1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,132 --> 00:00:12,929 "TANKEN OM RASE ER ET PRODUKT AV RASISME, IKKE OMVENDT." 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:16,516 --> 00:00:20,353 EN TV-BEGIVENHET FRA NETFLIX 5 00:01:28,421 --> 00:01:29,255 Jamal. 6 00:01:29,339 --> 00:01:33,510 Hvor er du, for søren? Jeg har sendt deg fire, nei, fem meldinger. 7 00:01:33,593 --> 00:01:36,262 Kan du ikke svare meg? Ring meg. 8 00:01:43,353 --> 00:01:46,689 Det er meg igjen. Vennen, jeg beklager. 9 00:01:48,149 --> 00:01:51,903 Unnskyld. Jeg mente ikke å bli sint. Vær så snill å ringe meg. 10 00:02:26,521 --> 00:02:28,857 -Hei, det er Jeffrey. -Hei, dette er... 11 00:02:28,940 --> 00:02:32,318 -Søren. -Legg igjen en beskjed, så ringer jeg opp. 12 00:02:32,402 --> 00:02:35,155 Jeffrey, dette er Jamals mor. 13 00:02:35,238 --> 00:02:39,242 Det er tirsdag, nei, onsdag kveld... morgen. 14 00:02:39,325 --> 00:02:43,371 Jeg leter etter Jamal. 15 00:02:43,454 --> 00:02:47,417 Han har ikke kommet hjem. Jeg trodde kanskje at dere var sammen. 16 00:02:47,500 --> 00:02:51,254 Jeg beklager at jeg plager deg, eller, ringer så tidlig, men... 17 00:02:52,380 --> 00:02:56,551 Om du hører meldingen og han er hos deg, kan du få ham til å ringe meg? 18 00:02:56,634 --> 00:02:58,011 Nummeret er 305... 19 00:02:58,094 --> 00:03:00,555 Den er på... Vent litt. 20 00:03:00,638 --> 00:03:06,102 Bare i tilfelle. 305 468 5900. 21 00:03:07,687 --> 00:03:09,606 -Ok. -Beklager. 22 00:03:09,689 --> 00:03:12,650 Jeg sjekket, som du ba meg om. Jeg fant bilen. 23 00:03:12,734 --> 00:03:16,571 Jeg finner den i systemet. Det er alt vi vet akkurat nå. 24 00:03:17,113 --> 00:03:20,867 -Du finner den? Hva mener du? -Den er i systemet, ikke sant. 25 00:03:22,076 --> 00:03:25,538 Hva skjer når den kommer i søkelyset hos... 26 00:03:25,622 --> 00:03:30,293 Den var loggført etter en hendelse, fikk kanskje bot eller ble tauet bort... 27 00:03:30,376 --> 00:03:34,964 -Jamal, sønnen min, kjørte den. -Sa du ikke at du var usikker på om... 28 00:03:35,048 --> 00:03:41,512 Jo. Ok, jeg så ham ikke kjøre av gårde. Jeg så ham ikke sette seg i bilen. Riktig. 29 00:03:41,596 --> 00:03:45,892 Men bilen er ikke i oppkjørselen. Han har vært borte siden kl. 20 i går. 30 00:03:45,975 --> 00:03:50,021 Det er snart ni timer siden. Han kommer vanligvis hjem ved midnatt. 31 00:03:50,104 --> 00:03:52,106 Men han kom aldri hjem. 32 00:03:52,190 --> 00:03:55,777 Da jeg ringte politiet, sa de at noe skjedde med bilen. 33 00:03:55,860 --> 00:03:59,489 -Jeg trodde at du sa at de sa... -Vent. Jeg skrev det ned. 34 00:04:03,826 --> 00:04:07,497 Ok. "En hendelse". Jeg... 35 00:04:07,580 --> 00:04:10,416 Det sa hun. "Identifisert i en hendelse." 36 00:04:10,500 --> 00:04:14,629 Skjønner. Hør her, jeg beklager... Jeg er sikker på at han dukker opp. 37 00:04:14,712 --> 00:04:19,467 Du har alt sagt at du ikke står registrert som eier av bilen. Så... 38 00:04:19,550 --> 00:04:24,180 Jeg sa jo at jeg skulle kontrollere opplysningene om bilen. Det gjorde jeg. 39 00:04:25,556 --> 00:04:27,183 Han skal på jobb. 40 00:04:28,393 --> 00:04:30,478 -Unnskyld? -En praktikantstilling. 41 00:04:30,561 --> 00:04:36,192 Jamal har en prestisjefull... Han skal være et sted i dag. 42 00:04:36,276 --> 00:04:38,611 -Dette er ulikt ham. -Frue... 43 00:04:38,695 --> 00:04:42,991 -Kan du ikke melde ham savnet? -Ikke før det har gått 48 timer. 44 00:04:43,074 --> 00:04:45,451 -Om du har bevis... -En forbrytelse. 45 00:04:45,535 --> 00:04:49,289 -Det sier de bare på film. -Ok. Noe ille, da. 46 00:04:49,372 --> 00:04:51,374 Han har jo ikke kommet hjem. 47 00:04:55,211 --> 00:04:57,171 Han er en ansvarsfull gutt. 48 00:04:57,255 --> 00:04:59,966 -Bilen kan ha blitt stjålet. -Det vet vi ikke. 49 00:05:00,049 --> 00:05:05,430 -Han er savnet! Holder ikke det? -Hør her. Han er 16 eller 17 år gammel. 50 00:05:05,513 --> 00:05:09,642 -Han ble nettopp 18. -Da går han snart ut av videregående? 51 00:05:10,685 --> 00:05:12,729 -Ja. -Så... 52 00:05:12,812 --> 00:05:16,399 -Så hva da? -Da er han antageligvis på South Beach. 53 00:05:16,482 --> 00:05:20,903 Du vil sikkert ikke høre det, men han henger vel med ei jente, da. 54 00:05:20,987 --> 00:05:24,532 -Som alle andre tenåringsgutter. -Ja. 55 00:05:24,615 --> 00:05:26,868 Det var det jeg gjorde på den alderen. 56 00:05:30,872 --> 00:05:34,250 -Jeg hadde satt pris på om dere... -Det skal vi, frue. 57 00:05:34,334 --> 00:05:36,753 Men det har du sagt før, og nå går du. 58 00:05:36,836 --> 00:05:39,922 Jeg vil bare vite hva som foregår. 59 00:05:40,006 --> 00:05:42,467 Så fort politikoordinatoren kommer hit... 60 00:05:42,550 --> 00:05:44,927 -Nå. Jeg vil vite det nå. -Unnskyld? 61 00:05:45,011 --> 00:05:48,431 Jeg følger deg gjerne ut i resepsjonen. 62 00:05:48,514 --> 00:05:52,018 -Der kan du sjekke... -Jeg venta akkurat der i en halvtime. 63 00:05:52,101 --> 00:05:56,606 -Det er ikke mye mer jeg... -Damen der var det ingen hjelp i. 64 00:05:56,689 --> 00:06:01,527 Det kan ikke være så vanskelig. Enten er han i systemet, eller så er han det ikke. 65 00:06:01,611 --> 00:06:03,946 Ikke vondt ment, men vi har rutiner. 66 00:06:04,030 --> 00:06:07,325 Jeg virker kanskje paranoid, men han er ikke hjemme. 67 00:06:07,408 --> 00:06:10,870 Bilen kommer opp i systemet deres. 68 00:06:10,953 --> 00:06:14,248 -Gjør som jeg sier. -Så fort politikoordinatoren kommer. 69 00:06:14,332 --> 00:06:15,708 Vær så snill. 70 00:06:15,792 --> 00:06:18,711 -Hva forventer du av meg? -Har dere ikke PC-er? 71 00:06:18,795 --> 00:06:21,464 En database med navn og fødselsdatoer... 72 00:06:21,547 --> 00:06:24,884 Jo, men jeg har ikke fullmakt til å gå inn i sånne saker. 73 00:06:24,967 --> 00:06:28,054 -Hva om noen kommer inn og... -Vær så snill. 74 00:06:34,602 --> 00:06:35,603 Greit. 75 00:06:37,021 --> 00:06:39,857 -Takk. -Men jeg trenger litt mer informasjon. 76 00:06:39,941 --> 00:06:42,985 -Selvsagt. -La meg bare hente noe. 77 00:07:03,631 --> 00:07:06,342 -Fornavn? -Jamal. J-A-M-A-L. 78 00:07:06,426 --> 00:07:09,762 -Etternavnet er Connor. -Ja. 79 00:07:09,846 --> 00:07:12,640 -E-R? -Nei, O-R. C-O-N-N-O-R. 80 00:07:12,723 --> 00:07:15,101 -Fødselsdato? -1. mai 2001. 81 00:07:15,184 --> 00:07:17,895 -Noe foregående? -Hva behager? 82 00:07:17,979 --> 00:07:20,648 Foregående. Har han blitt arrestert før? 83 00:07:21,357 --> 00:07:22,984 Nei. 84 00:07:23,067 --> 00:07:23,985 -Sikker? -Ja. 85 00:07:24,068 --> 00:07:27,738 Ungdomsforbrytelser, da? Har han noe slikt på rullebladet? 86 00:07:27,822 --> 00:07:30,032 -Nei. Ingenting. -Ingenting. 87 00:07:31,325 --> 00:07:34,662 Ingen eiendomskrenkelse eller motsettelse av arrestasjon? 88 00:07:34,745 --> 00:07:37,874 Han har ikke engang tatt lappen av en ny madrass, ok? 89 00:07:37,957 --> 00:07:41,377 -Unnskyld? -Ingenting. Han har ikke rulleblad. 90 00:07:43,671 --> 00:07:46,340 -Har han andre navn? -Kallenavn, mener du? 91 00:07:46,424 --> 00:07:49,427 -Faren kaller ham J. -Nei, alias. 92 00:07:51,012 --> 00:07:52,847 -Beklager. -Alias. 93 00:07:52,930 --> 00:07:57,101 -Kallenavn. Et navn han bruker på gata. -Gatenavn? 94 00:07:57,185 --> 00:08:00,855 Om han ble arrestert under et annet navn, ikke sant? 95 00:08:00,938 --> 00:08:03,941 At han oppga et annet... Annet enn vanlig... 96 00:08:04,025 --> 00:08:05,902 Han har aldri blitt arrestert. 97 00:08:05,985 --> 00:08:11,574 Bare i tilfelle han har blitt anholdt, eller fått en advarsel eller noe. 98 00:08:12,158 --> 00:08:14,535 -Et navn han bruker på gata? -Ja. 99 00:08:14,619 --> 00:08:18,080 Som "Peanut"? Eller "Black"? Eller "Pookie". 100 00:08:19,081 --> 00:08:21,125 Ja, frue. 101 00:08:22,418 --> 00:08:24,462 Vi har "June Bug", da. 102 00:08:24,545 --> 00:08:25,880 -June Bug. -Jepp. 103 00:08:25,963 --> 00:08:29,091 -Er det navnet han bruker på gata? -Jesus. Nei. 104 00:08:30,593 --> 00:08:33,346 -Det er ikke noe alias. -Er du sikker? 105 00:08:33,429 --> 00:08:36,349 Det er det jeg kalte ham da han var liten. 106 00:08:36,432 --> 00:08:40,144 Jeg kaller ham det om jeg vil jekke ham ned foran vennene hans. 107 00:08:40,228 --> 00:08:45,733 Han har ikke noe gatenavn. Kan du være så snill å sjekke dette på PC-en, 108 00:08:45,816 --> 00:08:48,653 -og finne ut hva som skjer? -Jeg skal det, frue! 109 00:08:48,736 --> 00:08:53,824 Jeg må bare forsikre meg om at vi har riktig informasjon, så vi kommer noen vei. 110 00:08:58,246 --> 00:08:59,872 Greit. 111 00:09:03,960 --> 00:09:07,046 -Høyde? -189 cm. 112 00:09:07,129 --> 00:09:10,716 Kanskje litt høyere nå. Han har virkelig skutt i været i år. 113 00:09:10,800 --> 00:09:12,426 Vekt? 114 00:09:16,847 --> 00:09:20,351 Kanskje rundt 82 eller 84 kilo. 115 00:09:26,649 --> 00:09:28,651 Han bruker briller. 116 00:09:30,111 --> 00:09:32,530 Han har cornrows. 117 00:09:34,240 --> 00:09:36,409 Lysegrønne øyne. 118 00:09:39,036 --> 00:09:43,708 Ok, bra. Husker du hva han hadde på seg da han dro i går kveld? 119 00:09:45,251 --> 00:09:48,671 Jeg vet ikke. Sannsynligvis dongeribukse og T-skjorte. 120 00:09:48,754 --> 00:09:51,757 Har han noen særtrekk? 121 00:09:54,385 --> 00:09:59,682 -Som et fødselsmerke? -Ja. Arr, tatoveringer eller gulltenner. 122 00:10:00,266 --> 00:10:02,893 Nei. Ingen tatoveringer. Ingen gulltenner. 123 00:10:04,645 --> 00:10:07,481 Han har ett arr, på magen. Her. 124 00:10:07,565 --> 00:10:11,694 Hvor kommer det fra? Hvordan fikk han arret? 125 00:10:11,777 --> 00:10:15,489 -Hvordan han fikk det? -Begge deler, mener jeg. 126 00:10:15,573 --> 00:10:18,576 Spiller det noen rolle? Ikke fra en gjengslåsskamp. 127 00:10:18,659 --> 00:10:19,869 -Hør... -Betjent. 128 00:10:19,952 --> 00:10:23,539 Med all respekt, fins det så mange svarte gutter på 189 cm 129 00:10:23,623 --> 00:10:28,127 som var innblandet i noe i kveld at du må vite om de har et arr på magen? 130 00:10:28,210 --> 00:10:33,424 -Bare om du vil finne ham. -Han er Tyr, med Jomfruen som ascendant. 131 00:10:33,507 --> 00:10:35,718 Han er blyg, ser bort når han smiler. 132 00:10:35,801 --> 00:10:38,262 -Jeg ser bare etter... -Han spiller gitar. 133 00:10:38,346 --> 00:10:41,265 Spesielt blues og rock. Gamle 70- og 80-tallsband. 134 00:10:41,349 --> 00:10:44,435 Jeg prøvde å få ham til å like Funkadelic og DeBarge, 135 00:10:44,518 --> 00:10:46,646 men han liker klassikerne. 136 00:10:46,729 --> 00:10:48,272 -Clapton. Van Halen. -Ok. 137 00:10:48,356 --> 00:10:51,984 Han kaster rå skruballer, hva nå det er. Han er vegetarianer. 138 00:10:52,068 --> 00:10:54,612 Hater fritert kylling. Er redd for klovner. 139 00:10:54,695 --> 00:10:59,033 Går som en atlet, men kan resitere nesten alle Emily Dickinson-dikt. 140 00:10:59,116 --> 00:11:03,287 Og han blir fortsatt rørt når han hører "Puff, den lille dragen". 141 00:11:08,709 --> 00:11:10,753 Unnskyld. 142 00:11:20,346 --> 00:11:22,598 Jeg er veldig glad i Emily Dickinson. 143 00:11:24,767 --> 00:11:29,397 "Nå gjør jeg en mye bedre gjerning enn noen gang før. 144 00:11:29,480 --> 00:11:32,483 -Det er mye bedre..." -Det er Charles Dickens. 145 00:11:34,193 --> 00:11:36,779 Det tror jeg ikke. 146 00:11:38,656 --> 00:11:40,783 Da ser jeg hva jeg finner ut. 147 00:11:40,866 --> 00:11:45,913 -Var han sint eller opprørt i går kveld? -Hvorfor spør du? 148 00:11:46,664 --> 00:11:51,460 I tilfelle han hadde en grunn til å stikke av og ligge lavt en stund. 