1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,132 --> 00:00:12,512
"LA RAZZA È FIGLIA DEL RAZZISMO,
NON NE È L'ORIGINE."
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:16,516 --> 00:00:19,811
UN EVENTO TELEVISIVO NETFLIX
5
00:01:28,421 --> 00:01:29,255
Jamal.
6
00:01:30,048 --> 00:01:31,549
Porca miseria, dove sei?
7
00:01:31,633 --> 00:01:36,262
Ti ho mandato cinque messaggi.
È così difficile rispondere? Chiamami.
8
00:01:43,353 --> 00:01:46,689
Sono di nuovo io. Tesoro, mi dispiace.
9
00:01:48,149 --> 00:01:51,903
Scusa, non volevo arrabbiarmi.
Chiamami, per favore.
10
00:02:26,521 --> 00:02:28,857
- Ciao, sono Jeffrey.
- Ciao, sono...
11
00:02:28,940 --> 00:02:31,651
- Merda.
- Lasciate un messaggio e vi richiamo.
12
00:02:32,402 --> 00:02:35,155
Jeffrey, sono la madre di Jamal.
13
00:02:35,238 --> 00:02:39,242
È martedì...
No, mercoledì notte... Mattina.
14
00:02:42,036 --> 00:02:43,371
Sto cercando Jamal.
15
00:02:43,454 --> 00:02:47,417
Non è tornato a casa
e ho pensato potesse essere con te.
16
00:02:47,500 --> 00:02:51,254
Scusa se ti disturbo a quest'ora, ma...
17
00:02:52,380 --> 00:02:56,050
Se senti il messaggio e lui è con te,
puoi farmi chiamare?
18
00:02:56,134 --> 00:02:58,011
Il mio numero è 305...
19
00:02:58,094 --> 00:03:00,555
Ce l'hai nel... Oddio, aspetta.
20
00:03:00,638 --> 00:03:03,850
Eventualmente... No, 305-468...
21
00:03:04,601 --> 00:03:06,269
5900.
22
00:03:07,687 --> 00:03:08,605
Ok.
23
00:03:08,813 --> 00:03:10,440
- Scusi.
- Ho controllato...
24
00:03:10,815 --> 00:03:12,650
come voleva. L'auto risulta.
25
00:03:13,276 --> 00:03:16,571
Nel sistema risulta.
Non sappiamo altro per ora.
26
00:03:17,113 --> 00:03:20,116
- Risulta in che senso?
- Nel senso che risulta.
27
00:03:22,535 --> 00:03:25,538
Come fa a venire fuori nel...
28
00:03:25,622 --> 00:03:30,293
È stata inserita. Per un caso aperto,
una multa, o una rimozione forzata...
29
00:03:30,376 --> 00:03:33,004
Jamal, mio figlio, guidava...
30
00:03:33,087 --> 00:03:35,882
- Non aveva detto che non era sicura?
- Sì.
31
00:03:35,965 --> 00:03:38,259
Ok, non l'ho visto andare via.
32
00:03:38,343 --> 00:03:41,512
Non l'ho visto salire
in macchina. Esatto, però...
33
00:03:42,055 --> 00:03:43,765
l'auto non è nel vialetto.
34
00:03:44,140 --> 00:03:45,892
È sparito dalle otto di ieri sera.
35
00:03:45,975 --> 00:03:50,021
Sono passate... nove ore.
Di solito a mezzanotte è a casa.
36
00:03:50,104 --> 00:03:51,481
Non è tornato.
37
00:03:52,190 --> 00:03:55,777
La polizia ha detto
che è successo qualcosa all'auto.
38
00:03:55,860 --> 00:03:58,905
- Non aveva detto che...
- Aspetti. L'ho scritto.
39
00:04:05,703 --> 00:04:07,038
"Un caso aperto".
40
00:04:07,580 --> 00:04:09,916
Ha detto: "Segnalata in un caso".
41
00:04:09,999 --> 00:04:14,462
Sì, ho capito. Mi dispiace molto.
Sono sicuro che tornerà.
42
00:04:14,545 --> 00:04:18,383
Lei mi ha già detto
che non è la proprietaria del veicolo.
43
00:04:18,466 --> 00:04:19,467
Insomma...
44
00:04:19,550 --> 00:04:23,805
Ho detto che avrei controllato lo stesso
i dati del veicolo e l'ho fatto.
45
00:04:25,890 --> 00:04:27,183
Ha un lavoro.
46
00:04:28,393 --> 00:04:30,478
- Come?
- Cioè, un tirocinio.
47
00:04:31,020 --> 00:04:33,189
Jamal. Molto prestigioso.
48
00:04:34,315 --> 00:04:36,317
Deve andare a lavorare stamattina.
49
00:04:36,401 --> 00:04:38,611
- Non è da lui.
- Signora...
50
00:04:38,695 --> 00:04:41,197
Non può denunciare la scomparsa?
51
00:04:41,281 --> 00:04:42,991
Non prima di 48 ore.
52
00:04:43,074 --> 00:04:45,451
- Se ci sono prove di...
- Atti criminali.
53
00:04:45,535 --> 00:04:47,870
Solo nei film dicono così.
54
00:04:47,954 --> 00:04:49,289
Qualcosa di brutto.
55
00:04:49,372 --> 00:04:51,207
- Sì.
- Non è tornato a casa.
56
00:04:55,211 --> 00:04:57,463
È un ragazzo responsabile.
57
00:04:57,547 --> 00:04:59,799
- Forse hanno rubato l'auto.
- Non lo sappiamo.
58
00:04:59,882 --> 00:05:02,135
È scomparso! Non è abbastanza?
59
00:05:02,218 --> 00:05:05,430
Senta, ha 16 anni, 17 anni.
60
00:05:05,513 --> 00:05:07,056
Ne ha appena compiuti 18.
61
00:05:07,724 --> 00:05:09,642
Allora sta per diplomarsi?
62
00:05:12,020 --> 00:05:13,313
- Perciò...
- Perciò?
63
00:05:13,438 --> 00:05:14,689
Perciò sarà...
64
00:05:15,273 --> 00:05:17,900
a South Beach oppure...
65
00:05:18,026 --> 00:05:20,862
Forse non vuole sentirselo dire,
in giro con una ragazza.
66
00:05:20,987 --> 00:05:23,364
A fare cose da adolescenti.
67
00:05:23,448 --> 00:05:24,532
Sì.
68
00:05:24,949 --> 00:05:26,868
Io lo facevo, a quell'età.
69
00:05:30,872 --> 00:05:34,417
- Le sarei grata comunque se...
- Signora, stia tranquilla.
70
00:05:34,500 --> 00:05:36,753
L'ha già detto, e ora se ne va.
71
00:05:37,170 --> 00:05:39,922
Vorrei proprio sapere cosa sta succedendo.
72
00:05:40,006 --> 00:05:42,258
Le ripeto, appena arriva il funzionario...
73
00:05:42,342 --> 00:05:43,843
- No, adesso.
- Scusi?
74
00:05:43,926 --> 00:05:45,428
Voglio saperlo adesso.
75
00:05:45,511 --> 00:05:48,556
Sarò felice
di riaccompagnarla all'accettazione.
76
00:05:48,639 --> 00:05:52,018
- Può ricontrollare...
- Ci sono stata mezz'ora.
77
00:05:52,101 --> 00:05:53,227
Non posso fare...
78
00:05:53,311 --> 00:05:56,606
La signora non è stata di nessun aiuto.
79
00:05:56,689 --> 00:05:59,233
- Capisco.
- Mi ha mandato da lei. Cosa ci vuole?
80
00:05:59,317 --> 00:06:01,527
- Mi spiace.
- È schedato o no?
81
00:06:01,611 --> 00:06:06,240
- Senza offesa, ci sono delle procedure.
- Sembrerò paranoica, ma non è a casa.
82
00:06:07,408 --> 00:06:12,163
Avete un rapporto sulla sua auto.
Mi accontenti.
83
00:06:12,246 --> 00:06:14,248
Appena arriva il funzionario...
84
00:06:14,332 --> 00:06:15,708
Agente, la prego.
85
00:06:15,792 --> 00:06:18,711
- Non so cosa pretende.
- Non avete i computer?
86
00:06:18,795 --> 00:06:21,464
Un database con nomi e date di nascita...
87
00:06:21,547 --> 00:06:24,884
Non sono autorizzato, sarebbe rischioso.
88
00:06:24,967 --> 00:06:27,095
- Se entrasse qualcuno...
- La prego.
89
00:06:35,186 --> 00:06:36,187
Va bene.
90
00:06:37,021 --> 00:06:37,897
Grazie.
91
00:06:37,980 --> 00:06:40,358
- Mi servono altre informazioni.
- Certo.
92
00:06:40,441 --> 00:06:42,985
Ok. Vado a prendere una cosa.
93
00:07:03,631 --> 00:07:04,549
Come si chiama?
94
00:07:04,632 --> 00:07:06,342
Jamal. J-A-M-A-L.
95
00:07:06,759 --> 00:07:08,177
Cognome: Connor.
96
00:07:09,846 --> 00:07:11,305
- Con E-R?
- No, O-R.
97
00:07:11,389 --> 00:07:12,640
C-O-N-N-O-R.
98
00:07:12,723 --> 00:07:15,101
- Data di nascita?
- 1 maggio 2001.
99
00:07:15,184 --> 00:07:16,018
Precedenti?
100
00:07:17,061 --> 00:07:17,895
Come?
101
00:07:18,271 --> 00:07:20,648
Precedenti. È mai stato arrestato?
102
00:07:22,024 --> 00:07:22,984
No.
103
00:07:23,067 --> 00:07:23,985
- Sicura?
- Sì.
104
00:07:24,068 --> 00:07:26,070
- Neanche in riformatorio?
- Cosa?
105
00:07:26,446 --> 00:07:28,531
- Reati minorili.
- No.
106
00:07:28,614 --> 00:07:30,032
- Niente?
- Niente.
107
00:07:31,659 --> 00:07:34,537
Violazione di domicilio,
resistenza a pubblico ufficiale?
108
00:07:34,620 --> 00:07:37,874
Non ha neanche mai strappato
l'etichetta dal materasso nuovo.
109
00:07:37,957 --> 00:07:39,375
- Come?
- Niente.
110
00:07:39,459 --> 00:07:41,377
Nessun precedente.
111
00:07:43,671 --> 00:07:44,922
Usa altri nomi?
112
00:07:45,256 --> 00:07:46,340
Soprannomi?
113
00:07:46,424 --> 00:07:47,884
Suo padre lo chiama J.
114
00:07:47,967 --> 00:07:49,427
No, alias.
115
00:07:51,012 --> 00:07:52,638
- Non ho capito.
- Alias.
116
00:07:52,930 --> 00:07:53,890
Ha presente?
117
00:07:53,973 --> 00:07:55,808
Altri nomi, un nome da strada.
118
00:07:55,892 --> 00:07:57,101
Da strada?
119
00:07:57,185 --> 00:08:00,855
Sì, in caso sia stato arrestato
con un altro nome.
120
00:08:00,938 --> 00:08:03,274
Può aver dato un nome diverso...
121
00:08:03,357 --> 00:08:05,902
Ho detto che non è mai stato arrestato.
122
00:08:05,985 --> 00:08:11,574
Nel caso in cui sia stato schedato,
non so, o sia ricercato oppure...
123
00:08:12,158 --> 00:08:13,659
- Un nome da strada?
- Sì.
124
00:08:14,619 --> 00:08:16,996
- Tipo Peanut? O Nero?
- Esatto.
125
00:08:17,079 --> 00:08:18,080
O Pookie.
126
00:08:19,040 --> 00:08:19,957
Sì, signora.
127
00:08:22,418 --> 00:08:24,212
Beh, Maggiolino.
128
00:08:24,545 --> 00:08:25,880
- Maggiolino.
- Sì.
129
00:08:25,963 --> 00:08:28,049
- È il suo nome da strada?
- Cristo.
130
00:08:28,132 --> 00:08:29,091
- Sì?
- No.
131
00:08:30,593 --> 00:08:32,428
Non è un alias né un nome da strada.
132
00:08:32,512 --> 00:08:35,431
- Sicura?
- Da piccolo lo chiamavo così.
133
00:08:36,849 --> 00:08:39,894
Lo uso per strigliarlo
davanti ai suoi amici.
134
00:08:39,977 --> 00:08:41,229
Non ha un nome da strada.
135
00:08:42,355 --> 00:08:45,733
Può controllare tutto al computer...
136
00:08:45,816 --> 00:08:48,653
- e scoprire cosa sta succedendo?
- Lo farò...
137
00:08:48,736 --> 00:08:51,781
ma devo assicurarmi
di avere i dati corretti,
138
00:08:51,864 --> 00:08:53,824
altrimenti è tempo perso.
139
00:08:58,579 --> 00:08:59,413
Va bene.
140
00:09:03,960 --> 00:09:04,794
Altezza?
141
00:09:05,920 --> 00:09:06,963
Uno e novanta.
142
00:09:07,630 --> 00:09:10,633
Forse un po' di più.
Quest'anno è cresciuto tanto.
143
00:09:10,716 --> 00:09:11,676
Peso?
144
00:09:16,847 --> 00:09:20,351
Sugli 80, 85 chili, più o meno.
145
00:09:27,233 --> 00:09:28,234
Occhiali.
146
00:09:30,653 --> 00:09:31,654
Treccine.
147
00:09:34,240 --> 00:09:35,491
Occhi verde chiaro.
148
00:09:39,036 --> 00:09:43,708
Ok, bene. Ricorda cosa indossava
quando è uscito ieri sera?
149
00:09:45,251 --> 00:09:47,670
Non lo so.
Probabilmente jeans e maglietta.
150
00:09:48,754 --> 00:09:51,757
Ok. Ha segni particolari...
151
00:09:54,427 --> 00:09:55,595
Tipo una voglia?
152
00:09:56,178 --> 00:09:59,682
Cicatrici, tatuaggi,
denti d'oro. Cose così.
153
00:10:00,266 --> 00:10:02,893
No, niente tatuaggi né denti d'oro.
154
00:10:04,645 --> 00:10:07,481
Ha solo una cicatrice qui, sulla pancia.
155
00:10:07,565 --> 00:10:09,108
Ok. Dove se l'è fatta?
156
00:10:09,191 --> 00:10:11,068
- La cicatrice?
- Sì.
157
00:10:11,777 --> 00:10:13,404
Intende come se l'è fatta?
158
00:10:13,613 --> 00:10:15,156
Beh, entrambe le cose.
159
00:10:15,239 --> 00:10:16,824
- È importante?
- Signora.
160
00:10:16,907 --> 00:10:18,576
Non era una rissa tra bande.
161
00:10:18,659 --> 00:10:20,953
- Signora...
- Agente, mi scusi.
162
00:10:21,037 --> 00:10:25,249
Ci sono così tanti ragazzi neri alti
coinvolti in segnalazioni stasera,
163
00:10:25,333 --> 00:10:28,127
da chiedermi
se hanno cicatrici sulla pancia?
164
00:10:28,210 --> 00:10:30,254
Se vuole trovarlo, sì.
165
00:10:30,338 --> 00:10:33,341
Jamal è Toro ascendente Vergine.
166
00:10:33,507 --> 00:10:35,885
Timido, distoglie lo sguardo
quando sorride.
167
00:10:35,968 --> 00:10:38,095
- Cerco solo...
- Suona la chitarra.
168
00:10:38,179 --> 00:10:41,223
Gli piacciono il blues
e il rock anni '70 e '80.
169
00:10:41,349 --> 00:10:44,435
Ho provato a convertirlo
ai Funkadelic e DeBarge,
170
00:10:44,518 --> 00:10:46,646
ma preferisce roba più commerciale.
171
00:10:46,729 --> 00:10:50,608
Clapton, Van Halen.
Lancia ad effetto, non so che vuol dire.
172
00:10:50,691 --> 00:10:51,984
- Ascolti.
- Vegetariano.
173
00:10:52,068 --> 00:10:54,612
Odia il pollo fritto e ha paura dei clown.
174
00:10:54,695 --> 00:10:56,280
- Signora.
- Andatura da atleta,
175
00:10:56,364 --> 00:10:59,033
ma sa quasi tutte le poesie
di Emily Dickinson
176
00:10:59,116 --> 00:11:03,037
e gli scappa una lacrima
quando sente "Puff the Magic Dragon".
