeiro assassino. 654 00:33:42,478 --> 00:33:45,356 Estás a ver? Comentários como esse. 655 00:33:46,107 --> 00:33:49,152 Não entendes. O mundo dele não é o teu, Scott. 656 00:33:49,235 --> 00:33:51,237 É, sim. Podes ter a certeza. 657 00:33:51,320 --> 00:33:53,948 Sei bem o que sofreste em miúda. 658 00:33:54,032 --> 00:33:56,617 As ruas problemáticas de Liberty City. 659 00:33:56,701 --> 00:33:58,953 A interestadual no meio. Discriminação. Tudo. 660 00:33:59,037 --> 00:34:00,997 Admiro-te. Sempre admirei. 661 00:34:02,081 --> 00:34:03,624 É um dos motivos pelos quais eu... 662 00:34:06,878 --> 00:34:07,754 Tu o quê? 663 00:34:12,300 --> 00:34:14,635 - Tu o quê? - O mundo dele não é esse. 664 00:34:14,719 --> 00:34:16,804 O mundo dele é o meu. 665 00:34:16,888 --> 00:34:18,973 Esforçámo-nos para que fosse o meu. 666 00:34:19,057 --> 00:34:21,225 Gastámos quase 250 mil dólares 667 00:34:21,309 --> 00:34:23,269 para ele andar nas melhores escolas. 668 00:34:23,352 --> 00:34:25,646 Ele cresceu em Coral Gables, francamente! 669 00:34:25,730 --> 00:34:27,106 Ele beneficiou disso. 670 00:34:27,190 --> 00:34:29,484 Não aceito que ele se transforme em... 671 00:34:29,567 --> 00:34:31,027 Em quê? 672 00:34:32,487 --> 00:34:33,696 Diz, Scott. 673 00:34:33,780 --> 00:34:36,866 O rapaz não tem motivo nenhum para se meter nesta situação. 674 00:34:36,949 --> 00:34:38,326 Que situação? 675 00:34:38,743 --> 00:34:40,411 Ainda nem sabemos o que aconteceu. 676 00:34:40,495 --> 00:34:42,705 Alguma coisa aconteceu. Imagino o que terá sido. 677 00:34:42,789 --> 00:34:46,417 Estás a culpá-lo antes de saberes o que aconteceu. Porquê? 678 00:34:46,501 --> 00:34:48,002 Ia no carro com dois negros. 679 00:34:48,086 --> 00:34:48,920 Deus nos livre! 680 00:34:49,003 --> 00:34:50,463 Para. Não faças isso. 681 00:34:50,588 --> 00:34:51,464 Estás a brincar? 682 00:34:51,547 --> 00:34:54,717 Kenny, estamos aqui sozinhos, deixa-te de fingimentos. 683 00:34:54,801 --> 00:34:56,177 - A sério? - Kendra, vá lá. 684 00:34:56,260 --> 00:34:58,513 Ele estava com dois miúdos negros. Há problema? 685 00:34:58,596 --> 00:34:59,847 E se... 686 00:35:03,518 --> 00:35:05,186 Como sabes com quem ele estava? 687 00:35:08,064 --> 00:35:08,940 Foi aquele fulano. 688 00:35:10,358 --> 00:35:11,567 - O polícia? - Sim. 689 00:35:11,692 --> 00:35:13,778 - Quando? - Quando cheguei. 690 00:35:19,200 --> 00:35:21,327 Estive aqui uma hora e ele não sabia nada. 691 00:35:21,410 --> 00:35:24,580 Assim que chegas, ele já tem respostas. 692 00:35:24,664 --> 00:35:26,332 Eu não diria que tem respostas. 693 00:35:26,415 --> 00:35:28,209 O Jamal ia num carro com dois miúdos. 694 00:35:28,292 --> 00:35:29,669 - Mandaram-nos parar. - Dois negros. 695 00:35:29,752 --> 00:35:31,796 - Sim. - A mim, não me disse nada. 696 00:35:31,879 --> 00:35:33,089 Porque será? 697 00:35:33,172 --> 00:35:36,134 Não me interessa. Só quero saber quem eles são. 698 00:35:36,217 --> 00:35:37,802 O teu novo amigo não te disse? 699 00:35:37,885 --> 00:35:38,803 Não. 700 00:35:39,720 --> 00:35:41,681 Concordas que isto indicia 701 00:35:41,764 --> 00:35:43,349 uma decisão questionável. - Não. 702 00:35:43,432 --> 00:35:44,767 - Não necessariamente. - Não? 703 00:35:44,851 --> 00:35:47,311 Ele tem direito de estar num carro com amigos 704 00:35:47,395 --> 00:35:49,438 sem ter de vir para a Polícia às três da manhã. 705 00:35:49,522 --> 00:35:51,065 Ninguém diz que não tem direito... 706 00:35:51,149 --> 00:35:52,859 Mesmo que sejam amigos negros! 707 00:35:52,942 --> 00:35:54,569 - Que amigos negros? - Ora, Scott... 708 00:35:54,652 --> 00:35:55,611 O que estás... 709 00:35:56,195 --> 00:35:57,572 Atenta no que estás a dizer. 710 00:35:57,655 --> 00:35:59,615 É isto mesmo que estou a dizer. Escuta. 711 00:35:59,699 --> 00:36:00,783 Que amigos negros? 712 00:36:00,867 --> 00:36:02,034 Ele estava com o Jeffrey? 713 00:36:03,035 --> 00:36:06,080 Ele estava com o Nate ou o Manny? Miúdos de confiança? 714 00:36:06,164 --> 00:36:08,374 - Isso é uma coisa. - Já te disse que não sei. 715 00:36:08,457 --> 00:36:10,084 Não. E não estava com o Al. 716 00:36:10,168 --> 00:36:12,170 Não, o Al está de férias na Europa. 717 00:36:12,253 --> 00:36:15,047 Sim. O Al é o único miúdo negro com quem ele se dá, 718 00:36:15,131 --> 00:36:18,217 é aí que quero chegar. - Curioso, é aí que quero chegar! 719 00:36:18,301 --> 00:36:19,218 Olha, Kendra, eu... 720 00:36:19,302 --> 00:36:21,095 Achas que o burguês do nosso filho 721 00:36:21,179 --> 00:36:23,681 não tem o direito de estar com outros negros 722 00:36:23,764 --> 00:36:26,142 sem se dar de imediato como culpado de alguma coisa? 723 00:36:27,018 --> 00:36:30,938 Não. Acho que o nosso filho meio branco, meio negro, que não quer saber de raças, 724 00:36:31,522 --> 00:36:34,650 o que teve 1470 nos SAT e teve nota excelente a Física, 725 00:36:34,734 --> 00:36:38,196 sabe que se evitam erros não correndo riscos desnecessários. 726 00:36:39,113 --> 00:36:41,657 Ainda mais quando sabe que vai fazer coisas excelentes. 727 00:36:41,741 --> 00:36:44,493 Penso que ele compreende, quer goste quer não, 728 00:36:45,203 --> 00:36:47,830 que a nossa atitude perante a vida tem consequências. 729 00:36:47,914 --> 00:36:50,541 Se usares as calças a meio do rabo 730 00:36:50,625 --> 00:36:52,501 e cabelo à gueto, tens... 731 00:36:52,585 --> 00:36:56,505 Não te podes queixar quando passas e uma senhora branca se agarra à mala? 732 00:36:57,048 --> 00:37:00,843 Não te podes queixar quando passas e qualquer senhora se agarra à mala. 733 00:37:00,927 --> 00:37:02,929 Não, não é... 734 00:37:03,012 --> 00:37:07,308 Dizes que estar com outros miúdos negros é correr um risco desnecessário. 735 00:37:07,391 --> 00:37:09,185 Não é isso que estou a dizer. 736 00:37:09,268 --> 00:37:10,436 - Diz-me... - Sabes bem! 737 00:37:10,519 --> 00:37:12,772 Se o idiota dissesse que o Jamal estava num carro 738 00:37:12,855 --> 00:37:15,983 com dois brancos que mal conhecia, culpá-lo-ias? 739 00:37:16,067 --> 00:37:17,652 Já não seria um erro? 740 00:37:17,735 --> 00:37:19,362 Se eu não os conhecesse, 741 00:37:19,445 --> 00:37:21,447 brancos ou negros, garanto-te que sim. 742 00:37:21,530 --> 00:37:22,740 Scott... 743 00:37:23,241 --> 00:37:26,077 Por muitos privilégios que ele tenha, 744 00:37:26,619 --> 00:37:29,872 o mundo olha para ele tal como olha para mim, 745 00:37:30,748 --> 00:37:31,582 não para ti. 746 00:37:31,666 --> 00:37:32,500 Ena! 747 00:37:33,251 --> 00:37:35,419 Já percebi o que se está a passar. 748 00:37:35,503 --> 00:37:38,172 Estou fora de casa há uns meses 749 00:37:38,256 --> 00:37:41,467 e já o massacraste com as tretas psicológicas da vitimização. 750 00:37:41,592 --> 00:37:43,761 - Sabes? - "Pobre de mim!" 751 00:37:43,844 --> 00:37:45,471 - Não fiz nada disso. - Pois. 752 00:37:45,554 --> 00:37:47,056 Em vez de me acusares, 753 00:37:47,139 --> 00:37:49,308 talvez te devesses ver ao espelho. 754 00:37:49,392 --> 00:37:50,476 A culpa é minha? 755 00:37:50,559 --> 00:37:54,188 Foste tu que desapareceste num momento fulcral da vida dele. 756 00:37:54,272 --> 00:37:55,314 Desculpa? 757 00:37:55,398 --> 00:37:57,275 Sabes bem o que estou a dizer. 758 00:37:57,358 --> 00:37:59,819 Treinei a equipa de basebol dele durante dez anos. 759 00:38:00,403 --> 00:38:02,321 Fui a todos os concertos dele. 760 00:38:02,405 --> 00:38:05,491 Faltei a alguma festa, jogo, evento ou encontro? 761 00:38:05,574 --> 00:38:08,077 - Não estou a falar disso. - Estás a falar de quê? 762 00:38:08,160 --> 00:38:09,620 Abandonaste-o. 763 00:38:13,874 --> 00:38:14,792 Não fiz isso. 764 00:38:14,875 --> 00:38:16,294 - Fizeste, sim. - É mentira! 765 00:38:16,377 --> 00:38:17,420 - Fizeste. - Não fiz! 766 00:38:17,503 --> 00:38:19,505 Desculpa, mas foi isso mesmo que tu... 767 00:38:19,588 --> 00:38:20,589 - Sabes? - Foi, sim. 768 00:38:20,673 --> 00:38:22,133 Abandonaste-o! 769 00:38:22,216 --> 00:38:24,427 Não o abandonei a ele. Abandonei-te a ti! 770 00:38:32,935 --> 00:38:34,937 Não quis que soasse desta maneira. 771 00:38:46,991 --> 00:38:47,825 Eu só... 772 00:38:48,784 --> 00:38:52,163 Estou farto de ter a mesma discussão contigo 773 00:38:52,246 --> 00:38:54,707 vezes sem conta. Foi por isso que me fui embora. 774 00:38:54,790 --> 00:38:55,624 Não foi... 775 00:38:56,751 --> 00:38:57,626 Tu sabes. 776 00:39:01,797 --> 00:39:03,758 Merda. Kenny, desculpa. 777 00:39:03,841 --> 00:39:05,092 - Para. - Eu não queria... 778 00:39:05,176 --> 00:39:07,261 Não te enterres mais. 779 00:39:07,345 --> 00:39:10,473 O J está prestes a ser um oficial 780 00:39:10,556 --> 00:39:12,975 numa das melhores instituições do mundo. 