149 00:11:52,294 --> 00:11:54,213 Nei. 150 00:11:54,839 --> 00:11:56,799 Ok. Greit. 151 00:11:56,882 --> 00:11:59,135 -Ta en donut. -Kan jeg det? 152 00:11:59,218 --> 00:12:02,096 Hva kan jeg si? Vi er veldig glade i dem. 153 00:12:04,432 --> 00:12:06,434 Helt utrolig. 154 00:12:18,863 --> 00:12:20,865 Å, herregud. 155 00:12:23,784 --> 00:12:26,787 Du er på vei ned hit, håper jeg? 156 00:12:28,956 --> 00:12:30,583 Ok. 157 00:12:32,460 --> 00:12:36,088 Ikke ennå. Jeg vet ikke. 158 00:12:36,172 --> 00:12:41,093 Scott! Jeg sa at jeg ikke visste det. Jeg har prøvd å finne ut av det. 159 00:12:41,844 --> 00:12:46,974 Fordi de svarer veldig unnvikende. Jeg aner ikke hvorfor. 160 00:12:47,057 --> 00:12:50,436 Det er ikke sant. Jeg har en teori om hvorfor. 161 00:12:50,519 --> 00:12:56,400 Jeg er helt rolig. Det hjelper ikke. Derfor hadde det vært fint å ha deg her. 162 00:13:00,196 --> 00:13:02,907 Jeg ringte for nesten en time siden. 163 00:13:05,826 --> 00:13:09,205 Ja, jeg er smertelig klar over hva klokka er. 164 00:13:10,998 --> 00:13:14,960 Vet du hva? Om du var hjemme i din egen seng 165 00:13:15,044 --> 00:13:19,673 i stedet for i noen andres, så hadde vi kanskje ikke hatt denne diskusjonen. 166 00:13:20,382 --> 00:13:23,886 Nei, jeg begynner ikke igjen. Det gjør jeg ikke. 167 00:13:26,514 --> 00:13:28,974 Nei, jeg dropper det. Men du... 168 00:13:30,851 --> 00:13:33,479 På et venterom bak resepsjonen et sted. 169 00:13:35,272 --> 00:13:39,485 Sving til venstre etter innkjørselen. Parker på parkeringsplassen foran. 170 00:13:39,568 --> 00:13:45,491 Gå til informasjonsskranken og spør etter betjent Larkin. 171 00:13:45,574 --> 00:13:47,743 Jeg vet ikke, en slags 172 00:13:47,827 --> 00:13:51,539 nykomling med lavere rang, som ikke er så smart. 173 00:13:51,622 --> 00:13:53,624 Ja, ok. Ha det. 174 00:13:56,544 --> 00:13:58,170 Søren. 175 00:14:46,552 --> 00:14:50,431 Det er mamma igjen, vennen min. 176 00:14:50,514 --> 00:14:56,687 Jeg vet at du fortsatt er opprørt, og at vi begge sa en del ting 177 00:14:56,770 --> 00:15:00,691 vi ikke burde ha sagt i går kveld, men jeg er bekymret for deg. 178 00:15:00,774 --> 00:15:02,735 Vær så snill å ringe meg. 179 00:15:14,914 --> 00:15:16,874 -Og? -Jeg fant en hendelse. 180 00:15:16,957 --> 00:15:18,292 -En hendelse! -Bilen... 181 00:15:18,375 --> 00:15:21,337 Kan du la meg snakke? 182 00:15:25,674 --> 00:15:28,969 Det har vært en hendelse. Vi vet ikke hva det var. 183 00:15:29,053 --> 00:15:34,224 Bilen ble stoppet, og det pågår en etterforskning. 184 00:15:36,560 --> 00:15:39,605 -Hva betyr det? -Det er alt jeg kan si. 185 00:15:39,688 --> 00:15:43,275 Førstebetjent Stokes kommer vanligvis ikke før klokka 8. 186 00:15:43,359 --> 00:15:46,487 All videre informasjon skal gå gjennom ham. 187 00:15:46,570 --> 00:15:49,114 -Hvem? -Førstebetjent Stokes. 188 00:15:49,198 --> 00:15:51,116 Han er politikoordinatoren her. 189 00:15:51,200 --> 00:15:54,244 Jeg er ganske ny, så jeg kjenner ham ikke personlig. 190 00:15:54,328 --> 00:15:57,915 De sa at han har blitt tilkalt for å komme ned umiddelbart... 191 00:15:57,998 --> 00:16:00,626 Men han kommer kanskje ikke på noen timer? 192 00:16:00,709 --> 00:16:03,545 -Det er da han vanligvis kommer? -Tilsynelatende. 193 00:16:03,629 --> 00:16:06,632 -Uakseptabelt. -Det er bare sånn det er. 194 00:16:06,715 --> 00:16:09,969 Jeg ringte politiet klokka tre i morges. 195 00:16:10,052 --> 00:16:12,137 -Bilen min... -Den er ikke din. 196 00:16:12,221 --> 00:16:14,640 Min sønns bil, da! 197 00:16:16,141 --> 00:16:20,938 Sønnen min er savnet. Nå sier du at han er i varetekt? 198 00:16:21,021 --> 00:16:23,107 -Nei. -Han kan være det? 199 00:16:23,190 --> 00:16:25,651 -Det vet vi ikke ennå. -Vi vet ingenting. 200 00:16:25,734 --> 00:16:28,737 -Ikke mye, nei. -Er han i varetekt eller ikke? 201 00:16:28,821 --> 00:16:32,366 Du må være tålmodig og vente til koordinatoren kommer. 202 00:16:32,449 --> 00:16:36,286 Jeg måtte vente i nesten en halvtime før jeg fikk snakke med deg. 203 00:16:36,370 --> 00:16:40,582 -Jeg forstår at du er bekymret. -Det tror jeg ikke at du gjør. 204 00:16:40,666 --> 00:16:44,086 -Jeg har også barn. -Har du det? Hvor gamle er de? 205 00:16:44,169 --> 00:16:46,171 -De er... -Er noen av dem svarte? 206 00:16:49,049 --> 00:16:53,637 -Hva behager? -Har du en svart sønn, 207 00:16:53,721 --> 00:16:59,601 som er så høy og kanskje sitter i politiets varetekt klokka fire? 208 00:17:02,646 --> 00:17:05,983 -Hør her, Ms. Connor. Jeg... -Ms. Ellis-Connor. 209 00:17:07,234 --> 00:17:10,988 Ms. Ellis-Connor... Jeg gjør så godt jeg kan... 210 00:17:11,071 --> 00:17:14,992 -Har du en svart sønn? -Skal vi virkelig ta den? 211 00:17:15,075 --> 00:17:17,703 Sånn har vi holdt på en stund. 212 00:17:19,621 --> 00:17:21,957 Nei, frue. 213 00:17:23,667 --> 00:17:27,963 Jeg har to... små døtre. 214 00:17:30,132 --> 00:17:32,134 Hvite døtre. 215 00:17:39,433 --> 00:17:43,437 Da kan vi droppe hele den empatitaktikken din, ok? 216 00:17:44,229 --> 00:17:48,734 For tro du meg, du aner ikke hvordan det er. 217 00:17:52,112 --> 00:17:53,614 Greit. 218 00:17:59,495 --> 00:18:00,621 Samme det. 219 00:18:00,704 --> 00:18:04,750 -Jeg trodde at vi hadde utviklet... -Hvorfor er du her ennå? 220 00:18:04,833 --> 00:18:08,045 -Unnskyld? -Gå. Finn Jamal nå. 221 00:18:08,128 --> 00:18:10,380 -Finn ham. -Førstebetjent Stokes 222 00:18:10,464 --> 00:18:14,176 -kommer straks. -Bryr meg ikke. Du er også politi! 223 00:18:14,259 --> 00:18:15,594 -Dere... -Frue. 224 00:18:15,677 --> 00:18:18,555 ...har PC-er, mobiltelefoner og politiradioer. 225 00:18:18,639 --> 00:18:23,018 Kan du ikke gå ut dit i fem minutter og finne sønnen min, altså? 226 00:18:23,102 --> 00:18:24,937 -Jeg... -Hvor er han? 227 00:18:25,020 --> 00:18:27,648 Jeg forstår at dette må være opprørende. 228 00:18:27,731 --> 00:18:29,942 -Slutt å si at du forstår. -Hør, frue. 229 00:18:30,025 --> 00:18:31,652 Slutt å kalle meg "frue"! 230 00:18:33,403 --> 00:18:35,030 Ok. 231 00:18:36,657 --> 00:18:41,578 Hør her. Så snart førstebetjent Stokes kommer, 232 00:18:41,662 --> 00:18:45,290 skal jeg sørge for at du får snakket med ham umiddelbart. 233 00:18:45,374 --> 00:18:48,794 -Vi skal finne ut hvor Jerome er, og... -Jamal. 234 00:18:48,877 --> 00:18:50,754 -Han heter Jamal! -Unnskyld. 235 00:18:50,838 --> 00:18:52,089 -Unnskyld. -Fy søren! 236 00:18:52,172 --> 00:18:56,176 -Slutt å skrike til meg! -Ok. 237 00:19:00,139 --> 00:19:01,765 Greit. 238 00:19:03,851 --> 00:19:05,477 La meg... 239 00:19:07,855 --> 00:19:10,482 La meg få begynne på nytt. 240 00:19:13,235 --> 00:19:19,992 Jeg er lei meg om jeg antydet at du ikke har de beste hensikter. 241 00:19:20,075 --> 00:19:23,537 Jeg forstår virkelig hvor bekymret du er. 242 00:19:24,663 --> 00:19:26,456 Hva? 243 00:19:28,917 --> 00:19:35,090 Du sier hele tiden at du forstår, at du "deler bekymringen" min. 244 00:19:35,174 --> 00:19:38,302 Har dere lært det i en opplæringsvideo? 245 00:19:38,385 --> 00:19:41,305 -Nei. -"Når det er snakk om personlige problem, 246 00:19:41,388 --> 00:19:43,515 -så må du roe ned vedkommende." -Hva? 247 00:19:43,599 --> 00:19:45,601 -"Speil følelsene deres." -Nei. 248 00:19:45,684 --> 00:19:49,313 Jeg har doktorgrad i psykologi og underviser på universitetet. 249 00:19:49,396 --> 00:19:52,983 -Jeg vet når jeg blir snakka etter munnen. -Frue. Ms. Connor. 250 00:19:53,066 --> 00:19:56,278 -Ellis-Connor. -Jeg snakker deg ikke etter munnen. 251 00:19:56,361 --> 00:19:59,865 Herlighet. Jeg prøver bare å være hyggelig. 252 00:20:00,699 --> 00:20:03,327 Ja, sikkert. 253 00:20:03,410 --> 00:20:06,330 -Du... -Hør her... 254 00:20:06,413 --> 00:20:08,874 Vi har våre rutiner. 255 00:20:19,635 --> 00:20:20,636 Jeg... 256 00:20:21,762 --> 00:20:26,433 Jeg skal jo følge dem, men la meg se om jeg kan... 257 00:20:26,516 --> 00:20:33,023 Om jeg kan trekke i noen tråder. Før førstebetjent Stokes kommer hit. 258 00:20:33,106 --> 00:20:35,442 Bare finne litt mer informasjon, ok? 259 00:20:35,525 --> 00:20:40,155 -Det hadde jeg virkelig satt pris på. -Ok. Bare gi meg noen minutter. 260 00:20:41,323 --> 00:20:42,616 Trenger du noe? 261 00:20:44,117 --> 00:20:47,746 Jeg sverger, jeg prøver bare å være hyggelig. 262 00:20:56,255 --> 00:20:58,257 Litt vann. 263 00:20:59,341 --> 00:21:02,636 -Det er drikkefontene i gangen. -Flott. 264 00:21:02,719 --> 00:21:05,347 -Ut døren og til venstre. -Takk. 265 00:21:05,430 --> 00:21:07,724 -Det er to. -To dører? 266 00:21:07,808 --> 00:21:11,228 Nei, to drikkefontener. De står ved siden av hverandre. 267 00:21:11,311 --> 00:21:14,523 Bygget er veldig gammelt. Da det ble bygd, var det... 268 00:21:18,026 --> 00:21:20,028 Segregert? 269 00:21:23,907 --> 00:21:25,575 Ja. 270 00:21:28,370 --> 00:21:30,414 Det er... 271 00:21:31,331 --> 00:21:34,626 Over drikkefontenene er det... 272 00:21:35,752 --> 00:21:37,129 en minneplakett 273 00:21:38,630 --> 00:21:41,967 -dedisert til The Big Five eller noe. -The Big Six. 274 00:21:42,050 --> 00:21:43,260 The Big Six! 275 00:21:43,844 --> 00:21:48,056 Ja. Abermathy og... 276 00:21:48,140 --> 00:21:52,561 Jeg husker ikke alle navnene, men historien er bare så fascinerende. 277 00:21:54,938 --> 00:21:58,608 Du vet. Jeg mener... Alt de gjorde for... 278 00:22:01,862 --> 00:22:03,488 folk. 279 00:22:18,754 --> 00:22:20,756 Forbanna jævel. 280 00:23:03,548 --> 00:23:06,760 -Unnskyld? -Jeg skulle spørre Amy om når du kom. 281 00:23:06,843 --> 00:23:08,553 Hva var det som tok sånn tid? 282 00:23:08,637 --> 00:23:10,222 -Unnskyld? -Beklager, sir. 283 00:23:10,305 --> 00:23:13,934 -Damen har vært vanskelig... -Det gjelder Jamal Connor. 284 00:23:14,643 --> 00:23:20,107 -Stemmer. Hun kommer straks, så... -Alt jeg vet, er at bilen ble stoppet. 285 00:23:20,190 --> 00:23:25,028 -Tre svarte menn i en ganske ny Lexus. -Ok. Vent litt. 286 00:23:25,112 --> 00:23:28,698 Utgått oblat eller mobilbruk, årsaken var uklar. 287 00:23:28,782 --> 00:23:31,743 Krevende omstendigheter. Det står lite i systemet. 288 00:23:31,827 --> 00:23:35,789 Det er loggført hos felles etterforskningsenhet. Ingen stor greie? 289 00:23:35,872 --> 00:23:40,544 -Noen derfra ga meg litt informasjon... -Ro deg ned. 290 00:23:40,627 --> 00:23:43,922 Jeg prøvde bare å holde fortet til forsterkningene kom. 291 00:23:44,005 --> 00:23:46,967 -Godt at du er her. -Betjent Larkin, sant? 292 00:23:47,050 --> 00:23:51,388 -La meg se om jeg forstår riktig. -Kjerringa er helt ute av seg. 293 00:23:51,471 --> 00:23:53,473 Altså, jeg har også barn. 294 00:23:53,557 --> 00:23:57,018 Men hun gikk fra null til getto på null komma niks. 295 00:23:58,562 --> 00:24:00,105 Dette er... 296 00:24:00,188 --> 00:24:01,064 -Hei. -Hei. 297 00:24:01,148 --> 00:24:03,984 -Herlighet. Scott. -Det ordner seg. 298 00:24:06,319 --> 00:24:09,281 Hvor er sønnen vår? 299 00:24:12,909 --> 00:24:16,079 Førstebetjent Stokes er på vei. Beklager forsinkelsen. 300 00:24:16,163 --> 00:24:18,290 -De har ikke fortalt meg noe. -Ok. 301 00:24:18,373 --> 00:24:21,835 De vet ikke om Jamal er arrestert eller i varetekt. 302 00:24:21,918 --> 00:24:24,588 Jeg vil snakke med den som avhører sønnen min. 303 00:24:24,671 --> 00:24:29,551 Som jeg har fortalt din... henne, så får jeg ikke gi mer informasjon. 304 00:24:29,634 --> 00:24:33,555 -Hvem er du, egentlig? -Scott Connor. Jamal Connors far. 305 00:24:33,638 --> 00:24:36,099 -Nei, jeg snakker om... -Jeg er FBI-agent. 