177
00:11:08,709 --> 00:11:09,794
Mi scusi.
178
00:11:20,763 --> 00:11:22,598
Adoro Emily Dickinson.
179
00:11:24,767 --> 00:11:28,938
"Quel che faccio è certo il meglio,
di gran lunga, di quanto abbia mai fatto.
180
00:11:29,480 --> 00:11:32,274
- E quel che mi..."
- Quello è Charles Dickens.
181
00:11:34,777 --> 00:11:35,945
Non credo.
182
00:11:38,155 --> 00:11:40,783
Comunque, vedo cosa riesco a scoprire.
183
00:11:40,866 --> 00:11:44,704
Per caso era arrabbiato
o turbato per qualcosa, ieri sera?
184
00:11:44,787 --> 00:11:45,913
Perché?
185
00:11:46,539 --> 00:11:51,460
In caso avesse un motivo
per scappare e distrarsi per un po'.
186
00:11:52,461 --> 00:11:53,379
No.
187
00:11:54,839 --> 00:11:55,840
Ok, bene.
188
00:11:56,882 --> 00:11:59,135
- Prenda pure una ciambella.
- Sul serio?
189
00:11:59,218 --> 00:12:01,804
Che vuole che le dica? Ci piacciono molto.
190
00:12:04,432 --> 00:12:05,599
Incredibile.
191
00:12:18,863 --> 00:12:19,780
Oddio.
192
00:12:23,784 --> 00:12:26,036
Ehi, stai venendo qui, spero?
193
00:12:28,956 --> 00:12:29,957
Ok.
194
00:12:32,460 --> 00:12:33,461
Non ancora.
195
00:12:34,795 --> 00:12:35,796
Non lo so.
196
00:12:36,172 --> 00:12:40,509
Scott, no, ho detto che non lo so.
Sto cercando di scoprirlo.
197
00:12:41,844 --> 00:12:44,513
Perché sono molto evasivi.
198
00:12:45,139 --> 00:12:46,974
Non so perché.
199
00:12:47,057 --> 00:12:50,019
Anzi, un'idea ce l'ho. Io...
200
00:12:50,519 --> 00:12:53,898
Sto mantenendo la calma, ma non aiuta.
201
00:12:53,981 --> 00:12:56,525
Per questo sarebbe bello se tu fossi qui.
202
00:13:00,196 --> 00:13:02,239
Ti ho chiamato quasi un'ora fa.
203
00:13:05,826 --> 00:13:08,370
Sì, so benissimo che ore sono.
204
00:13:10,998 --> 00:13:12,166
Sai una cosa?
205
00:13:12,249 --> 00:13:14,960
Forse, se fossi a casa nel tuo letto
206
00:13:15,044 --> 00:13:18,923
invece che in quello di qualcun altro,
non faremmo questa discussione.
207
00:13:20,382 --> 00:13:21,801
No, non sto cominciando.
208
00:13:22,718 --> 00:13:23,886
Ti ho detto di no.
209
00:13:26,514 --> 00:13:28,974
No, la pianto. Ok, ma tu...
210
00:13:31,393 --> 00:13:33,479
In una sala d'attesa, sul retro.
211
00:13:35,689 --> 00:13:39,485
Quando entri, gira a sinistra
e parcheggia davanti.
212
00:13:39,568 --> 00:13:41,278
Vai all'ufficio informazioni.
213
00:13:41,362 --> 00:13:43,113
Chiedi dell'agente Larkin.
214
00:13:43,739 --> 00:13:44,865
Larkin.
215
00:13:45,574 --> 00:13:46,992
Non lo so...
216
00:13:47,827 --> 00:13:50,329
Un pivello non particolarmente sveglio.
217
00:13:51,622 --> 00:13:53,457
Sì. Ok, ciao.
218
00:13:56,544 --> 00:13:57,503
Merda.
219
00:14:46,552 --> 00:14:48,304
È di nuovo la mamma, tesoro.
220
00:14:50,514 --> 00:14:53,225
So che sei ancora arrabbiato e...
221
00:14:54,602 --> 00:14:57,938
Abbiamo detto tante cose
che non avremmo dovuto dire,
222
00:14:58,022 --> 00:15:00,316
ma sono preoccupata per te.
223
00:15:00,774 --> 00:15:02,443
Ti prego, chiamami.
224
00:15:15,122 --> 00:15:15,956
Allora?
225
00:15:16,040 --> 00:15:18,292
- È stato aperto un caso...
- Un caso?
226
00:15:18,375 --> 00:15:20,461
Se mi lascia parlare, grazie.
227
00:15:25,674 --> 00:15:28,344
Non sappiamo di preciso
cosa sia successo.
228
00:15:29,053 --> 00:15:30,596
L'auto è stata fermata...
229
00:15:31,221 --> 00:15:33,807
e c'è un'indagine in corso.
230
00:15:36,560 --> 00:15:37,978
Cosa significa?
231
00:15:38,354 --> 00:15:39,605
Non posso dire altro.
232
00:15:40,189 --> 00:15:43,275
Il tenente Stokes
di solito arriva alle otto.
233
00:15:43,359 --> 00:15:46,487
Da adesso tutte le informazioni
devono passare da lui.
234
00:15:46,570 --> 00:15:47,613
Scusi, chi?
235
00:15:47,696 --> 00:15:51,116
Il tenente Stokes.
È il funzionario di collegamento.
236
00:15:51,533 --> 00:15:54,203
Senta, io sono nuovo, non lo conosco.
237
00:15:54,328 --> 00:15:57,915
Mi hanno detto
che gli hanno chiesto di venire subito...
238
00:15:57,998 --> 00:16:00,626
Ma potrebbe metterci qualche ora?
239
00:16:00,709 --> 00:16:02,544
- L'hanno chiamato.
- Di solito è così.
240
00:16:02,628 --> 00:16:03,545
A quanto pare.
241
00:16:03,629 --> 00:16:05,047
È inaccettabile.
242
00:16:05,130 --> 00:16:06,423
Signora, è così. Io...
243
00:16:06,507 --> 00:16:09,969
No. Chiamo la polizia alle tre di notte,
244
00:16:10,052 --> 00:16:12,137
- dicono che la mia auto...
- Non è sua.
245
00:16:12,221 --> 00:16:13,555
L'auto di mio figlio!
246
00:16:16,141 --> 00:16:18,769
Mio figlio è scomparso.
247
00:16:18,852 --> 00:16:20,938
Ora mi dice che è stato arrestato?
248
00:16:21,021 --> 00:16:23,107
- No.
- È possibile?
249
00:16:23,190 --> 00:16:25,651
- Non lo sappiamo.
- Non sappiamo niente.
250
00:16:25,734 --> 00:16:28,737
- No, è questo il punto.
- È stato arrestato o no?
251
00:16:28,821 --> 00:16:32,366
Le ho detto che deve avere pazienza
e aspettare che arrivi...
252
00:16:32,449 --> 00:16:36,286
Ho aspettato quasi mezz'ora
prima di poter parlare con lei.
253
00:16:36,370 --> 00:16:40,082
- Capisco la sua preoccupazione.
- Con tutto il rispetto, non credo.
254
00:16:40,165 --> 00:16:42,376
- Signora, anch'io ho figli.
- Davvero?
255
00:16:42,459 --> 00:16:44,086
- Sì.
- Quanti anni hanno?
256
00:16:44,169 --> 00:16:45,671
- Beh...
- Sono neri?
257
00:16:49,049 --> 00:16:50,134
Come ha detto?
258
00:16:50,551 --> 00:16:52,511
Ha qualche figlio nero...
259
00:16:53,721 --> 00:16:54,763
alto così...
260
00:16:55,639 --> 00:16:59,601
che potrebbe essere stato arrestato
alle quattro del mattino?
261
00:17:02,646 --> 00:17:04,982
- Sig.ra Connor...
- Ellis-Connor.
262
00:17:07,234 --> 00:17:08,569
Sig.ra Ellis-Connor...
263
00:17:09,028 --> 00:17:10,988
Sto facendo del mio meglio...
264
00:17:11,071 --> 00:17:13,157
Ha un figlio nero?
265
00:17:13,240 --> 00:17:16,952
- Dobbiamo affrontare questo argomento?
- Lo affrontiamo già da un po'.
266
00:17:19,621 --> 00:17:21,290
No, signora.
267
00:17:23,667 --> 00:17:24,918
Ho due...
268
00:17:26,211 --> 00:17:27,963
figlie piccole.
269
00:17:30,132 --> 00:17:31,258
Figlie bianche.
270
00:17:39,433 --> 00:17:43,437
Allora, evitiamo
la tattica dell'empatia, ok?
271
00:17:44,229 --> 00:17:45,731
Perché, mi creda...
272
00:17:47,024 --> 00:17:48,734
lei non ha idea.
273
00:17:52,112 --> 00:17:52,988
Va bene.
274
00:17:59,495 --> 00:18:00,329
Come vuole.
275
00:18:00,704 --> 00:18:03,499
Io pensavo che avessimo sviluppato...
276
00:18:03,582 --> 00:18:04,750
Perché è ancora qui?
277
00:18:04,833 --> 00:18:06,126
- Come?
- Vada.
278
00:18:06,210 --> 00:18:08,045
- Scusi?
- Vada a cercare Jamal.
279
00:18:08,128 --> 00:18:10,380
- Trovi mio figlio.
- Il tenente Stokes...
280
00:18:10,464 --> 00:18:12,674
- sarà qui a breve.
- Non mi importa.
281
00:18:12,758 --> 00:18:14,176
È un poliziotto o cosa?
282
00:18:14,259 --> 00:18:18,555
Avete computer, cellulari,
radio della polizia.
283
00:18:18,639 --> 00:18:23,018
Vuol farmi credere che non può uscire
per capire dov'è mio figlio?
284
00:18:23,102 --> 00:18:24,937
- Senta, io...
- Dov'è?
285
00:18:25,020 --> 00:18:27,731
Capisco che sia tesa e sconvolta.
286
00:18:27,815 --> 00:18:29,358
- Stia zitto.
- Signora.
287
00:18:29,441 --> 00:18:31,568
- La smetta di chiamarmi "signora".
- Ok.
288
00:18:33,403 --> 00:18:34,279
Ok.
289
00:18:36,657 --> 00:18:37,658
Ascolti...
290
00:18:38,242 --> 00:18:42,162
Appena arriverà il tenente Stokes,
291
00:18:42,246 --> 00:18:45,290
farò in modo
che possa parlarci immediatamente.
292
00:18:45,374 --> 00:18:47,584
Scopriremo dov'è Jerome...
293
00:18:47,668 --> 00:18:48,794
Jamal.
294
00:18:48,877 --> 00:18:50,754
- Si chiama Jamal!
- Mi scusi.
295
00:18:50,838 --> 00:18:52,089
Porca puttana!
296
00:18:52,172 --> 00:18:53,340
La smetta di gridare!
297
00:18:54,800 --> 00:18:55,634
Ok.
298
00:19:00,139 --> 00:19:01,140
Va bene.
299
00:19:03,851 --> 00:19:04,726
Ri...
300
00:19:07,855 --> 00:19:09,106
Ricominciamo.
301
00:19:13,235 --> 00:19:15,821
Le chiedo scusa
302
00:19:15,904 --> 00:19:19,992
se ho insinuato
che potesse essere in malafede.
303
00:19:20,075 --> 00:19:23,495
Capisco perfettamente
la sua preoccupazione.
304
00:19:25,080 --> 00:19:25,914
Che c'è?
305
00:19:28,917 --> 00:19:32,045
Continua a dire che mi capisce, che...
306
00:19:33,422 --> 00:19:35,090
comprende la mia preoccupazione.
307
00:19:35,174 --> 00:19:38,302
L'ha visto
in un video formativo delle risorse umane?
308
00:19:38,385 --> 00:19:41,305
- No.
- "In caso di personalità problematiche,
309
00:19:41,388 --> 00:19:43,515
- mettere la persona a suo agio."
- Cosa?
310
00:19:43,599 --> 00:19:46,351
"Smorzare il problema."
"Mostrarsi empatici."
311
00:19:46,435 --> 00:19:49,771
Sono laureata in psicologia.
Insegno all'università.
312
00:19:49,855 --> 00:19:51,440
Riconosco queste tecniche.
313
00:19:51,523 --> 00:19:52,983
Sig.ra Connor...
314
00:19:53,066 --> 00:19:56,278
- Ellis-Connor.
- Non sono tecniche.
315
00:19:56,361 --> 00:19:58,739
Cristo. Voglio solo essere gentile.
316
00:20:00,699 --> 00:20:01,617
Certo.
317
00:20:03,410 --> 00:20:04,286
Lei...
318
00:20:04,369 --> 00:20:05,204
Senta...
319
00:20:06,914 --> 00:20:08,373
Ci sono delle procedure.
320
00:20:19,635 --> 00:20:20,636
Io...
321
00:20:21,762 --> 00:20:23,889
Dovrei seguirle, ma...
322
00:20:23,972 --> 00:20:25,432
Vedo se riesco...
323
00:20:26,934 --> 00:20:28,977
a sfruttare qualche conoscenza.
324
00:20:29,937 --> 00:20:32,522
Prima che arrivi il tenente Stokes.
325
00:20:33,106 --> 00:20:35,234
Qualche informazione in più. Ok?
326
00:20:35,525 --> 00:20:39,696
- Le sarei molto grata.
- Mi dia solo qualche minuto.
327
00:20:41,323 --> 00:20:42,616
Ha bisogno di qualcosa?
328
00:20:44,117 --> 00:20:47,120
Giuro, voglio solo essere gentile.
329
00:20:56,463 --> 00:20:57,714
Un po' d'acqua.
330
00:20:59,341 --> 00:21:01,510
C'è una fontanella in fondo al corridoio.
331
00:21:01,593 --> 00:21:02,636
Ottimo.
332
00:21:02,719 --> 00:21:04,471
Fuori dalla porta, a sinistra.
333
00:21:04,554 --> 00:21:05,889
- Grazie.
- Ce ne sono due.
334
00:21:05,973 --> 00:21:07,724
- Una accanto all'altra.
- Due porte?
335
00:21:07,808 --> 00:21:11,228
No, scusi, due fontanelle.
Non può non vederle.
336
00:21:11,311 --> 00:21:14,523
L'edificio è molto vecchio.
Quando lo costruirono era...
337
00:21:18,360 --> 00:21:19,903
Soggetto a segregazione?
338
00:21:23,907 --> 00:21:24,783
Sì.
339
00:21:28,370 --> 00:21:29,329
C'è...
340
00:21:31,331 --> 00:21:34,626
Sopra le fontanelle c'è...
341
00:21:35,752 --> 00:21:37,129
una targa commemorativa...
342
00:21:38,630 --> 00:21:40,632
dedicata ai cinque grandi, mi pare.
343
00:21:41,133 --> 00:21:41,967
I sei grandi.
344
00:21:42,050 --> 00:21:43,260
I sei grandi!
345
00:21:45,304 --> 00:21:47,264
Abernathy e...
346
00:21:48,140 --> 00:21:50,183
Non posso ricordarli tutti.
347
00:21:50,392 --> 00:21:52,561
È affascinante, la storia in sé.
348
00:21:54,938 --> 00:21:56,315
Insomma, voglio dire...
349
00:21:57,399 --> 00:21:59,026
Quello che hanno fatto per...
350
00:22:01,820 --> 00:22:02,821
la gente.
351
00:22:18,754 --> 00:22:20,088
Porca troia.
352
00:23:03,548 --> 00:23:06,760
- Scusi, lei è...
- Mi stavo informando sul suo arrivo.
353
00:23:06,843 --> 00:23:08,553
Cristo. Perché ci ha messo tanto?
354
00:23:08,637 --> 00:23:10,222
- Come?
- Scusi, signore,
355
00:23:10,305 --> 00:23:13,934
- ma la signora è intrattabile...
- Sono qui per Jamal Connor.
356
00:23:14,643 --> 00:23:16,645
Certo. Tornerà subito, perciò...
357
00:23:16,728 --> 00:23:20,107
Ok. Quello che so
è che l'auto è stata fermata.
358
00:23:20,190 --> 00:23:23,527
Tre uomini neri
in una Lexus di modello recente.
359
00:23:23,610 --> 00:23:25,028
Aspetti.
360
00:23:25,112 --> 00:23:28,698
Bollo scaduto, uso del cellulare,
non so perché li abbiano fermati.