781 00:39:13,059 --> 00:39:14,143 Cumpri a minha missão. 782 00:39:14,226 --> 00:39:15,644 Ele já é um homem. 783 00:39:16,103 --> 00:39:17,355 Estou orgulhoso dele. 784 00:39:17,438 --> 00:39:18,272 Eu sei. 785 00:39:18,356 --> 00:39:22,610 Não me podes dizer que falhei como pai. 786 00:39:23,110 --> 00:39:23,986 Está bem. 787 00:39:26,864 --> 00:39:28,824 - Não sou o teu pai, Kendra. - Sim. 788 00:39:28,908 --> 00:39:30,034 Abandonar é isso. 789 00:39:30,117 --> 00:39:32,119 - Está bem, Scott. - Então, para. 790 00:39:32,203 --> 00:39:33,829 - Por favor. - Já percebi. 791 00:39:56,727 --> 00:39:57,561 Olha... 792 00:39:59,647 --> 00:40:00,481 Kenny. 793 00:40:04,276 --> 00:40:06,070 Vai correr tudo bem. 794 00:40:06,153 --> 00:40:08,114 Tenta descontrair. 795 00:40:14,578 --> 00:40:15,913 A esta hora da noite, 796 00:40:15,996 --> 00:40:17,748 fico sempre agitada. 797 00:40:19,583 --> 00:40:21,585 Nem fazes ideia. 798 00:40:22,545 --> 00:40:25,464 Costumo estar acordada a esta hora. 799 00:40:25,548 --> 00:40:29,051 Não sei o que é dormir uma noite seguida desde que ele nasceu. 800 00:40:35,808 --> 00:40:39,937 Na maior parte das noites, acordo de repente. 801 00:40:40,354 --> 00:40:44,358 O coração está tão acelerado que o sinto a pulsar nos ouvidos. 802 00:40:44,733 --> 00:40:46,694 É sempre a esta hora. 803 00:40:49,822 --> 00:40:52,032 Já é tarde para voltar a adormecer. 804 00:40:53,951 --> 00:40:55,995 Ainda é cedo para me levantar. 805 00:41:00,499 --> 00:41:05,004 Tu ressonas. 806 00:41:11,969 --> 00:41:15,097 Costumo ir espreitar à porta do quarto dele... 807 00:41:18,142 --> 00:41:20,102 ... e ouço-o a respirar. 808 00:41:22,980 --> 00:41:28,277 Às vezes, entro e toco no pescoço dele... 809 00:41:30,863 --> 00:41:32,239 ... ou no ombro. 810 00:41:34,617 --> 00:41:36,494 Fico ali a tentar enganar-me: 811 00:41:36,577 --> 00:41:41,624 "Não te preocupes, Kendra, ele é grande e forte. 812 00:41:41,916 --> 00:41:43,375 O mundo não lhe fará mal." 813 00:41:46,045 --> 00:41:51,425 Até que aquela sensação incómoda volta e percebo que ele é frágil. 814 00:41:53,427 --> 00:41:56,263 Fosse qual fosse o pesadelo que me tivesse acordado, 815 00:41:56,347 --> 00:42:01,101 alguém a mandar mensagem de um SUV ou um murro acidental numa luta de bar, 816 00:42:01,477 --> 00:42:05,064 um apêndice rebentado num país do terceiro mundo. 817 00:42:05,147 --> 00:42:09,610 Muitas mães, sentam-se às escuras e conseguem ser racionais, 818 00:42:09,693 --> 00:42:10,736 voltar a adormecer. 819 00:42:10,819 --> 00:42:15,908 Mas, às vezes, nos meus pesadelos vejo nós de forca e cruzes 820 00:42:15,991 --> 00:42:19,286 e homens brancos com penteados à Brylcreem. 821 00:42:33,092 --> 00:42:37,846 No verão passado, quando o Jamal quis ir com o Jeff ao Bonnaroo, 822 00:42:37,930 --> 00:42:40,432 eu fiquei... eu só... 823 00:42:40,516 --> 00:42:41,725 Eu e o J pensámos 824 00:42:41,809 --> 00:42:43,936 que era exagero, cena típica de mãe-galinha, 825 00:42:44,019 --> 00:42:45,980 por ele ser muito novo. - Muito novo? 826 00:42:46,063 --> 00:42:47,273 Discordámos e esquecemos. 827 00:42:47,356 --> 00:42:49,066 Não teve nada que ver com a idade. 828 00:42:49,149 --> 00:42:52,570 O meu avô combateu em Okinawa aos 17 anos. 829 00:42:52,653 --> 00:42:53,821 Muito novo? 830 00:42:56,323 --> 00:42:57,449 Não era isso. 831 00:42:58,742 --> 00:43:04,206 Era a ideia de o imaginar a conduzir no Sul Profundo. 832 00:43:06,041 --> 00:43:09,712 O meu filho sozinho com um rapaz branco 833 00:43:09,795 --> 00:43:12,965 a comandar a Marcha Para o Mar no sentido inverso. 834 00:43:15,968 --> 00:43:19,763 Talvez ele e o Jeff parassem para abastecer numa pequena vila 835 00:43:19,847 --> 00:43:21,432 sem ele saber o que o esperava, 836 00:43:21,515 --> 00:43:24,435 pois educámo-lo para acreditar que o mundo está... 837 00:43:26,395 --> 00:43:27,855 ... cheio de bondade. 838 00:43:30,566 --> 00:43:35,279 Ele começa a fazer olhinhos a uma miúda branca gira. 839 00:43:38,115 --> 00:43:40,534 Os dois talvez quisessem ir comer um hambúrguer 840 00:43:40,618 --> 00:43:43,203 a um restaurante onde estivesse malta da extrema direita. 841 00:43:46,665 --> 00:43:52,004 Talvez um gajo com uma suástica tatuada no braço 842 00:43:52,087 --> 00:43:53,797 tivesse bebido demasiado... 843 00:43:55,883 --> 00:43:58,927 ... e não gostasse do aspeto do rapaz, 844 00:43:59,011 --> 00:44:02,389 que estaria a envenenar a pureza racial do país. 845 00:44:03,307 --> 00:44:06,518 Mas o pior, o que é mais recorrente, 846 00:44:06,602 --> 00:44:10,439 é eu vê-lo a ser mandado parar pela Polícia sem motivo. 847 00:44:10,522 --> 00:44:13,192 E vejo botins e... 848 00:44:15,027 --> 00:44:16,070 ... distintivos... 849 00:44:19,073 --> 00:44:20,824 ... e cassetetes. 850 00:44:25,829 --> 00:44:28,332 E penso naquela noite. Eu devia ter... 851 00:44:30,709 --> 00:44:32,044 ... cinco anos 852 00:44:32,378 --> 00:44:36,632 e vi a minha estoica mãe encolhida, 853 00:44:37,341 --> 00:44:38,926 a soluçar na cozinha 854 00:44:39,009 --> 00:44:42,096 porque o Arthur McDuffie fora espancado até à morte por polícias 855 00:44:42,179 --> 00:44:44,431 e tinham absolvido esses polícias. 856 00:44:48,811 --> 00:44:54,441 E tu eras um menino a dormir do outro lado da cidade 857 00:44:54,525 --> 00:44:56,819 que sonhava vir a ser um polícia. 858 00:45:00,781 --> 00:45:01,949 Tenho medo. 859 00:45:02,032 --> 00:45:03,200 Não tenhas medo. 860 00:45:03,283 --> 00:45:04,118 - Não? - Não. 861 00:45:04,201 --> 00:45:07,621 Isto não passa de um disparate. Talvez tivessem a música muito alta. 862 00:45:07,705 --> 00:45:09,915 - Achas? - Sabes como ele é. 863 00:45:12,626 --> 00:45:15,337 Ou os amigos tinham cerveja no banco de trás, parvoíces, 864 00:45:15,421 --> 00:45:17,172 miúdos a fazer disparates. 865 00:45:19,800 --> 00:45:22,928 Mas não vamos irritar esta gente, sim? 866 00:45:25,055 --> 00:45:25,889 Vamos só... 867 00:45:27,266 --> 00:45:28,308 ... manter a calma. 868 00:45:29,226 --> 00:45:31,687 Daqui a meia hora, estaremos os três no Denny's... 869 00:45:33,522 --> 00:45:35,566 ... a retirar ilações disto tudo. 870 00:45:42,030 --> 00:45:43,991 Tens falado com ele? 871 00:45:44,450 --> 00:45:45,576 Todos os dias. 872 00:45:45,659 --> 00:45:47,369 - Mando mensagem, mas... - Não. 873 00:45:47,453 --> 00:45:51,165 Falado com ele sobre... 874 00:45:51,248 --> 00:45:52,166 Sobre o quê? 875 00:45:53,333 --> 00:45:54,376 West Point. 876 00:45:55,502 --> 00:45:56,503 O que tem? 877 00:45:57,296 --> 00:45:59,548 - Não me quero meter. - O que tem? 878 00:46:01,633 --> 00:46:03,135 - Bom, ele... - Ele o quê? 879 00:46:03,218 --> 00:46:04,803 Está com dúvidas. 880 00:46:06,388 --> 00:46:07,806 Dúvidas em relação a quê? 881 00:46:10,017 --> 00:46:11,393 É melhor falares com ele. 882 00:46:11,477 --> 00:46:12,770 Sobre o quê, Kendra? 883 00:46:15,230 --> 00:46:17,983 Ele está a pensar em aceitar o contrato de basebol. 884 00:46:18,817 --> 00:46:20,903 Ou ver aonde o leva isto da guitarra. 885 00:46:20,986 --> 00:46:21,862 A sério? 886 00:46:22,070 --> 00:46:23,697 - Escuta... - Credo, Kenny! De novo? 887 00:46:23,781 --> 00:46:26,033 Deve ser um adiamento. Ele tem medo de te contar. 888 00:46:26,116 --> 00:46:27,409 É bom que tenha. 889 00:46:30,579 --> 00:46:31,747 Diz-me que não foi ideia tua. 890 00:46:31,830 --> 00:46:33,791 - Bom... - Encorajas esta loucura? 891 00:46:33,874 --> 00:46:36,335 Ele não tem braço bom para uma grande equipa. 892 00:46:36,418 --> 00:46:37,961 Ele não tem talento. 893 00:46:40,464 --> 00:46:42,716 Uma conclusão brutal à qual eu, enquanto pai, 894 00:46:43,050 --> 00:46:45,385 não tu, tive de chegar com ele, agradeço. 895 00:46:45,469 --> 00:46:46,678 E a guitarra? 896 00:46:47,346 --> 00:46:49,848 Ele vai ganhar a vida a tocar guitarra? 897 00:46:49,932 --> 00:46:52,142 Tiveste medo de realizar os teus sonhos, 898 00:46:52,226 --> 00:46:53,644 não descarregues nele. - Ora! 899 00:46:53,727 --> 00:46:54,895 Deixa-o experimentar. 900 00:46:55,562 --> 00:46:58,190 Na pior das hipóteses, leva algum tempo a encontrar-se. 901 00:46:58,273 --> 00:47:00,234 Claro. Andas por aí a "tentar encontrar-te" 902 00:47:00,317 --> 00:47:02,444 e, quando dás conta, já tens 40 anos, 903 00:47:02,528 --> 00:47:05,572 um QI de 150 e nenhum diploma universitário. 904 00:47:07,115 --> 00:47:11,370 E ganhas quanto? Uns 450 por semana numa banda de covers em casamentos. 905 00:47:12,329 --> 00:47:13,831 Contratado por um fulano 906 00:47:13,914 --> 00:47:16,124 que consegue gastar 100 mil dólares num casamento 907 00:47:16,208 --> 00:47:18,252 porque não perdeu dez anos da vida dele 908 00:47:18,335 --> 00:47:20,879 a tentar entrar na equipa de curling olímpica 909 00:47:20,963 --> 00:47:23,048 ou a escrever o próximo grande romance. 