306 00:24:38,351 --> 00:24:40,562 -Beklager om det forvirret deg. -Ja. 307 00:24:40,645 --> 00:24:44,816 Han er mindreårig. Vi har rett til å snakke med ham før avhør. 308 00:24:44,900 --> 00:24:48,945 Ikke si unnskyld, bare ta meg til den som avhører ham. 309 00:24:49,029 --> 00:24:50,405 -Scott! -Hva? 310 00:24:50,489 --> 00:24:53,575 Han hadde bursdag i forrige måned. Nå er han 18. 311 00:24:55,327 --> 00:24:58,413 Jeg visste jo det. Herregud. Jeg kjøpte bil til ham. 312 00:24:58,497 --> 00:25:00,081 Det går bra, sa jeg. 313 00:25:00,165 --> 00:25:03,418 Klokka er 4 om morgenen, jeg har ikke engang fått kaffe. 314 00:25:03,502 --> 00:25:06,922 -Førstebetjenten kommer snart. -Jeg vil vite hva som skjer, 315 00:25:07,005 --> 00:25:10,926 du har vært i kontakt med en etterforsker. Få snakke med ham. 316 00:25:11,009 --> 00:25:13,845 Jeg har ikke vært i kontakt med en etterforsker. 317 00:25:13,929 --> 00:25:16,765 -Du sa det jo nettopp. -Det stemmer ikke. 318 00:25:16,848 --> 00:25:22,979 Jeg fikk noen der til å lese opp litt informasjon fra loggboka. Det er alt. 319 00:25:23,063 --> 00:25:25,273 Jeg har ikke fått snakket med noen. 320 00:25:25,357 --> 00:25:29,903 Vi må følge rutinene våre. Da må koordinatoren vår inn. 321 00:25:29,986 --> 00:25:34,032 -Du vet ikke når han kommer? -Veldig snart, håper jeg. 322 00:25:36,076 --> 00:25:38,828 Dere trenger ikke å vente her. 323 00:25:38,912 --> 00:25:41,957 Gi meg et mobilnummer, så ringer jeg når han kommer. 324 00:25:42,040 --> 00:25:44,876 Det er en Denny's rundt hjørnet. Rett borti her. 325 00:25:44,960 --> 00:25:46,795 Takk. Vi venter. 326 00:25:47,963 --> 00:25:52,259 -Greit. Vil dere ha noe? Kaffe? -Det går fint. 327 00:25:52,342 --> 00:25:53,343 Gjerne kaffe. 328 00:25:53,426 --> 00:25:55,554 -Fløte? Sukker? -Jeg liker den svart. 329 00:25:55,637 --> 00:25:57,055 Vel... 330 00:26:00,976 --> 00:26:03,353 Dette er sikkert ikke noen stor greie. 331 00:26:03,436 --> 00:26:07,190 Jeg begynte nettopp her, men de sier at det skjer hver natt. 332 00:26:07,274 --> 00:26:10,110 Bemanningen er skåret ned til beinet om natta, 333 00:26:10,193 --> 00:26:13,196 så det kan ta lang tid å få informasjon. 334 00:26:13,280 --> 00:26:16,616 -Beklager om jeg var... -Ikke tenk på det. 335 00:26:16,700 --> 00:26:19,578 Jeg er lei for hva jeg sa da du kom og... 336 00:26:19,661 --> 00:26:21,121 -Ja. -Lei for hva da? 337 00:26:21,204 --> 00:26:22,622 Ingenting. 338 00:26:29,170 --> 00:26:31,464 -FBI, da. Det er fett. -Takk. 339 00:26:31,548 --> 00:26:34,884 -Drømmejobben. Atferdsanalyse. -Å? 340 00:26:34,968 --> 00:26:39,431 Jeg søkte, men jeg trengte erfaring som etterforsker. Derfor ble jeg politi. 341 00:26:39,514 --> 00:26:43,143 Håper du var rå på differensialligninger eller noe sånt... 342 00:26:43,226 --> 00:26:46,396 Tok bacheloren på Jacksonville State. Heia Gamecocks! 343 00:26:46,479 --> 00:26:49,107 Bra. Folka i Ted Bundy-brigaden er råsmarte. 344 00:26:49,190 --> 00:26:53,153 -Det var et kult navn. -Ja. De liker ikke å bli kalt det. 345 00:26:53,236 --> 00:26:56,448 Vi andre kaller dem det når vi vil gjøre dem forbanna. 346 00:26:56,531 --> 00:26:58,992 Jeg legger gjerne inn et godt ord for deg. 347 00:26:59,075 --> 00:27:01,494 -Å? -Ja. Bare ring meg. 348 00:27:01,578 --> 00:27:02,829 Tusen takk. 349 00:27:02,912 --> 00:27:05,999 Lexusen er registrert i mitt navn. 350 00:27:06,082 --> 00:27:09,294 Bilen. Min sønns bil er registrert i mitt navn. 351 00:27:09,377 --> 00:27:11,880 Scott Alan Connor. Det var en bursdagsgave. 352 00:27:11,963 --> 00:27:15,342 -Så flott. -Brukt. Litt råflott likevel, men... 353 00:27:15,425 --> 00:27:17,802 -Nei, nei. -Han jobba flittig. 354 00:27:17,886 --> 00:27:21,890 -Han fortjente det. -Lot den stå i mitt navn pga. forsikring. 355 00:27:21,973 --> 00:27:26,019 Men det kan jeg fortelle etterforskeren når du tar meg til ham. 356 00:27:26,102 --> 00:27:28,021 Greit. Kaffe, da. 357 00:27:28,897 --> 00:27:31,691 Ingen fløte eller sukker. Jeg er på saken. 358 00:27:40,617 --> 00:27:43,453 -Hva er det? -Ingenting. 359 00:27:43,536 --> 00:27:45,246 Det er ikke ingenting. 360 00:27:45,330 --> 00:27:49,417 Kan du ikke bare klippe håret hans og gi ham en massasje? 361 00:27:49,501 --> 00:27:52,337 -Kendra. Prøver bare å være høflig. -Samme det. 362 00:27:52,420 --> 00:27:55,340 -Det hjelper ikke å fremstå gal. -Hvem er gal her? 363 00:27:56,007 --> 00:28:00,261 De har sønnen vår. Vi vil vite hvor han er. Det kan de fortelle oss. 364 00:28:00,345 --> 00:28:02,889 -Det er ikke vanskelig. -Det er byråkratisk. 365 00:28:02,972 --> 00:28:06,768 Du tenker det verste, mens det sikkert er helt annerledes. 366 00:28:07,560 --> 00:28:12,023 Her kommer man ingensteds ved å lange ut mot en noksagt på lavere nivå. 367 00:28:12,107 --> 00:28:15,360 -Jeg har vært her i nesten en time. -Alts jeg sier... 368 00:28:15,443 --> 00:28:17,904 -Alt? -"Alt du sier." 369 00:28:17,987 --> 00:28:20,990 "Alt" er ikke flertall. ikke et possessivt pronomen. 370 00:28:21,074 --> 00:28:23,410 Det heter ikke "alts", bare "alt". 371 00:28:24,786 --> 00:28:26,413 Seriøst? 372 00:28:26,496 --> 00:28:32,627 Jaman "schpør" ikke om noe, han snakker ikke afro-amerikansk engelsk. 373 00:28:32,711 --> 00:28:36,047 "Alts jeg sier", "no' anna". Bli kvitt det der. 374 00:28:36,131 --> 00:28:37,465 "No' anna"? 375 00:28:37,549 --> 00:28:41,720 -"Dette er vel no' helt anna." -Herre jemini, Kendra. 376 00:28:41,803 --> 00:28:45,557 Det er bare ett ord. Ikke rund av ordene. 377 00:28:45,640 --> 00:28:49,352 -Kan vi la være å spore av... -Jeg sporer ikke av. 378 00:28:50,395 --> 00:28:53,732 Jeg gjorde alt for at Jamal skulle snakke ordentlig. 379 00:28:53,815 --> 00:28:56,484 -Tro meg, det vet jeg. -Ok? Flott. 380 00:29:05,452 --> 00:29:09,622 Du sa jo "e'kke" nå nettopp, men det får ikke jeg lov til. Helt logisk. 381 00:29:09,706 --> 00:29:11,374 For å legge trykk på det. 382 00:29:11,458 --> 00:29:15,170 -Du snakker bare dårlig engelsk. -Hva er det som går av deg? 383 00:29:15,253 --> 00:29:17,922 Det er ingenting som går av meg. 384 00:29:18,006 --> 00:29:22,051 Så hardt som jeg har jobba for å få ham til å passe inn, 385 00:29:22,135 --> 00:29:25,346 er det et slag i trynet når du nonchalant henfaller til 386 00:29:25,430 --> 00:29:28,600 -"Okie from Muskogee". -Kan vi bare... 387 00:29:28,683 --> 00:29:32,854 Kan vi fokusere på det som er her og nå? Finne ut hvor J er, 388 00:29:32,937 --> 00:29:36,775 ikke lage et oppkok på fem års ekteskap, ok? Bra. 389 00:29:39,611 --> 00:29:42,906 Jeg har aldri tvunget deg til å få ham til å passe inn. 390 00:29:42,989 --> 00:29:45,700 -Samme det. -Du fikk lov til å kalle ham Jamal. 391 00:29:45,784 --> 00:29:48,036 "Lov til"? Nå er det på'n igjen. 392 00:29:48,119 --> 00:29:52,248 Beklager, jeg er glad i det irske opphavet ditt, 393 00:29:52,332 --> 00:29:57,295 men jeg kunne ikke leve med en sønn ved navn... Hva var det du foreslo? 394 00:29:57,378 --> 00:30:01,132 -Seamus. -Ikke faen. 395 00:30:01,216 --> 00:30:05,595 -Hadde tatt noe annet. Liam, Aidan... -Herregud. 396 00:30:08,515 --> 00:30:11,226 Jeg ville hedre broren min. 397 00:30:14,938 --> 00:30:18,191 -Trodde du forsto det. -Jeg gjorde det. 398 00:30:19,567 --> 00:30:23,863 Du husker det kanskje ikke, men på arabisk betyr Jamal "skjønnhet". 399 00:30:23,947 --> 00:30:26,282 Ja. Hvordan kunne jeg glemme det? 400 00:30:26,366 --> 00:30:29,244 "Hei, Skjønnhet. Skal vi kaste ball?" 401 00:30:30,078 --> 00:30:33,540 Gleder meg til han blir 21 og vi kan dra på pub 402 00:30:33,623 --> 00:30:35,667 og ta en whisky med Skjønnheten. 403 00:30:35,750 --> 00:30:39,712 Kanskje han tar med vennene Kyskhet og Morsmelk som sjåfører. 404 00:30:39,796 --> 00:30:44,759 -Er maskuliniteten din så sart? -Selvsagt ikke, Kenny. Kom igjen. 405 00:30:44,843 --> 00:30:49,305 Det er bare morsomt å trykke på de knappene dine. Navnet er fint, ok? 406 00:30:52,267 --> 00:30:57,063 Halvparten av tida klarer du ikke å si det. Det er bare "J" hele tiden. 407 00:30:57,146 --> 00:31:00,608 Jeg har et kjælenavn på sønnen min. Det er en mannegreie. 408 00:31:00,692 --> 00:31:03,903 Mann deg opp og si det. Du har alltid hata navnet, 409 00:31:03,987 --> 00:31:05,822 siden det er for svart for deg. 410 00:31:05,905 --> 00:31:10,243 -Du sa at Seamus var for irsk. -Du tror at navnet er et handicap. 411 00:31:10,326 --> 00:31:12,620 Vet du hva? På en skala fra 412 00:31:12,704 --> 00:31:17,041 Eric Holder til Darnell Jackson, 413 00:31:17,125 --> 00:31:19,586 er Jamal rett under Darnell. 414 00:31:21,504 --> 00:31:26,175 Må være grusomt å føle seg så fremmedgjort overfor ditt eget kjøtt og blod. 415 00:31:26,259 --> 00:31:29,387 Jeg hadde gjort alt for guttungen. Det vet du. 416 00:31:31,180 --> 00:31:32,682 Han er min eneste sønn. 417 00:31:36,936 --> 00:31:40,231 -Skal vi prøve å ringe ham? -Jeg har alt prøvd 15 ganger. 418 00:31:40,315 --> 00:31:44,611 -Kommer rett til svarer. -"Dette er Jamal. Ha en velsignet dag." 419 00:31:44,694 --> 00:31:48,698 -Hvor kommer det tullet fra? -Han har gått i kirka med meg og mamma. 420 00:31:50,408 --> 00:31:53,870 Takk, forresten. For at du tok henne med til dialyse. 421 00:31:53,953 --> 00:31:55,830 -Gi deg. -Det er til stor hjelp. 422 00:31:55,914 --> 00:31:59,292 Bobby er som en mor for meg. Hun er et grepa kvinnfolk. 423 00:31:59,375 --> 00:32:02,253 Du er alt for henne. 424 00:32:05,924 --> 00:32:09,469 Hun skylder på meg for alt dette. 425 00:32:16,768 --> 00:32:18,353 Du ser bra ut. 426 00:32:18,436 --> 00:32:20,063 -Jesus. -Du gjør det. 427 00:32:20,146 --> 00:32:23,358 -Ikke begynn. -Vi har ikke sett hverandre siden... 428 00:32:23,441 --> 00:32:26,152 -Kan jeg ikke få si det? -Hva forventet du? 429 00:32:26,235 --> 00:32:29,822 Forventa du et sammenbrudd fra meg etter fire måneder? 430 00:32:29,906 --> 00:32:32,367 -Glem at jeg sa noe. -Ja. Glem det. 431 00:32:32,450 --> 00:32:36,287 -Vi finner ham, så går vi hver til vårt. -Greit. 432 00:32:39,499 --> 00:32:43,211 -Er det Jamal? -Nei. 433 00:32:43,294 --> 00:32:46,881 Hvor var han i går kveld? Han gikk vel ut? 434 00:32:46,965 --> 00:32:48,549 -Ja. -Med hvem? 435 00:32:48,633 --> 00:32:52,011 -Du vet ikke? -Hvorfor skulle jeg vite det? 436 00:32:52,095 --> 00:32:55,682 Griller ham ikke om alt. Han er voksen. Jeg stoler på ham. 437 00:32:55,765 --> 00:32:59,310 Du insisterte på at han skulle bo hos deg. Greit for meg. 438 00:32:59,394 --> 00:33:03,940 -Men du forpliktet deg jo til... -Vi skulle ikke ta for oss hele forholdet? 439 00:33:04,023 --> 00:33:05,274 -Greit. -Greit. 440 00:33:05,358 --> 00:33:09,445 Jeg vil ikke terpe på det, men han begynner på West Point om en måned. 441 00:33:09,529 --> 00:33:11,531 -Det er ikke greit... -På'n igjen. 442 00:33:11,614 --> 00:33:13,241 Det er ikke det. 443 00:33:15,368 --> 00:33:18,329 Han så ut som en gangster da han var hos meg sist. 444 00:33:18,413 --> 00:33:21,541 -En gangster? -Ja. En "gangsta". Jeg sa det. 445 00:33:21,624 --> 00:33:24,252 Fordi han ikke går med Brooks Brothers? 446 00:33:24,335 --> 00:33:30,341 De posete buksene, cornrows, måten han plutselig går på, med lange skritt. 447 00:33:30,425 --> 00:33:32,218 Han er tenåring, ok? 448 00:33:32,301 --> 00:33:35,221 -Voksen, sa du. -Han prøver å finne seg selv. 449 00:33:35,304 --> 00:33:38,099 -Prøver han det? -Å utforske identiteten sin. 450 00:33:38,182 --> 00:33:42,395 I dag er det cornrows, i morgen hjelper han O.J. med å finne morderen. 