361
00:23:28,782 --> 00:23:30,242
Sarà stato necessario.
362
00:23:30,325 --> 00:23:33,203
Non c'è molto nel sistema,
è all'Unità generale.
363
00:23:33,286 --> 00:23:35,455
- La GIU?
- Niente di che, giusto?
364
00:23:35,539 --> 00:23:38,083
Ho convinto una persona lì
a darmi informazioni...
365
00:23:38,166 --> 00:23:40,544
- Rallenti.
- So che non si dovrebbe.
366
00:23:40,627 --> 00:23:43,922
Cerco solo di prendere tempo
finché non arrivano i rinforzi.
367
00:23:44,005 --> 00:23:45,215
Meno male che è qui.
368
00:23:45,298 --> 00:23:46,967
Scusi. È l'agente Larkin, vero?
369
00:23:47,050 --> 00:23:48,718
Ok, mi faccia capire bene...
370
00:23:48,802 --> 00:23:51,388
Aspetti di vederla.
È una stronza fuori di testa.
371
00:23:51,972 --> 00:23:53,473
Ho dei figli anch'io.
372
00:23:53,557 --> 00:23:57,018
Ma lei ha dato di matto in un nanosecondo.
373
00:23:58,562 --> 00:24:01,064
- Signora, le presento il tenente...
- Ciao.
374
00:24:01,148 --> 00:24:03,984
- Cristo, Scott.
- Tranquilla, andrà tutto bene.
375
00:24:06,736 --> 00:24:07,946
Dov'è nostro figlio?
376
00:24:13,160 --> 00:24:16,079
Il tenente sta arrivando.
Scusate per il ritardo.
377
00:24:16,163 --> 00:24:18,290
Non mi hanno detto niente. Niente.
378
00:24:18,373 --> 00:24:21,835
- Non sanno neanche se è stato arrestato.
- Calmati.
379
00:24:21,918 --> 00:24:24,337
Voglio parlare col detective
che lo sta interrogando.
380
00:24:24,421 --> 00:24:26,756
Senta. Come ho detto a sua...
381
00:24:27,549 --> 00:24:29,551
A lei. Non posso darvi altre informazioni.
382
00:24:29,634 --> 00:24:31,470
- Subito.
- Scusi, lei chi è?
383
00:24:31,553 --> 00:24:33,555
Scott Connor, il padre di Jamal.
384
00:24:33,638 --> 00:24:36,099
- Intendevo...
- Sono un agente dell'FBI.
385
00:24:38,351 --> 00:24:40,562
Mi dispiace per l'equivoco.
386
00:24:40,645 --> 00:24:43,815
Mio figlio è minorenne,
abbiamo diritto a parlare con lui.
387
00:24:43,899 --> 00:24:45,400
- Scott...
- Mi spiace, signore.
388
00:24:45,484 --> 00:24:48,945
Lasci stare le scuse. Mi porti
da chi sta interrogando mio figlio.
389
00:24:49,029 --> 00:24:50,113
- Scott!
- Che c'è?
390
00:24:50,489 --> 00:24:53,158
Li ha compiuti il mese scorso. Ha 18 anni.
391
00:24:55,494 --> 00:24:56,786
Merda. Lo sapevo.
392
00:24:56,870 --> 00:24:58,413
- Certo.
- Gli ho preso l'auto.
393
00:24:58,497 --> 00:25:00,081
Ho detto di non preoccuparti.
394
00:25:00,165 --> 00:25:03,418
- Sono le quattro e non ho preso il caffè.
- Ti capisco.
395
00:25:03,502 --> 00:25:05,295
Il tenente sarà qui a momenti.
396
00:25:05,378 --> 00:25:08,632
Voglio capirci qualcosa
e lei è in contatto col detective.
397
00:25:08,715 --> 00:25:10,008
Vorrei parlarci.
398
00:25:10,091 --> 00:25:10,926
Come?
399
00:25:11,009 --> 00:25:13,845
Non sono in contatto con il detective.
400
00:25:13,929 --> 00:25:16,765
- Due secondi fa mi ha detto di sì.
- Non è esatto.
401
00:25:16,848 --> 00:25:20,727
Ho chiesto a una persona lì
di leggermi qualche informazione
402
00:25:20,810 --> 00:25:22,979
dal registro del giorno, tutto qua.
403
00:25:23,063 --> 00:25:25,273
Non ho parlato con nessuno del caso.
404
00:25:25,357 --> 00:25:29,903
La procedura da seguire richiede
il funzionario di collegamento.
405
00:25:29,986 --> 00:25:32,989
- E non sa quando arriverà?
- Prestissimo, spero.
406
00:25:36,076 --> 00:25:38,912
Se non volete aspettare, non c'è problema.
407
00:25:38,995 --> 00:25:41,957
Lasciatemi il numero
e vi chiamerò quando arriva.
408
00:25:42,040 --> 00:25:43,750
C'è un ristorante all'angolo.
409
00:25:43,833 --> 00:25:46,378
- A due passi.
- Grazie. Aspetteremo.
410
00:25:47,963 --> 00:25:48,797
Certo.
411
00:25:49,631 --> 00:25:52,259
- Posso offrirvi un caffè?
- Sono a posto.
412
00:25:52,342 --> 00:25:53,426
Caffè, grazie.
413
00:25:53,510 --> 00:25:55,554
- Latte? Zucchero?
- No, mi piace nero.
414
00:25:55,637 --> 00:25:56,513
Beh...
415
00:26:01,393 --> 00:26:03,353
Sentite, non sarà niente di grave.
416
00:26:03,436 --> 00:26:06,648
Lavoro qui da poco,
ma mi dicono che succede ogni sera.
417
00:26:07,274 --> 00:26:10,110
Abbiamo un personale
ridotto all'osso di notte.
418
00:26:10,193 --> 00:26:13,196
I tempi delle comunicazioni
si allungano...
419
00:26:13,280 --> 00:26:15,490
Mi scuso se sono stato...
420
00:26:15,574 --> 00:26:16,616
Si figuri.
421
00:26:16,700 --> 00:26:19,578
Senta. Mi dispiace molto per prima...
422
00:26:20,370 --> 00:26:21,705
- Per cosa?
- Niente.
423
00:26:29,170 --> 00:26:30,171
- FBI?
- Sì.
424
00:26:30,255 --> 00:26:31,464
- Mitico.
- Grazie.
425
00:26:31,548 --> 00:26:32,549
È il mio sogno.
426
00:26:32,632 --> 00:26:34,259
- Sì?
- Analisi comportamentale.
427
00:26:34,342 --> 00:26:35,927
- Davvero?
- Ho fatto domanda,
428
00:26:36,011 --> 00:26:39,431
ma richiedevano esperienza investigativa,
perciò sono entrato in polizia.
429
00:26:39,514 --> 00:26:43,268
Spero fosse forte
nelle equazioni differenziali o...
430
00:26:43,351 --> 00:26:46,271
Laurea in Scienze Forensi
alla Jacksonville State!
431
00:26:46,354 --> 00:26:49,107
Bene, perché i compari
di Ted Bundy sono furbi.
432
00:26:49,190 --> 00:26:51,401
I compari di Ted Bundy, bella questa.
433
00:26:51,484 --> 00:26:55,530
Non che a loro faccia piacere.
Li chiamiamo così per farli incazzare.
434
00:26:55,614 --> 00:26:56,448
Certo.
435
00:26:56,531 --> 00:26:58,950
Potrei mettere una buona parola per lei.
436
00:26:59,034 --> 00:27:00,285
- Davvero?
- Mi chiami.
437
00:27:00,368 --> 00:27:01,494
Sarebbe fantastico.
438
00:27:01,578 --> 00:27:02,829
- Grazie.
- Di niente.
439
00:27:02,912 --> 00:27:05,999
Allora, la Lexus è intestata a me.
440
00:27:06,791 --> 00:27:09,294
L'auto di mio figlio
è intestata a nome mio.
441
00:27:09,377 --> 00:27:11,880
Scott Alan Connor. Regalo di compleanno.
442
00:27:11,963 --> 00:27:12,881
Bello.
443
00:27:12,964 --> 00:27:15,342
Sì, usata. Comunque, un po' permissivo.
444
00:27:15,425 --> 00:27:16,384
Che importa?
445
00:27:16,468 --> 00:27:17,802
Ha lavorato sodo.
446
00:27:17,886 --> 00:27:19,512
- Un po' cara...
- Ma meritata.
447
00:27:19,596 --> 00:27:21,890
È intestata a me per l'assicurazione,
448
00:27:21,973 --> 00:27:24,100
ma posso spiegarlo io
a quello della GIU
449
00:27:24,184 --> 00:27:26,019
quando mi porterà lì
a parlare con lui.
450
00:27:26,102 --> 00:27:28,021
Giusto. Il caffè...
451
00:27:28,897 --> 00:27:30,815
Niente latte e zucchero. Arriva.
452
00:27:40,617 --> 00:27:41,618
Che c'è?
453
00:27:42,327 --> 00:27:43,453
- Che c'è?
- Niente.
454
00:27:43,536 --> 00:27:45,246
No, cosa c'è?
455
00:27:45,330 --> 00:27:49,626
Vuoi pure fargli taglio e messa in piega,
un massaggio alle mani? Per Dio.
456
00:27:49,709 --> 00:27:52,337
- Kendra, voglio solo essere civile.
- Come no.
457
00:27:52,420 --> 00:27:53,797
- Dare di matto...
- Chi?
458
00:27:53,880 --> 00:27:55,256
...non aiuta.
459
00:27:56,007 --> 00:27:57,592
Hanno preso nostro figlio.
460
00:27:58,051 --> 00:28:01,346
Non sappiamo dov'è,
loro possono dircelo. Semplice.
461
00:28:01,429 --> 00:28:02,681
È un apparato burocratico.
462
00:28:02,764 --> 00:28:06,768
Tu pensi al peggio, ma in realtà
si tratterà di tutte altre cose.
463
00:28:07,560 --> 00:28:08,561
Io ci lavoro.
464
00:28:08,645 --> 00:28:11,940
Non otterrai niente
prendendotela con quel leccapiedi.
465
00:28:12,023 --> 00:28:13,817
Sono qui da quasi un'ora.
466
00:28:13,900 --> 00:28:15,360
- A me mi pare...
- "Mi".
467
00:28:15,443 --> 00:28:16,361
Mi?
468
00:28:16,528 --> 00:28:17,904
"Mi pare."
469
00:28:17,987 --> 00:28:20,740
"A me" non ci va, è ridondante.
470
00:28:20,824 --> 00:28:23,410
Non si dice "a me mi", solo "mi".
471
00:28:24,786 --> 00:28:25,870
Sul serio?
472
00:28:26,496 --> 00:28:29,666
Ha imparato anche Jamal.
Non parla afro-americano.
473
00:28:29,749 --> 00:28:32,627
- Potresti sforzarti anche tu.
- Cristo, Kendra...
474
00:28:32,711 --> 00:28:36,047
"A me mi pare", "tutte altre".
Basta con questo schifo.
475
00:28:36,131 --> 00:28:37,465
"Tutte altre"?
476
00:28:37,549 --> 00:28:39,968
"Si tratterà di tutte altre cose."
477
00:28:40,051 --> 00:28:43,304
- Cristo santissimo, Kendra.
- "Tutt'altro". Con l'apostrofo.
478
00:28:43,388 --> 00:28:45,557
Non piazzarci sempre parole inutili.
479
00:28:45,640 --> 00:28:49,352
- Possiamo cercare di non divagare?
- Non sto divagando.
480
00:28:50,395 --> 00:28:53,732
Mi sono fatta in quattro
affinché Jamal parlasse bene.
481
00:28:53,815 --> 00:28:55,900
- Credimi, lo so.
- Bene.
482
00:29:05,452 --> 00:29:09,581
Prima hai sbagliato un congiuntivo,
ma io parlo male. Logico.
483
00:29:09,706 --> 00:29:11,374
Era per sottolineare.
484
00:29:11,458 --> 00:29:13,168
Tu non sai parlare.
485
00:29:13,251 --> 00:29:15,170
Ti attacchi alla minima cosa.
486
00:29:15,253 --> 00:29:17,088
Questa non è la minima cosa.
487
00:29:18,006 --> 00:29:22,051
Dopo tutti i miei sforzi
per farlo integrare,
488
00:29:22,135 --> 00:29:26,681
per me è uno schiaffo morale
se ti trasformi in "Okie from Muskogee".
489
00:29:27,182 --> 00:29:28,183
Possiamo...
490
00:29:28,683 --> 00:29:30,852
cercare di capire cos'è successo?
491
00:29:30,935 --> 00:29:35,273
Vogliamo trovare J e lasciar stare
gli ultimi cinque anni di matrimonio?
492
00:29:35,356 --> 00:29:36,775
- Certo.
- Bene.
493
00:29:40,320 --> 00:29:42,739
Non ti ho costretto io a farlo integrare.
494
00:29:42,822 --> 00:29:44,657
- Ok.
- Ti ho lasciato scegliere il nome.
495
00:29:44,741 --> 00:29:46,284
- O no?
- "Lasciato"?
496
00:29:46,743 --> 00:29:48,036
- Ci risiamo.
- No?
497
00:29:48,119 --> 00:29:49,370
Tesoro, mi dispiace.
498
00:29:49,454 --> 00:29:54,667
Adoro gli irlandesi, ci mancherebbe,
ma non potevo avere un figlio di nome...
499
00:29:54,751 --> 00:29:57,003
Quali erano le tue proposte?
500
00:29:57,378 --> 00:29:58,546
Seamus.
501
00:29:59,172 --> 00:30:00,381
Col cavolo.
502
00:30:01,549 --> 00:30:04,469
Avrei scelto qualcos'altro. Liam, Aidan...
503
00:30:04,552 --> 00:30:05,595
Signore.
504
00:30:08,932 --> 00:30:11,226
Dovevo commemorare mio fratello.
505
00:30:14,938 --> 00:30:16,648
Pensavo che l'avessi capito.
506
00:30:17,357 --> 00:30:18,191
Infatti.
507
00:30:19,567 --> 00:30:20,735
Sai...
508
00:30:20,944 --> 00:30:23,863
Forse non ti ricordi,
ma in arabo Jamal significa...
509
00:30:23,947 --> 00:30:26,199
Bellezza. Sì, come potrei dimenticarlo?
510
00:30:27,242 --> 00:30:29,244
"Bellezza, giochiamo a pallone?"
511
00:30:30,078 --> 00:30:33,540
Non vedo l'ora che compia 21 anni
per andare coi ragazzi all'osteria
512
00:30:33,623 --> 00:30:35,667
a bere un whisky con Bellezza.
513
00:30:35,750 --> 00:30:37,085
- Dio mio.
- Coi suoi amici.
514
00:30:37,168 --> 00:30:41,756
- Castità e Latte materno alla guida.
- La tua virilità è così fragile?
515
00:30:42,549 --> 00:30:44,342
Certo che no, Kenny, dai.
516
00:30:44,843 --> 00:30:46,427
Mi piace stuzzicarti.
517
00:30:46,511 --> 00:30:49,305
Il suo nome va benissimo.
518
00:30:52,267 --> 00:30:54,227
Spesso non riesci nemmeno a dirlo.
519
00:30:55,228 --> 00:30:57,272
Non fai che chiamarlo J.
520
00:30:57,355 --> 00:31:00,608
È solo un soprannome,
una cosa tra padre e figlio.
521
00:31:00,692 --> 00:31:03,862
Abbi il coraggio di ammetterlo,
non ti è mai piaciuto...
522
00:31:03,987 --> 00:31:05,405
perché è troppo da nero.
523
00:31:05,905 --> 00:31:10,243
- Per te Seamus era troppo da irlandese.
- Pensi che sia un handicap.
524
00:31:10,326 --> 00:31:12,620
Sai una cosa? Su una scala da...
525
00:31:13,121 --> 00:31:16,583
Eric Holder a Darnell Jackson...
526
00:31:17,125 --> 00:31:19,586
Jamal è quasi al livello di Darnell.
527
00:31:21,504 --> 00:31:25,383
Sarà terribile sentirti così distante
dal sangue del tuo sangue.
528
00:31:26,259 --> 00:31:29,387
Mi farei ammazzare per lui, lo sai.
529
00:31:31,180 --> 00:31:32,682
È il mio unico figlio.