910 00:47:23,131 --> 00:47:25,133 - Não é isso. - Os homens da minha família 911 00:47:25,217 --> 00:47:27,469 têm estado ao serviço da nação desde que chegaram. 912 00:47:27,553 --> 00:47:29,304 Ele não pode desrespeitar a tradição. 913 00:47:29,388 --> 00:47:30,639 - Scott. - Não tem escolha. 914 00:47:30,722 --> 00:47:31,974 Não se fala mais disso. 915 00:47:32,391 --> 00:47:33,725 Lamento interromper. 916 00:47:34,101 --> 00:47:36,019 Café. Sem natas nem açúcar. 917 00:47:36,103 --> 00:47:37,104 Obrigado. 918 00:47:37,688 --> 00:47:39,940 Tenho mais informações. 919 00:47:40,023 --> 00:47:40,899 Não é grande coisa. 920 00:47:41,775 --> 00:47:43,777 Voltei a ver os registos. 921 00:47:46,655 --> 00:47:50,200 O vosso filho foi identificado como ocupante do veículo 922 00:47:50,284 --> 00:47:52,119 numa operação stop no seu Lexus. 923 00:47:52,202 --> 00:47:55,956 Confirmei que estavam mais dois negros 924 00:47:56,039 --> 00:47:57,833 no veículo quando foi mandado parar. 925 00:47:57,916 --> 00:47:59,042 Mandaram parar porquê? 926 00:47:59,126 --> 00:48:00,669 O registo não indica. 927 00:48:00,752 --> 00:48:02,713 Foi assinalada a categoria "infração". 928 00:48:02,796 --> 00:48:04,047 O que significa isso? 929 00:48:04,756 --> 00:48:09,177 É o que qualquer agente escreve no computador no carro-patrulha. 930 00:48:09,261 --> 00:48:10,470 Seleciona opções. 931 00:48:10,554 --> 00:48:11,930 Isso não nos diz nada. 932 00:48:12,014 --> 00:48:15,058 Não aparece como perseguição de criminoso 933 00:48:15,434 --> 00:48:17,728 nem veículo roubado, vigia. As coisas mesmo más... 934 00:48:17,811 --> 00:48:19,271 - Certo. - ... que se selecionam. 935 00:48:19,354 --> 00:48:20,355 Quem eram os rapazes? 936 00:48:20,856 --> 00:48:22,441 Não posso... 937 00:48:25,444 --> 00:48:28,113 Fica entre nós. Colegas. 938 00:48:31,033 --> 00:48:33,911 DaShawn Rolle e Jarvis Bell. 939 00:48:34,077 --> 00:48:34,953 Conhece-los? 940 00:48:36,330 --> 00:48:38,665 O Bell tem 20 anos e algumas contraordenações. 941 00:48:38,749 --> 00:48:39,875 Ele tinha um mandado. 942 00:48:39,958 --> 00:48:41,418 - Porquê? - Não posso dizer. 943 00:48:41,501 --> 00:48:43,295 Vês, Ken? Já me entendes? 944 00:48:43,378 --> 00:48:45,213 Outra coisa. 945 00:48:45,297 --> 00:48:47,925 Espreitei as redes sociais do vosso filho. 946 00:48:48,008 --> 00:48:51,470 A sério? É o que tem estado a fazer e nós aqui? 947 00:48:51,553 --> 00:48:54,640 As redes sociais são o ponto de partida nestes casos. 948 00:48:54,723 --> 00:48:55,682 - Ora... - É um facto! 949 00:48:59,019 --> 00:49:01,480 Aprendi isso num vídeo de formação. 950 00:49:05,776 --> 00:49:08,445 O vosso filho publicou algo no Instagram. 951 00:49:08,862 --> 00:49:12,199 Uma foto de um autocolante na traseira do Lexus. 952 00:49:14,076 --> 00:49:18,789 "Dispara contra a bófia com o telemóvel sempre que prenderem alguém." 953 00:49:19,581 --> 00:49:21,333 - Desculpe? - É o que diz. 954 00:49:21,416 --> 00:49:23,043 - "Dispara contra a bófia"? - Sim. 955 00:49:23,126 --> 00:49:26,129 Essas palavras escritas em letras garrafais. 956 00:49:26,213 --> 00:49:27,255 Deve ser engano. 957 00:49:27,339 --> 00:49:28,799 O resto numa fonte mais pequena. 958 00:49:28,882 --> 00:49:30,884 Quem não estiver muito perto para ler, 959 00:49:30,968 --> 00:49:32,636 só lê "Dispara contra a bófia". 960 00:49:32,719 --> 00:49:34,930 Não, o meu filho não. 961 00:49:38,725 --> 00:49:39,643 Receio que sim. 962 00:49:53,699 --> 00:49:56,743 - "Dispara contra a bófia." - Dispara contra quem está a trabalhar. 963 00:49:56,827 --> 00:49:57,911 - É isso que vê? - Sim. 964 00:49:57,995 --> 00:50:00,330 - Credo! - Dispara contra gente com família. 965 00:50:00,414 --> 00:50:01,331 Filho da mãe. 966 00:50:01,415 --> 00:50:05,127 Dispara porque fazes parte da revolução, sei lá. 967 00:50:05,210 --> 00:50:06,086 - Kendra. - O que é? 968 00:50:06,169 --> 00:50:08,130 O carro está em meu nome. 969 00:50:08,213 --> 00:50:11,299 Não se trata de nós. O nosso filho foi detido. 970 00:50:11,383 --> 00:50:14,469 Ele tem um autocolante no carro a dizer "Dispara contra a bófia". 971 00:50:14,553 --> 00:50:16,013 O meu filho. Sou polícia! 972 00:50:16,096 --> 00:50:19,224 - Porra! Sou polícia. - Refere-se a um telemóvel. 973 00:50:20,517 --> 00:50:21,351 Jesus, Scott! 974 00:50:21,435 --> 00:50:25,022 Neste momento, não me interessa o que pensam da Polícia. 975 00:50:25,105 --> 00:50:26,481 Quero encontrar o nosso filho. 976 00:50:26,565 --> 00:50:28,442 Sabias disto? Já tinhas visto? 977 00:50:28,525 --> 00:50:30,610 Kenny, diz-me que não sabias. 978 00:50:30,694 --> 00:50:32,863 - Diz-me que não... - Ouve. 979 00:50:34,239 --> 00:50:36,867 Há três miúdos negros na escola dele. 980 00:50:37,242 --> 00:50:40,037 Três em mais de 400 alunos. 981 00:50:40,120 --> 00:50:42,581 E os outros dois namoram um com o outro. 982 00:50:42,664 --> 00:50:44,041 - Ele... - Eu percebo. 983 00:50:44,124 --> 00:50:45,500 Ser um dos poucos negros 984 00:50:45,584 --> 00:50:47,753 numa das escolas mais caras da cidade 985 00:50:48,587 --> 00:50:50,964 em vez de ser um miúdo negro na MLK Senior, 986 00:50:51,048 --> 00:50:52,799 onde passam por detetores de metais, 987 00:50:52,883 --> 00:50:56,261 dá direito a pôr um autocolante no Lexus 988 00:50:56,511 --> 00:50:59,431 que diz "Dispara contra o idiota que me deu este carro". 989 00:50:59,514 --> 00:51:02,100 Ele anda cheio de problemas. 990 00:51:02,934 --> 00:51:04,269 Está com uma depressão. 991 00:51:04,352 --> 00:51:05,187 Jesus... 992 00:51:05,270 --> 00:51:06,229 Ele está confuso. 993 00:51:06,313 --> 00:51:09,316 Tretas! Desculpe ter de presenciar isto. 994 00:51:09,399 --> 00:51:11,151 Não, eu compreendo. 995 00:51:11,234 --> 00:51:12,736 Onde está o Jamal? 996 00:51:13,320 --> 00:51:16,031 Já vos disse que só está isto no sistema 997 00:51:16,114 --> 00:51:17,991 e eu nem vos devia ter dito isto. 998 00:51:18,075 --> 00:51:21,411 Eu devo esperar que o tenente Stokes chegue. 999 00:51:22,287 --> 00:51:25,332 Mas vou fazer uma nova consulta 1000 00:51:25,415 --> 00:51:28,460 para saber se surgiram informações nos últimos minutos. 1001 00:51:30,796 --> 00:51:31,922 Sabe uma coisa? 1002 00:51:32,047 --> 00:51:34,132 Estive aqui sentada meia hora. 1003 00:51:34,216 --> 00:51:36,343 Não foi capaz de me dizer nada. 1004 00:51:36,718 --> 00:51:40,847 A não ser fazer-me uma visita guiada à Jim Crow pelo edifício... 1005 00:51:40,931 --> 00:51:44,810 Assim que o meu marido chegou, o meu marido branco, 1006 00:51:44,893 --> 00:51:46,978 passou a ser muito prestável. 1007 00:51:47,062 --> 00:51:48,438 - Kendra! - Porquê? 1008 00:51:49,314 --> 00:51:52,025 Não quer que eu faça uma nova consulta? 1009 00:51:52,859 --> 00:51:54,194 Se não se importar. 1010 00:51:54,277 --> 00:51:56,113 Desculpe, não sei como se chama. 1011 00:51:56,947 --> 00:51:57,781 Paul. 1012 00:51:57,864 --> 00:52:00,325 Paul, se não se importar, nós agradecemos. 1013 00:52:01,451 --> 00:52:02,410 Claro. 1014 00:52:04,079 --> 00:52:05,956 - Quer mais? - Agradeço. 1015 00:52:15,132 --> 00:52:16,049 "Agradeço." 1016 00:52:17,259 --> 00:52:18,844 Sabes o que eu agradecia? 1017 00:52:18,927 --> 00:52:20,929 Que ficasses do meu lado. 1018 00:52:21,012 --> 00:52:22,264 Bolas, Kendra! 1019 00:52:22,347 --> 00:52:24,349 És tão simpático para ele que até enjoa. 1020 00:52:24,432 --> 00:52:27,060 - "Dispara contra a bófia"? - É por isso que o engraxas? 1021 00:52:27,144 --> 00:52:30,522 - Estou quase a dar murros na parede. - Põe-te no lugar do Jamal. 1022 00:52:30,605 --> 00:52:33,066 - Poupa-me! - Não! Por um instante, 1023 00:52:33,233 --> 00:52:36,278 põe-te no lugar do teu filho. 1024 00:52:42,242 --> 00:52:44,411 Ele é o único negro 1025 00:52:44,494 --> 00:52:47,122 que a maioria dos miúdos naquela escola conhece. 1026 00:52:48,081 --> 00:52:49,166 Para a maioria, 1027 00:52:50,500 --> 00:52:53,628 os únicos negros com quem falaram 1028 00:52:53,712 --> 00:52:57,382 são a senhora jamaicana que limpa o rabo à avó no lar 1029 00:52:57,757 --> 00:53:00,385 e a malta de uma casa Habitat for Humanity 1030 00:53:00,468 --> 00:53:03,805 que ajudaram a construir para incluírem na candidatura a Princeton. 1031 00:53:03,889 --> 00:53:05,682 - Eu percebo. - Tens de entender, Scott. 1032 00:53:05,765 --> 00:53:07,517 O Jamal está a ter... 1033 00:53:15,650 --> 00:53:17,027 ... uma tomada de consciência. 1034 00:53:17,611 --> 00:53:18,987 - A sério? De quê? - Sim. 1035 00:53:19,070 --> 00:53:20,030 Disto. 