451 00:33:42,478 --> 00:33:46,024 Der har du det. Sånne kommentarer. 452 00:33:46,107 --> 00:33:49,152 Du forstår det ikke. Hans verden er ikke som din. 453 00:33:49,235 --> 00:33:53,948 Jo, det er den så avgjort. Jeg forstår hvordan oppveksten din var. 454 00:33:54,032 --> 00:33:56,617 De tøffe gatene i Liberty City. 455 00:33:56,701 --> 00:34:01,706 Med motorveien tvers gjennom og dårlig tilgang på tjenester. Jeg beundrer deg. 456 00:34:01,789 --> 00:34:04,417 Det er en av de mange grunnene til at jeg... 457 00:34:06,127 --> 00:34:07,754 Du hva da? 458 00:34:12,300 --> 00:34:14,635 -Hva da? -Hans verden er ikke sånn. 459 00:34:14,719 --> 00:34:18,973 Han lever i min verden. Det har vi jobbet hardt for. 460 00:34:19,057 --> 00:34:23,269 Vi brukte nesten 250 000 dollar på de beste skolene i byen for ham. 461 00:34:23,352 --> 00:34:27,106 Han vokste opp i Coral Gables, liksom. Han fikk alle muligheter. 462 00:34:27,190 --> 00:34:31,027 -Jeg godtar ikke at han går tilbake... -Til hva da? 463 00:34:32,487 --> 00:34:33,488 Bare si det. 464 00:34:33,571 --> 00:34:36,866 Han har ingen unnskyldning til å havne i noe sånt. 465 00:34:36,949 --> 00:34:40,411 I hva da? Vi vet ikke hva som har skjedd. 466 00:34:40,495 --> 00:34:42,705 Noe skjedde. Jeg tror jeg vet hva. 467 00:34:42,789 --> 00:34:46,417 Hvorfor legger du skylden på ham før du vet hva som skjedde? 468 00:34:46,501 --> 00:34:49,087 -Han kjørte rundt med to svarte. -Gud forby. 469 00:34:49,170 --> 00:34:51,464 -Ikke gjør det. -Tuller du? 470 00:34:51,547 --> 00:34:54,550 Det er bare du og jeg her, så slutt med skuespillet. 471 00:34:54,634 --> 00:34:56,302 -Seriøst? -Gi deg. 472 00:34:56,385 --> 00:35:00,556 Han er ute med to andre svarte ungdommer. Er det problemet? Hva om... 473 00:35:03,267 --> 00:35:05,520 Hvordan vet du hvem han var ute med? 474 00:35:07,313 --> 00:35:08,940 Han fyren. 475 00:35:09,941 --> 00:35:11,567 -Politibetjenten? -Ja. 476 00:35:11,692 --> 00:35:14,195 -Når da? -Da jeg kom inn. 477 00:35:19,200 --> 00:35:24,580 Han vet ingenting i den timen jeg er her, men når du kommer, har han masse svar. 478 00:35:24,664 --> 00:35:28,209 -Ikke "masse". -Men at Jamal var i en bil med to andre? 479 00:35:28,292 --> 00:35:31,796 -De ble stoppet. -To svarte. Det sa han aldri til meg. 480 00:35:31,879 --> 00:35:36,134 -Jeg lurer på hvorfor. -Jeg bryr meg ikke. Vil vite hvem de er. 481 00:35:36,217 --> 00:35:39,095 -Fortalte ikke kompisen din deg det? -Nei. 482 00:35:39,178 --> 00:35:43,349 Jeg tror at du er enig i at det viser tvilsom dømmekraft. 483 00:35:43,432 --> 00:35:47,311 Nei, ikke nødvendigvis. Han har rett til å kjøre bil med venner 484 00:35:47,395 --> 00:35:49,438 uten å bli hanket inn klokka 3. 485 00:35:49,522 --> 00:35:53,025 -Ingen sier at... -Selv om han er på tur med svarte venner! 486 00:35:53,109 --> 00:35:57,572 Kom igjen, Scott. Hva er det du... Skjønner du ikke hva det er du sier? 487 00:35:57,655 --> 00:36:00,783 Det er akkurat det jeg sier. Hvilke svarte venner? 488 00:36:00,867 --> 00:36:02,702 Var han sammen med Jeffrey? 489 00:36:02,785 --> 00:36:06,789 Var han ute med Nate eller Manny? Ungdommer vi kjenner og stoler på? 490 00:36:06,873 --> 00:36:08,541 -Det er én ting. -Vet ikke. 491 00:36:08,624 --> 00:36:12,170 -Og ikke Al. -Han er på ferie i Europa med familien. 492 00:36:12,253 --> 00:36:16,507 Det er den eneste svarte han henger med. Det er poenget mitt. 493 00:36:16,591 --> 00:36:19,302 -Det er poenget mitt også. -Hør her, Kendra... 494 00:36:19,385 --> 00:36:23,681 Du mener at sønnen vår ikke skal kunne være med andre svarte ungdommer 495 00:36:23,764 --> 00:36:26,851 uten å bli stemplet som skyldig? 496 00:36:26,934 --> 00:36:30,938 Vår halvt hvite og halvt svarte sønn, som ikke bryr seg om etnisitet, 497 00:36:31,022 --> 00:36:35,234 som fikk 1470 på SAT-prøven og gjorde det utmerket på plasseringseksamen, 498 00:36:35,318 --> 00:36:38,196 vet bedre enn å gjøre feil ved å ta dumme sjanser. 499 00:36:39,113 --> 00:36:45,119 Særlig når han snart skal utrette noe stort. Det tror jeg at han forstår. 500 00:36:45,203 --> 00:36:50,458 Måten du fremstår, får konsekvenser. Går du med buksene halvveis på rumpa, 501 00:36:50,541 --> 00:36:54,545 -og har gettohår, har du... -Ingen rett til å klage når du går forbi 502 00:36:54,629 --> 00:36:56,964 ei hvit dame som holder hardt i veska. 503 00:36:57,048 --> 00:37:00,843 Du kan ikke klage når alle damene holder hardt i veska. 504 00:37:00,927 --> 00:37:02,929 Nei. Det er ikke... Nei. 505 00:37:03,012 --> 00:37:07,308 Du mener at det er å ta en dum sjanse om du henger med andre svarte. 506 00:37:07,391 --> 00:37:10,436 -Gi deg. Det er ikke det jeg sier. -Få spørre deg. 507 00:37:10,519 --> 00:37:14,649 Om den lille drittsekken sa at Jamal var med to hvite han knapt kjente, 508 00:37:14,732 --> 00:37:17,652 hadde du klandret ham? Hadde det vært en dum feil? 509 00:37:17,735 --> 00:37:21,447 Om jeg ikke kjente dem, så hadde jeg ment det, ja. 510 00:37:21,530 --> 00:37:23,157 Scott... 511 00:37:23,241 --> 00:37:29,872 uansett hvor priviligert han er, ser verden på ham slik den ser på meg, 512 00:37:30,748 --> 00:37:33,167 -ikke deg. -Herlighet. 513 00:37:33,251 --> 00:37:38,172 Jeg ser hva som har foregått. Her flytter jeg ut, og etter noen måneder 514 00:37:38,256 --> 00:37:41,509 har du satt griller i hodet hans. Da er han et offer. 515 00:37:41,592 --> 00:37:43,761 -Vet du hva? -"Syns synd på meg!" 516 00:37:43,844 --> 00:37:47,056 Det har jeg ikke gjort. I stedet for å peke på meg, 517 00:37:47,139 --> 00:37:50,476 -burde du kanskje se deg i speilet. -Er det min feil? 518 00:37:50,559 --> 00:37:54,188 Det var du som stakk i en så viktig fase i livet hans. 519 00:37:54,272 --> 00:37:57,275 -Unnskyld? -Du vet akkurat hva jeg mener. 520 00:37:57,358 --> 00:38:01,654 Jeg trente baseballaget hans i ti år. Kom på alle konsertene hans. 521 00:38:01,737 --> 00:38:05,574 Har jeg noen gang gått glipp av en bankett, en kamp eller et møte? 522 00:38:05,658 --> 00:38:08,077 -Jeg snakker ikke om det. -Hva er det da? 523 00:38:08,160 --> 00:38:10,162 Du sviktet ham. 524 00:38:13,874 --> 00:38:17,420 -Det gjorde jeg ikke. -Jo, det gjorde du. 525 00:38:17,503 --> 00:38:20,589 -Beklager, men det er akkurat... -Vet du hva? 526 00:38:20,673 --> 00:38:24,927 -Du sviktet ham og forlot ham. -Nei. Jeg forlot deg. 527 00:38:32,435 --> 00:38:35,021 Det skulle ikke høres sånn ut. 528 00:38:46,991 --> 00:38:48,409 Jeg bare... 529 00:38:48,492 --> 00:38:52,163 Jeg er så lei av å ha den samme krangelen med deg 530 00:38:52,246 --> 00:38:55,624 om og om igjen. Det var derfor jeg dro. Ikke... 531 00:38:56,751 --> 00:38:58,377 Du vet. 532 00:39:01,797 --> 00:39:03,507 Unnskyld, Kenny. 533 00:39:03,591 --> 00:39:05,092 -Slutt. -Jeg mente ikke... 534 00:39:05,176 --> 00:39:07,261 Legg ned årene. Ikke ro mer nå. 535 00:39:07,345 --> 00:39:12,975 J er på vei til å bli utnevnt til offiser i en av verdens beste elitetropper. 536 00:39:13,059 --> 00:39:16,020 Jobben min er over. Nå er det blitt mann av ham. 537 00:39:16,103 --> 00:39:18,481 -En jeg er veldig stolt av. -Jeg vet det. 538 00:39:18,564 --> 00:39:23,027 Du kan ikke si at jeg ikke har gjort min jobb som far. 539 00:39:23,110 --> 00:39:24,737 Ok. 540 00:39:26,864 --> 00:39:28,824 -Jeg er ikke faren din. -Ok. 541 00:39:28,908 --> 00:39:32,119 Det er sånn det ser ut å svikte noen. Så bare gi deg. 542 00:39:32,203 --> 00:39:34,580 -Vær så snill. -Jeg skjønner, sa jeg jo. 543 00:39:56,727 --> 00:39:57,812 Så, så. 544 00:39:59,647 --> 00:40:01,273 Kenny. 545 00:40:04,276 --> 00:40:08,114 Alt ordner seg, ok? Bare prøv å slappe av. 546 00:40:14,578 --> 00:40:17,748 Jeg blir alltid urolig på denne tiden av døgnet. 547 00:40:19,583 --> 00:40:25,464 Du har ingen anelse. Jeg er vanligvis våken på denne tiden. 548 00:40:25,548 --> 00:40:29,427 Jeg vet ikke om jeg har sovet en hel natt siden han ble født. 549 00:40:35,808 --> 00:40:40,271 De fleste netter våkner jeg brått fra en dyp søvn. 550 00:40:40,354 --> 00:40:44,650 Hjertet slår så hardt at jeg kjenner pulsen i ørene. 551 00:40:44,733 --> 00:40:46,735 Alltid på denne tiden av døgnet. 552 00:40:49,822 --> 00:40:52,700 Det er for sent for å sovne igjen. 553 00:40:53,951 --> 00:40:55,995 For tidlig for å starte dagen. 554 00:41:00,458 --> 00:41:05,004 Og du bare snorker i vei. 555 00:41:11,969 --> 00:41:15,514 Vanligvis stiller jeg meg i døråpningen til rommet hans 556 00:41:18,142 --> 00:41:20,144 og lytter til pusten hans. 557 00:41:22,980 --> 00:41:28,277 Noen ganger går jeg inn og stryker ham på halsmuskelen hans 558 00:41:30,863 --> 00:41:32,490 eller på skulderen. 559 00:41:34,617 --> 00:41:36,494 Jeg står der og lurer meg selv. 560 00:41:36,577 --> 00:41:43,375 "Slapp av, Kendra. Han er stor og sterk. Ingenting kan skade ham." 561 00:41:46,045 --> 00:41:51,425 Helt til den gnagende følelsen kommer, og jeg tenker på hvor sårbar han er. 562 00:41:53,427 --> 00:41:56,263 Uansett hvilket mareritt som vekket meg, 563 00:41:56,347 --> 00:42:01,393 om noen satt og tastet mens de kjørte en SUV eller havnet tilfeldig i slåsskamp, 564 00:42:01,477 --> 00:42:05,064 eller en sprukken blindtarm i et U-land... 565 00:42:05,147 --> 00:42:10,736 De fleste mødre kan sitte i mørket og komme til fornuft. Så legger de seg. 566 00:42:10,819 --> 00:42:15,908 Men i marerittene mine ser jeg av og til renneløkker og kors, 567 00:42:15,991 --> 00:42:19,286 hvite menn med Brylcreem i håret. 568 00:42:33,092 --> 00:42:37,846 I fjor, da Jamal hadde lyst til å kjøre med Jeff til Bonnaroo, 569 00:42:37,930 --> 00:42:41,725 -tenkte jeg... -Hør her. J og jeg tenkte 570 00:42:41,809 --> 00:42:45,980 at du var litt overbeskyttende som mor, siden du mente han var for ung. 571 00:42:46,063 --> 00:42:48,941 -Vi kom over det. -Det handlet ikke om det. 572 00:42:49,024 --> 00:42:53,821 Bestefar kjempet på Okinawa da han var 17. For ung? 573 00:42:56,323 --> 00:42:57,825 Det var ikke det. 574 00:42:58,742 --> 00:43:04,206 Det var tanken på at han skulle kjøre gjennom sørstatene. 575 00:43:06,041 --> 00:43:09,712 Sønnen min, alene med en hvit gutt 576 00:43:09,795 --> 00:43:13,591 som kjørte Sherman's March to the Sea, bare motsatt. 577 00:43:15,968 --> 00:43:21,432 Kanskje de stoppet for å fylle bensin i en liten landsby og ikke visste bedre, 578 00:43:21,515 --> 00:43:27,855 siden vi hadde oppdratt ham til å tro at verden bare er fylt av godhet. 579 00:43:30,566 --> 00:43:35,279 Og så ser han med dådyrøynene sine på ei søt, hvit jente. 580 00:43:38,115 --> 00:43:43,203 Kanskje de går inn på en burgersjappe der de høyreekstreme henger. 581 00:43:46,665 --> 00:43:53,589 Kanskje en fyr med en hakekorstatovering på biceps har fått for mye å drikke 582 00:43:55,883 --> 00:44:02,389 og ikke liker synet av gutten, som forgifter landets raserenhet. 583 00:44:03,307 --> 00:44:06,518 Men det verste marerittet, som alltid vender tilbake, 584 00:44:06,602 --> 00:44:10,439 er at jeg ser ham bli stoppet av politiet uten å ha gjort noe. 585 00:44:10,522 --> 00:44:13,192 Da ser jeg ankelhøye støvler, 586 00:44:15,027 --> 00:44:16,654 politiskilt... 587 00:44:19,073 --> 00:44:20,824 og politikøller. 588 00:44:25,829 --> 00:44:28,832 Da tenker jeg tilbake til den kvelden da jeg var... 589 00:44:30,709 --> 00:44:32,294 fem år gammel 590 00:44:32,378 --> 00:44:37,800 da jeg så min alltid sindige mor ligge sammenkrøpet og hulke 591 00:44:37,883 --> 00:44:42,096 på kjøkkenet fordi Arthur McDuffie hadde blitt slått i hjel av politiet. 