530
00:31:36,936 --> 00:31:40,106
- Proviamo a richiamarlo?
- Ho già provato 15 volte.
531
00:31:40,189 --> 00:31:41,608
C'è sempre la segreteria.
532
00:31:41,691 --> 00:31:44,611
Anch'io.
"Ehi, parla Jamal. Che Dio vi benedica."
533
00:31:44,694 --> 00:31:46,195
Che storia del cazzo è?
534
00:31:46,654 --> 00:31:48,698
Viene a messa con me e mia mamma.
535
00:31:50,408 --> 00:31:52,243
- Grazie, comunque.
- Di cosa?
536
00:31:52,327 --> 00:31:54,746
- La porti a fare la dialisi.
- Ma dai.
537
00:31:54,829 --> 00:31:55,830
Mi aiuti molto.
538
00:31:55,914 --> 00:31:57,707
È come una madre per me, lo sai.
539
00:31:57,790 --> 00:31:59,292
- Lo so.
- È tosta.
540
00:31:59,375 --> 00:32:02,253
Le brillano gli occhi, quando parla di te.
541
00:32:05,924 --> 00:32:07,926
Secondo lei, è tutta colpa mia.
542
00:32:17,268 --> 00:32:18,353
Ti trovo bene.
543
00:32:18,436 --> 00:32:20,063
- Cristo.
- È vero.
544
00:32:20,146 --> 00:32:21,397
Smettila subito.
545
00:32:21,481 --> 00:32:23,900
- Non ci siamo più visti da...
- Lo so.
546
00:32:23,983 --> 00:32:26,152
- Era solo per dire.
- Cosa ti aspettavi?
547
00:32:26,235 --> 00:32:29,822
Che senza di te diventassi uno straccio?
È questo che volevi?
548
00:32:29,906 --> 00:32:32,367
- Cristo, come non detto.
- Sì, è meglio.
549
00:32:32,450 --> 00:32:35,328
Troviamo nostro figlio
e ognuno per la sua strada.
550
00:32:35,411 --> 00:32:36,287
Va bene.
551
00:32:39,499 --> 00:32:40,833
È Jamal?
552
00:32:42,210 --> 00:32:43,211
No.
553
00:32:43,795 --> 00:32:45,713
Allora, dov'era ieri sera?
554
00:32:45,797 --> 00:32:46,923
Presumo sia uscito.
555
00:32:47,215 --> 00:32:48,549
- Con chi?
- Non lo so.
556
00:32:48,633 --> 00:32:49,467
Non lo sai?
557
00:32:49,550 --> 00:32:52,011
- Perché dovrei?
- Cristo santo, Kendra.
558
00:32:52,095 --> 00:32:55,682
Non gli faccio l'interrogatorio.
Ormai è grande, mi fido di lui.
559
00:32:55,765 --> 00:32:59,310
Hai voluto tu che vivesse con te.
E a me stava bene.
560
00:32:59,394 --> 00:33:01,729
Ma ti sei presa la responsabilità...
561
00:33:01,813 --> 00:33:03,940
Avevamo detto di non rivangare.
562
00:33:04,023 --> 00:33:05,274
- Ok, va bene.
- Bene.
563
00:33:05,358 --> 00:33:09,195
Scusa se insisto,
ma tra un mese sarà a West Point.
564
00:33:09,278 --> 00:33:11,990
- Non è accettabile che...
- E ci risiamo.
565
00:33:12,073 --> 00:33:13,241
Non lo è, Kenny.
566
00:33:15,368 --> 00:33:18,329
Le ultime volte che è stato da me
sembrava un gangster.
567
00:33:18,413 --> 00:33:19,706
Un gangster?
568
00:33:19,789 --> 00:33:21,541
Sì, un "gangsta", l'ho detto.
569
00:33:21,624 --> 00:33:24,252
Perché?
Perché non veste Brooks Brothers?
570
00:33:24,335 --> 00:33:26,587
I pantaloni larghi, le treccine,
571
00:33:26,671 --> 00:33:30,341
quella stupida camminata indisponente...
572
00:33:30,425 --> 00:33:32,218
È un ragazzo adolescente.
573
00:33:32,301 --> 00:33:35,221
- Hai appena detto che è grande.
- Deve capire chi è.
574
00:33:35,304 --> 00:33:38,099
- Deve capire chi è?
- Esplorare la sua identità.
575
00:33:38,182 --> 00:33:39,726
Cristo. Oggi le treccine,
576
00:33:39,809 --> 00:33:42,395
domani aiuterà OJ
a trovare il vero assassino.
577
00:33:42,478 --> 00:33:45,356
Ecco, vedi? Commenti del genere...
578
00:33:46,107 --> 00:33:49,152
Tu non capisci.
Il suo mondo non è il tuo, Scott.
579
00:33:49,235 --> 00:33:51,237
Sì, invece. Senza dubbio.
580
00:33:51,320 --> 00:33:53,948
Capisco perfettamente
come sei cresciuta tu.
581
00:33:54,782 --> 00:33:56,617
Le strade di Liberty City,
582
00:33:56,701 --> 00:33:58,953
le discriminazioni e tutto quanto.
583
00:33:59,037 --> 00:34:00,997
Ti ammiro. Ti ho sempre ammirato.
584
00:34:02,081 --> 00:34:03,583
È uno dei tanti motivi...
585
00:34:06,878 --> 00:34:07,754
Cosa?
586
00:34:12,300 --> 00:34:14,635
- Cosa?
- Il suo mondo non è quel mondo.
587
00:34:14,719 --> 00:34:16,804
Il suo mondo è certamente il mio.
588
00:34:16,888 --> 00:34:18,973
Abbiamo sudato perché lo diventasse.
589
00:34:19,057 --> 00:34:23,269
Abbiamo speso 250.000 dollari
per mandarlo nelle scuole migliori.
590
00:34:23,352 --> 00:34:27,106
È cresciuto a Coral Gables, per Dio,
con tutti i vantaggi.
591
00:34:27,190 --> 00:34:29,484
Non accetterò che regredisca in un...
592
00:34:29,567 --> 00:34:31,027
In cosa?
593
00:34:32,487 --> 00:34:33,696
Dillo, Scott.
594
00:34:33,780 --> 00:34:36,866
Non ha scuse
per cacciarsi in questa situazione.
595
00:34:36,949 --> 00:34:38,326
Quale situazione?
596
00:34:38,743 --> 00:34:42,705
- Non sappiamo cosa sia successo.
- Qualcosa. E io un'idea ce l'ho.
597
00:34:42,789 --> 00:34:46,417
Dai automaticamente la colpa a lui
ancor prima di sapere?
598
00:34:46,501 --> 00:34:48,920
- Gira con due neri.
- Non sia mai.
599
00:34:49,003 --> 00:34:51,464
- No, non fare così.
- Vuoi scherzare?
600
00:34:51,547 --> 00:34:54,717
Ci siamo solo noi qui.
Puoi smetterla di recitare.
601
00:34:54,801 --> 00:34:56,177
- Sul serio?
- Ma dai!
602
00:34:56,260 --> 00:34:58,513
Il problema è che è uscito
con altri due neri?
603
00:34:58,596 --> 00:34:59,680
E se...
604
00:35:03,518 --> 00:35:05,311
Come fai a sapere con chi era?
605
00:35:08,523 --> 00:35:09,524
Quel tipo.
606
00:35:10,358 --> 00:35:11,567
L'agente?
607
00:35:11,692 --> 00:35:14,195
- Quando?
- Quando sono arrivato.
608
00:35:19,200 --> 00:35:21,327
Sono stata qui un'ora
e non sapeva niente.
609
00:35:21,410 --> 00:35:24,580
Appena arrivi tu, ha tutte le risposte.
610
00:35:24,664 --> 00:35:28,209
- Tutte non direi.
- Ti ha detto che era con altri due?
611
00:35:28,292 --> 00:35:29,669
- Li hanno fermati.
- Neri.
612
00:35:29,919 --> 00:35:33,089
A me non ha detto niente, chissà perché.
613
00:35:33,172 --> 00:35:37,802
- Non m'interessa, voglio sapere chi sono.
- Il tuo amico non te l'ha detto?
614
00:35:37,885 --> 00:35:38,803
No.
615
00:35:39,720 --> 00:35:43,349
E sarai d'accordo con me
che dimostra scarsa responsabilità.
616
00:35:43,432 --> 00:35:44,767
- Non necessariamente.
- No?
617
00:35:44,851 --> 00:35:47,270
Ha diritto di stare in auto con gli amici
618
00:35:47,353 --> 00:35:49,438
senza essere trascinato qui
alle tre di notte.
619
00:35:49,522 --> 00:35:52,859
- Non dico che non ne ha diritto.
- Anche se sono neri!
620
00:35:52,942 --> 00:35:55,611
- Ma chi sono?
- Scott, dai. Ma che...
621
00:35:56,154 --> 00:35:57,572
Ti rendi conto di cosa dici?
622
00:35:57,655 --> 00:36:00,783
Mi rendo conto.
Ascoltami. Chi sono gli amici neri?
623
00:36:00,867 --> 00:36:02,034
Era con Jeffrey?
624
00:36:03,035 --> 00:36:06,080
È uscito con Nate? Manny?
Ragazzi di cui ci fidiamo?
625
00:36:06,164 --> 00:36:08,374
- Sarebbe un'altra storia.
- Non lo so.
626
00:36:08,457 --> 00:36:12,170
- Di sicuro non era con Al.
- No, è in Europa con la famiglia.
627
00:36:12,253 --> 00:36:15,047
Appunto. Al è l'unico nero con cui esce.
628
00:36:15,131 --> 00:36:18,217
- Questo sto dicendo.
- Strano. È quello che dico anch'io.
629
00:36:18,301 --> 00:36:21,095
- Kendra...
- Secondo te, nostro figlio snob
630
00:36:21,179 --> 00:36:26,142
non può frequentare altri ragazzi neri
senza passare subito per un criminale?
631
00:36:27,018 --> 00:36:30,938
Secondo me, nostro figlio
mezzo bianco, mezzo nero, chi se ne fotte,
632
00:36:31,522 --> 00:36:34,650
che ha concluso brillantemente
il corso di fisica avanzata,
633
00:36:34,734 --> 00:36:38,196
debba capire di non fare errori inutili
correndo rischi idioti.
634
00:36:39,113 --> 00:36:41,657
Soprattutto prima di grandi traguardi.
635
00:36:41,741 --> 00:36:44,493
Credo capisca, che ci piaccia o meno...
636
00:36:45,203 --> 00:36:47,830
che nella vita le apparenze
hanno conseguenze.
637
00:36:47,914 --> 00:36:52,501
Se giri coi pantaloni sotto al culo
e i capelli stile ghetto, allora...
638
00:36:52,585 --> 00:36:56,964
Non ti devi lamentare se una donna bianca
si tiene stretta la borsa quando passi?
639
00:36:57,048 --> 00:37:00,843
Non ti devi lamentare
se una qualunque donna la tiene stretta.
640
00:37:00,927 --> 00:37:02,929
No, non... No.
641
00:37:03,012 --> 00:37:07,308
Stai dicendo che frequentare altri neri
significa correre un rischio idiota.
642
00:37:07,391 --> 00:37:10,436
- Dai, Kenny, non ho detto questo.
- Dimmi una cosa.
643
00:37:10,519 --> 00:37:14,398
Se quel coglione ti avesse detto
che invece era con due bianchi,
644
00:37:14,482 --> 00:37:17,652
l'avresti criticato?
Sarebbe un errore inutile quello?
645
00:37:17,735 --> 00:37:19,362
Se non li avessi conosciuti,
646
00:37:19,445 --> 00:37:21,447
neri o bianchi, certo che sì.
647
00:37:21,530 --> 00:37:22,490
Scott...
648
00:37:23,241 --> 00:37:26,535
non importa quanti privilegi abbia,
649
00:37:26,619 --> 00:37:29,956
il mondo lo vede comunque come vede me...
650
00:37:30,748 --> 00:37:32,500
- non te.
- Cavolo.
651
00:37:33,251 --> 00:37:35,419
Ora capisco cosa è successo.
652
00:37:35,503 --> 00:37:39,382
Manco da qualche mese
e di sicuro gli hai riempito la testa
653
00:37:39,465 --> 00:37:41,509
di vittimismo e psicologia spicciola.
654
00:37:41,592 --> 00:37:43,761
- Sai che ti dico?
- "Povero me!"
655
00:37:43,844 --> 00:37:45,471
Ti sbagli di grosso.
656
00:37:45,554 --> 00:37:49,308
Invece di puntare il dito,
perché non ti guardi allo specchio?
657
00:37:49,392 --> 00:37:50,476
Ora è colpa mia?
658
00:37:50,559 --> 00:37:54,188
Sei tu che sei scomparso
nel momento cruciale della sua vita.
659
00:37:54,272 --> 00:37:55,314
Che cosa?
660
00:37:55,398 --> 00:37:57,275
Sai benissimo cosa intendo.
661
00:37:57,358 --> 00:38:02,321
Ho allenato la sua squadra per dieci anni.
Sono andato a tutti i suoi concerti.
662
00:38:02,405 --> 00:38:05,491
Mi sono mai perso un pranzo,
una partita, un evento?
663
00:38:05,574 --> 00:38:08,077
- Non parlo di questo.
- E di cosa?
664
00:38:08,160 --> 00:38:09,620
L'hai abbandonato.
665
00:38:13,874 --> 00:38:14,792
Non è vero.
666
00:38:14,875 --> 00:38:16,294
- Sì, invece.
- Stronzate.
667
00:38:16,377 --> 00:38:17,420
- Sì.
- No.
668
00:38:17,503 --> 00:38:20,589
Mi dispiace,
ma è esattamente quello che hai fatto.
669
00:38:20,673 --> 00:38:22,133
Tu l'hai abbandonato!
670
00:38:22,216 --> 00:38:24,010
Ho lasciato te, non lui.
671
00:38:32,935 --> 00:38:34,645
Mi è uscita male.
672
00:38:46,991 --> 00:38:47,992
È che...
673
00:38:48,784 --> 00:38:53,456
sono stufo di discutere con te
sempre delle stesse cose.
674
00:38:53,539 --> 00:38:55,291
Questo ho lasciato, non...
675
00:38:56,751 --> 00:38:57,752
Hai capito.
676
00:39:01,797 --> 00:39:04,508
- Merda. Kenny, scusa. Non volevo...
- Basta.
677
00:39:04,592 --> 00:39:07,261
Non girare il coltello nella piaga.
678
00:39:07,345 --> 00:39:12,975
J diventerà un ufficiale in un'istituzione
tra le più prestigiose al mondo.
679
00:39:13,059 --> 00:39:15,644
Il mio compito l'ho fatto.
Ormai è un uomo.
680
00:39:16,103 --> 00:39:17,355
E sono fiero di lui.
681
00:39:17,438 --> 00:39:18,272
Lo so.
682
00:39:18,356 --> 00:39:22,735
Perciò, non accetto che tu mi dica
che non ho fatto il mio dovere di padre.
683
00:39:23,110 --> 00:39:24,111
Ok.
684
00:39:26,864 --> 00:39:30,034
Non sono tuo padre. Lui ti ha abbandonata.
685
00:39:30,117 --> 00:39:32,119
- Va bene, Scott.
- Quindi, non...
686
00:39:32,203 --> 00:39:33,829
- Per favore...
- Ho capito.
687
00:39:56,727 --> 00:39:57,812
Ehi.
688
00:39:59,647 --> 00:40:00,648
Kenny.
689
00:40:04,276 --> 00:40:06,070
Andrà tutto bene, ok?
690
00:40:06,153 --> 00:40:08,114
Proviamo a stare calmi.
691
00:40:14,578 --> 00:40:17,832
Mi agito sempre, a quest'ora della notte.
692
00:40:19,583 --> 00:40:21,585
Tu non ne hai idea.
693
00:40:22,545 --> 00:40:25,464
Di solito, a quest'ora sono sveglia.
694
00:40:25,548 --> 00:40:29,051
Da quando è nato,
non ho mai dormito una notte intera.
695
00:40:35,808 --> 00:40:39,937
Quasi tutte le notti mi sveglio dal sonno
con gli occhi spalancati.
696
00:40:40,354 --> 00:40:44,233
Il cuore mi batte così forte
che lo sento pulsare nelle orecchie.