1036 00:53:39,007 --> 00:53:39,841 Está bem. 1037 00:53:41,718 --> 00:53:42,552 E? 1038 00:53:44,221 --> 00:53:45,180 E... 1039 00:53:46,598 --> 00:53:48,683 ... Philando Castile. 1040 00:53:50,644 --> 00:53:52,020 E Eric Garner. 1041 00:53:53,355 --> 00:53:55,023 E Tamir Rice. 1042 00:53:56,107 --> 00:53:57,817 Sempre que isso acontece, 1043 00:53:58,026 --> 00:54:00,779 ele sente que o mundo se fecha em torno dele. 1044 00:54:00,862 --> 00:54:03,073 E ele é alvo de ambos os lados 1045 00:54:03,156 --> 00:54:07,369 porque os amigos brancos dele julgam que ele representa a raça. 1046 00:54:07,452 --> 00:54:11,706 Não é o mesmo que estar numa escola com outros miúdos negros que o apoiassem. 1047 00:54:11,790 --> 00:54:14,459 É para ele que os miúdos brancos olham. 1048 00:54:14,542 --> 00:54:17,796 Ele sente uma grande pressão para... 1049 00:54:19,047 --> 00:54:21,758 Ele chama-lhe "o rosto da raça". 1050 00:54:23,635 --> 00:54:27,847 É o que ele diz: "Sinto que sou o rosto da raça." 1051 00:54:28,515 --> 00:54:29,599 Ele disse-te isso? 1052 00:54:29,683 --> 00:54:30,809 Muitas vezes. 1053 00:54:32,310 --> 00:54:34,271 Ele nunca me disse nada. 1054 00:54:38,149 --> 00:54:39,985 Querido, olha para ti... 1055 00:54:40,652 --> 00:54:43,196 ... e olha para mim e pensa por que razão será. 1056 00:54:48,535 --> 00:54:50,870 Quando estes homens são abatidos, 1057 00:54:51,204 --> 00:54:53,331 ele sente os fantasmas deles. 1058 00:54:55,333 --> 00:54:57,002 O autocolante foi... 1059 00:54:58,295 --> 00:54:59,421 Foi o quê? 1060 00:55:01,172 --> 00:55:02,757 Não, a sério. Eu... 1061 00:55:04,301 --> 00:55:05,552 Quero entender. 1062 00:55:15,228 --> 00:55:19,316 Consegues perceber que o Jamal também tem razão? 1063 00:55:20,775 --> 00:55:23,236 Filmar os polícias é a única coisa que podem fazer. 1064 00:55:23,320 --> 00:55:25,238 É a última defesa deles. 1065 00:55:25,322 --> 00:55:28,867 Merda. Se me mandarem parar, também é a minha. 1066 00:55:29,159 --> 00:55:32,662 É nesse mundo que vivemos, quer entendas quer não. 1067 00:55:41,338 --> 00:55:42,630 Entendo. A sério. 1068 00:55:45,216 --> 00:55:46,134 Entendo. 1069 00:55:48,386 --> 00:55:49,262 Mas eu... 1070 00:55:52,223 --> 00:55:55,143 Ele devia saber que isso teria consequências. 1071 00:55:55,226 --> 00:55:56,061 Quais? 1072 00:55:56,644 --> 00:55:57,520 Isto? 1073 00:55:58,521 --> 00:55:59,481 - Esta noite? - Sim. 1074 00:55:59,564 --> 00:56:00,982 - Devido ao autocolante? - Sim. 1075 00:56:01,066 --> 00:56:02,650 Achas mesmo que é por causa disso? 1076 00:56:02,734 --> 00:56:04,194 - Não ajudou. - Um autocolante? 1077 00:56:04,277 --> 00:56:06,821 Se eu fosse um polícia na rua às duas da manhã 1078 00:56:06,905 --> 00:56:08,782 e pensasse na causa provável... 1079 00:56:08,865 --> 00:56:10,867 O autocolante seria a gota de água? 1080 00:56:10,950 --> 00:56:11,868 Podes crer. 1081 00:56:12,452 --> 00:56:14,913 Especialmente se já tivesse avisado 1082 00:56:14,996 --> 00:56:18,208 e um idiota arrogante não parasse de falar dos direitos dele. 1083 00:56:18,291 --> 00:56:19,584 Filho da mãe... 1084 00:56:20,001 --> 00:56:20,835 O que foi? 1085 00:56:23,213 --> 00:56:24,172 Arrogante? 1086 00:56:25,965 --> 00:56:27,759 - Então? - Foi o que disseste? 1087 00:56:27,842 --> 00:56:29,302 - Kendra, não... - Inacreditável. 1088 00:56:29,386 --> 00:56:30,387 - Credo! - E logo tu? 1089 00:56:30,470 --> 00:56:32,097 - Kendra! - Nem sei o que dizer. 1090 00:56:32,180 --> 00:56:35,642 Não queiras comparar isto a uma escolha errada de palavras. 1091 00:56:40,897 --> 00:56:43,858 Não permito que o J tenha uma vida 1092 00:56:43,942 --> 00:56:46,569 na qual esteja sempre à procura de desculpas. Não. 1093 00:56:46,653 --> 00:56:49,239 E eu não permito que ele peça desculpa por ser quem é. 1094 00:56:49,322 --> 00:56:51,741 - Ninguém lhe pede para o fazer. - Pedem, sim. 1095 00:56:55,745 --> 00:56:58,081 "Mãos no volante. Olha em frente. 1096 00:56:58,164 --> 00:57:00,125 Nada de movimentos bruscos. 1097 00:57:00,417 --> 00:57:04,087 Não queiras enervar o homem que tem o colete à prova de bala 1098 00:57:04,170 --> 00:57:08,383 quando ele se aproximar da janela e te apontar uma arma." 1099 00:57:12,220 --> 00:57:14,013 O teu pai alguma vez te disse isto? 1100 00:57:14,931 --> 00:57:17,392 - Nunca foi preciso. - Claro que não. 1101 00:57:32,574 --> 00:57:33,867 Olha, Kenny... 1102 00:57:38,455 --> 00:57:41,458 Quero resolver isto tanto como tu. Ele também é meu filho. 1103 00:57:43,001 --> 00:57:44,794 Mas não me parece que ajude 1104 00:57:45,503 --> 00:57:48,882 dar um sermão a esta gente sobre o Black Lives Matter. 1105 00:57:50,467 --> 00:57:51,801 Vamos tentar... 1106 00:57:53,219 --> 00:57:55,138 ... não usar vinagre para apanhar moscas. 1107 00:57:55,221 --> 00:57:57,098 Talvez precisem de ouvir um sermão. 1108 00:57:58,266 --> 00:58:01,186 Vão ouvir um quando eu os processar. 1109 00:58:01,686 --> 00:58:02,854 Sós estou a dizer... 1110 00:58:02,937 --> 00:58:06,357 Só estou a dizer... 1111 00:58:06,858 --> 00:58:09,068 ... para lhes darmos o benefício da dúvida 1112 00:58:09,152 --> 00:58:12,071 sem agir como se estivéssemos num condado atrasado do KKK 1113 00:58:12,155 --> 00:58:13,156 na Carolina do Sul. 1114 00:58:13,239 --> 00:58:14,491 Estamos em Miami! 1115 00:58:14,574 --> 00:58:17,327 Onde o meu couro negro e doutorado 1116 00:58:17,410 --> 00:58:20,622 passa todos os dias por uma estrada chamada "South Dixie" 1117 00:58:20,705 --> 00:58:21,998 para ir trabalhar. 1118 00:58:22,081 --> 00:58:24,626 Kenny, eu percebo-te. A sério. 1119 00:58:26,127 --> 00:58:29,464 Mas atirar isso tudo à cara dos brancos faz com que se sintam uma merda. 1120 00:58:29,547 --> 00:58:32,634 Se fazemos as pessoas sentirem-se uma merda, não nos ajudam. 1121 00:58:32,717 --> 00:58:33,843 Sim, "sinhô" Scott. 1122 00:58:33,927 --> 00:58:36,471 A tia Kendra não quer magoar ninguém, nada disso. 1123 00:58:36,554 --> 00:58:38,348 Desculpe, "sinhô" Scott. 1124 00:58:43,353 --> 00:58:44,729 Qual é a piada? 1125 00:58:48,566 --> 00:58:49,442 Tu. 1126 00:58:51,110 --> 00:58:52,737 A ser ridícula. 1127 00:58:54,822 --> 00:58:57,951 O meu marido ri-se quando finjo ser uma escrava 1128 00:58:58,034 --> 00:59:01,120 e ainda penso no motivo da separação. - Jesus! 1129 00:59:03,039 --> 00:59:06,960 Será que alguma vez estivemos de acordo? 1130 00:59:07,043 --> 00:59:09,170 - Francamente... - Alguma vez? 1131 00:59:09,254 --> 00:59:10,547 A sério? 1132 00:59:13,758 --> 00:59:15,051 A sério? 1133 00:59:27,021 --> 00:59:28,898 A importância do trabalho árduo. 1134 00:59:30,817 --> 00:59:31,859 Frugalidade. 1135 00:59:34,529 --> 00:59:36,489 Respeito pelos mais velhos. 1136 00:59:39,826 --> 00:59:42,120 Bourbon Manhattans ao entardecer no pátio. 1137 00:59:42,203 --> 00:59:43,121 Está bem. 1138 00:59:45,456 --> 00:59:47,292 Thelonious Monk. Certo? 1139 00:59:47,375 --> 00:59:49,294 Sim, Thelonious Monk sempre. 1140 00:59:49,377 --> 00:59:50,461 É verdade. 1141 00:59:53,423 --> 00:59:54,382 Comida tailandesa. 1142 00:59:56,718 --> 00:59:57,635 - Sim. - A U. 1143 00:59:58,595 --> 00:59:59,846 Sim. 1144 01:00:02,265 --> 01:00:03,600 Cormac McCarthy. 1145 01:00:04,767 --> 01:00:06,019 As Ilhas Caimão. 1146 01:00:06,853 --> 01:00:07,687 Sexo. 1147 01:00:08,605 --> 01:00:09,522 Sim. 1148 01:00:34,005 --> 01:00:37,091 A manhã em que o J nasceu foi o melhor dia das nossas vidas. 1149 01:00:37,175 --> 01:00:39,302 - Nisso estamos mesmo de acordo. - Sim. 1150 01:00:52,273 --> 01:00:53,566 Ainda não consigo. 1151 01:00:58,071 --> 01:00:59,113 Não consigo. 1152 01:01:01,908 --> 01:01:03,534 Jesus! 1153 01:01:09,332 --> 01:01:12,043 Quando estive naquela conferência em Atlanta há uns meses, 1154 01:01:12,126 --> 01:01:14,212 vi um autocolante que dizia: 1155 01:01:14,295 --> 01:01:17,590 "Não me culpem. Votei no Jefferson Davis." 1156 01:01:18,049 --> 01:01:19,592 Ninguém o mandou parar. 1157 01:01:19,676 --> 01:01:21,803 Não passava de um cretino, Kenny. 1158 01:01:21,886 --> 01:01:23,012 Mas em Atlanta. 1159 01:01:23,262 --> 01:01:25,723 Na capital da América negra, 1160 01:01:25,807 --> 01:01:28,935 brancos colam a sua raiva ao para-choques do carro. 1161 01:01:29,018 --> 01:01:31,938 Não posso responder por todos os brancos racistas. 1162 01:01:32,021 --> 01:01:34,107 Não? Não és "o rosto da raça"? 1163 01:01:35,650 --> 01:01:38,486 É bom ver que estamos a transmitir este padrão ao nosso filho. 1164 01:01:38,569 --> 01:01:39,821 Que padrão? 1165 01:01:39,904 --> 01:01:41,572 Andar à coca de racistas. 1166 01:01:41,656 --> 01:01:43,324 É a isso que esta merda leva. 1167 01:01:43,408 --> 01:01:46,077 Autocolantes "Dispara contra a bófia" e microagressões... 