592 00:44:42,179 --> 00:44:44,431 De frikjente politimennene. 593 00:44:48,811 --> 00:44:54,441 Mens du var en liten gutt som lå og sov på andre siden av byen, 594 00:44:54,525 --> 00:44:56,819 mens du drømte om å bli politi selv. 595 00:45:00,781 --> 00:45:04,118 -Jeg er redd. -Ikke vær redd. 596 00:45:04,201 --> 00:45:07,621 Dette er grunnløst tull. De spilte vel for høy musikk. 597 00:45:07,705 --> 00:45:10,666 -Tror du det? -Ja, du vet jo at han liker det. 598 00:45:12,626 --> 00:45:17,172 Kanskje kompisene tok et par øl i baksetet, bare dumme ungdomsgreier. 599 00:45:19,800 --> 00:45:23,303 Men la oss ikke gjøre dem forbanna. 600 00:45:25,055 --> 00:45:28,308 La oss bare beholde roen. 601 00:45:29,226 --> 00:45:33,230 Om en halvtime sitter vi alle tre på Denny's, 602 00:45:33,313 --> 00:45:35,941 og da sørger vi for at han lærer av dette. 603 00:45:41,655 --> 00:45:45,576 -Har du snakket med ham i det siste? -Jeg snakker med ham hver dag. 604 00:45:45,659 --> 00:45:47,369 -Mest tekstmeldinger. -Nei. 605 00:45:47,453 --> 00:45:53,250 -Jeg mener om du har snakket med ham om... -Om hva da? 606 00:45:53,333 --> 00:45:55,252 West Point. 607 00:45:55,335 --> 00:45:59,548 -Om hva med West Point? -Jeg vil ikke blande meg. 608 00:46:01,633 --> 00:46:03,135 -Han... -Hva da? 609 00:46:03,218 --> 00:46:04,803 Han revurderer det. 610 00:46:06,388 --> 00:46:08,515 Hva revurderer han? 611 00:46:10,017 --> 00:46:12,770 -Du bør snakke med ham om det. -Om hva da? 612 00:46:15,230 --> 00:46:18,734 Han vurderer å si ja til kontrakten med baseballaget. 613 00:46:18,817 --> 00:46:21,987 -Eller satse på gitar. -Ja vel. 614 00:46:22,070 --> 00:46:23,697 Herregud, Kenny? 615 00:46:23,781 --> 00:46:28,327 -Han utsetter det, er redd for å si det. -Det burde han være. 616 00:46:30,579 --> 00:46:33,791 Jeg håper ikke at det var din idé. Oppmuntrer du ham? 617 00:46:33,874 --> 00:46:38,587 Han har ikke kastearm god nok for 1. divisjon, ei heller talent. 618 00:46:40,464 --> 00:46:45,385 Dette brutale oppgjøret må jeg ta med ham, som faren hans. 619 00:46:45,469 --> 00:46:49,848 Og gitar? Hva skal han gjøre? Leve av å spille gitar, liksom? 620 00:46:49,932 --> 00:46:53,644 Ikke ta det ut på ham at du ikke turte å følge drømmene dine. 621 00:46:53,727 --> 00:46:58,190 Han er ung, la ham prøve. I verste fall bruker han tid på å finne seg selv. 622 00:46:58,273 --> 00:47:02,653 Han prøver "å finne seg selv", og før han vet ordet av det, er han 40 år 623 00:47:02,736 --> 00:47:07,032 med 150 i IQ, men uten universitetsutdannelse. 624 00:47:07,115 --> 00:47:12,246 Så tjener han 450 dollar i uka som en hersens bryllupssanger, liksom. 625 00:47:12,329 --> 00:47:16,416 Han leies inn av en fyr som har råd til å bruke 100 000 på bryllupet, 626 00:47:16,500 --> 00:47:21,296 siden han ikke kasta bort ti år på å jakte på drømmen om curlinglandslagsplass, 627 00:47:21,380 --> 00:47:23,882 eller å skrive en stor roman. 628 00:47:23,966 --> 00:47:30,639 Menn i alle generasjoner har tjent landet i min familie. Det må han også. 629 00:47:30,722 --> 00:47:33,725 -Ferdig snakka. -Beklager avbrytelsen. 630 00:47:33,809 --> 00:47:37,104 -Kaffe uten fløte og sukker. -Takk. 631 00:47:37,187 --> 00:47:41,692 Jeg har litt mer informasjon til dere. Det er ikke så mye, altså. 632 00:47:41,775 --> 00:47:43,777 Jeg sjekket politiloggen igjen. 633 00:47:46,655 --> 00:47:52,119 Sønnen deres ble identifisert som sjåfør da din Lexus ble stoppet. 634 00:47:52,202 --> 00:47:57,833 Det var også to andre svarte menn i bilen da den ble stoppet. 635 00:47:57,916 --> 00:48:00,669 -Hvorfor ble de stoppet? -Det står ikke der. 636 00:48:00,752 --> 00:48:04,047 -De huket av for "overtredelse". -Hva betyr det? 637 00:48:04,756 --> 00:48:09,177 Det er det betjenten i patruljen loggførte fra bærbar PC i politibilen. 638 00:48:09,261 --> 00:48:11,930 -Han huker av noe. -Det sier oss ingenting. 639 00:48:12,014 --> 00:48:15,058 Det er iallfall ikke politijakt, 640 00:48:15,142 --> 00:48:19,271 en stjålet bil eller en etterlysning. De store tingene man kan huke av. 641 00:48:19,354 --> 00:48:22,441 -Hvem var de andre guttene? -Jeg har ikke lov til... 642 00:48:25,277 --> 00:48:28,113 Ok. Dette blir mellom oss. Mellom to betjenter. 643 00:48:31,033 --> 00:48:34,953 -DaShawn Rolle og Jarvis Bell. -Kjenner du dem? 644 00:48:35,037 --> 00:48:38,332 Bell er 20 år, og er tidligere dømt for små forseelser. 645 00:48:38,415 --> 00:48:40,751 -Han hadde arrestordre på seg. -Hvorfor? 646 00:48:40,834 --> 00:48:43,295 -Det kan jeg ikke si. -Skjønner du, Ken? 647 00:48:43,378 --> 00:48:47,925 Én ting til. Jeg så på din sønns sosiale medier. 648 00:48:48,008 --> 00:48:51,470 Virkelig? Er det det du har gjort mens vi har ventet her? 649 00:48:51,553 --> 00:48:54,389 Det er det første man sjekker når noen er savnet. 650 00:48:54,473 --> 00:48:55,682 -Gi deg. -Sant! 651 00:48:59,019 --> 00:49:02,022 Det lærte jeg i en opplæringsvideo. 652 00:49:05,776 --> 00:49:08,779 Sønnen deres la ut noe på Instagram. 653 00:49:08,862 --> 00:49:12,199 Et bilde av et støtfangerklistremerke bak på din Lexus. 654 00:49:14,076 --> 00:49:19,498 "Skyt en film av purken med mobilen når de arresterer noen." 655 00:49:19,581 --> 00:49:21,458 -Unnskyld? -Det er det det står. 656 00:49:21,541 --> 00:49:23,043 -"Skyte purk"? -Ja. 657 00:49:23,126 --> 00:49:27,005 -Og ordene sto med store bokstaver. -Jeg tror at du tar feil. 658 00:49:27,089 --> 00:49:30,884 Resten var med bitte liten skrift, så det bare på nært hold. 659 00:49:30,968 --> 00:49:34,972 -En Lexus der det står "skyt purk". -Nei. Ikke min sønn. 660 00:49:38,725 --> 00:49:40,352 Jeg er redd for det. 661 00:49:53,573 --> 00:49:54,866 "Skyt purk." 662 00:49:54,950 --> 00:49:58,036 -Skyte folk som gjør jobben sin. -Det er alt man ser? 663 00:49:58,120 --> 00:50:01,331 -Skyt folk med kone og barn. -Drittsekk. 664 00:50:01,415 --> 00:50:04,459 Skyt dem, for du er del av en revolusjon. 665 00:50:04,543 --> 00:50:06,086 -Kendra? -Hva? 666 00:50:06,169 --> 00:50:08,130 Bilen er registrert i mitt navn. 667 00:50:08,213 --> 00:50:11,216 Dette handler ikke om oss. Sønnen vår er i varetekt. 668 00:50:11,299 --> 00:50:14,594 Sønnen vår har et klistremerke der det står "skyt purk". 669 00:50:14,678 --> 00:50:19,224 -Sønnen min. Jeg er jo purk! -Det handler om å filme med mobilen. 670 00:50:20,517 --> 00:50:25,022 Akkurat nå kunne jeg ikke brydd meg mindre om dere to og blålysene dine. 671 00:50:25,105 --> 00:50:28,442 -Jeg vil finne sønnen vår. -Visste du det? Så du det? 672 00:50:28,525 --> 00:50:32,863 -Vær så snill og si at du ikke visste det. -Hør på meg. 673 00:50:34,239 --> 00:50:40,037 Det gikk tre svarte ungdommer på skolen hans. Tre av 400, eller noe. 674 00:50:40,120 --> 00:50:44,041 -De andre to gikk ut sammen. -Ja da, jeg skjønner. 675 00:50:44,124 --> 00:50:47,753 Å være en av de eneste svarte på den dyreste skolen i byen 676 00:50:48,462 --> 00:50:50,964 kontra å være svart på f.eks. MLK Senior, 677 00:50:51,048 --> 00:50:56,053 med metalldetektor ved inngangen, det gir deg rett til å sette på et klistremerke 678 00:50:56,136 --> 00:50:59,431 med: "Skyt den dumme purken som kjøpte bilen til meg." 679 00:50:59,514 --> 00:51:04,269 Han sliter med mye akkurat nå. Han er deprimert. 680 00:51:04,352 --> 00:51:06,229 -Herregud. -Forvirret. 681 00:51:06,313 --> 00:51:09,316 For noe tull. Beklager at vi står her og tømmer oss. 682 00:51:09,399 --> 00:51:13,236 -Jeg forstår dere. -Hvor er Jamal nå? 683 00:51:13,320 --> 00:51:17,991 Det er alt som står i systemet, og det skulle jeg egentlig ikke si. 684 00:51:18,075 --> 00:51:22,204 Jeg skal egentlig vente til førstebetjent Stokes kommer. 685 00:51:22,287 --> 00:51:28,460 Jeg kan sjekke PC-en igjen og se om noe nylig har blitt loggført. 686 00:51:30,796 --> 00:51:34,132 Vet du hva? Jeg satt her i nesten en halvtime. 687 00:51:34,216 --> 00:51:36,635 Du sa ingenting til meg. 688 00:51:36,718 --> 00:51:40,847 Annet enn hvordan jeg kunne gå på Jim Crow-omvisning for meg selv. 689 00:51:40,931 --> 00:51:46,978 Så fort mannen min kommer, min hvite ektemann, så er du kjempehjelpsom. 690 00:51:47,062 --> 00:51:48,438 -Kendra! -Hvorfor? 691 00:51:49,231 --> 00:51:52,025 Vil du ikke at jeg skal sjekke PC-en igjen? 692 00:51:52,567 --> 00:51:56,113 Om det ikke er til bry. Jeg fikk ikke med meg fornavnet ditt. 693 00:51:56,947 --> 00:52:00,325 -Paul. -Vi hadde virkelig satt pris på det, Paul. 694 00:52:01,451 --> 00:52:03,995 Greit. 695 00:52:04,079 --> 00:52:06,540 -Påfyll? -Det hadde vært fint. 696 00:52:15,090 --> 00:52:18,844 "Det hadde vært fint." Vet du hva annet som hadde vært fint? 697 00:52:18,927 --> 00:52:22,264 -Om du holdt med meg litt. -Gi deg, Kendra. 698 00:52:22,347 --> 00:52:25,892 -Du er så hyggelig at jeg blir kvalm. -"Skyt purk." Herregud. 699 00:52:25,976 --> 00:52:29,312 -Er det derfor du smisker? -Jeg vil slå neven i veggen. 700 00:52:29,396 --> 00:52:31,773 -Sett deg i Jamals sted. -Gi deg. 701 00:52:31,857 --> 00:52:36,820 Nei. Bare i et lite øyeblikk. Tenk deg hvordan det er for sønnen din. 702 00:52:42,242 --> 00:52:47,122 Han er den eneste svarte av de hvite ungene på skolen hans. 703 00:52:48,081 --> 00:52:53,628 For de fleste er de eneste svarte de noen gang har utvekslet et par ord med 704 00:52:53,712 --> 00:52:57,340 de jamaicanske damene på hospicet som tørker bestemor i rumpa, 705 00:52:57,424 --> 00:53:01,386 eller folkene på Habitat for Humanity- huset de var med på å bygge, 706 00:53:01,469 --> 00:53:03,805 for å få noe til Princeton-søknaden. 707 00:53:03,889 --> 00:53:05,682 -Jeg skjønner. -Du må forstå. 708 00:53:05,765 --> 00:53:07,517 Jamal gjennomgår... 709 00:53:15,400 --> 00:53:17,027 ...en oppvåkning. 710 00:53:17,110 --> 00:53:18,987 -En oppvåkning? Hvordan? -Ja. 711 00:53:19,070 --> 00:53:20,655 Dette. 712 00:53:39,007 --> 00:53:40,634 Ok. 713 00:53:41,301 --> 00:53:43,470 Og? 714 00:53:44,221 --> 00:53:48,683 Og... Philando Castile. 715 00:53:50,644 --> 00:53:52,729 Og Eric Garner. 716 00:53:52,812 --> 00:53:56,024 Og Tamir Rice. 717 00:53:56,107 --> 00:54:00,779 Hver gang det skjer, føler han at verden omringer ham. 718 00:54:00,862 --> 00:54:03,073 Og det kommer fra alle kanter, 719 00:54:03,156 --> 00:54:07,369 siden alle hans hvite venner tror at han representerer alle svarte. 720 00:54:07,452 --> 00:54:11,706 Han går ikke på en skole der han har andre svarte som kan støtte ham. 721 00:54:11,790 --> 00:54:18,213 Alle de hvite ser på ham. Det er et enormt press på ham... 722 00:54:19,047 --> 00:54:23,176 Vet du hva han kaller det? "Å være alle de svartes ansikt." 723 00:54:23,260 --> 00:54:27,847 Det er det han sier. "Jeg føler meg som alle svartes ansikt." 724 00:54:28,515 --> 00:54:32,227 -Har han sagt det? -Mange ganger. 725 00:54:32,310 --> 00:54:34,688 Han har aldri sagt noe sånt til meg. 726 00:54:38,149 --> 00:54:43,196 Ta en titt på deg selv og så på meg, så skjønner du hvorfor. 727 00:54:48,243 --> 00:54:53,331 Når mennene blir skutt og drept, merker han spøkelsene etter dem. 728 00:54:55,333 --> 00:55:00,046 -Klistremerket på støtfangeren var... -Hva var det? 729 00:55:01,172 --> 00:55:05,760 Nei, virkelig, jeg... Jeg vil forstå. 