697
00:40:44,733 --> 00:40:46,694
Sempre intorno a quest'ora.
698
00:40:49,822 --> 00:40:52,241
Troppo tardi per rimettersi a dormire...
699
00:40:53,951 --> 00:40:55,995
troppo presto per alzarsi.
700
00:41:00,499 --> 00:41:05,004
E tu continui a russare.
701
00:41:11,969 --> 00:41:15,097
Di solito, vado davanti alla sua stanza...
702
00:41:18,142 --> 00:41:20,102
e ascolto il suo respiro.
703
00:41:22,980 --> 00:41:25,149
A volte entro e...
704
00:41:26,358 --> 00:41:28,652
gli tocco i muscoli del collo...
705
00:41:30,863 --> 00:41:32,406
o della spalla.
706
00:41:34,617 --> 00:41:36,494
Sto lì a raccontarmi cazzate.
707
00:41:36,869 --> 00:41:43,167
"Tranquilla, Kendra, è grande e forte.
Questo mondo non può fargli del male."
708
00:41:46,045 --> 00:41:51,425
Poi torna quella sensazione opprimente
e rimugino su quanto sia fragile.
709
00:41:53,427 --> 00:41:56,263
Chissà che incubo mi ha svegliato.
710
00:41:56,347 --> 00:42:01,393
Qualcuno che messaggia su un SUV,
un pugno in una rissa al bar,
711
00:42:01,477 --> 00:42:05,064
una perforazione dell'appendice
in un Paese del terzo mondo.
712
00:42:05,147 --> 00:42:10,736
Tante madri restano lì al buio,
razionalizzano e tornano a dormire.
713
00:42:10,819 --> 00:42:15,908
Io, nei miei incubi,
a volte vedo cappi, croci
714
00:42:15,991 --> 00:42:19,286
e uomini bianchi
coi capelli a spazzola e la brillantina.
715
00:42:33,092 --> 00:42:37,846
L'estate scorsa, quando Jamal
voleva andare al Bonnaroo con Jeff,
716
00:42:37,930 --> 00:42:38,931
io...
717
00:42:39,932 --> 00:42:41,725
- Io...
- Io e J pensavamo solo
718
00:42:41,809 --> 00:42:45,354
che fossi un po' iperprotettiva,
pensavi fosse troppo piccolo.
719
00:42:45,437 --> 00:42:49,066
- La vedevamo diversamente.
- Troppo piccolo? Non c'entrava un cazzo.
720
00:42:49,149 --> 00:42:52,570
Mio nonno a 17 anni combatteva a Okinawa.
721
00:42:52,653 --> 00:42:53,862
Troppo piccolo?
722
00:42:56,323 --> 00:42:57,825
Non era per quello.
723
00:42:58,742 --> 00:43:04,206
Era per l'idea
che attraversasse il profondo Sud.
724
00:43:06,041 --> 00:43:09,712
Mio figlio, da solo,
con un ragazzo bianco.
725
00:43:09,795 --> 00:43:12,965
Una Marcia verso il mare di Sherman
al contrario.
726
00:43:15,968 --> 00:43:19,763
Magari lui e Jeff si fermano
a fare benzina in un paesino,
727
00:43:19,847 --> 00:43:21,432
ingenuamente,
728
00:43:21,515 --> 00:43:24,435
perché gli abbiamo insegnato
che il mondo è...
729
00:43:26,395 --> 00:43:27,855
pieno di bontà.
730
00:43:30,566 --> 00:43:35,529
Magari fa gli occhioni dolci
a una bella ragazza bianca.
731
00:43:38,115 --> 00:43:43,412
Magari entrano in un fast food
dove c'è un ritrovo di estrema destra.
732
00:43:46,665 --> 00:43:52,004
Magari c'è un tipo
con una svastica tatuata sul braccio
733
00:43:52,087 --> 00:43:53,797
che ha bevuto un po' troppo.
734
00:43:55,883 --> 00:43:58,927
Non gli piace la faccia di questo ragazzo
735
00:43:59,011 --> 00:44:02,389
che contamina
la purezza razziale del Paese.
736
00:44:03,307 --> 00:44:06,518
Ma il peggio,
la cosa che mi viene sempre in mente,
737
00:44:06,602 --> 00:44:10,439
è che venga fermato dalla polizia
anche se non ha fatto niente.
738
00:44:10,522 --> 00:44:13,192
E vedo stivaletti e...
739
00:44:15,027 --> 00:44:16,070
distintivi...
740
00:44:19,073 --> 00:44:20,824
e manganelli.
741
00:44:25,829 --> 00:44:28,332
E ripenso a quella sera...
742
00:44:30,709 --> 00:44:32,044
Avevo cinque anni.
743
00:44:32,378 --> 00:44:36,799
Ho visto mia madre,
stoica, piegata in due...
744
00:44:37,341 --> 00:44:38,926
che singhiozzava in cucina.
745
00:44:39,009 --> 00:44:42,137
Dei poliziotti
avevano pestato a morte Arthur McDuffie
746
00:44:42,221 --> 00:44:44,431
ed erano stati assolti.
747
00:44:48,811 --> 00:44:50,187
E tu...
748
00:44:51,438 --> 00:44:54,441
eri un bambino,
dormivi dall'altra parte della città
749
00:44:54,525 --> 00:44:56,819
e sognavi di diventare poliziotto.
750
00:45:00,781 --> 00:45:01,949
Ho paura.
751
00:45:02,032 --> 00:45:03,450
Non aver paura.
752
00:45:04,201 --> 00:45:07,621
Sarà una sciocchezza.
Avranno avuto la musica a palla.
753
00:45:07,705 --> 00:45:09,915
- Dici?
- Sì, lo sai che gli piace.
754
00:45:12,626 --> 00:45:17,172
O gli amici avranno avuto un paio di birre
in macchina. Cazzate di gioventù.
755
00:45:19,800 --> 00:45:23,303
Ma non facciamoli incazzare, ok?
756
00:45:25,055 --> 00:45:26,056
Cerchiamo...
757
00:45:27,266 --> 00:45:28,308
di stare calmi.
758
00:45:29,226 --> 00:45:31,812
Tra mezz'ora saremo insieme,
tutti e tre...
759
00:45:33,313 --> 00:45:35,566
a fare una chiacchierata.
760
00:45:42,030 --> 00:45:43,991
Gli hai parlato, ultimamente?
761
00:45:44,450 --> 00:45:45,576
Tutti i giorni.
762
00:45:45,659 --> 00:45:47,369
Tramite messaggi, ma...
763
00:45:47,453 --> 00:45:51,165
Intendo se gli hai parlato di...
764
00:45:51,248 --> 00:45:52,166
Di cosa?
765
00:45:53,333 --> 00:45:54,376
West Point.
766
00:45:55,335 --> 00:45:56,628
Che c'entra?
767
00:45:57,296 --> 00:45:59,590
- Non vorrei immischiarmi.
- Che c'entra?
768
00:46:01,633 --> 00:46:03,135
- Beh, lui...
- Cosa?
769
00:46:03,218 --> 00:46:04,803
Ci sta ripensando.
770
00:46:06,388 --> 00:46:07,806
Sta ripensando a cosa?
771
00:46:10,017 --> 00:46:11,393
Dovresti parlargli.
772
00:46:11,477 --> 00:46:12,770
Di cosa, Kendra?
773
00:46:15,230 --> 00:46:18,066
Sta valutando di firmare
per la squadra locale.
774
00:46:18,817 --> 00:46:20,903
O di vedere come va con la chitarra.
775
00:46:20,986 --> 00:46:22,946
Davvero? Cristo.
776
00:46:23,030 --> 00:46:26,033
- Dobbiamo discuterne ancora?
- Ha paura di dirtelo.
777
00:46:26,116 --> 00:46:27,409
E fa bene.
778
00:46:30,579 --> 00:46:33,791
Spero queste sciocchezze
non siano un'idea tua.
779
00:46:33,874 --> 00:46:37,586
Non ha il lancio né il talento
per il baseball professionistico.
780
00:46:40,464 --> 00:46:45,385
La verità fa male e starà a me, suo padre,
farglielo capire. Grazie.
781
00:46:45,469 --> 00:46:46,678
E la chitarra?
782
00:46:47,346 --> 00:46:49,848
Vuole fare il chitarrista di mestiere?
783
00:46:49,932 --> 00:46:52,810
Non è colpa sua
se tu non hai inseguito i tuoi sogni.
784
00:46:52,893 --> 00:46:54,895
- Per favore.
- È giovane, che provi.
785
00:46:55,562 --> 00:47:00,234
- Alla peggio, rifletterà su se stesso.
- Certo, che rifletta pure.
786
00:47:00,317 --> 00:47:05,572
Poi si sveglia a quarant'anni
con un QI di 150 e neanche una laurea.
787
00:47:07,115 --> 00:47:11,495
Guadagnerà 450 dollari a settimana
in un cover band per matrimoni?
788
00:47:12,329 --> 00:47:16,124
Ingaggiato da uno
che ne sgancia 100.000 per il matrimonio
789
00:47:16,208 --> 00:47:20,879
perché non ha sprecato dieci anni
per diventare campione olimpico di curling
790
00:47:20,963 --> 00:47:23,048
o scrivere il nuovo best seller.
791
00:47:23,131 --> 00:47:25,133
- Non intendevo questo.
- La mia famiglia
792
00:47:25,217 --> 00:47:29,304
ha sempre servito questo Paese,
non può interrompere la tradizione.
793
00:47:29,388 --> 00:47:32,307
- Scott.
- Non se ne parla. Fine della discussione.
794
00:47:32,391 --> 00:47:33,725
Scusate se interrompo.
795
00:47:33,809 --> 00:47:34,977
Caffè.
796
00:47:35,060 --> 00:47:37,104
- Senza latte e zucchero.
- Grazie.
797
00:47:37,688 --> 00:47:39,940
Ho altre informazioni per voi.
798
00:47:40,023 --> 00:47:41,024
Non è molto.
799
00:47:41,775 --> 00:47:43,527
Ho ricontrollato il rapporto.
800
00:47:46,655 --> 00:47:52,119
Vostro figlio era sulla Lexus
che è stata fermata.
801
00:47:52,202 --> 00:47:57,833
Inoltre, è confermato che c'erano
altri due maschi neri nel veicolo fermato.
802
00:47:57,916 --> 00:47:59,042
Fermato perché?
803
00:47:59,126 --> 00:48:00,669
Non è specificato.
804
00:48:00,752 --> 00:48:02,713
È registrato tra le infrazioni.
805
00:48:02,796 --> 00:48:04,047
Che significa?
806
00:48:04,756 --> 00:48:10,470
È la casella che ha spuntato l'agente
dal portatile della volante.
807
00:48:10,554 --> 00:48:11,930
Questo non ci dice niente.
808
00:48:12,014 --> 00:48:17,728
Almeno non è un inseguimento per un reato,
furto d'auto o un ricercato.
809
00:48:17,811 --> 00:48:20,355
- Le cose peggiori.
- Chi erano gli altri?
810
00:48:20,856 --> 00:48:22,441
Non sono autorizzato...
811
00:48:25,444 --> 00:48:28,113
Che resti tra noi. Tra colleghi.
812
00:48:31,033 --> 00:48:33,994
DaShawn Rolle e Jarvis Bell.
813
00:48:34,077 --> 00:48:34,953
Li conosci?
814
00:48:36,246 --> 00:48:39,875
Bell, 20 anni, con precedenti
e un mandato d'arresto.
815
00:48:39,958 --> 00:48:41,418
- Per cosa?
- Non posso dirlo.
816
00:48:41,501 --> 00:48:43,295
Capisci, ora, Ken?
817
00:48:43,378 --> 00:48:45,213
Un'altra cosa.
818
00:48:45,297 --> 00:48:47,925
Ho dato un'occhiata
ai social di vostro figlio.
819
00:48:48,008 --> 00:48:51,470
Davvero?
È questo che fa mentre noi aspettiamo?
820
00:48:51,553 --> 00:48:54,556
Si controllano sempre,
in caso di persone scomparse.
821
00:48:54,640 --> 00:48:55,724
- Come no.
- È così.
822
00:48:59,019 --> 00:49:01,480
Questo sì, l'ho imparato da un video.
823
00:49:05,776 --> 00:49:08,779
Vostro figlio
ha postato qualcosa su Instagram.
824
00:49:08,862 --> 00:49:12,199
Una foto di un adesivo
sul retro della sua Lexus.
825
00:49:14,076 --> 00:49:18,789
"Sparate ai poliziotti con la fotocamera
ogni volta che fanno un arresto."
826
00:49:19,581 --> 00:49:21,249
- Come?
- C'è scritto così.
827
00:49:21,333 --> 00:49:22,751
"Sparate ai poliziotti"?
828
00:49:22,834 --> 00:49:26,129
E scritto a caratteri cubitali.
829
00:49:26,213 --> 00:49:28,799
- Per me, si sbaglia.
- Il resto in piccolo.
830
00:49:28,882 --> 00:49:32,636
Da lontano è solo una Lexus
con scritto "Sparate ai poliziotti".
831
00:49:33,470 --> 00:49:34,930
No, non mio figlio.
832
00:49:38,725 --> 00:49:39,768
Temo di sì.
833
00:49:53,573 --> 00:49:56,743
- "Sparate ai poliziotti."
- Gente che fa il suo lavoro.
834
00:49:56,827 --> 00:49:57,911
Si vede solo questo?
835
00:49:57,995 --> 00:50:00,330
- Cristo.
- Persone con mogli e figli.
836
00:50:00,414 --> 00:50:01,331
Porca puttana.
837
00:50:01,415 --> 00:50:04,418
Sparategli, contribuite alla rivoluzione.
838
00:50:04,501 --> 00:50:05,711
- Kendra.
- Che c'è?
839
00:50:05,794 --> 00:50:08,130
Quell'auto è intestata a me.
840
00:50:08,213 --> 00:50:11,299
Non pensare a noi,
nostro figlio è stato arrestato.
841
00:50:11,383 --> 00:50:14,469
Ha un adesivo sulla macchina:
"Sparate ai poliziotti".
842
00:50:14,553 --> 00:50:17,222
Mio figlio. Cazzo, "i poliziotti" sono io!
843
00:50:17,305 --> 00:50:19,224
Con la fotocamera del cellulare.
844
00:50:20,517 --> 00:50:25,022
Cristo, al momento non me ne frega niente
di voi e della maledetta polizia.
845
00:50:25,105 --> 00:50:26,481
Voglio sapere dov'è.
846
00:50:26,565 --> 00:50:30,610
Tu lo sapevi? L'avevi visto?
Dimmi che non ne sapevi niente.
847
00:50:30,694 --> 00:50:32,863
- Ti prego, dimmi...
- Ascolta.
848
00:50:34,239 --> 00:50:37,159
Ci sono tre ragazzi neri nella sua scuola.
849
00:50:37,242 --> 00:50:40,037
Tre su quattrocento e passa.
850
00:50:40,120 --> 00:50:42,581
Gli altri due stanno insieme.
851
00:50:42,664 --> 00:50:44,041
Certo, capisco.
852
00:50:44,124 --> 00:50:47,753
Uno tra i pochi neri
della scuola più costosa della città...
853
00:50:48,587 --> 00:50:52,799
anziché, non so, al MLK Senior,
dove devi passare dal metal detector.
854
00:50:52,883 --> 00:50:56,261
Ha ragione
a mettere un adesivo sulla Lexus...
855
00:50:56,511 --> 00:50:59,431
con scritto
"Spara allo scemo che me l'ha comprata".
856
00:50:59,514 --> 00:51:02,100
Ha tante cose per la testa.
857
00:51:02,934 --> 00:51:05,187
- È depresso.
- Cristo.
858
00:51:05,270 --> 00:51:06,229
È confuso.
859
00:51:06,313 --> 00:51:09,316
Stronzate. Le chiedo scusa per lo sfogo.
860
00:51:09,399 --> 00:51:11,151
No, la capisco benissimo.
861
00:51:11,234 --> 00:51:12,736
Dov'è Jamal adesso?
862
00:51:13,320 --> 00:51:17,991
Vi ho già detto tutto quello che so
e non avrei neanche dovuto.
863
00:51:18,075 --> 00:51:21,411
Avrei dovuto aspettare
l'arrivo del tenente Stokes.
864
00:51:22,287 --> 00:51:25,332
Ma posso controllare di nuovo il computer.