1168 01:01:46,160 --> 01:01:47,745 - Podemos parar? - ... nos campus. 1169 01:01:47,829 --> 01:01:50,206 A sério, Kendra, o que te passou pela cabeça? 1170 01:01:50,289 --> 01:01:52,041 Ele colou isso no carro ontem ou hoje, 1171 01:01:52,125 --> 01:01:53,292 não tenho noção do tempo. 1172 01:01:53,376 --> 01:01:55,837 - Sabias que estava lá? - Scott, sim. Eu vi. 1173 01:01:56,713 --> 01:01:57,964 Também não gostei, 1174 01:01:58,047 --> 01:02:00,508 mas o Jamal tem andado instável ultimamente. 1175 01:02:00,591 --> 01:02:03,344 Tu não estavas e eu tinha de decidir. 1176 01:02:03,428 --> 01:02:06,472 Decidi que o autocolante podia ficar para outro dia. 1177 01:02:06,556 --> 01:02:09,308 Disse-lhe para não sair de carro sem tirar o autocolante. 1178 01:02:09,392 --> 01:02:11,060 Tudo bem. Quando isto acabar, 1179 01:02:11,144 --> 01:02:12,854 vamos ter uma conversa 1180 01:02:12,937 --> 01:02:15,231 sobre a qualidade do teu discernimento. 1181 01:02:19,861 --> 01:02:20,737 Está bem. 1182 01:02:21,487 --> 01:02:22,363 Sabes que mais? 1183 01:02:22,447 --> 01:02:24,782 Não vou continuar a esconder isto. 1184 01:02:25,616 --> 01:02:28,911 Ele colou o autocolante no carro para te provocar. 1185 01:02:29,704 --> 01:02:32,290 Ele está furioso contigo. 1186 01:02:32,749 --> 01:02:33,916 O quê? Porquê? 1187 01:02:34,000 --> 01:02:35,376 O que te parece, Scott? 1188 01:02:35,460 --> 01:02:36,961 Por o teres deixado. 1189 01:02:37,044 --> 01:02:38,588 Desculpa, deixaste-me a mim. 1190 01:02:38,671 --> 01:02:40,298 - Ele disse isso? - Disse... 1191 01:02:40,715 --> 01:02:43,468 Tive de ver o meu filho de 1,80 m 1192 01:02:43,551 --> 01:02:46,721 a chorar sem parar três noites seguidas. 1193 01:02:46,929 --> 01:02:49,056 Chamou-te nomes que ainda não existiam. 1194 01:02:49,140 --> 01:02:53,269 O pobrezinho estava nos meus braços como se fosse um bebé. 1195 01:02:53,352 --> 01:02:55,354 - Eu... - Eu... 1196 01:02:55,730 --> 01:02:58,775 Sim, é por isso. O autocolante. As trancinhas. 1197 01:02:58,858 --> 01:03:00,359 - É revolta contra ti. - Não. 1198 01:03:00,443 --> 01:03:02,361 - É mentira. - Não, querido, não é. 1199 01:03:02,445 --> 01:03:04,822 Chama-se psicologia humana. 1200 01:03:05,364 --> 01:03:08,159 Isto é o que os jovens fazem 1201 01:03:08,242 --> 01:03:13,706 quando a pessoa que lhes serve de modelo em termos de identidade e conduta moral... 1202 01:03:14,582 --> 01:03:16,083 Qual é o termo clínico? 1203 01:03:16,167 --> 01:03:17,710 "Se está a foder para a família." 1204 01:03:17,794 --> 01:03:19,212 - Kenny... - Ele odeia-te. 1205 01:03:19,295 --> 01:03:22,715 E pela primeira vez na vida dele, odeia ser meio branco. 1206 01:03:30,556 --> 01:03:31,641 Já te disse 1207 01:03:31,724 --> 01:03:34,602 que não me agrada o maldito autocolante 1208 01:03:34,685 --> 01:03:36,687 nem as trancinhas nem as calças largas, 1209 01:03:36,771 --> 01:03:38,356 mas ele vai ultrapassar esta fase. 1210 01:03:38,439 --> 01:03:39,816 Espero que passe depressa. 1211 01:03:39,899 --> 01:03:45,822 Estou a tentar ajudá-lo a reconstruir uma identidade frágil, 1212 01:03:45,905 --> 01:03:50,701 uma identidade que destruíste quando saíste de casa. 1213 01:03:50,785 --> 01:03:52,370 Por isso, não venhas com merdas 1214 01:03:52,453 --> 01:03:54,580 porque não és tu quem tem de tomar decisões. 1215 01:03:54,664 --> 01:03:55,873 - Para. - Não! 1216 01:03:58,417 --> 01:03:59,919 Não é o J. Foda-se! 1217 01:04:00,002 --> 01:04:01,838 Ela tem de mandar mensagens agora? 1218 01:04:01,921 --> 01:04:02,964 - É o meu irmão. - O quê? 1219 01:04:03,047 --> 01:04:05,299 - Enviou uma ligação. - Dwyane Wade a afundar? 1220 01:04:05,383 --> 01:04:08,094 Não podem guardar as vossas coisas para outra altura? 1221 01:04:09,595 --> 01:04:12,765 Então, meu? 1222 01:04:12,849 --> 01:04:14,976 - Não faças isso. - Está quieto, preto. 1223 01:04:15,059 --> 01:04:16,102 Não faças isso, meu! 1224 01:04:16,853 --> 01:04:18,145 Está quieto, preto. 1225 01:04:21,607 --> 01:04:22,525 Jesus... 1226 01:04:22,608 --> 01:04:23,734 Scott, o que é isso? 1227 01:04:23,818 --> 01:04:24,735 É... 1228 01:04:25,403 --> 01:04:26,362 Eu não... 1229 01:04:28,447 --> 01:04:29,490 Scott? 1230 01:04:30,366 --> 01:04:32,368 - Não. Querida? - Sim. 1231 01:04:32,451 --> 01:04:35,371 Kendra, para. Bolas, querida, para. 1232 01:04:36,747 --> 01:04:39,667 Então, meu? 1233 01:04:39,750 --> 01:04:41,878 - Não faças isso. - Está quieto, preto. 1234 01:04:41,961 --> 01:04:43,004 Não faças isso, meu! 1235 01:04:43,754 --> 01:04:45,047 Está quieto, preto. 1236 01:04:46,632 --> 01:04:47,466 Pronto. 1237 01:04:49,093 --> 01:04:49,927 Jesus... 1238 01:04:54,765 --> 01:04:55,641 O que... 1239 01:04:56,851 --> 01:04:58,352 - O que é isso? - Não sei. 1240 01:05:00,521 --> 01:05:01,439 É o Jamal? 1241 01:05:01,522 --> 01:05:02,356 Jesus! 1242 01:05:02,440 --> 01:05:03,733 - Scott, é ele? - Não sei. 1243 01:05:03,816 --> 01:05:05,109 É ele? 1244 01:05:05,192 --> 01:05:06,819 Não, Kendra, não sei. Espera. 1245 01:05:06,903 --> 01:05:09,488 - O que dizia a mensagem? - Nem li. 1246 01:05:10,323 --> 01:05:13,826 "Vê isto. Um jornalista publicou na página do CBS4. É o J?" 1247 01:05:13,910 --> 01:05:15,244 Deixa-me ver. 1248 01:05:16,495 --> 01:05:18,247 Então, meu? 1249 01:05:18,331 --> 01:05:19,916 Scott, penso que é ele. 1250 01:05:19,999 --> 01:05:21,709 É ele? O que está a correr? 1251 01:05:21,792 --> 01:05:23,794 De camisola azul. 1252 01:05:23,878 --> 01:05:25,671 - Está quieto, preto. - É a camisola dele. 1253 01:05:25,755 --> 01:05:27,632 Vamos ter calma, sim? 1254 01:05:27,715 --> 01:05:29,216 Vou ligar ao meu irmão. 1255 01:05:29,300 --> 01:05:30,801 - Quero ver outra vez. - Espera. 1256 01:05:30,885 --> 01:05:32,845 Vou ver se o meu irmão sabe alguma coisa. 1257 01:05:32,929 --> 01:05:34,096 John, sou eu. 1258 01:05:34,555 --> 01:05:35,932 É o J no... 1259 01:05:39,352 --> 01:05:41,896 - Ele disse se é ou não... - O que disse ele? 1260 01:05:44,815 --> 01:05:45,691 Está bem. 1261 01:05:47,151 --> 01:05:49,028 Manda-me o número dele para eu... 1262 01:05:49,111 --> 01:05:50,571 - Quem? - Não tens? Certo. 1263 01:05:50,655 --> 01:05:51,906 - Está bem? - Sim. Obrigado. 1264 01:05:52,198 --> 01:05:53,074 O que disse ele? 1265 01:05:53,157 --> 01:05:56,118 São as informações da Polícia 1266 01:05:56,202 --> 01:05:58,537 e ouviu falar de uma operação stop 1267 01:05:58,621 --> 01:06:01,749 com uma testemunha, um transeunte que estava lá 1268 01:06:01,832 --> 01:06:02,959 e enviou o vídeo. 1269 01:06:03,042 --> 01:06:05,252 - É o Jamal? Está ferido? - O John não sabe. 1270 01:06:05,336 --> 01:06:07,964 Sabe que se falou do meu carro e enviou a ligação. 1271 01:06:08,047 --> 01:06:09,256 - Ele não sabe. - Espera. 1272 01:06:09,340 --> 01:06:11,509 Pode ser ele, Scott. Pode estar ferido. 1273 01:06:11,592 --> 01:06:12,969 O Jamal pode estar ferido. 1274 01:06:13,052 --> 01:06:14,220 - Temos... - Não sei. 1275 01:06:14,303 --> 01:06:16,138 Vi o mesmo que tu, sim? 1276 01:06:16,222 --> 01:06:17,223 - Olhe... - O café. 1277 01:06:17,306 --> 01:06:18,349 - Viu isto? - Como? 1278 01:06:18,432 --> 01:06:19,725 Viu isto? 1279 01:06:19,809 --> 01:06:21,602 Não. Vi o quê? 1280 01:06:27,191 --> 01:06:30,194 Então, meu? 1281 01:06:30,277 --> 01:06:32,238 - Não faças isso. - Está quieto, preto. 1282 01:06:32,321 --> 01:06:33,406 Não faças isso, meu! 1283 01:06:34,407 --> 01:06:35,574 Está quieto, preto. 1284 01:06:37,743 --> 01:06:40,037 Quero saber já o que se passa com o meu filho. 1285 01:06:40,121 --> 01:06:41,664 Não sei o que é isto. 1286 01:06:41,789 --> 01:06:43,499 É um vídeo de uma operação stop. 1287 01:06:43,582 --> 01:06:44,792 Que vídeo? Operação stop? 1288 01:06:44,875 --> 01:06:46,877 Aquela onde... Não sei, daí eu perguntar. 1289 01:06:46,961 --> 01:06:48,921 Do nosso filho e dos outros miúdos. 1290 01:06:49,005 --> 01:06:51,048 - Onde arranjou isso? - Não interessa. 1291 01:06:51,132 --> 01:06:53,384 Porque julgam que tem que ver com o vosso filho? 1292 01:06:53,467 --> 01:06:55,928 O irmão dele mandou o vídeo e pensa que é o Jamal. 1293 01:06:56,012 --> 01:06:57,555 Esqueça. Onde está o nosso filho? 1294 01:06:57,638 --> 01:06:59,015 Queremos saber se está bem. 1295 01:06:59,098 --> 01:07:02,059 Já vos disse que o tenente Stokes está a caminho. 1296 01:07:02,184 --> 01:07:03,185 Ele fala convosco. 1297 01:07:03,269 --> 01:07:04,645 Escute. Tenho... 1298 01:07:04,729 --> 01:07:06,605 Temos estado à espera pacientemente, 1299 01:07:06,689 --> 01:07:09,567 mas o nosso filho foi detido por vocês. 