730 00:55:15,228 --> 00:55:19,316 Skjønner du at Jamal også tenker sånn? 731 00:55:20,775 --> 00:55:25,238 Å filme politiet er alt de kan gjøre. Det er deres siste forsvar. 732 00:55:25,322 --> 00:55:28,867 Og Gud forby, men om jeg blir stoppa, så er det mitt også. 733 00:55:28,950 --> 00:55:32,662 Slik har verden blitt. Enten du forstår det eller ikke. 734 00:55:41,338 --> 00:55:42,964 Nei, jeg forstår det. 735 00:55:44,507 --> 00:55:46,134 Jeg forstår. 736 00:55:48,261 --> 00:55:49,262 Jeg bare... 737 00:55:52,140 --> 00:55:55,143 Men han burde ha visst hva noe slikt kan føre til. 738 00:55:55,226 --> 00:55:58,271 Når? Nå? 739 00:55:58,355 --> 00:55:59,356 -I kveld? -Ja. 740 00:55:59,439 --> 00:56:02,942 På grunn av et klistremerke. Tror du at det handler om det? 741 00:56:03,026 --> 00:56:04,194 Det hjalp ikke. 742 00:56:04,277 --> 00:56:08,782 Om jeg som politi er på patrulje klokka 2, og det virker som rimelig grunn... 743 00:56:08,865 --> 00:56:12,369 -Så er det klistremerket som avgjør? -Det kan du vedde på. 744 00:56:12,452 --> 00:56:18,208 Særlig om en arrogant drittsekk belærer meg om rettighetene sine. 745 00:56:18,291 --> 00:56:21,002 -Drittsekk. -Hva sa du? 746 00:56:22,545 --> 00:56:24,172 Arrogant? 747 00:56:25,965 --> 00:56:27,759 -Kom igjen. -Var det det du sa? 748 00:56:27,842 --> 00:56:30,387 -Vær så snill. Ikke. -Utrolig. Og fra deg? 749 00:56:30,470 --> 00:56:32,097 Vet ikke hva jeg skal si. 750 00:56:32,180 --> 00:56:35,642 Dette handler ikke om at jeg snublet i et gammelt uttrykk. 751 00:56:40,897 --> 00:56:46,569 J kan ikke falle tilbake til et liv der han bare unnskylder seg. Det skjer ikke. 752 00:56:46,653 --> 00:56:49,239 Han skal ikke unnskylde den han er. 753 00:56:49,322 --> 00:56:51,950 -Ingen ber ham om det. -Jo, det gjør de. 754 00:56:55,745 --> 00:57:00,125 "Hånda på rattet, gutt. Se fremover. Ingen brå bevegelser. 755 00:57:00,208 --> 00:57:04,087 Vil jo ikke gjøre mannen i skuddsikker vest nervøs 756 00:57:04,170 --> 00:57:09,342 når han går bort til bilvinduet og peker med en pistol mot hodet ditt." 757 00:57:11,469 --> 00:57:14,013 Sa faren din noen gang det til deg? 758 00:57:14,931 --> 00:57:18,560 -Det måtte han aldri. -Det har du pokker meg rett i. 759 00:57:32,574 --> 00:57:34,200 Hør her, Kenny. 760 00:57:38,455 --> 00:57:42,917 Jeg vil løse dette like mye som du vil. Han er min sønn også. 761 00:57:43,001 --> 00:57:48,882 Jeg tror bare ikke det hjelper å belære disse folkene om Black Lives Matter. 762 00:57:50,467 --> 00:57:51,801 La oss prøve... 763 00:57:53,219 --> 00:57:58,183 -å stryke dem medhårs, ok? -Kanskje de trenger å bli belært. 764 00:57:58,266 --> 00:58:01,603 De skal jaffal bli belært når jeg saksøker dem. 765 00:58:01,686 --> 00:58:02,854 Alts jeg sier... 766 00:58:02,937 --> 00:58:09,068 Alt jeg sier... er at vi må la tvilen komme dem til gode 767 00:58:09,152 --> 00:58:14,491 og ikke oppføre oss som om vi er i et Klan-område i Sør-Carolina. Vi er i Miami. 768 00:58:14,574 --> 00:58:20,622 Der jeg, som en svart med doktorgrad, fortsatt må kjøre på "South Dixie Highway" 769 00:58:20,705 --> 00:58:24,626 -for å komme meg på jobb. -Jeg tar poenget ditt, Kenny. 770 00:58:25,543 --> 00:58:29,464 Når du sier alt det der til hvite, føler de seg bare ille til mote. 771 00:58:29,547 --> 00:58:33,843 -Og da vil de liksom ikke hjelpe deg. -Ja, mester Scott. 772 00:58:33,927 --> 00:58:38,348 Tante Kendra vil ikke såre noen. Jeg beklager, mester Scott. 773 00:58:43,353 --> 00:58:45,813 Hva er det som er så morsomt? 774 00:58:48,566 --> 00:58:52,737 Du. Du oppfører deg helt latterlig. 775 00:58:54,822 --> 00:58:57,951 Mannen min ler når jeg later som at jeg er husslave. 776 00:58:58,034 --> 00:59:01,120 -Lurer på hvorfor vi er skilt. -Jesus. 777 00:59:03,039 --> 00:59:06,960 Var du og jeg egentlig enige om noe? 778 00:59:07,043 --> 00:59:09,170 -Gi deg. -Var vi det? 779 00:59:09,254 --> 00:59:11,256 Mener du det? 780 00:59:13,758 --> 00:59:15,385 Seriøst? 781 00:59:27,021 --> 00:59:32,026 Hvor viktig det er å stå på og jobbe. Nøysomhet. 782 00:59:34,529 --> 00:59:37,782 At vi skal respektere de eldre. 783 00:59:39,826 --> 00:59:43,121 Manhattan med bourbon i skumringen på trammen. 784 00:59:45,456 --> 00:59:49,294 -Thelonius Monk. Sant? -Ja. Han var vi alltid enig om. 785 00:59:49,377 --> 00:59:51,004 Ja, det var vi. 786 00:59:53,339 --> 00:59:54,966 Thaimat. 787 00:59:56,718 --> 00:59:58,511 -Ja. -U. 788 00:59:58,595 --> 00:59:59,846 Ja. 789 01:00:02,265 --> 01:00:06,769 Cormac McCarthy. Cayman Islands. 790 01:00:06,853 --> 01:00:08,521 Sex. 791 01:00:08,605 --> 01:00:10,231 Ja. 792 01:00:34,005 --> 01:00:37,091 Dagen J ble født var den beste dagen i vårt liv. 793 01:00:37,175 --> 01:00:40,178 -Det er vi helt klart enige om. -Ikke sant? 794 01:00:52,273 --> 01:00:54,275 Jeg skjønner det ikke. 795 01:00:58,071 --> 01:00:59,781 Skjønner ikke. 796 01:01:01,908 --> 01:01:03,534 Herregud, liksom. 797 01:01:09,332 --> 01:01:14,212 På konferanse i Atlanta for et par måneder siden så jeg et annet klistremerke. 798 01:01:14,295 --> 01:01:17,965 "Ikke skyld på meg. Jeg stemte på Jefferson Davis." 799 01:01:18,049 --> 01:01:21,803 -Ingen stoppet ham. -Det er bare en trangsynt drittsekk. 800 01:01:21,886 --> 01:01:25,598 Men i Atlanta. I det svarte USAs hovedstad. 801 01:01:25,682 --> 01:01:28,935 Der får hvite lime sinnet sitt overalt på støtfangerne. 802 01:01:29,018 --> 01:01:31,938 Jeg kan ikke svare for alle hvite rasister. 803 01:01:32,021 --> 01:01:34,107 Nei? Du er ikke "de hvites ansikt"? 804 01:01:35,274 --> 01:01:38,486 Det er fint å se at vår sønn har fått slike verdier. 805 01:01:38,569 --> 01:01:41,572 -Hvilke verdier? -Å lete etter trangsynte overalt. 806 01:01:41,656 --> 01:01:45,868 For det er det det fører til. "Skyt purk"-klistremerker og sinne... 807 01:01:45,952 --> 01:01:47,745 -Slutt? -...på universitetene. 808 01:01:47,829 --> 01:01:50,206 Hva trodde du, Kendra? 809 01:01:50,289 --> 01:01:53,626 Han satte den på bilen i dag eller i går. Jeg går i surr. 810 01:01:53,710 --> 01:01:55,837 -Du visste om det? -Ja, jeg så det. 811 01:01:56,587 --> 01:02:00,883 Likte det heller ikke, men Jamal har vært oppfarende med alt i det siste. 812 01:02:00,967 --> 01:02:06,472 Du var ikke der. Jeg måtte velge min kamp med omhu. Klistremerket kunne vente. 813 01:02:06,556 --> 01:02:09,308 Jeg ba ham om å ikke kjøre før han tok det av. 814 01:02:09,392 --> 01:02:15,231 Greit. Men når dette er over, må vi ta oss en prat om dømmekraften din. 815 01:02:17,859 --> 01:02:22,363 Jøss. Ok. Vet du hva? 816 01:02:22,447 --> 01:02:25,533 Jeg gidder ikke å dekke over for deg mer. 817 01:02:25,616 --> 01:02:28,911 Han satte det på bilen for å hevne seg på deg. 818 01:02:29,704 --> 01:02:33,916 -Han er rasende på deg. -Hvorfor det? 819 01:02:34,000 --> 01:02:36,961 Hva tror du, Scott? For at du forlot ham. 820 01:02:37,044 --> 01:02:38,588 Beklager, forlot meg. 821 01:02:38,671 --> 01:02:40,631 -Sa han det til deg? -Han sa det. 822 01:02:40,715 --> 01:02:46,846 Jeg så min sønn på nesten to meter gråte til han ikke klarte mer tre dager på rad. 823 01:02:46,929 --> 01:02:53,269 Han kalte deg ting ingen har hørt før. Han lå i armkroken min som et lite barn. 824 01:02:53,352 --> 01:02:55,646 -Jeg... -Jeg... 825 01:02:55,730 --> 01:02:58,858 Det er det det handler om. Klistremerket. Cornrowsene. 826 01:02:58,941 --> 01:03:01,027 -Et opprør mot deg. -Nei. Pisspreik. 827 01:03:01,110 --> 01:03:05,281 Nei, det er ikke pisspreik. Det er grunnleggende menneskelig psykologi. 828 01:03:05,364 --> 01:03:08,159 Det er dette unge menn gjør 829 01:03:08,242 --> 01:03:13,706 når rollemodellen, som de har formet identiteten og verdiene sine etter... 830 01:03:14,415 --> 01:03:17,710 Hva er det kliniske begrepet? "Rævkjører familien sin." 831 01:03:17,794 --> 01:03:19,212 Han hater deg sånn! 832 01:03:19,295 --> 01:03:22,715 Og for første gang i livet hater han at han er halvt hvit. 833 01:03:30,556 --> 01:03:34,602 Jeg sa jo at jeg ikke likte klistremerket på støtfangeren, 834 01:03:34,685 --> 01:03:38,523 cornrowsene eller posebuksene, men det er en fase han kommer over. 835 01:03:38,606 --> 01:03:41,400 Kortvarig, håper jeg. Jeg prøver bare 836 01:03:41,484 --> 01:03:45,822 å hjelpe ham å bygge opp igjen en veldig skjør identitet, 837 01:03:45,905 --> 01:03:50,701 en identitet du sørget for at gikk i tusen knas den dagen du forlot oss. 838 01:03:50,785 --> 01:03:54,580 Så du kan bare gi deg, og kom deg ned av din høye hest. 839 01:03:54,664 --> 01:03:55,873 -Slutt. -Nei! 840 01:03:58,417 --> 01:04:01,796 -Det er ikke J. Faen. -Må du sende meldinger med henne nå? 841 01:04:01,879 --> 01:04:05,758 -Det er broren min. En lenke. Det haster. -Dwyane Wade som skårer? 842 01:04:05,842 --> 01:04:09,512 Kan dere ikke ta bromantikken en annen dag? 843 01:04:09,595 --> 01:04:12,765 Herregud, mann. 844 01:04:12,849 --> 01:04:14,976 -Ikke gjør det. -Ikke rør deg, nigger. 845 01:04:15,059 --> 01:04:18,145 -Ikke gjør det, mann! -Ikke rør deg, nigger. 846 01:04:21,524 --> 01:04:22,525 Jesus. 847 01:04:22,608 --> 01:04:25,319 -Hva er det, Scott? -Det er... 848 01:04:25,403 --> 01:04:27,029 Jeg vet ikke... 849 01:04:28,447 --> 01:04:29,782 Scott? 850 01:04:29,866 --> 01:04:32,368 -Nei. Nei. Vennen? -Ja. 851 01:04:32,451 --> 01:04:35,454 Slutt, Kendra. Ikke gjør det, vennen. Vær så snill. 852 01:04:36,747 --> 01:04:39,667 Å, herregud. 853 01:04:39,750 --> 01:04:41,878 -Ikke gjør det. -Ikke rør deg, nigger. 854 01:04:41,961 --> 01:04:45,047 -Ikke gjør det, mann! -Ikke rør deg, nigger. 855 01:04:46,465 --> 01:04:47,466 Ok. 856 01:04:49,093 --> 01:04:50,094 Jesus. 857 01:04:54,765 --> 01:04:56,767 Hva... 858 01:04:56,851 --> 01:05:00,271 -Hva skal det bety? -Jeg vet ikke. 859 01:05:00,354 --> 01:05:02,106 -Var det Jamal? -Jesus. 860 01:05:02,189 --> 01:05:03,733 -Er det ham? -Jeg vet ikke. 861 01:05:03,816 --> 01:05:06,819 -Er det ham? -Vet ikke. Gi meg et øyeblikk. 862 01:05:06,903 --> 01:05:09,947 -Hva står det i meldingen? -Jeg leste ikke så nøye. 863 01:05:10,031 --> 01:05:13,826 "Se ASAP. En frilansfyr la det ut på CBS4s side. Er dette J?" 864 01:05:13,910 --> 01:05:16,412 La meg få se. 865 01:05:16,495 --> 01:05:18,247 Å, herregud. 866 01:05:18,331 --> 01:05:21,709 Jeg tror at det er ham. Er det han som løper av gårde? 867 01:05:21,792 --> 01:05:23,794 Herregud. I den blå skjorta. 868 01:05:23,878 --> 01:05:27,632 -Tror det er skjorta hans. -Én ting av gangen nå. 869 01:05:27,715 --> 01:05:29,216 Jeg ringer broren min. 870 01:05:29,300 --> 01:05:31,010 -Jeg vil se det igjen. -Vent. 871 01:05:31,093 --> 01:05:34,472 Vi ser om broren min vet mer. Hei, John. Det er meg. 872 01:05:34,555 --> 01:05:37,183 Er det J i... 873 01:05:39,352 --> 01:05:42,313 -Sa han hvorvidt... -Hva sa han? 874 01:05:44,815 --> 01:05:49,028 Ok. Kan du sende meg nummeret hans, så jeg kan... 875 01:05:49,111 --> 01:05:50,571 -Hvem da? -Ikke? Ok. 876 01:05:50,655 --> 01:05:51,906 -Greit? -Ja. Takk. 877 01:05:51,989 --> 01:05:53,074 Hva sa han? 878 01:05:53,157 --> 01:05:58,537 Han hadde hørt på politiradioen at de hadde stoppet noen i trafikken. 879 01:05:58,621 --> 01:06:02,708 Et vitne, en som tilfeldigvis var der, sendte inn videoen. 880 01:06:02,792 --> 01:06:05,503 -Er det Jamal? Ble han skadet? -John vet ikke. 881 01:06:05,586 --> 01:06:09,256 Det var min bil. Han sendte lenken. Han vet ikke mer. 882 01:06:09,340 --> 01:06:12,969 Det kan være ham. Han kan være skadet. 