865
00:51:25,415 --> 00:51:28,460
Vedo se negli ultimi minuti
hanno aggiunto qualcosa.
866
00:51:30,796 --> 00:51:31,922
Sa una cosa?
867
00:51:32,047 --> 00:51:34,132
Sono rimasta qui quasi mezz'ora.
868
00:51:34,216 --> 00:51:36,343
Non mi ha saputo dire un accidente.
869
00:51:36,718 --> 00:51:40,847
A parte consigliarmi un tour
delle segregazioni razziali.
870
00:51:40,931 --> 00:51:44,810
Appena è arrivato mio marito,
che è bianco,
871
00:51:44,893 --> 00:51:46,978
all'improvviso fa tutto il possibile.
872
00:51:47,062 --> 00:51:48,438
- Kendra!
- Perché?
873
00:51:49,314 --> 00:51:52,025
Non vuole che ricontrolli il computer?
874
00:51:52,859 --> 00:51:56,113
Se non ti dispiace.
Come hai detto che ti chiami?
875
00:51:56,947 --> 00:51:57,781
Paul.
876
00:51:57,864 --> 00:52:00,700
Paul, te ne saremmo grati,
se non è un problema.
877
00:52:01,451 --> 00:52:02,452
Certo.
878
00:52:04,079 --> 00:52:05,956
- Altro caffè?
- Sarebbe bello.
879
00:52:15,090 --> 00:52:16,049
"Sarebbe bello."
880
00:52:17,259 --> 00:52:20,929
Sai cos'altro sarebbe bello?
Se prendessi le mie difese.
881
00:52:21,012 --> 00:52:22,180
Merda, Kendra.
882
00:52:22,347 --> 00:52:24,349
La tua gentilezza con lui mi fa vomitare.
883
00:52:24,432 --> 00:52:27,060
- "Sparate ai poliziotti"?
- E gli lecchi il culo?
884
00:52:27,144 --> 00:52:30,522
- No, voglio tirare un pugno nel muro.
- Pensa a Jamal.
885
00:52:30,605 --> 00:52:33,150
- Basta, ti prego.
- No! Per un attimo,
886
00:52:33,233 --> 00:52:36,111
mettiti nei panni di tuo figlio.
887
00:52:42,242 --> 00:52:47,122
È l'unico nero
con cui hanno a che fare in quella scuola.
888
00:52:48,081 --> 00:52:49,708
La maggior parte di loro...
889
00:52:50,500 --> 00:52:54,212
al massimo avranno scambiato due parole
890
00:52:54,296 --> 00:52:57,382
con la giamaicana
che pulisce il culo alla nonna...
891
00:52:57,757 --> 00:53:00,385
e qualcuno
di un centro Habitat for Humanity
892
00:53:00,468 --> 00:53:03,805
che hanno aiutato a costruire
per riempire il curriculum.
893
00:53:03,889 --> 00:53:05,682
- Lo capisco.
- Devi capire.
894
00:53:05,765 --> 00:53:07,517
Jamal sta vivendo...
895
00:53:15,734 --> 00:53:17,027
una presa di coscienza.
896
00:53:17,611 --> 00:53:18,987
Sì? E di cosa?
897
00:53:19,070 --> 00:53:20,071
Di questo.
898
00:53:39,007 --> 00:53:40,008
Ok.
899
00:53:41,718 --> 00:53:42,719
Allora?
900
00:53:44,179 --> 00:53:45,180
Allora...
901
00:53:46,598 --> 00:53:48,683
Philando Castile.
902
00:53:50,644 --> 00:53:52,020
Eric Garner.
903
00:53:53,355 --> 00:53:55,023
Tamir Rice.
904
00:53:56,107 --> 00:53:57,943
Ogni volta che succede,
905
00:53:58,026 --> 00:54:03,073
si sente messo sempre più alle strette,
da entrambe le parti.
906
00:54:03,156 --> 00:54:07,369
Tutti i suoi amici bianchi pensano
che rappresenti tutta la razza.
907
00:54:07,452 --> 00:54:11,706
Sarebbe diverso in una scuola
con altri ragazzi neri su cui contare.
908
00:54:11,790 --> 00:54:14,459
È sotto la lente
di tutti i ragazzi bianchi.
909
00:54:14,542 --> 00:54:17,796
C'è un'enorme pressione su di lui...
910
00:54:19,047 --> 00:54:21,758
Sai come dice? "Il volto della razza".
911
00:54:23,635 --> 00:54:27,847
Dice così.
"Sento di essere il volto della razza".
912
00:54:28,515 --> 00:54:30,809
- Te l'ha detto lui?
- Tante volte.
913
00:54:32,310 --> 00:54:34,396
A me non ha mai detto niente del genere.
914
00:54:38,149 --> 00:54:39,985
Tesoro, guardati...
915
00:54:40,652 --> 00:54:43,196
e poi guarda me. Perché, secondo te?
916
00:54:48,535 --> 00:54:50,870
Quando uccidono questi uomini...
917
00:54:51,204 --> 00:54:53,331
sente i loro fantasmi.
918
00:54:55,333 --> 00:54:57,002
L'adesivo era...
919
00:54:58,295 --> 00:54:59,421
Cosa?
920
00:55:01,381 --> 00:55:02,757
No, davvero, io...
921
00:55:04,301 --> 00:55:05,552
Voglio capire.
922
00:55:15,228 --> 00:55:19,316
Non vedi che Jamal ha ragione
anche in questo?
923
00:55:20,775 --> 00:55:25,238
La fotocamera è tutto quello che hanno,
la loro ultima arma di difesa.
924
00:55:25,322 --> 00:55:28,867
Merda, anche la mia,
se mai dovessero fermarmi.
925
00:55:28,950 --> 00:55:31,077
Questo è il mondo in cui viviamo,
926
00:55:31,161 --> 00:55:32,829
che tu lo capisca o no.
927
00:55:41,338 --> 00:55:42,630
No, lo capisco.
928
00:55:45,133 --> 00:55:46,134
Lo capisco.
929
00:55:48,386 --> 00:55:49,262
Però...
930
00:55:52,223 --> 00:55:55,143
avrebbe dovuto sapere
cosa poteva comportare.
931
00:55:55,226 --> 00:55:56,227
Cosa?
932
00:55:56,644 --> 00:55:57,645
Questo?
933
00:55:58,521 --> 00:56:00,982
Stanotte? Per un adesivo sul paraurti?
934
00:56:01,066 --> 00:56:02,650
Credi che sia per quello?
935
00:56:02,734 --> 00:56:04,194
- Non ha aiutato.
- Un adesivo?
936
00:56:04,277 --> 00:56:06,821
Sono un poliziotto di pattuglia, di notte.
937
00:56:06,905 --> 00:56:08,782
Ho motivo di credere...
938
00:56:08,865 --> 00:56:10,867
Ti farebbe perdere il controllo?
939
00:56:10,950 --> 00:56:11,951
Certo.
940
00:56:12,452 --> 00:56:14,913
Specie se, dopo averlo fermato,
941
00:56:14,996 --> 00:56:18,208
uno stronzo spocchioso
mi fa la predica sui suoi diritti.
942
00:56:18,291 --> 00:56:19,584
Che stronzo.
943
00:56:20,001 --> 00:56:21,002
Che c'è?
944
00:56:23,171 --> 00:56:24,172
Spocchioso?
945
00:56:25,965 --> 00:56:27,759
- Dai...
- L'hai detto?
946
00:56:27,842 --> 00:56:30,387
- Ti prego...
- Incredibile. Parli tu?
947
00:56:30,470 --> 00:56:32,097
Sono senza parole.
948
00:56:32,180 --> 00:56:35,642
E che cazzo,
non attaccarti a un modo di dire.
949
00:56:40,897 --> 00:56:46,319
Non posso permettere che J pensi
di avere sempre una scusante. Non può.
950
00:56:46,653 --> 00:56:49,239
Io non voglio che si scusi
per la persona che è.
951
00:56:49,322 --> 00:56:51,533
- Nessuno glielo chiede.
- Sì, invece.
952
00:56:55,745 --> 00:56:58,081
"Mani sul volante. Guarda avanti.
953
00:56:58,164 --> 00:57:00,125
Niente movimenti bruschi.
954
00:57:00,417 --> 00:57:04,087
Non fare innervosire
l'uomo col giubbotto antiproiettile
955
00:57:04,170 --> 00:57:08,383
quando si avvicina al finestrino
e ti punta una pistola alla testa."
956
00:57:12,095 --> 00:57:14,013
Tuo padre non te l'ha mai detto?
957
00:57:14,931 --> 00:57:17,392
- Non c'era bisogno.
- E ci credo, cazzo.
958
00:57:32,574 --> 00:57:33,867
Senti, Kenny...
959
00:57:38,455 --> 00:57:41,541
Voglio risolvere tutto quanto te.
È anche mio figlio.
960
00:57:43,001 --> 00:57:44,794
Però non credo...
961
00:57:45,420 --> 00:57:48,882
che fare la predica su Black Lives Matter
serva a qualcosa.
962
00:57:50,467 --> 00:57:51,801
Proviamo...
963
00:57:53,219 --> 00:57:55,138
a usare le buone maniere, ok?
964
00:57:55,221 --> 00:57:57,140
Forse una lezioncina servirebbe.
965
00:57:58,266 --> 00:58:01,186
E vedrai che l'avranno,
quando gli farò causa.
966
00:58:01,686 --> 00:58:02,854
A me mi pare...
967
00:58:02,937 --> 00:58:03,980
Mi...
968
00:58:05,273 --> 00:58:06,774
Mi pare solo...
969
00:58:06,858 --> 00:58:09,068
che sia meglio avere un po' di fiducia
970
00:58:09,152 --> 00:58:13,156
invece di comportarci come se avessimo
il Ku Klux Klan in South Carolina.
971
00:58:13,239 --> 00:58:14,491
Siamo a Miami!
972
00:58:14,574 --> 00:58:18,369
Dove io, nera laureata, guido ancora
973
00:58:18,453 --> 00:58:21,998
su una cosa chiamata "South Dixie Highway"
per andare al lavoro.
974
00:58:22,081 --> 00:58:24,626
Kenny, hai ragione. Lo capisco.
975
00:58:26,127 --> 00:58:29,464
Ma se vomiti tutto in faccia ai bianchi
li fai sentire una merda.
976
00:58:29,547 --> 00:58:32,634
E se li fai sentire una merda,
non ti aiutano.
977
00:58:32,717 --> 00:58:33,843
Sì, padron Scott.
978
00:58:33,927 --> 00:58:36,471
Zia Kendra non vuole ferire nessuno.
979
00:58:36,554 --> 00:58:38,348
Scusi, padron Scott.
980
00:58:43,353 --> 00:58:44,729
Cosa c'è da ridere?
981
00:58:48,566 --> 00:58:49,567
Tu.
982
00:58:51,110 --> 00:58:52,737
Sei ridicola.
983
00:58:54,822 --> 00:58:57,951
Mio marito ride se faccio finta
di essere una schiava.
984
00:58:58,034 --> 00:59:00,995
- Poi mi chiedo perché siamo separati.
- Cristo.
985
00:59:03,039 --> 00:59:06,960
Cavolo, siamo mai
stati d'accordo su qualcosa?
986
00:59:07,043 --> 00:59:09,170
- Ma dai...
- No, davvero.
987
00:59:09,254 --> 00:59:10,547
Sul serio?
988
00:59:13,758 --> 00:59:15,051
Sul serio?
989
00:59:27,021 --> 00:59:29,107
Sull'importanza del duro lavoro.
990
00:59:30,817 --> 00:59:32,026
La parsimonia.
991
00:59:34,529 --> 00:59:36,614
Il rispetto per gli anziani.
992
00:59:39,826 --> 00:59:42,412
Un Manhattan al crepuscolo nel patio.
993
00:59:45,456 --> 00:59:47,292
Thelonious Monk. No?
994
00:59:47,375 --> 00:59:50,461
- Siamo sempre stati d'accordo su di lui.
- Infatti.
995
00:59:53,423 --> 00:59:54,549
Cibo tailandese.
996
00:59:56,676 --> 00:59:57,677
- Vero.
- The U.
997
00:59:58,595 --> 00:59:59,846
Sì.
998
01:00:02,265 --> 01:00:03,600
Cormac McCarthy.
999
01:00:04,767 --> 01:00:06,019
Le Isole Cayman.
1000
01:00:06,769 --> 01:00:07,770
Il sesso.
1001
01:00:08,605 --> 01:00:09,522
Sì.
1002
01:00:34,005 --> 01:00:37,091
Il giorno più bello della nostra vita
è stato quando è nato J.
1003
01:00:37,175 --> 01:00:39,802
- Di sicuro siamo d'accordo su questo.
- Giusto?
1004
01:00:52,273 --> 01:00:53,650
Insomma, non ci riesco.
1005
01:00:58,071 --> 01:00:59,113
Non ci riesco.
1006
01:00:59,864 --> 01:01:01,783
SPARATE AI POLIZIOTTI
1007
01:01:01,908 --> 01:01:03,534
Cristo santo.
1008
01:01:09,332 --> 01:01:12,043
Alla conferenza ad Atlanta,
un paio di mesi fa,
1009
01:01:12,126 --> 01:01:14,212
ho visto un altro adesivo:
1010
01:01:14,295 --> 01:01:17,590
"Non è colpa mia,
ho votato per Jefferson Davis."
1011
01:01:18,049 --> 01:01:19,592
Lui non l'hanno fermato.
1012
01:01:19,676 --> 01:01:22,679
- È solo uno stronzo bigotto.
- Ad Atlanta.
1013
01:01:23,262 --> 01:01:25,723
Nella capitale dell'America nera,
1014
01:01:25,807 --> 01:01:28,935
i bianchi attaccano la loro rabbia
sui paraurti delle auto.
1015
01:01:29,018 --> 01:01:31,938
Non posso rispondere
di tutti i razzisti bianchi.
1016
01:01:32,021 --> 01:01:34,107
No? Non sei il volto della razza?
1017
01:01:35,650 --> 01:01:38,486
Bene, è questo che insegniamo
a nostro figlio.
1018
01:01:38,569 --> 01:01:39,821
Che cosa?
1019
01:01:39,904 --> 01:01:41,572
Dare la caccia ai bigotti.
1020
01:01:41,656 --> 01:01:43,324
È quello il risultato.
1021
01:01:43,408 --> 01:01:46,077
Gli adesivi sui paraurti
e tutte queste stronzate.
1022
01:01:46,160 --> 01:01:47,745
Possiamo lasciar perdere?
1023
01:01:47,829 --> 01:01:50,206
Davvero, come ti è saltato in mente?
1024
01:01:50,289 --> 01:01:53,292
L'ha attaccato oggi, ieri.
Non so più che giorno è.
1025
01:01:53,376 --> 01:01:55,837
- Quindi lo sapevi?
- Sì, l'ho visto.
1026
01:01:56,713 --> 01:02:00,508
Non mi piaceva,
ma Jamal ultimamente è sempre nervoso.
1027
01:02:00,591 --> 01:02:03,344
Tu non c'eri. Ho dovuto decidere io.
1028
01:02:03,428 --> 01:02:06,472
E ho deciso
che potevamo parlarne al mattino.
1029
01:02:06,556 --> 01:02:09,308
Gli ho detto
di non prendere l'auto con quello.
1030
01:02:09,392 --> 01:02:11,060
Ok, ma appena risolviamo,
1031
01:02:11,144 --> 01:02:15,231
faremo due chiacchiere
sulla tua capacità di giudizio.
1032
01:02:17,859 --> 01:02:18,860
Wow.
1033
01:02:19,819 --> 01:02:20,820
Ok.
1034
01:02:21,362 --> 01:02:22,363
Sai che ti dico?
1035
01:02:22,447 --> 01:02:24,615
Ho finito di proteggerti.
1036
01:02:25,616 --> 01:02:28,911
Ha messo l'adesivo per fartela pagare.
1037
01:02:29,704 --> 01:02:32,290
Ce l'ha a morte con te.
1038
01:02:32,749 --> 01:02:33,916
E per cosa?
1039
01:02:34,000 --> 01:02:36,961
Secondo te? L'hai abbandonato.
1040
01:02:37,044 --> 01:02:38,588
Scusa, hai abbandonato me.
1041
01:02:38,671 --> 01:02:40,298
- Te l'ha detto lui?