1300 01:07:09,650 --> 01:07:12,194 Queremos saber onde está, falar com ele. 1301 01:07:12,278 --> 01:07:13,863 - Entendo. - Queremos falar com ele. 1302 01:07:13,946 --> 01:07:15,114 - Estou a tentar. - Agora! 1303 01:07:15,197 --> 01:07:17,366 É fácil! Vou facilitar-lhe a vida. 1304 01:07:17,450 --> 01:07:20,703 Quero saber onde está o meu filho! Quero falar com ele! 1305 01:07:21,120 --> 01:07:24,206 Certo. Tal como expliquei, 1306 01:07:24,290 --> 01:07:27,084 não tenho autorização para vos dizer isso. 1307 01:07:27,501 --> 01:07:30,504 Está bem? Penso que se nos acalmarmos 1308 01:07:30,588 --> 01:07:31,630 e não retirarmos... 1309 01:07:31,714 --> 01:07:33,049 - Meu Deus! - O meu filho? 1310 01:07:33,924 --> 01:07:35,051 Onde está o meu filho? 1311 01:07:35,134 --> 01:07:37,595 O senhor atacou um agente da autoridade. 1312 01:07:37,678 --> 01:07:39,889 - É um crime de segundo grau. - Escute, merdoso! 1313 01:07:39,972 --> 01:07:41,515 Se não diz onde está o meu filho, 1314 01:07:41,599 --> 01:07:45,061 cometo um crime ainda mais grave. Estamos fartos de manipulações. 1315 01:07:45,144 --> 01:07:46,062 - Scott. - Senhor! 1316 01:07:46,645 --> 01:07:48,647 Vou pedir que se sente e se acalme. 1317 01:07:48,731 --> 01:07:49,607 Quem é você? 1318 01:07:49,690 --> 01:07:50,775 Tire as mãos. 1319 01:07:50,858 --> 01:07:54,195 - Vou pedir mais uma vez. - Quem é este cabrão? 1320 01:07:54,278 --> 01:07:56,072 Agente, as algemas. 1321 01:07:56,155 --> 01:07:57,490 Tem o direito de ficar calado. 1322 01:07:57,573 --> 01:07:58,532 Está a brincar? 1323 01:07:58,616 --> 01:08:00,284 O que disser pode ser usado contra si... 1324 01:08:00,367 --> 01:08:03,370 - Só pode estar a brincar. - ...antes de falar com a Polícia. 1325 01:08:03,454 --> 01:08:04,789 - Está a brincar? - Não estou. 1326 01:08:04,872 --> 01:08:06,791 - Estou a ser preso porquê? - Tem direito... 1327 01:08:06,874 --> 01:08:09,335 - O que se passa? - Está a brincar. 1328 01:08:09,418 --> 01:08:13,547 Se não tem dinheiro, terá direito a um gratuitamente antes do interrogatório. 1329 01:08:13,631 --> 01:08:14,507 Se decidir... Pare. 1330 01:08:14,590 --> 01:08:16,801 Ouça. Vai acumular acusações 1331 01:08:16,884 --> 01:08:19,678 ou vai acalmar-se e parar com isto? - Não me toque, caralho! 1332 01:08:19,762 --> 01:08:21,680 Agente, ajude-me. Vire-se para a parede. 1333 01:08:21,764 --> 01:08:23,057 - Vou... - Não resista. 1334 01:08:23,140 --> 01:08:24,391 Tire as mãos de cima de mim. 1335 01:08:24,475 --> 01:08:25,309 Vire-se! 1336 01:08:25,392 --> 01:08:27,019 - Não me toque. - Parem. 1337 01:08:27,103 --> 01:08:28,729 - Larguem-me. - Parem. Não! 1338 01:08:28,813 --> 01:08:31,649 - Larguem-me. - Ele tem um sopro no coração. 1339 01:08:31,732 --> 01:08:33,859 - Larguem-me! - Ele tem um sopro no coração. 1340 01:08:33,943 --> 01:08:35,736 Cabrão! Foda-se. 1341 01:08:35,945 --> 01:08:36,946 Pronto. 1342 01:08:37,321 --> 01:08:39,198 Qual é o vosso problema? 1343 01:08:39,281 --> 01:08:40,908 - Chega! - Qual é o seu problema? 1344 01:08:40,991 --> 01:08:42,993 Já chega! Está ferido? 1345 01:08:43,994 --> 01:08:45,162 Está ferido? 1346 01:08:45,246 --> 01:08:46,831 - Podia ter ficado. - Senhor? 1347 01:08:47,915 --> 01:08:51,210 Tire-lhe fotografias. À cara e às mãos. Às minhas e às suas também. 1348 01:08:52,002 --> 01:08:53,796 Isto era necessário? 1349 01:08:53,879 --> 01:08:55,923 Infelizmente, sim. 1350 01:08:56,715 --> 01:08:59,426 Estamos mais calmos? 1351 01:09:01,303 --> 01:09:02,555 Estamos tranquilos? 1352 01:09:04,181 --> 01:09:07,476 Ainda bem. Sou o tenente John Stokes. 1353 01:09:07,560 --> 01:09:09,520 Sou o agente de acompanhamento. 1354 01:09:09,603 --> 01:09:11,063 Sei que houve uma ocorrência. 1355 01:09:11,147 --> 01:09:12,690 - O nosso filho. - Silêncio. 1356 01:09:12,773 --> 01:09:14,400 Queremos saber dele já. 1357 01:09:14,483 --> 01:09:16,527 Vou tentar mais uma vez. 1358 01:09:16,610 --> 01:09:18,195 Não o quero deter. 1359 01:09:18,279 --> 01:09:20,239 Não quero que perca o distintivo e a pensão 1360 01:09:20,322 --> 01:09:21,615 que tanto lhe custaram. 1361 01:09:21,699 --> 01:09:23,284 Tenho o direito de saber do meu filho. 1362 01:09:23,367 --> 01:09:25,161 Está enganado. Não tem esse direito. 1363 01:09:25,244 --> 01:09:28,622 O seu filho é adulto e está a ser investigado. 1364 01:09:28,706 --> 01:09:32,209 Tem o direito de ficar sentado e calado. 1365 01:09:32,293 --> 01:09:33,169 Compreende? 1366 01:09:33,252 --> 01:09:34,420 - Sim. - Falei com ele. 1367 01:09:34,503 --> 01:09:35,838 - Compreende? - Vá-se foder! 1368 01:09:35,921 --> 01:09:37,173 Scott, por favor. 1369 01:09:37,256 --> 01:09:39,008 - Leve-o e registe-o. - Não. 1370 01:09:39,091 --> 01:09:41,093 Duas acusações de ataque a agente da autoridade. 1371 01:09:41,177 --> 01:09:42,720 Duas acusações de resistência com violência. 1372 01:09:42,803 --> 01:09:46,849 Sempre que ele recuar ou olhar de lado para si 1373 01:09:46,932 --> 01:09:48,809 daqui até à recolha de impressões digitais, 1374 01:09:48,893 --> 01:09:50,728 é uma acusação de resistência. Entendeu? 1375 01:09:50,811 --> 01:09:51,812 Sim. 1376 01:09:51,896 --> 01:09:53,439 Ele vai ser detido? 1377 01:09:53,647 --> 01:09:56,483 Se ele se acalmar, só terá de se apresentar. 1378 01:09:56,567 --> 01:09:57,526 Vocês são animais. 1379 01:09:57,610 --> 01:10:00,654 Vou usar o taser e chamar reforços ou vai recompor-se? 1380 01:10:00,738 --> 01:10:01,822 - Eu estou bem. - Ótimo. 1381 01:10:01,906 --> 01:10:04,700 - Vai ter notícias do meu advogado. - E o senhor do meu. 1382 01:10:04,783 --> 01:10:06,452 O meu advogado é o procurador. 1383 01:10:06,702 --> 01:10:08,120 Quem é o seu advogado? 1384 01:10:09,455 --> 01:10:10,331 Leve-o daqui. 1385 01:10:21,634 --> 01:10:23,219 Mais uma vez, 1386 01:10:23,802 --> 01:10:26,096 sou o tenente John Stokes. 1387 01:10:26,180 --> 01:10:28,849 Eu quero saber se o meu filho está bem. 1388 01:10:28,933 --> 01:10:32,019 Se se acalmar, digo-lhe tudo o que sei. 1389 01:10:32,102 --> 01:10:34,021 Não preciso de sermões 1390 01:10:34,104 --> 01:10:36,398 e não quero ninguém aos gritos. 1391 01:10:36,482 --> 01:10:38,400 Quando é que eu gritei consigo? 1392 01:10:38,484 --> 01:10:39,401 Minha senhora... 1393 01:10:42,071 --> 01:10:42,905 Tudo bem. 1394 01:10:43,113 --> 01:10:44,573 Vou dizer-lhe o que sei. 1395 01:10:44,657 --> 01:10:47,451 Vai escutar em silêncio 1396 01:10:47,534 --> 01:10:49,662 ou eu vou-me embora 1397 01:10:49,745 --> 01:10:52,206 e a seu tempo saberá tudo o que quer saber. 1398 01:10:52,289 --> 01:10:53,207 Combinado? 1399 01:10:55,793 --> 01:10:57,836 Quem é o seu supervisor? 1400 01:11:02,841 --> 01:11:04,176 Desculpe, combinado. 1401 01:11:05,803 --> 01:11:06,720 Desculpe? 1402 01:11:13,269 --> 01:11:14,603 Eu disse "combinado". 1403 01:11:15,938 --> 01:11:16,814 Ainda bem. 1404 01:11:17,439 --> 01:11:18,607 Isto é o que sei. 1405 01:11:19,525 --> 01:11:22,736 Por volta das 2h15 da manhã, 1406 01:11:22,820 --> 01:11:26,782 um Lexus prateado, modelo recente, foi mandado parar por um agente. 1407 01:11:27,157 --> 01:11:30,119 O Lexus está no nome de Scott Alan Connor. 1408 01:11:30,202 --> 01:11:31,453 É o meu marido. 1409 01:11:31,537 --> 01:11:34,832 Três homens afro-americanos foram detidos pela Polícia 1410 01:11:34,915 --> 01:11:36,292 nessa ocorrência. 1411 01:11:36,625 --> 01:11:38,752 Não sei muito sobre a operação stop... 1412 01:11:38,836 --> 01:11:39,878 O polícia disparou. 1413 01:11:39,962 --> 01:11:42,631 - Não quero saber de especulações. - Vi um vídeo. 1414 01:11:42,715 --> 01:11:44,341 Houve tiros. 1415 01:11:45,009 --> 01:11:47,886 - Isso não foi confirmado. - Mas eu ouvi. 1416 01:11:48,512 --> 01:11:49,847 Eu ouvi. 1417 01:11:49,930 --> 01:11:53,809 Ouviu sons num vídeo de má qualidade. Eu quero factos. 1418 01:11:54,143 --> 01:11:55,936 Ele chamou preto a um dos miúdos. 1419 01:11:56,020 --> 01:11:57,396 Se me deixar terminar... 1420 01:11:57,479 --> 01:11:59,606 Chamou-lhe preto. Eu vi e ouvi. 1421 01:11:59,690 --> 01:12:01,150 - Não, senhora. - Também viu! 1422 01:12:01,233 --> 01:12:02,151 Incorreto. 1423 01:12:02,234 --> 01:12:05,279 Uma das pessoas detidas foi um transeunte, 1424 01:12:05,654 --> 01:12:07,072 um transeunte negro, 1425 01:12:07,156 --> 01:12:09,366 que filmou tudo com o telemóvel. 1426 01:12:09,450 --> 01:12:11,201 É a voz dele que ouve no vídeo. 1427 01:12:11,285 --> 01:12:13,287 Não é a voz do agente da autoridade. 1428 01:12:25,215 --> 01:12:28,427 Mandaram o Jamal parar porquê? Ele não bebe. 1429 01:12:29,553 --> 01:12:32,264 Tem o carro há pouco tempo. As luzes funcionam. 