883 01:06:13,052 --> 01:06:16,138 -Vi må... -Jeg vet ikke. Jeg så det samme som deg. 884 01:06:16,222 --> 01:06:18,349 -Hei! Har du sett dette? -Påfyll. 885 01:06:18,432 --> 01:06:21,602 -Har du sett dette? -Nei. Sett hva da? 886 01:06:27,191 --> 01:06:30,194 Å, herregud. 887 01:06:30,277 --> 01:06:32,405 -Ikke gjør det. -Ikke rør deg, nigger. 888 01:06:32,530 --> 01:06:35,908 -Ikke gjør det, mann! -Ikke rør deg, nigger. 889 01:06:37,159 --> 01:06:40,037 Jeg vil vite hva som foregår med sønnen min. Nå! 890 01:06:40,121 --> 01:06:43,416 -Jeg vet ikke hva dette er. -Et opptak, noen ble stoppet. 891 01:06:43,499 --> 01:06:46,877 -Fra at hvem ble stoppet? -Jeg vet ikke. Derfor spør jeg. 892 01:06:46,961 --> 01:06:48,921 Sønnen vår og andre, tror vi. 893 01:06:49,005 --> 01:06:51,048 -Hvor fant dere den? -Uvesentlig. 894 01:06:51,132 --> 01:06:56,095 -Hvorfor tror dere at det er sønnen deres? -Hans bror sendte den. Tror det er Jamal. 895 01:06:56,178 --> 01:06:59,223 -Hvor er sønnen vår? -Vil bare vite at det går bra. 896 01:06:59,306 --> 01:07:03,185 Førstebetjent Stokes er på vei ned. Han kan fortelle mer. 897 01:07:03,269 --> 01:07:06,605 Hør på meg. Vi har ventet og vært tålmodige. 898 01:07:06,689 --> 01:07:09,567 Sønnen vår er i deres varetekt. Dere har ham. 899 01:07:09,650 --> 01:07:12,319 Vi vil vite hvor han er og få snakke med ham. 900 01:07:12,403 --> 01:07:15,239 -Jeg gjør alt jeg kan... -Få snakke med ham! Nå! 901 01:07:15,322 --> 01:07:17,366 Jeg gjør det enkelt for deg. 902 01:07:17,450 --> 01:07:20,703 Få vite hvor sønnen min er! Få snakke med ham! 903 01:07:20,786 --> 01:07:27,084 Ok. Som jeg har forklart dere, har jeg ikke fullmakt til å fortelle det. 904 01:07:27,168 --> 01:07:31,630 Greit? Om vi bare roer oss ned litt, og ikke drar forhastede slutninger... 905 01:07:31,714 --> 01:07:35,051 -Herregud! -Hvor er sønnen min! Hvor er han? 906 01:07:35,134 --> 01:07:38,637 Du antastet nettopp en betjent. Det er en større forseelse. 907 01:07:38,721 --> 01:07:41,515 Hør her, din dritt, om du ikke sier hvor han er, 908 01:07:41,599 --> 01:07:45,061 gjør jeg noe virkelig alvorlig. Ikke hold oss for narr mer! 909 01:07:45,144 --> 01:07:46,062 -Scott. -Sir! 910 01:07:46,145 --> 01:07:50,775 -Sett deg og ro deg ned. -Hvem er du? Vekk med hendene. 911 01:07:50,858 --> 01:07:54,195 -Jeg spør deg pent en gang til. -Hvem faen er dette? 912 01:07:54,278 --> 01:07:57,490 Håndjern, er du snill. Du har rett til å tie. 913 01:07:57,573 --> 01:08:00,284 -Tuller du? -Alt du gjør eller sier kan bli... 914 01:08:00,367 --> 01:08:02,453 -Du tuller. -Scott. 915 01:08:02,536 --> 01:08:04,789 -Tuller du med meg? -Nei, dessverre. 916 01:08:04,872 --> 01:08:07,625 -Hvorfor blir jeg arrestert? -Du har krav på... 917 01:08:07,708 --> 01:08:09,335 -Hva skjer? -Du tuller. 918 01:08:09,418 --> 01:08:13,547 Har du ikke råd til advokat, får du en oppnevnt gratis før avhør. 919 01:08:13,631 --> 01:08:14,507 Om... Stopp. 920 01:08:14,590 --> 01:08:16,801 Vil du få flere anklager mot deg, 921 01:08:16,884 --> 01:08:19,678 -eller roe ned, få det overstått? -Ikke rør meg. 922 01:08:19,762 --> 01:08:21,680 Hjelp meg. Snu deg mot veggen. 923 01:08:21,764 --> 01:08:24,475 -Ikke gjør motstand. -Få hendene vekk fra meg! 924 01:08:24,558 --> 01:08:27,019 -Snu deg! -Vekk med hendene! 925 01:08:27,103 --> 01:08:28,729 -Slipp meg. -Slutt! Nei! 926 01:08:28,813 --> 01:08:33,859 -Slipp meg! -Han har hjerteflimmer! 927 01:08:33,943 --> 01:08:37,238 Drittsekk. Faen. Ok. 928 01:08:37,321 --> 01:08:39,198 Hva er det som feiler dere? 929 01:08:39,281 --> 01:08:40,908 -Det holder. -Hva er det? 930 01:08:40,991 --> 01:08:42,993 Det holder. Er du skadet? 931 01:08:43,994 --> 01:08:46,831 -Er du skadet? -Det kunne han fort ha blitt. 932 01:08:47,665 --> 01:08:50,126 Ta bilder av ham. Av ansiktet og hendene. 933 01:08:50,209 --> 01:08:51,919 Dine og mine også. 934 01:08:52,002 --> 01:08:55,923 -Var det der nødvendig? -Det var dessverre det. 935 01:08:56,715 --> 01:08:59,426 Har vi roet oss ned nå? 936 01:09:01,303 --> 01:09:03,472 Er alt i orden nå? 937 01:09:04,181 --> 01:09:09,520 Bra. Jeg er førstebetjent John Stokes. Jeg er politiets koordinator. 938 01:09:09,603 --> 01:09:12,690 -Det har vært en hendelse. -Hvor er sønnen vår? 939 01:09:12,773 --> 01:09:16,527 -Vi vil vite det nå. -Ok. Da prøver jeg igjen. 940 01:09:16,610 --> 01:09:21,615 Jeg vil ikke anholde deg, at du skal miste politiskiltet og pensjonen din. 941 01:09:21,699 --> 01:09:25,161 -Har rett til å vite hvor han er. -Nei, det har du ikke. 942 01:09:25,244 --> 01:09:28,622 Sønnen din er voksen, og nå er han under etterforskning. 943 01:09:28,706 --> 01:09:33,169 Du har rett til å sitte der og klappe igjen. Er det forstått? 944 01:09:33,252 --> 01:09:35,838 -Snakker til ham. Forstått? -Drit og dra! 945 01:09:35,921 --> 01:09:39,008 -Vær så snill, Scott. -Sett ham inn. 946 01:09:39,091 --> 01:09:42,720 Han antastet en betjent og motsatte seg arrestasjon med vold. 947 01:09:42,803 --> 01:09:46,849 Hver gang han rykker til eller bare ser skjevt på deg, 948 01:09:46,932 --> 01:09:50,728 fra nå til fingeravtrykkene er tatt, legger du til på tiltalen. 949 01:09:50,811 --> 01:09:53,439 Ok. Tar jeg ham i varetekt? 950 01:09:53,522 --> 01:09:56,483 Roer han seg, kan han gå om han melder seg senere. 951 01:09:56,567 --> 01:09:59,153 -Dere er dyr. -Trenger vi elektrosjokkvåpen, 952 01:09:59,236 --> 01:10:00,654 eller tar du deg sammen? 953 01:10:00,738 --> 01:10:02,114 -Det går fint. -Greit. 954 01:10:02,198 --> 01:10:04,783 -Du hører fra advokaten min. -Og du fra min. 955 01:10:04,867 --> 01:10:08,913 Min heter statsadvokaten. Hva heter din? 956 01:10:08,996 --> 01:10:10,331 Få ham ut herfra. 957 01:10:21,634 --> 01:10:26,096 Jeg tar det en gang til. Jeg er førstebetjent John Stokes. 958 01:10:26,180 --> 01:10:28,849 Jeg vil vite om det går bra med sønnen min. 959 01:10:28,933 --> 01:10:32,019 Står du i ro, skal jeg fortelle alt jeg vet så langt. 960 01:10:32,102 --> 01:10:36,398 Jeg vil ikke bli belært, og dette skal ikke bli en høylytt krangel. 961 01:10:36,482 --> 01:10:39,401 -Når ropte jeg til deg? -Frue... 962 01:10:42,071 --> 01:10:44,573 -Greit. -Jeg skal fortelle deg det jeg vet. 963 01:10:44,657 --> 01:10:49,662 Du skal lytte pent og rolig, ellers går jeg bare ut herfra. 964 01:10:49,745 --> 01:10:53,540 Da må du finne ut det du trenger å vite senere. Forstått? 965 01:10:55,793 --> 01:10:57,836 Hvem er sjefen din? 966 01:11:02,841 --> 01:11:05,719 Beklager. Forstått. 967 01:11:05,803 --> 01:11:07,721 Unnskyld meg? 968 01:11:13,269 --> 01:11:16,814 -Jeg sa "forstått". -Bra. 969 01:11:17,439 --> 01:11:19,441 Dette vet jeg så langt. 970 01:11:19,525 --> 01:11:22,736 Omtrent klokka 2.15 i natt 971 01:11:22,820 --> 01:11:27,199 ble en sølvfarget Lexus av nyere modell stoppet av en betjent på patrulje. 972 01:11:27,283 --> 01:11:29,868 Bilen står registrert på Scott Alan Connor. 973 01:11:29,952 --> 01:11:31,453 Det er ektemannen min. 974 01:11:31,537 --> 01:11:36,292 Tre afroamerikanske menn har blitt anholdt i forbindelse med hendelsen. 975 01:11:36,375 --> 01:11:38,752 Vi vet ikke mye mer, men... 976 01:11:38,836 --> 01:11:42,631 -Politiet skjøt mot noen. -Konkurrerer ikke med spekulasjoner. 977 01:11:42,715 --> 01:11:44,341 Skudd ble avfyrt. 978 01:11:44,425 --> 01:11:49,847 -Det har jeg ikke fått bekreftet. -Men jeg hørte det. Jeg hørte det. 979 01:11:49,930 --> 01:11:53,809 Du hørte lyder på en kornete video. Jeg prøver å få tak i fakta. 980 01:11:53,892 --> 01:11:57,396 -Han kalte en av dem "nigger". -Om jeg får snakke ferdig... 981 01:11:57,479 --> 01:11:59,606 "Nigger." Jeg både så og hørte det. 982 01:11:59,690 --> 01:12:01,150 -Nei, frue. -Du så det! 983 01:12:01,233 --> 01:12:05,279 Det er galt. En av de som ble anholdt var en tilskuer, 984 01:12:05,362 --> 01:12:09,366 en svart tilskuer, som filmet videoen med mobilen sin. 985 01:12:09,450 --> 01:12:13,287 Det er hans stemme du hører. Ikke stemmen til en betjent. 986 01:12:25,215 --> 01:12:29,470 Hvorfor ble Jamal stoppet? Han drikker jo ikke. 987 01:12:29,553 --> 01:12:32,264 Vi kjøpte nettopp bilen. Bremselysene virker. 988 01:12:32,348 --> 01:12:36,310 Han hadde vognkort og forsikringspapirer. Det forsikret jeg meg om. 989 01:12:36,393 --> 01:12:41,440 -Ingen grunn til å stoppe ham. -Ingen har sagt at han ble stoppet. 990 01:12:41,523 --> 01:12:45,652 Det er minst tre personer som er innblandet i denne hendelsen. 991 01:12:45,736 --> 01:12:49,406 Jeg vet ikke hvem som kjørte da bilen ble stoppet, 992 01:12:49,490 --> 01:12:51,950 og det gjør ikke du heller. 993 01:12:52,034 --> 01:12:57,748 Det blir mye lettere for deg om du ikke trekker forhastede slutninger. 994 01:12:57,831 --> 01:13:01,418 Akkurat nå vet jeg ikke hvorfor bilen ble stoppet. Ok? 995 01:13:01,502 --> 01:13:04,922 -Ok. -Jeg har fortalt deg alt jeg vet. 996 01:13:05,005 --> 01:13:07,800 -Greit. -Så snart jeg vet mer, vil jeg... 997 01:13:07,883 --> 01:13:09,134 Greit! 998 01:13:15,891 --> 01:13:18,811 Men dette skal du vite. 999 01:13:18,894 --> 01:13:23,023 Det er et klistremerke på støtfangeren som gir grunn til bekymring. 1000 01:13:25,442 --> 01:13:27,111 Jeg er klar over det. 1001 01:13:29,029 --> 01:13:32,449 Det får vel din gode gjerning med forsikring og vognkort 1002 01:13:32,533 --> 01:13:35,077 til å blekne litt, syns du ikke? 1003 01:13:35,160 --> 01:13:38,914 -Hvorfor det? -Kom igjen, søster. Du vet bedre. 1004 01:13:38,997 --> 01:13:41,875 -Jeg er ikke søsteren din. -En svart gutt i bilen 1005 01:13:41,959 --> 01:13:44,753 med et sånt klistremerke? Han ber jo om bråk. 1006 01:13:44,837 --> 01:13:46,505 Og hva sier det deg? 1007 01:13:46,588 --> 01:13:51,677 At verden ikke er den samme for folk som ser ut som deg og meg. 1008 01:13:51,760 --> 01:13:53,262 -Jesus. -Ja. 1009 01:13:53,345 --> 01:13:58,350 Ja, det er det det sier meg. Og at folk som er ute på patrulje 1010 01:13:58,434 --> 01:14:01,770 med full rett til å utøve dødelig makt, ikke er roboter. 1011 01:14:01,854 --> 01:14:05,899 De hjelper barna med å pusse tenner leser Dr. Seuss for dem, 1012 01:14:05,983 --> 01:14:08,610 og ber om at de får gjøre det samme igjen. 1013 01:14:08,694 --> 01:14:12,197 Når de ser en nihilistisk og opprørt ung kjeltring, 1014 01:14:12,281 --> 01:14:16,452 -går stoltheten dem til hodet. -Hvordan våger du å kalle ham kjeltring? 1015 01:14:16,535 --> 01:14:20,914 -Du dekker over for en potetpurk. -Han er svart. 1016 01:14:22,666 --> 01:14:26,545 Den som stanset dem, er svart, som deg og meg. 1017 01:14:26,628 --> 01:14:30,799 La meg si deg noe. Jeg hoppet fallskjerm ut av fly. 1018 01:14:30,883 --> 01:14:33,594 Jeg krøp gjennom Viet Cong-tunellene i Vietnam. 1019 01:14:33,677 --> 01:14:40,350 Men jeg har aldri vært så redd som da jeg første gang stoppet noen i gettoen. 1020 01:14:40,434 --> 01:14:45,397 Vet du hvorfor? Fordi det fins hiphoplåter og klistremerker 1021 01:14:45,481 --> 01:14:49,776 og store mobber som stenger motorveien og sier at politiet er fienden. 1022 01:14:49,860 --> 01:14:52,196 Man kan utfordre dem, stille spørsmål. 1023 01:14:52,279 --> 01:14:56,492 Blir du stoppet, kan du oppføre deg sånn mot dem, som en gangster. 1024 01:14:56,575 --> 01:15:01,330 Du er tøff når du svarer purken, sant? Det tullet får politibetjenter drept. 