- Mi...
1042
01:02:40,715 --> 01:02:46,846
Ho visto mio figlio alto due metri
piangere a dirotto per tre notti di fila,
1043
01:02:46,929 --> 01:02:49,056
dicendoti cose che non oso ripetere.
1044
01:02:49,140 --> 01:02:53,269
Si è rannicchiato tra le mie braccia
come un bambino, poverino.
1045
01:02:53,352 --> 01:02:55,354
Io...
1046
01:02:55,730 --> 01:02:57,148
Questo è il problema.
1047
01:02:57,231 --> 01:03:00,359
L'adesivo, le treccine.
È un modo per ribellarsi a te.
1048
01:03:00,443 --> 01:03:04,572
- Stronzate.
- No, tesoro. Si chiama psicologia umana.
1049
01:03:05,364 --> 01:03:08,159
È questo che fanno i giovani
1050
01:03:08,242 --> 01:03:13,706
quando la persona su cui si basa
la loro identità e moralità...
1051
01:03:14,582 --> 01:03:17,710
Qual è il termine tecnico?
"Fotte la sua famiglia".
1052
01:03:17,794 --> 01:03:19,212
- Kenny...
- Ti odia.
1053
01:03:19,295 --> 01:03:22,715
E per la prima volta in vita sua
odia essere mezzo bianco.
1054
01:03:30,556 --> 01:03:31,641
Te l'ho detto,
1055
01:03:31,724 --> 01:03:34,602
quel maledetto adesivo non mi fa piacere,
1056
01:03:34,685 --> 01:03:36,687
neanche le treccine o i pantaloni,
1057
01:03:36,771 --> 01:03:39,816
ma è solo una fase, passerà.
Speriamo presto.
1058
01:03:39,899 --> 01:03:45,822
Sto solo cercando di aiutarlo
a ricomporre un'identità molto fragile,
1059
01:03:45,905 --> 01:03:50,701
un'identità che tu hai fatto a pezzi
quando sei te ne sei andato di casa.
1060
01:03:50,785 --> 01:03:54,580
Quindi, non mi rompere,
perché non sei messo tanto meglio.
1061
01:03:54,664 --> 01:03:55,873
Basta.
1062
01:03:58,417 --> 01:04:01,838
- Non è J. Cazzo.
- Devi proprio scriverle adesso?
1063
01:04:01,921 --> 01:04:04,215
È mio fratello.
Ha mandato un link, è urgente.
1064
01:04:04,298 --> 01:04:08,094
Una schiacciata di Wade?
Non potete guardarvela un'altra volta?
1065
01:04:09,595 --> 01:04:12,765
Oh, cavolo.
1066
01:04:12,849 --> 01:04:14,976
- Non farlo.
- Negro, stai giù!
1067
01:04:15,059 --> 01:04:16,102
Non farlo!
1068
01:04:16,853 --> 01:04:18,145
Negro, stai giù.
1069
01:04:21,607 --> 01:04:22,525
Cristo.
1070
01:04:22,608 --> 01:04:23,734
Scott, cos'è?
1071
01:04:23,818 --> 01:04:24,819
È...
1072
01:04:25,403 --> 01:04:26,362
Non...
1073
01:04:28,447 --> 01:04:29,490
Scott?
1074
01:04:30,366 --> 01:04:32,368
No. Tesoro?
1075
01:04:32,451 --> 01:04:35,371
Kendra, smettila.
Porca puttana. Ti prego, no.
1076
01:04:36,747 --> 01:04:39,667
Oh, cavolo.
1077
01:04:39,750 --> 01:04:41,878
- Non farlo.
- Negro, stai giù!
1078
01:04:41,961 --> 01:04:43,004
Non farlo!
1079
01:04:43,754 --> 01:04:45,047
Negro, stai giù.
1080
01:04:49,051 --> 01:04:50,011
Cristo.
1081
01:04:54,765 --> 01:04:55,641
Cosa...
1082
01:04:56,851 --> 01:04:58,519
- Che significa?
- Non lo so.
1083
01:05:00,521 --> 01:05:01,439
È Jamal?
1084
01:05:01,522 --> 01:05:02,356
Cristo.
1085
01:05:02,440 --> 01:05:03,733
- È lui?
- Non lo so.
1086
01:05:03,816 --> 01:05:05,109
È lui?
1087
01:05:05,192 --> 01:05:06,819
Non lo so. Dammi un secondo.
1088
01:05:06,903 --> 01:05:09,697
- Cosa dice il messaggio?
- Non ci ho fatto caso.
1089
01:05:10,323 --> 01:05:13,826
"Guarda subito,
l'hanno postato sul sito della CBS4. È J?"
1090
01:05:13,910 --> 01:05:15,244
Fammi vedere.
1091
01:05:16,495 --> 01:05:18,247
Oh, cavolo.
1092
01:05:18,331 --> 01:05:19,916
Scott, secondo me è lui.
1093
01:05:19,999 --> 01:05:21,709
È lui? Quello che corre?
1094
01:05:21,792 --> 01:05:23,794
Oddio, con la camicia blu.
1095
01:05:23,878 --> 01:05:25,671
È la sua camicia.
1096
01:05:25,755 --> 01:05:27,632
Facciamo un passo alla volta.
1097
01:05:27,715 --> 01:05:29,216
Ora chiamo mio fratello.
1098
01:05:29,300 --> 01:05:32,845
- Voglio rivederlo.
- Un attimo. Sentiamo se sa qualcosa.
1099
01:05:32,929 --> 01:05:34,096
John. Sono io.
1100
01:05:34,555 --> 01:05:35,932
È J nel...
1101
01:05:39,352 --> 01:05:41,896
- Ti ha detto se...
- Cos'ha detto?
1102
01:05:44,774 --> 01:05:45,775
Ok.
1103
01:05:47,151 --> 01:05:49,028
Mandami il suo numero, così...
1104
01:05:49,111 --> 01:05:50,571
- Di chi?
- No? Ok.
1105
01:05:50,655 --> 01:05:51,906
- Va bene?
- Sì. Grazie.
1106
01:05:51,989 --> 01:05:53,074
Cos'ha detto?
1107
01:05:53,157 --> 01:05:56,118
In centrale monitorano le radio,
1108
01:05:56,202 --> 01:05:58,537
hanno sentito di un controllo stradale
1109
01:05:58,621 --> 01:06:02,959
e un testimone o un passante
ha mandato questo video.
1110
01:06:03,042 --> 01:06:05,252
- È Jamal? È stato ferito?
- Non lo sa.
1111
01:06:05,336 --> 01:06:07,964
C'era la mia auto,
perciò ha mandato il link.
1112
01:06:08,047 --> 01:06:09,256
- Non lo sa.
- Aspetta.
1113
01:06:09,340 --> 01:06:12,969
Potrebbe essere lui, Scott.
Potrebbe essere ferito.
1114
01:06:13,052 --> 01:06:14,220
Non lo so.
1115
01:06:14,303 --> 01:06:16,138
Ne so quanto te. Insomma...
1116
01:06:16,222 --> 01:06:18,349
- Ecco il caffè.
- Ehi, hai visto?
1117
01:06:18,432 --> 01:06:19,725
Questo l'hai visto?
1118
01:06:19,809 --> 01:06:21,602
No. Che cosa?
1119
01:06:27,191 --> 01:06:30,194
Oh, cavolo.
1120
01:06:30,277 --> 01:06:32,238
- Non farlo.
- Negro, stai giù!
1121
01:06:32,321 --> 01:06:33,406
Non farlo!
1122
01:06:34,407 --> 01:06:35,574
Negro, stai giù.
1123
01:06:37,743 --> 01:06:39,996
Voglio sapere dov'è mio figlio, ora.
1124
01:06:40,079 --> 01:06:43,499
- Cosa sarebbe?
- Un video, un controllo stradale.
1125
01:06:43,582 --> 01:06:44,792
Quale controllo?
1126
01:06:44,875 --> 01:06:46,877
Non lo so, lo sto chiedendo a te.
1127
01:06:46,961 --> 01:06:48,921
Nostro figlio e altri, forse.
1128
01:06:49,005 --> 01:06:51,048
- Come l'ha avuto?
- Non importa.
1129
01:06:51,132 --> 01:06:53,384
Non capisco cosa c'entri suo figlio.
1130
01:06:53,467 --> 01:06:55,928
L'ha mandato suo fratello,
pensa che possa essere lui.
1131
01:06:56,012 --> 01:06:59,015
- Non importa, dov'è?
- Ci dica solo se sta bene.
1132
01:06:59,098 --> 01:07:03,185
Ve l'ho detto, il tenente sta arrivando.
Lui vi saprà dire.
1133
01:07:03,269 --> 01:07:06,605
Ascoltami bene, io...
Abbiamo avuto pazienza.
1134
01:07:06,689 --> 01:07:09,775
Ma voi avete nostro figlio. Voi.
1135
01:07:09,859 --> 01:07:12,194
Vogliamo sapere dov'è e parlarci.
1136
01:07:12,278 --> 01:07:13,863
Capisco. Sto facendo...
1137
01:07:13,946 --> 01:07:17,366
Subito! Ti renderò la cosa più facile.
1138
01:07:17,450 --> 01:07:20,703
Voglio sapere subito dov'è!
Voglio parlarci.
1139
01:07:22,455 --> 01:07:24,206
Come vi ho spiegato,
1140
01:07:24,290 --> 01:07:27,084
non sono autorizzato a dirvelo.
1141
01:07:27,501 --> 01:07:31,630
Credo che se ci calmiamo tutti
senza trarre conclusioni...
1142
01:07:31,714 --> 01:07:33,049
- Oddio!
- Dov'è?
1143
01:07:33,924 --> 01:07:35,051
Dov'è mio figlio?
1144
01:07:35,134 --> 01:07:37,595
Ha appena aggredito un agente di polizia.
1145
01:07:37,678 --> 01:07:39,889
- È un reato.
- Ascolta, stronzetto.
1146
01:07:39,972 --> 01:07:45,061
Se non mi dici dov'è, vedrai che reato.
Basta con le prese in giro!
1147
01:07:45,144 --> 01:07:46,062
- Scott.
- Signore!
1148
01:07:46,645 --> 01:07:48,647
La prego, si accomodi e si calmi.
1149
01:07:48,731 --> 01:07:50,775
Lei chi è? Non mi tocchi, cazzo.
1150
01:07:50,858 --> 01:07:54,195
- Glielo chiedo di nuovo.
- Chi cazzo è questo?
1151
01:07:54,278 --> 01:07:57,490
Agente, le manette.
Ha diritto a rimanere in silenzio.
1152
01:07:57,573 --> 01:08:00,284
- Scherziamo?
- Tutto può essere usato contro di lei.
1153
01:08:00,367 --> 01:08:03,370
- Ma stiamo scherzando?
- Ha diritto a un avvocato.
1154
01:08:03,454 --> 01:08:04,789
- Scherza?
- Temo di no.
1155
01:08:04,872 --> 01:08:06,791
- Perché?
- Chiami un avvocato...
1156
01:08:06,874 --> 01:08:09,335
- Che succede?
- Roba da matti.
1157
01:08:09,418 --> 01:08:13,547
Se non può permetterselo,
gliene sarà assegnato uno d'ufficio.
1158
01:08:13,631 --> 01:08:16,801
Se decide... Fermo.
Vuole accumulare altre accuse
1159
01:08:16,884 --> 01:08:19,678
- o si calma e la finiamo?
- Non mi tocchi.
1160
01:08:19,762 --> 01:08:23,057
Dammi una mano. Faccia al muro.
Non faccia resistenza.
1161
01:08:23,140 --> 01:08:24,642
Toglimi le mani di dosso.
1162
01:08:25,392 --> 01:08:27,019
- Non mi toccare.
- Basta.
1163
01:08:27,103 --> 01:08:28,729
- Lasciatemi.
- Basta!
1164
01:08:28,813 --> 01:08:31,649
- Lasciatemi!
- Ha un soffio al cuore.
1165
01:08:31,732 --> 01:08:33,859
- Si sieda!
- Ha un soffio al cuore!
1166
01:08:33,943 --> 01:08:35,736
Figlio di puttana. Cazzo.
1167
01:08:37,321 --> 01:08:39,198
Ma che problemi avete?
1168
01:08:39,281 --> 01:08:40,908
- Basta.
- Che problemi ha lei?
1169
01:08:40,991 --> 01:08:42,993
Ho detto basta. Sta male?
1170
01:08:43,994 --> 01:08:45,162
Sta male?
1171
01:08:45,246 --> 01:08:46,831
- Ha rischiato.
- Signore?
1172
01:08:47,915 --> 01:08:51,210
Fagli le foto. Faccia e mani.
E anche le nostre.
1173
01:08:52,002 --> 01:08:53,796
Era proprio necessario?
1174
01:08:53,879 --> 01:08:55,548
Purtroppo sì.
1175
01:08:56,715 --> 01:08:59,426
Allora, ci siamo calmati?
1176
01:09:01,262 --> 01:09:02,555
Siamo tranquilli?
1177
01:09:04,181 --> 01:09:05,099
Bene.
1178
01:09:05,182 --> 01:09:07,476
Io sono il tenente John Stokes,
1179
01:09:07,560 --> 01:09:11,063
il funzionario di collegamento.
So che c'è stata una segnalazione.
1180
01:09:11,147 --> 01:09:12,690
- Dov'è nostro figlio?
- Zitto.
1181
01:09:12,773 --> 01:09:14,400
Ce lo dica subito.
1182
01:09:14,483 --> 01:09:16,527
Riprovo a farglielo capire.
1183
01:09:16,610 --> 01:09:18,195
Non voglio arrestarla
1184
01:09:18,279 --> 01:09:21,615
e farle perdere una pensione
per cui ha lavorato tanto.
1185
01:09:21,699 --> 01:09:23,284
Ho il diritto di saperlo.
1186
01:09:23,367 --> 01:09:25,161
Si sbaglia, non ce l'ha.
1187
01:09:25,244 --> 01:09:28,622
Suo figlio è un adulto,
oggetto di un'indagine.
1188
01:09:28,706 --> 01:09:33,169
Ora ha il diritto
di stare seduto e zitto. Ha capito?
1189
01:09:33,252 --> 01:09:34,420
- Sì.
- Parlo con lui.
1190
01:09:34,503 --> 01:09:35,838
- Ha capito?
- Vaffanculo!
1191
01:09:35,921 --> 01:09:37,173
Scott, ti prego.
1192
01:09:37,256 --> 01:09:39,008
Portalo su e schedalo.
1193
01:09:39,091 --> 01:09:42,720
Due accuse per aggressione,
due per resistenza violenta.
1194
01:09:42,803 --> 01:09:48,809
Ogni volta che si muove o ti guarda male
prima di aver preso le impronte,
1195
01:09:48,893 --> 01:09:50,728
aggiungici resistenza passiva.
1196
01:09:50,811 --> 01:09:53,189
Sì, signore. Lo tengo in stato di fermo?
1197
01:09:53,647 --> 01:09:56,483
Se si calma, lo denunci e lo lasci andare.
1198
01:09:56,567 --> 01:10:00,654
- Siete delle bestie.
- Devo chiamare rinforzi o la smette?
1199
01:10:00,738 --> 01:10:02,865
Va benissimo. Parlerà col mio avvocato.
1200
01:10:03,324 --> 01:10:06,452
E lei col mio.
Il mio avvocato è il procuratore.
1201
01:10:06,702 --> 01:10:08,120
Il suo come si chiama?
1202
01:10:09,371 --> 01:10:10,331
Portalo via.
1203
01:10:21,634 --> 01:10:23,219
Riproviamo.
1204
01:10:23,802 --> 01:10:26,096
Sono il tenente John Stokes.
1205
01:10:26,180 --> 01:10:28,849
Vorrei sapere se mio figlio sta bene.
1206
01:10:28,933 --> 01:10:32,019
Se sta calma, le dico tutto quello che so.
1207
01:10:32,102 --> 01:10:36,398
Non mi farò fare la predica
e non faremo a gara a chi urla di più.
1208
01:10:36,482 --> 01:10:38,400
Ho forse alzato la voce?
1209
01:10:38,484 --> 01:10:39,485
Signora...
1210
01:10:42,071 --> 01:10:42,905
Va bene.
1211
01:10:43,113 --> 01:10:44,573
Le dirò quello che so.