1430 01:12:32,348 --> 01:12:34,475 Tinha os documentos e o seguro com ele. 1431 01:12:34,558 --> 01:12:36,310 - Certifiquei-me disso. - Senhora... 1432 01:12:36,393 --> 01:12:38,604 Não havia motivos para o mandarem parar. 1433 01:12:38,687 --> 01:12:41,315 Ninguém disse que mandaram parar o seu filho. 1434 01:12:41,523 --> 01:12:44,985 Houve, pelo menos, três pessoas envolvidas nesta ocorrência. 1435 01:12:45,736 --> 01:12:49,406 Não sei quem ia a conduzir quando mandaram parar o carro 1436 01:12:49,490 --> 01:12:50,908 e a senhora também não. 1437 01:12:52,034 --> 01:12:54,244 Evitaria muitas dores de cabeça, 1438 01:12:54,328 --> 01:12:57,206 se não tirasse conclusões precipitadas. 1439 01:12:57,831 --> 01:13:01,418 Neste momento, não sei por que razão pararam o carro. Sim? 1440 01:13:01,502 --> 01:13:02,378 Está bem. 1441 01:13:02,461 --> 01:13:04,922 Já lhe disse tudo o que sei. 1442 01:13:05,005 --> 01:13:05,839 Está bem. 1443 01:13:05,923 --> 01:13:07,800 Assim que souber algo mais, de imediato... 1444 01:13:07,883 --> 01:13:09,134 Tudo bem! 1445 01:13:15,891 --> 01:13:17,142 Uma coisa lhe digo. 1446 01:13:18,894 --> 01:13:22,564 O carro tinha um autocolante que levanta algumas preocupações. 1447 01:13:25,442 --> 01:13:27,111 Sei disso. 1448 01:13:29,238 --> 01:13:35,077 O seu controlo apertado dos documentos e do seguro é, agora, discutível. 1449 01:13:35,160 --> 01:13:36,412 Não vejo como. 1450 01:13:36,495 --> 01:13:38,914 Então, minha irmã, sei que não é parva. 1451 01:13:38,997 --> 01:13:40,332 Não sou sua irmã. 1452 01:13:40,416 --> 01:13:41,875 Um rapaz negro naquele carro 1453 01:13:41,959 --> 01:13:43,544 com um autocolante daqueles? 1454 01:13:43,627 --> 01:13:44,753 Vai arranjar sarilhos. 1455 01:13:44,837 --> 01:13:46,505 O que é que isso lhe diz? 1456 01:13:46,588 --> 01:13:51,677 Diz-me que o mundo é diferente para pessoas como nós os dois. 1457 01:13:51,760 --> 01:13:53,262 - Jesus! - Sim. 1458 01:13:53,345 --> 01:13:54,555 É isso que me diz. 1459 01:13:54,847 --> 01:13:58,350 E diz-me que as pessoas que patrulham as ruas 1460 01:13:58,434 --> 01:14:01,770 com autorização para matar não são robôs. 1461 01:14:01,854 --> 01:14:04,231 Ajudam os filhos a lavar os dentes à noite 1462 01:14:04,314 --> 01:14:05,899 e leem-lhes Dr. Seuss 1463 01:14:05,983 --> 01:14:08,610 e rezam para o conseguirem fazer na noite seguinte. 1464 01:14:08,694 --> 01:14:12,531 Quando veem um arruaceiro agitado e niilista, 1465 01:14:12,614 --> 01:14:14,533 o orgulho leva a melhor. - Quem julga que é 1466 01:14:14,616 --> 01:14:18,745 para chamar arruaceiro ao meu filho? Está a encobrir um polícia branquela. 1467 01:14:19,955 --> 01:14:20,914 O polícia é negro. 1468 01:14:22,666 --> 01:14:24,084 O que mandou o carro parar... 1469 01:14:24,334 --> 01:14:25,961 ... é tão negro como nós. 1470 01:14:26,628 --> 01:14:28,172 Digo-lhe uma coisa, minha senhora. 1471 01:14:28,881 --> 01:14:30,799 Saltei de para-quedas. 1472 01:14:30,883 --> 01:14:33,427 Rastejei em túneis no Vietname. 1473 01:14:33,677 --> 01:14:36,930 Mas nunca tive tanto medo 1474 01:14:37,473 --> 01:14:40,350 como quando fiz a minha primeira operação stop num gueto. 1475 01:14:40,434 --> 01:14:41,268 Sabe porquê? 1476 01:14:41,852 --> 01:14:45,397 Porque há canções de hip-hop e autocolantes 1477 01:14:45,481 --> 01:14:47,441 e multidões a invadir a interestadual 1478 01:14:47,524 --> 01:14:49,485 a dizer que os polícias são o inimigo. 1479 01:14:49,860 --> 01:14:52,196 Não há problema em desafiá-los, em questioná-los. 1480 01:14:52,279 --> 01:14:54,740 Se te mandarem parar, descontrola-te 1481 01:14:54,823 --> 01:14:56,492 e age como um criminoso, com estilo. 1482 01:14:56,575 --> 01:14:59,119 Se enfrentares um polícia, és respeitado, não é? 1483 01:14:59,203 --> 01:15:01,330 É por essas merdas que morrem polícias. 1484 01:15:01,413 --> 01:15:04,208 Não sei de quem está a falar, mas o meu filho não é assim. 1485 01:15:04,458 --> 01:15:07,961 O meu filho aprendeu a ser respeitador e a fazer valer os seus direitos. 1486 01:15:08,045 --> 01:15:12,508 Quando a mando parar, não pode "fazer valer os seus direitos". 1487 01:15:12,716 --> 01:15:14,635 Sabe o que tem de fazer? 1488 01:15:14,843 --> 01:15:16,929 Calar-se e fazer o que eu digo. 1489 01:15:18,347 --> 01:15:20,557 Não acredito no que estou a ouvir. 1490 01:15:20,641 --> 01:15:23,769 Têm de nos servir. Não é ao contrário. 1491 01:15:23,977 --> 01:15:27,272 E se o seu carro surgir num alerta AMBER? 1492 01:15:27,773 --> 01:15:31,360 E se se enquadrar no perfil da autora de um tiroteio numa escola? 1493 01:15:31,485 --> 01:15:34,821 Quando a mandam parar, não sabe qual é o motivo. 1494 01:15:34,905 --> 01:15:37,407 Só um idiota é que atrapalha. 1495 01:15:37,491 --> 01:15:39,952 Se tivesse crescido em Pork 'n' Beans como eu, 1496 01:15:40,035 --> 01:15:43,080 sabia que os negros não se armam em criminosos para meter medo. 1497 01:15:44,456 --> 01:15:46,416 Fazem-no para esconder o medo. 1498 01:15:46,500 --> 01:15:48,126 Cresci em Overtown! 1499 01:15:48,627 --> 01:15:51,171 Ninguém me diz por que razão o fazem. 1500 01:15:51,255 --> 01:15:52,172 Mas espere... 1501 01:15:52,256 --> 01:15:55,717 A sua família está a viver o Sonho Americano, não é? 1502 01:15:56,051 --> 01:15:58,554 O seu filho não tem motivos para ter medo. 1503 01:15:58,929 --> 01:16:01,139 Era isso que eu devia fazer? 1504 01:16:01,223 --> 01:16:03,475 Ensiná-lo a viver assustado? 1505 01:16:03,559 --> 01:16:05,561 Ser bom menino? Ficar de boca fechada? 1506 01:16:05,644 --> 01:16:06,478 Isso mesmo. 1507 01:16:06,562 --> 01:16:10,065 Para ele entender que, para nós, 1508 01:16:10,524 --> 01:16:12,150 não existe o Sonho Americano. 1509 01:16:14,236 --> 01:16:18,448 Não me ensinaram a ser um tio Tom amargurado como o senhor. 1510 01:16:19,700 --> 01:16:20,867 A senhora tem uma lata! 1511 01:16:20,951 --> 01:16:22,244 Tenho mesmo! 1512 01:16:22,327 --> 01:16:23,328 Digo-lhe uma coisa... 1513 01:16:23,912 --> 01:16:25,330 Dois minutos consigo 1514 01:16:25,872 --> 01:16:27,541 e já sei como é a sua vida agora. 1515 01:16:27,624 --> 01:16:29,001 - Tretas! - Sei, sim. 1516 01:16:29,835 --> 01:16:31,545 Sem que tem um marido 1517 01:16:32,087 --> 01:16:34,464 com uma fotografia sua no telemóvel. 1518 01:16:34,756 --> 01:16:37,884 Sempre que ele fizer um comentário racista idiota, 1519 01:16:37,968 --> 01:16:39,428 saca da fotografia e diz: 1520 01:16:39,511 --> 01:16:42,222 "Não, eu não! Vejam a minha linda mulher negra." 1521 01:16:43,390 --> 01:16:47,853 Sei que nunca lhe conseguirá explicar a dor que sente. 1522 01:16:48,937 --> 01:16:51,273 A dor que lhe arranca a sua satisfação 1523 01:16:51,356 --> 01:16:54,735 quando os alertas sobre a hepatite C 1524 01:16:54,818 --> 01:16:57,571 ou os anúncios a licor de malte 1525 01:16:57,654 --> 01:16:59,364 têm um bebé parecido com o seu. 1526 01:17:00,157 --> 01:17:04,995 Ou por que razão o seu filho era o mais alto e mais inteligente da turma, 1527 01:17:05,078 --> 01:17:07,247 mas o professor nunca reparava nele, 1528 01:17:07,331 --> 01:17:10,042 por muito que ele levantasse aquela mãozinha castanha. 1529 01:17:10,125 --> 01:17:14,046 É essa dor que o seu marido nunca entenderá. 1530 01:17:14,129 --> 01:17:17,507 Tentou abafar essa dor deixando o seu filho orgulhoso 1531 01:17:17,591 --> 01:17:19,718 ao dizer-lhe para viver o Sonho Americano 1532 01:17:19,801 --> 01:17:22,346 e ao ensiná-lo a fazer valer os seus direitos, 1533 01:17:22,429 --> 01:17:25,557 em vez de o ensinar a sobreviver como negro neste país. 1534 01:17:25,641 --> 01:17:26,808 Vá-se foder! 1535 01:17:28,560 --> 01:17:31,188 Há algo que já sei em relação à ocorrência. 1536 01:17:31,271 --> 01:17:33,523 Tal como em qualquer outra, 1537 01:17:34,024 --> 01:17:36,693 se os jovens tivessem ficado calados 1538 01:17:36,777 --> 01:17:38,528 e feito o que lhes disseram, 1539 01:17:38,904 --> 01:17:40,656 nenhum de nós estaria aqui agora. 1540 01:17:41,406 --> 01:17:43,158 É o que sugiro que faça. 1541 01:17:44,034 --> 01:17:44,868 Fique quieta 1542 01:17:46,244 --> 01:17:47,120 e calada. 1543 01:17:49,873 --> 01:17:50,707 E, minha irmã, 1544 01:17:50,791 --> 01:17:53,585 da próxima vez que chamar a um negro tio Tom, 1545 01:17:54,044 --> 01:17:56,171 seria bom que esse negro 1546 01:17:56,254 --> 01:17:59,257 não tivesse levado o seu marido algemado. 1547 01:18:24,366 --> 01:18:27,285 Fizeram o registo e disseram para me apresentar. 1548 01:18:27,369 --> 01:18:30,706 Estúpidos. Não entendo. Não entendo esta merda. 1549 01:18:30,789 --> 01:18:32,791 Porque foste ter comigo na festa do Carl e da Joy? 1550 01:18:33,542 --> 01:18:34,376 O quê? 1551 01:18:34,459 --> 01:18:37,379 Quando nos conhecemos. Porque foste ter comigo? 