1025 01:15:01,413 --> 01:15:04,541 Vet ikke hvem du snakker om, men det er ikke min sønn. 1026 01:15:04,625 --> 01:15:08,045 Min sønn ble opplært til å vise respekt og hevde sin rett. 1027 01:15:08,128 --> 01:15:12,633 Når jeg stopper deg, har du ingen grunn til å "hevde din rett". 1028 01:15:12,716 --> 01:15:17,763 Vet du hva du har rett til? Klappe igjen og gjøre som jeg sier. 1029 01:15:18,347 --> 01:15:23,435 Jeg kan ikke tro mine egne ører. Dere tjener oss, ikke motsatt. 1030 01:15:23,519 --> 01:15:27,397 Hva om bilen din stemmer overens med et varsel om barnebortføring? 1031 01:15:27,481 --> 01:15:31,443 Eller om du passer beskrivelsen til en som skjøt rundt seg på en skole? 1032 01:15:31,527 --> 01:15:36,740 Du aner ikke hvorfor du blir stoppet. Bare idioter gjør motstand. 1033 01:15:36,823 --> 01:15:39,618 Om du også hadde vokst opp ved Liberty Square, 1034 01:15:39,701 --> 01:15:43,080 hadde du skjønt at guttene ikke gjør det for å være tøffe. 1035 01:15:44,456 --> 01:15:46,416 De gjør det for å skjule frykt. 1036 01:15:46,500 --> 01:15:48,126 Jeg vokste opp i Overtown. 1037 01:15:48,210 --> 01:15:52,172 Ingen trenger å fortell meg hvorfor de gjør som de gjør. Vent. 1038 01:15:52,256 --> 01:15:55,717 Men din familie lever jo den amerikanske drømmen? 1039 01:15:55,801 --> 01:15:58,554 Sønnen din har ingen grunn til å være redd? 1040 01:15:58,637 --> 01:16:03,475 Er det det jeg skal gjøre? Lære ham å være redd? 1041 01:16:03,559 --> 01:16:06,478 -Være flink gutt og tie? -Ja, for pokker. 1042 01:16:06,562 --> 01:16:12,609 Sørg for at han forstår at det ikke fins noen amerikansk drøm for oss. 1043 01:16:14,236 --> 01:16:18,448 Jeg ble vel ikke oppdratt til å bli en bitter onkel Tom, som deg. 1044 01:16:19,700 --> 01:16:22,244 -Du er ganske frekk. -Det kan du banne på. 1045 01:16:22,327 --> 01:16:27,541 Det skal jeg si. Jeg vet alt om ditt voksne liv etter to minutter. 1046 01:16:27,624 --> 01:16:29,751 -Pisspreik. -Nei, jeg gjør det. 1047 01:16:29,835 --> 01:16:34,673 Jeg vet at du har en mann som har bilde av deg på mobiltelefonen, 1048 01:16:34,756 --> 01:16:37,884 og hver gang han kommer med en rasistisk bemerkning, 1049 01:16:37,968 --> 01:16:42,222 sier han: "Nei, ikke jeg. Se bare på bildet av min svarte kone." 1050 01:16:43,390 --> 01:16:47,853 Du ville aldri fått ham til å forstå hvor vondt du har det. 1051 01:16:48,937 --> 01:16:54,735 Smerten som gjør deg utilfreds, siden alle kunngjøringer om hepatitt C 1052 01:16:54,818 --> 01:17:00,073 og alle reklamer for maltøl har bilde av noen som likner på sønnen din. 1053 01:17:00,157 --> 01:17:04,995 Eller fordi sønnen din var høyest og smartest i tredjeklassen, 1054 01:17:05,078 --> 01:17:10,042 men læreren aldri spurte ham, uansett hvor høyt han rakk den brune hånda si. 1055 01:17:10,125 --> 01:17:14,046 Det er en smerte din ektemann aldri kan forstå. 1056 01:17:14,129 --> 01:17:17,507 Du prøvde å døyve smerten ved å gjøre sønnen din stolt 1057 01:17:17,591 --> 01:17:22,346 og be ham leve den amerikanske drømmen og hevde sin rett, 1058 01:17:22,429 --> 01:17:25,557 i stedet for å lære ham å overleve som svart i USA. 1059 01:17:25,641 --> 01:17:26,808 Faen ta deg! 1060 01:17:28,310 --> 01:17:31,188 Jeg vet én ting helt sikkert om denne hendelsen. 1061 01:17:31,271 --> 01:17:33,523 Akkurat som alle andre ganger. 1062 01:17:34,024 --> 01:17:36,693 Om de unge guttene bare hadde holdt munn 1063 01:17:36,777 --> 01:17:40,656 og gjort som de ble fortalt, hadde ingen av oss sittet her nå. 1064 01:17:41,406 --> 01:17:43,950 Og det er det jeg foreslår at du gjør nå. 1065 01:17:44,034 --> 01:17:45,494 Bli sittende. 1066 01:17:46,036 --> 01:17:47,537 Hold munn. 1067 01:17:49,873 --> 01:17:53,960 Og neste gang du kaller en svart mann "onkel Tom", søster, 1068 01:17:54,044 --> 01:17:56,171 hadde det vært bedre om mannen 1069 01:17:56,254 --> 01:18:00,467 ikke nettopp hadde dratt den hvite mannen din ut av rommet i håndjern. 1070 01:18:24,366 --> 01:18:30,706 De slapp meg ut. Jeg må melde meg. Latterlig. Jeg forstår det ikke. 1071 01:18:30,789 --> 01:18:33,667 Hvorfor kom du bort til meg på Carl og Joys fest? 1072 01:18:33,750 --> 01:18:37,379 -Hæ? -Da vi møttes. Hvorfor kom du bort? 1073 01:18:37,462 --> 01:18:40,924 -Hvorfor jeg... Kenny? Nå? -Si det. 1074 01:18:41,007 --> 01:18:43,176 -Si det igjen. -Vennen min. 1075 01:18:45,429 --> 01:18:47,139 Du... 1076 01:18:49,766 --> 01:18:51,393 Fordi... 1077 01:18:53,478 --> 01:18:57,482 -Fordi jeg stirret på deg? -Nei, jeg stirret på deg. Jeg måtte bare. 1078 01:18:57,566 --> 01:18:59,693 -Mer, da? -Jeg... 1079 01:18:59,776 --> 01:19:02,529 Tror du at Jamal har rotet seg opp i... 1080 01:19:02,654 --> 01:19:06,450 Vi sto på terrassen hos Carl og Joy og stirra på hverandre... 1081 01:19:06,533 --> 01:19:09,870 Ja, vi gjorde det. Vi kunne ikke ta øynene fra hverandre. 1082 01:19:09,953 --> 01:19:13,832 -Og så gikk jeg bort. -Du gikk bort til meg. 1083 01:19:13,915 --> 01:19:19,212 -Hjertet hamret, klarte knapt å snakke. -Masse jenter spradet til og fra baren. 1084 01:19:19,296 --> 01:19:24,468 Men du så aldri på dem. Du fortsatte å gå, og så så du på meg. 1085 01:19:24,551 --> 01:19:25,969 Ja. 1086 01:19:26,052 --> 01:19:27,971 -Så så du opp. -Ja. 1087 01:19:28,054 --> 01:19:33,894 Rett forbi meg. "Ok, kanskje ikke", tenkte jeg. 1088 01:19:33,977 --> 01:19:35,228 -Men jeg... -Du... 1089 01:19:35,312 --> 01:19:40,233 -La hånden min på skulderen din. -Og så pekte du på en fugl... 1090 01:19:40,317 --> 01:19:41,943 i et tre. 1091 01:19:45,280 --> 01:19:49,826 -En nydelig liten rød fugl. -Den fløy av gårde. 1092 01:19:49,993 --> 01:19:55,415 Du sa at den var lei av å være den nest vakreste skapningen på festen. 1093 01:19:56,792 --> 01:19:58,794 -Det var det du sa. -Det stemmer. 1094 01:20:01,421 --> 01:20:04,257 Du... Kom hit. 1095 01:20:07,260 --> 01:20:09,262 Det går bra. 1096 01:20:12,849 --> 01:20:18,313 -Alt rakner. Nå rakner alt sammen. -Kenny. 1097 01:20:22,192 --> 01:20:25,654 Jeg vet at du ikke kommer tilbake. 1098 01:20:28,907 --> 01:20:31,910 Det gjør så vondt, Scott. 1099 01:20:34,120 --> 01:20:36,248 Det gjør så vondt. 1100 01:20:36,331 --> 01:20:40,710 Det er nesten ikke til å holde ut at hun er hvit i tillegg. 1101 01:20:45,006 --> 01:20:47,008 Jeg elsker henne ikke. 1102 01:20:50,929 --> 01:20:52,556 Hvorfor, da? 1103 01:20:54,349 --> 01:20:55,976 Jeg ville... 1104 01:20:58,311 --> 01:20:59,980 Jeg vet ikke... 1105 01:21:26,923 --> 01:21:28,550 -Kenny. Ken. -Nei. 1106 01:21:35,932 --> 01:21:38,977 Vi har skapt et praktfullt menneske, ikke sant? 1107 01:21:39,060 --> 01:21:40,687 Det har vi. 1108 01:21:42,898 --> 01:21:48,528 Før du kom tilbake, tenkte jeg på den gangen vi kranglet... 1109 01:21:48,612 --> 01:21:54,409 Jeg husker ikke hva vi kranglet om. Jamal var baby, og jeg var opprørt. 1110 01:21:55,201 --> 01:21:58,747 Han trodde at jeg gråt på grunn av lyn og torden. 1111 01:21:58,830 --> 01:22:04,044 -Det husker jeg. -Så sa han: "Ikke gråt, mamma. 1112 01:22:04,794 --> 01:22:08,173 Det er bare Gud som tar bilder av regnet." 1113 01:22:08,256 --> 01:22:12,469 Ja, det skrev vi i minneboka hans. 1114 01:22:13,511 --> 01:22:16,222 Han grep etter tårene mine 1115 01:22:16,306 --> 01:22:21,102 med de bitte små hendene og prøvde å sette dem tilbake i øynene mine. 1116 01:22:30,111 --> 01:22:32,614 I går kveld sa jeg til ham... 1117 01:22:33,823 --> 01:22:34,991 Hva da? 1118 01:22:37,202 --> 01:22:38,828 Hva? 1119 01:22:39,996 --> 01:22:42,332 Ken. Kenny? 1120 01:22:51,049 --> 01:22:57,138 Vi var begge rasende. Han skrek til meg. Jeg... 1121 01:22:57,222 --> 01:22:59,891 -Hva gjorde du? -Jeg sa ting til ham. 1122 01:22:59,975 --> 01:23:03,728 -Hva slags ting? -Å, herregud. 1123 01:23:03,812 --> 01:23:06,439 -Grusomme... -Du. 1124 01:23:06,523 --> 01:23:07,732 Stygge... 1125 01:23:10,068 --> 01:23:13,238 ting en mor aldri skal si til barnet sitt. 1126 01:23:13,321 --> 01:23:14,489 -Ok. -Å, herregud. 1127 01:23:19,244 --> 01:23:22,247 Jeg vil bare holde ham. 1128 01:23:25,166 --> 01:23:28,586 Jeg vil se ham i øynene og bare... 1129 01:23:28,670 --> 01:23:31,798 Jeg vil ta hvert et ord jeg sa ut av hodet hans igjen 1130 01:23:31,881 --> 01:23:35,593 og begrave dem i jorda. Fy søren. "Skyt purk." 1131 01:23:42,392 --> 01:23:47,939 Jeg skulle gått ut med barberblad og pirket det av bilen hans. 1132 01:23:48,023 --> 01:23:50,859 -Nei. -Så fort jeg så det. 1133 01:23:50,942 --> 01:23:54,654 Det skal ikke ha noe å si. Det er ikke din eller hans feil. 1134 01:23:54,738 --> 01:23:57,866 Skal aldri si noe stygt. Må bare vite at det går bra. 1135 01:23:57,949 --> 01:24:01,453 -Det går bra med ham. -La det gå bra med ham. 1136 01:24:01,536 --> 01:24:03,538 Det går bra med ham. 1137 01:24:05,790 --> 01:24:07,417 Det går bra med ham. 1138 01:24:18,428 --> 01:24:23,475 Deres sønn, Jamal Connor, satt i baksetet som passasjer 1139 01:24:23,558 --> 01:24:28,897 i en bil sammen med en Jarvis Bell og en DeShawn Rolle. 1140 01:24:28,980 --> 01:24:32,400 Bell var etterlyst på bakgrunn av besittelse av marijuana. 1141 01:24:33,651 --> 01:24:38,865 Bilen ble fanget opp av en sivilpatrulje ved Scott Projects i Liberty City, 1142 01:24:38,948 --> 01:24:42,744 der sjåføren ble sett i det han kjøpte en liten pose marijuana. 1143 01:24:42,827 --> 01:24:43,870 Fy søren. 1144 01:24:43,953 --> 01:24:48,124 Etter kjøpet kjørte de vestover på 79th Street, 1145 01:24:48,208 --> 01:24:50,794 og da kjørte en politibil bort til dem. 1146 01:24:50,877 --> 01:24:54,672 Betjent Rodney Banks, som hadde vært vitne til kjøpet, 1147 01:24:54,756 --> 01:24:56,591 stoppet bilen. 1148 01:24:57,133 --> 01:25:02,639 Kameraet i patruljebilen viser at Banks nærmer seg førersiden av kjøretøyet. 1149 01:25:03,306 --> 01:25:05,517 Mr. Bell kjørte bilen. 1150 01:25:06,684 --> 01:25:10,563 Betjenten går tilbake til sin bil med legitimasjonen til guttene, 1151 01:25:10,647 --> 01:25:14,609 og begynner å undersøke dem på sin bærbare PC. 1152 01:25:14,692 --> 01:25:20,115 Etter omtrent 30 sekunder går Mr. Bell ut av kjøretøyet 1153 01:25:20,198 --> 01:25:22,325 og går mot betjenten. 1154 01:25:22,408 --> 01:25:25,829 Betjenten trekker våpen og får Mr. Bell i bakken. 1155 01:25:25,912 --> 01:25:28,790 -Herregud. -Når betjenten ber om forsterkninger, 1156 01:25:28,873 --> 01:25:31,960 kommer DeShawn Rolle ut bak i bilen. 1157 01:25:32,043 --> 01:25:35,088 Betjenten sikter våpenet mot Rolle. 1158 01:25:35,171 --> 01:25:40,969 I det øyeblikket går Jamal Connor ut og prøver å plassere hendene på panseret. 1159 01:25:41,052 --> 01:25:43,304 -Nei. -Det er vått. Han kan ha sklidd. 1160 01:25:43,388 --> 01:25:48,143 Jarvis Bell reiser seg samtidig og prøver å løpe av gårde. 1161 01:25:48,226 --> 01:25:51,688 Nå står betjenten overfor alle tre som var i bilen. 1162 01:25:51,771 --> 01:25:55,692 En av dem har arrestordre. Han har ikke lett etter våpen i bilen. 1163 01:25:55,775 --> 01:25:56,651 Å nei. 1164 01:25:56,734 --> 01:25:59,863 Han skyter tre skudd mot den mistenkte som løper. 1165 01:25:59,946 --> 01:26:05,869 Enten et streifskudd eller en rikosjett, vi vet ikke, treffer Jamal Connor i hodet. 1166 01:26:07,620 --> 01:26:09,622 Han dør momentant. 1167 01:26:12,000 --> 01:26:17,547 -Jeg kondolerer virkelig. -Nei! 1168 01:26:18,756 --> 01:26:22,886 -Vi åpner full etterforskning. -Nei! 1169 01:26:22,969 --> 01:26:24,971 Dere skal få et øyeblikk alene. 1170 01:26:34,355 --> 01:26:36,357 Jeg får ikke puste.