1552 01:18:37,462 --> 01:18:38,672 Porque fui... 1553 01:18:39,047 --> 01:18:40,924 - Kenny, agora? - Diz-me. 1554 01:18:41,007 --> 01:18:43,009 - Diz-me, outra vez. Por favor. - Querida. 1555 01:18:45,929 --> 01:18:46,763 Olha... 1556 01:18:49,766 --> 01:18:50,600 Porque... 1557 01:18:54,020 --> 01:18:55,522 Porque eu estava a olhar para ti? 1558 01:18:55,605 --> 01:18:57,482 Não. Eu não tirava os olhos de ti. 1559 01:18:57,566 --> 01:18:58,775 - E mais? - Eu... 1560 01:18:58,859 --> 01:18:59,693 E mais? 1561 01:18:59,776 --> 01:19:02,529 Não achas que o Jamal se meteu em alguma... 1562 01:19:02,654 --> 01:19:05,949 Estávamos no pátio do Carl e da Joy a olhar um para o outro. 1563 01:19:06,032 --> 01:19:07,743 Isso. Olhámos um para o outro. 1564 01:19:07,826 --> 01:19:09,453 Não desviámos o olhar. 1565 01:19:09,536 --> 01:19:10,912 - E? - E eu... 1566 01:19:11,580 --> 01:19:12,456 ... aproximei-me. 1567 01:19:12,539 --> 01:19:13,832 Aproximaste-te de mim. 1568 01:19:13,915 --> 01:19:16,293 Sim. Tinha o coração tão acelerado que mal falava. 1569 01:19:16,376 --> 01:19:19,212 Estavam umas miúdas no bar, 1570 01:19:19,296 --> 01:19:20,756 mas nem olhaste para elas. 1571 01:19:20,839 --> 01:19:23,842 Vieste ter comigo. 1572 01:19:24,551 --> 01:19:25,385 Sim. 1573 01:19:26,052 --> 01:19:27,971 - Mas olhaste para cima. - Olhei para cima. 1574 01:19:28,054 --> 01:19:29,097 Para trás de mim. 1575 01:19:29,431 --> 01:19:33,477 E pensei: "Pronto, talvez não." 1576 01:19:33,977 --> 01:19:35,228 - Mas eu... - Mas tu... 1577 01:19:35,312 --> 01:19:36,772 Pus a mão no teu ombro. 1578 01:19:36,855 --> 01:19:38,732 E apontaste para um pássaro... 1579 01:19:40,317 --> 01:19:41,443 ... numa árvore. 1580 01:19:45,280 --> 01:19:48,408 Um lindo pássaro vermelho. 1581 01:19:48,492 --> 01:19:49,826 E ele voou. 1582 01:19:49,993 --> 01:19:52,204 Disseste que ele estava farto de ser 1583 01:19:52,287 --> 01:19:55,415 a segunda criatura mais bonita da festa. 1584 01:19:56,792 --> 01:19:58,627 - Foi o que disseste. - Isso mesmo. 1585 01:20:01,421 --> 01:20:02,255 Então... 1586 01:20:02,798 --> 01:20:04,257 Anda cá. 1587 01:20:07,260 --> 01:20:09,262 Está tudo bem. 1588 01:20:12,849 --> 01:20:14,100 Está a desmoronar-se. 1589 01:20:14,684 --> 01:20:16,520 Está tudo a desmoronar-se. 1590 01:20:17,479 --> 01:20:18,313 Kenny... 1591 01:20:22,192 --> 01:20:23,777 Sei que não vais voltar. 1592 01:20:29,533 --> 01:20:31,493 Dói, Scott. 1593 01:20:34,120 --> 01:20:35,372 Dói. 1594 01:20:36,331 --> 01:20:37,958 E o facto de ela ser branca 1595 01:20:38,583 --> 01:20:40,710 torna isto quase insuportável. 1596 01:20:45,006 --> 01:20:46,258 Não a amo. 1597 01:20:50,929 --> 01:20:52,055 Então, porquê? 1598 01:20:54,349 --> 01:20:55,267 Eu só... 1599 01:20:58,311 --> 01:20:59,980 Eu não... 1600 01:21:26,923 --> 01:21:28,008 - Kenny... Ken. - Não. 1601 01:21:35,932 --> 01:21:38,560 Fizemos uma pessoa magnífica, não foi? 1602 01:21:39,060 --> 01:21:39,936 Fizemos. 1603 01:21:42,898 --> 01:21:44,190 Eu estava a pensar... 1604 01:21:45,150 --> 01:21:46,359 ... antes de voltares 1605 01:21:46,443 --> 01:21:48,528 naquele dia em que discutimos, 1606 01:21:48,612 --> 01:21:50,405 não me recordo do motivo, 1607 01:21:50,488 --> 01:21:54,409 e o Jamal era bebé. Eu estava zangada. 1608 01:21:55,201 --> 01:21:58,747 Ele pensou que eu estava a chorar por causa da trovoada... 1609 01:21:58,830 --> 01:21:59,664 Lembro-me. 1610 01:21:59,748 --> 01:22:04,044 E ele disse: "Não chores, mamã. 1611 01:22:04,794 --> 01:22:08,173 É Deus a tirar fotografias à chuva." 1612 01:22:08,256 --> 01:22:12,469 Sim, escrevemos isso no álbum dele. 1613 01:22:13,511 --> 01:22:15,805 E pegou nas minhas lágrimas 1614 01:22:16,848 --> 01:22:21,102 com aquelas mãozinhas pequeninas e tentou pô-las nos meus olhos. 1615 01:22:30,111 --> 01:22:31,988 Ontem à noite, eu disse-lhe... 1616 01:22:33,823 --> 01:22:34,658 O quê? 1617 01:22:37,202 --> 01:22:38,036 O quê? 1618 01:22:39,996 --> 01:22:42,332 Ken... Kenny? 1619 01:22:51,049 --> 01:22:57,138 Estávamos furiosos, ele estava a gritar comigo e eu... 1620 01:22:57,222 --> 01:22:58,390 Tu o quê? 1621 01:22:58,598 --> 01:22:59,891 Disse-lhe coisas. 1622 01:22:59,975 --> 01:23:00,976 Certo. Que coisas? 1623 01:23:01,059 --> 01:23:03,061 - Meu Deus... - Kendra. 1624 01:23:03,812 --> 01:23:05,021 Horríveis... 1625 01:23:05,605 --> 01:23:06,439 Então? 1626 01:23:06,523 --> 01:23:07,399 ... feias... 1627 01:23:10,568 --> 01:23:13,238 ... coisas que uma mãe não devia dizer a um filho. 1628 01:23:13,321 --> 01:23:14,489 - Certo. - Meu Deus! 1629 01:23:19,244 --> 01:23:21,496 Só o quero abraçar. 1630 01:23:25,166 --> 01:23:28,586 Quero olhá-lo nos olhos e... 1631 01:23:28,670 --> 01:23:31,464 Quero retirar as palavras que lhe disse da cabeça dele 1632 01:23:31,548 --> 01:23:33,383 e esquecer que existiram. 1633 01:23:33,466 --> 01:23:35,593 - Tudo bem... - Bolas! "Dispara contra a bófia." 1634 01:23:42,392 --> 01:23:45,353 Eu devia lá ter ido com uma lâmina 1635 01:23:45,437 --> 01:23:47,939 e raspado aquela coisa do carro dele. 1636 01:23:48,023 --> 01:23:48,857 Não. 1637 01:23:48,940 --> 01:23:50,859 Devia ter feito isso assim que vi. 1638 01:23:50,942 --> 01:23:52,402 Não faria diferença. 1639 01:23:52,485 --> 01:23:54,654 A culpa não é tua nem dele. 1640 01:23:54,738 --> 01:23:57,866 Nunca mais falo mal para ele. Só quero saber se está bem. 1641 01:23:57,949 --> 01:23:59,159 Ele está. Está bem. 1642 01:23:59,242 --> 01:24:01,036 - Espero que esteja. - Está. 1643 01:24:01,536 --> 01:24:02,454 Ele está bem. 1644 01:24:05,790 --> 01:24:06,916 Ele está bem. 1645 01:24:18,428 --> 01:24:23,475 O vosso filho, Jamal Connor, ia no banco de trás 1646 01:24:23,558 --> 01:24:28,396 de um veículo com um Jarvis Bell e um DeShawn Rolle. 1647 01:24:29,230 --> 01:24:32,400 O Bell tinha um mandado por posse de marijuana. 1648 01:24:33,651 --> 01:24:36,154 O carro foi seguido 1649 01:24:36,237 --> 01:24:38,865 até ao bairro social Scott em Liberty City, 1650 01:24:38,948 --> 01:24:42,744 onde o condutor foi visto a comprar marijuana. 1651 01:24:42,827 --> 01:24:43,703 Raios partam! 1652 01:24:43,787 --> 01:24:48,124 Depois da compra, quando se dirigia para oeste na 79th Street, 1653 01:24:48,208 --> 01:24:50,794 o carro foi abordado por um carro-patrulha. 1654 01:24:50,877 --> 01:24:54,672 O agente Rodney Banks, que assistiu à compra, 1655 01:24:54,756 --> 01:24:55,924 mandou parar o carro. 1656 01:24:57,133 --> 01:24:58,968 A câmara do carro-patrulha 1657 01:24:59,052 --> 01:25:02,639 mostra o agente Banks a aproximar-se pelo lado do condutor. 1658 01:25:03,306 --> 01:25:05,517 O Sr. Bell era o condutor. 1659 01:25:06,684 --> 01:25:10,563 O agente regressa à sua viatura com a identificação dos ocupantes 1660 01:25:10,647 --> 01:25:14,067 e começou a verificá-la no computador. 1661 01:25:14,692 --> 01:25:20,115 Cerca de 30 segundos depois, o Sr. Bell saiu da viatura 1662 01:25:20,198 --> 01:25:21,950 e tentou abordar o agente. 1663 01:25:22,408 --> 01:25:25,829 O agente sacou da arma e atirou o Sr. Bell ao chão. 1664 01:25:25,912 --> 01:25:26,746 Meu Deus... 1665 01:25:26,830 --> 01:25:28,790 Enquanto o agente pedia reforços, 1666 01:25:28,873 --> 01:25:31,960 o DeShawn Rolle saiu do banco de trás da viatura. 1667 01:25:32,043 --> 01:25:34,462 O agente apontou a arma ao Rolle. 1668 01:25:35,171 --> 01:25:38,258 Nesse momento, o Jamal Connor sai da viatura 1669 01:25:38,341 --> 01:25:40,969 num esforço evidente de colocar as mãos sobre o capô. 1670 01:25:41,052 --> 01:25:43,304 - Não. - Estava molhado, ele terá escorregado 1671 01:25:43,388 --> 01:25:48,143 e, nesse momento, o Jarvis Belle levanta-se para fugir. 1672 01:25:48,518 --> 01:25:51,938 O agente, confrontado pelos três ocupantes da viatura, 1673 01:25:52,021 --> 01:25:53,356 um dos quais com um mandado, 1674 01:25:53,439 --> 01:25:55,692 e sem ter verificado se havia armas na viatura... 1675 01:25:55,775 --> 01:25:56,651 Não... 1676 01:25:57,235 --> 01:25:59,863 ... dispara três vezes na direção do suspeito em fuga. 1677 01:26:00,864 --> 01:26:03,449 Terá sido uma bala perdida ou ricochete, não sabemos, 1678 01:26:04,117 --> 01:26:05,869 que atingiu Jamal Connor na cabeça... 1679 01:26:07,620 --> 01:26:08,830 ... matando-o de imediato. 1680 01:26:12,000 --> 01:26:15,295 Lamento imenso a vossa perda. 1681 01:26:15,378 --> 01:26:17,547 Não! 1682 01:26:18,756 --> 01:26:21,092 Irá decorrer um inquérito completo. 1683 01:26:21,176 --> 01:26:22,886 Não! 1684 01:26:22,969 --> 01:26:24,262 Vou deixar-vos a sós. 1685 01:26:34,355 --> 01:26:35,440 Não consigo respirar.