1212
01:10:44,657 --> 01:10:47,451
Lei ascolterà in silenzio, composta,
1213
01:10:47,534 --> 01:10:52,206
altrimenti uscirò da quella porta
e avrà poi notizie a tempo debito.
1214
01:10:52,289 --> 01:10:53,165
È chiaro?
1215
01:10:55,793 --> 01:10:57,836
Chi è il suo superiore?
1216
01:11:02,841 --> 01:11:04,176
Scusi, è chiaro.
1217
01:11:05,803 --> 01:11:06,845
Come?
1218
01:11:13,269 --> 01:11:14,603
È stato chiaro.
1219
01:11:15,854 --> 01:11:16,814
Bene.
1220
01:11:17,439 --> 01:11:18,607
Ecco cosa so.
1221
01:11:19,525 --> 01:11:22,736
Intorno alle 2:15,
1222
01:11:22,820 --> 01:11:26,782
una Lexus argentata
è stata fermata da un agente di pattuglia.
1223
01:11:27,157 --> 01:11:30,119
La Lexus è intestata a Scott Alan Connor.
1224
01:11:30,202 --> 01:11:31,453
È mio marito.
1225
01:11:31,537 --> 01:11:36,292
Il controllo ha causato l'arresto
di tre uomini afroamericani.
1226
01:11:36,625 --> 01:11:39,878
- Per ora sappiamo solo...
- Il poliziotto ha sparato.
1227
01:11:39,962 --> 01:11:42,631
- Non voglio sentire congetture.
- C'è un video.
1228
01:11:42,715 --> 01:11:44,341
Ci sono stati degli spari.
1229
01:11:45,009 --> 01:11:47,886
- Non ho conferma di questo.
- Li ho sentiti io.
1230
01:11:48,512 --> 01:11:49,847
Li ho sentiti.
1231
01:11:49,930 --> 01:11:53,809
Ha sentito dei rumori
in un video sgranato. Io voglio fatti.
1232
01:11:54,143 --> 01:11:55,936
Ha chiamato "negro" uno dei ragazzi.
1233
01:11:56,020 --> 01:11:57,396
Mi lasci finire...
1234
01:11:57,479 --> 01:11:59,606
Gli ha detto "negro". L'ho sentito.
1235
01:11:59,690 --> 01:12:01,150
- No, signora.
- L'ha visto!
1236
01:12:01,233 --> 01:12:02,151
Non è così.
1237
01:12:02,234 --> 01:12:05,279
Uno degli arrestati era un passante...
1238
01:12:05,654 --> 01:12:09,366
un passante nero,
che ha girato quel video col cellulare.
1239
01:12:09,450 --> 01:12:13,287
È la sua voce quella nel video,
non quella di un poliziotto.
1240
01:12:25,215 --> 01:12:28,427
Perché hanno fermato Jamal? Lui non beve.
1241
01:12:29,553 --> 01:12:32,264
L'auto è nuova.
Le luci di posizione funzionano.
1242
01:12:32,348 --> 01:12:34,475
Ha il libretto e l'assicurazione.
1243
01:12:34,558 --> 01:12:36,310
- Ho controllato.
- Signora.
1244
01:12:36,393 --> 01:12:38,604
Non può aver dato motivo
di essere fermato.
1245
01:12:38,687 --> 01:12:41,440
Nessuno ha detto
che hanno fermato suo figlio.
1246
01:12:41,523 --> 01:12:44,985
Ci sono almeno tre persone
coinvolte in questo caso.
1247
01:12:45,736 --> 01:12:49,406
Non so chi guidasse il veicolo
quando l'hanno fermato,
1248
01:12:49,490 --> 01:12:50,908
come non lo sa lei.
1249
01:12:52,034 --> 01:12:54,244
Sarebbe molto più serena
1250
01:12:54,328 --> 01:12:57,206
se smettesse
di trarre conclusioni affrettate.
1251
01:12:57,831 --> 01:13:01,418
Al momento,
non so perché l'auto sia stata fermata.
1252
01:13:01,502 --> 01:13:02,378
Ok.
1253
01:13:02,461 --> 01:13:04,922
Per ora, io non so altro.
1254
01:13:05,005 --> 01:13:07,800
- Va bene.
- Appena avrò nuove informazioni...
1255
01:13:07,883 --> 01:13:09,134
Ho capito!
1256
01:13:15,891 --> 01:13:17,226
Le dico solo questo.
1257
01:13:18,894 --> 01:13:22,564
Sull'auto c'era un adesivo
che è motivo di preoccupazione.
1258
01:13:25,442 --> 01:13:27,111
Lo so bene.
1259
01:13:29,238 --> 01:13:35,077
Il controllo di assicurazione e libretto
passano in secondo piano, no?
1260
01:13:35,160 --> 01:13:36,412
Non vedo perché.
1261
01:13:36,495 --> 01:13:40,332
- Suvvia, sorella, lei non è stupida.
- Non sono sua sorella.
1262
01:13:40,416 --> 01:13:41,875
Un nero, in quell'auto,
1263
01:13:41,959 --> 01:13:43,544
con un adesivo simile?
1264
01:13:43,627 --> 01:13:44,753
Se la sta cercando.
1265
01:13:44,837 --> 01:13:46,505
E questo cosa significa?
1266
01:13:46,588 --> 01:13:51,677
Che il mondo non è lo stesso,
per le persone come me e lei.
1267
01:13:51,760 --> 01:13:53,262
Cristo santo.
1268
01:13:53,345 --> 01:13:54,555
Questo significa.
1269
01:13:54,847 --> 01:14:00,352
E che le persone che pattugliano le strade
autorizzati a usare la violenza
1270
01:14:00,436 --> 01:14:01,770
non sono robot.
1271
01:14:01,854 --> 01:14:05,899
Aiutano i figli a lavarsi i denti,
gli leggono le storie del Dr. Seuss
1272
01:14:05,983 --> 01:14:08,610
e pregano di poterlo rifare la sera dopo.
1273
01:14:08,694 --> 01:14:12,531
Quando vedono
un teppistello nichilista e irrequieto,
1274
01:14:12,614 --> 01:14:15,951
- l'orgoglio può prendere il sopravvento.
- Come si permette?
1275
01:14:16,368 --> 01:14:18,745
Con che coraggio difende quel culo bianco?
1276
01:14:19,955 --> 01:14:20,914
L'agente è nero.
1277
01:14:22,666 --> 01:14:24,251
Quello che li ha fermati.
1278
01:14:24,334 --> 01:14:25,961
È nero come noi.
1279
01:14:26,628 --> 01:14:28,172
Mi ascolti, signora.
1280
01:14:28,881 --> 01:14:30,799
Mi sono lanciato dagli aerei,
1281
01:14:30,883 --> 01:14:33,594
ho strisciato
nei tunnel dei Viet Cong in Vietnam,
1282
01:14:33,677 --> 01:14:36,930
ma la cosa più spaventosa della mia vita
1283
01:14:37,473 --> 01:14:41,268
è stata il mio primo controllo stradale
in un ghetto. Sa perché?
1284
01:14:41,852 --> 01:14:45,397
Perché ci sono canzoni hip-hop,
adesivi sulle auto
1285
01:14:45,481 --> 01:14:49,776
e masse di gente che bloccano le strade
e dicono che la polizia è il nemico.
1286
01:14:49,860 --> 01:14:52,196
È giusto sfidarla
e metterla in discussione.
1287
01:14:52,279 --> 01:14:56,492
Se li fermiamo, è giusto fare i gradassi
come dei gangster arroganti.
1288
01:14:56,575 --> 01:14:59,119
Se rispondi a un poliziotto sei un duro.
1289
01:14:59,203 --> 01:15:01,330
I poliziotti ci muoiono
per queste stronzate.
1290
01:15:01,413 --> 01:15:04,374
Non so di chi parla,
ma mio figlio non è così.
1291
01:15:04,458 --> 01:15:07,961
Gli abbiamo insegnato il rispetto,
a difendere i suoi diritti.
1292
01:15:08,045 --> 01:15:12,633
Se lo fermo, non ha nessun motivo
di difendere i suoi diritti.
1293
01:15:12,716 --> 01:15:14,635
Sa cosa ha diritto di fare?
1294
01:15:14,843 --> 01:15:16,929
Stare zitto e fare come dico io.
1295
01:15:18,347 --> 01:15:20,557
Non credo alle mie orecchie.
1296
01:15:20,641 --> 01:15:23,769
Siete voi al nostro servizio,
non viceversa.
1297
01:15:23,977 --> 01:15:27,648
E se la sua auto corrispondesse
a una segnalata in un rapimento di minore?
1298
01:15:27,773 --> 01:15:31,360
O se lei somigliasse al colpevole
di una sparatoria in una scuola?
1299
01:15:31,485 --> 01:15:34,821
Quando ti fermano,
non hai idea del perché.
1300
01:15:34,905 --> 01:15:37,407
Un cretino fa il duro
e si mette di traverso.
1301
01:15:37,491 --> 01:15:43,080
Se fosse cresciuto dove sono cresciuta io,
saprebbe che non lo fanno per fare i duri.
1302
01:15:44,456 --> 01:15:46,416
Lo fanno per nascondere la paura.
1303
01:15:46,500 --> 01:15:48,126
Io sono di Overtown!
1304
01:15:48,627 --> 01:15:52,172
Non c'è bisogno
di spiegarmi niente. Ma aspetti.
1305
01:15:52,256 --> 01:15:55,717
La vostra famiglia
vive il sogno americano, vero?
1306
01:15:56,134 --> 01:15:58,554
Suo figlio non ha motivo di avere paura.
1307
01:15:58,929 --> 01:16:01,139
È questo che dovrei fare?
1308
01:16:01,223 --> 01:16:05,561
Insegnargli ad avere paura?
"Fai il bravo, tieni la bocca chiusa".
1309
01:16:05,644 --> 01:16:06,478
Esatto.
1310
01:16:06,895 --> 01:16:10,440
E assicurarsi che capisca che, per noi,
1311
01:16:10,524 --> 01:16:12,609
il sogno americano non esiste.
1312
01:16:14,236 --> 01:16:18,448
A me non hanno insegnato
a fare la servetta rancorosa.
1313
01:16:19,658 --> 01:16:20,867
Ha un bel coraggio.
1314
01:16:20,951 --> 01:16:23,328
- Può scommetterci.
- Senta...
1315
01:16:23,912 --> 01:16:27,457
Due minuti con lei
e so già tutto della sua vita.
1316
01:16:27,541 --> 01:16:29,001
- Che cazzata.
- È vero.
1317
01:16:29,835 --> 01:16:31,545
So che ha un marito...
1318
01:16:32,087 --> 01:16:34,673
che va in giro
con la sua foto sul cellulare.
1319
01:16:34,756 --> 01:16:37,884
Ogni volta
che fa una stupida battuta razzista,
1320
01:16:37,968 --> 01:16:39,428
tira fuori quella foto:
1321
01:16:39,511 --> 01:16:42,222
"Io? No. Guarda, mia moglie è nera."
1322
01:16:43,390 --> 01:16:47,853
So che non potrà mai fargli capire
la sua sofferenza.
1323
01:16:48,937 --> 01:16:51,273
Un dolore che le strappa la felicità,
1324
01:16:51,356 --> 01:16:54,735
perché in ogni campagna sociale
sull'epatite C
1325
01:16:54,818 --> 01:16:59,364
e in ogni pubblicità di liquori
il testimonial somiglia al suo bambino.
1326
01:17:00,157 --> 01:17:04,995
O perché alle elementari
suo figlio era il più alto e intelligente,
1327
01:17:05,078 --> 01:17:07,247
ma la maestra non lo chiamava mai,
1328
01:17:07,331 --> 01:17:10,042
per quanto alzasse sempre
la sua manina di colore.
1329
01:17:10,125 --> 01:17:14,046
Quello è un dolore
che suo marito non può capire.
1330
01:17:14,129 --> 01:17:17,507
Per soffocare quel dolore,
ha reso suo figlio orgoglioso.
1331
01:17:17,591 --> 01:17:22,346
Gli ha detto di vivere il sogno americano
e far valere i suoi diritti.
1332
01:17:22,429 --> 01:17:25,557
Non gli ha detto cosa deve fare un nero
per sopravvivere.
1333
01:17:25,641 --> 01:17:26,808
Vaffanculo!
1334
01:17:28,560 --> 01:17:31,188
Una cosa la so di sicuro su questo caso.
1335
01:17:31,271 --> 01:17:33,523
Come in quasi tutti i casi simili,
1336
01:17:34,024 --> 01:17:38,528
se i giovanotti fossero stati zitti
e avessero fatto quello che gli dicevano,
1337
01:17:38,904 --> 01:17:40,656
ora non saremmo qui.
1338
01:17:41,406 --> 01:17:43,158
Lo faccia almeno lei.
1339
01:17:44,034 --> 01:17:45,118
Aspetti qui...
1340
01:17:46,244 --> 01:17:47,537
e stia zitta.
1341
01:17:49,873 --> 01:17:50,707
E, sorella,
1342
01:17:51,291 --> 01:17:53,669
se vuole dare del servetto a un nero,
1343
01:17:54,044 --> 01:17:56,171
ci pensi bene se quello è l'uomo
1344
01:17:56,254 --> 01:17:59,257
che ha appena messo le manette
a suo marito bianco.
1345
01:18:24,366 --> 01:18:27,285
Mi hanno schedato.
Devo presentarmi in tribunale.
1346
01:18:27,369 --> 01:18:30,706
Che sciocchezza.
Non capisco che cazzo succede.
1347
01:18:30,789 --> 01:18:33,375
Perché sei venuto da me a quella festa?
1348
01:18:33,542 --> 01:18:34,376
Cosa?
1349
01:18:34,459 --> 01:18:37,379
Quando ci siamo conosciuti,
perché ti sei avvicinato?
1350
01:18:37,462 --> 01:18:38,672
Perché ho...
1351
01:18:38,964 --> 01:18:40,924
- Kenny, cosa? Adesso?
- Dimmelo.
1352
01:18:41,007 --> 01:18:42,843
- Ridimmelo, ti prego.
- Tesoro.
1353
01:18:45,929 --> 01:18:47,139
Ehi.
1354
01:18:49,766 --> 01:18:50,851
Perché...
1355
01:18:54,020 --> 01:18:57,399
- Perché ti fissavo?
- Io ti fissavo. Non ho resistito.
1356
01:18:57,482 --> 01:18:58,775
- E poi?
- Io...
1357
01:18:58,859 --> 01:18:59,693
E poi?
1358
01:18:59,776 --> 01:19:02,529
Non penserai che Jamal si sia cacciato...
1359
01:19:02,654 --> 01:19:05,949
Eravamo nel patio, da Carl e Joy,
e ci guardavamo.
1360
01:19:06,032 --> 01:19:09,453
È vero. Non riuscivamo
a toglierci gli occhi di dosso.
1361
01:19:09,536 --> 01:19:10,912
- E poi?
- Mi sono...
1362
01:19:11,580 --> 01:19:12,456
avvicinato.
1363
01:19:12,539 --> 01:19:13,832
Sei venuto da me.
1364
01:19:13,915 --> 01:19:16,293
Mi batteva il cuore,
non riuscivo a parlare.
1365
01:19:16,376 --> 01:19:20,756
Un sacco di ragazze si pavoneggiavano
al bar, ma non tu le hai guardate.
1366
01:19:20,839 --> 01:19:23,842
Hai continuato a camminare e a fissare me.
1367
01:19:24,551 --> 01:19:25,385
Sì.
1368
01:19:26,052 --> 01:19:27,971
- Poi hai guardato in alto.
- Sì.
1369
01:19:28,054 --> 01:19:29,347
Dietro di me.
1370
01:19:29,431 --> 01:19:30,682
Così, ho pensato...
1371
01:19:31,767 --> 01:19:33,643
"Ok. Forse no."
1372
01:19:33,977 --> 01:19:35,228
- Ma io...
- Tu...
1373
01:19:35,312 --> 01:19:39,107
- Ti ho messo una mano sulla spalla.
- Hai indicato un uccello...
1374
01:19:40,317 --> 01:19:41,443
su un albero.
1375
01:19:45,280 --> 01:19:48,408
Uno splendido uccellino rosso.
1376
01:19:48,492 --> 01:19:49,910
Ed è volato via.
1377
01:19:49,993 --> 01:19:54,956
E mi hai detto che era stanco di essere
la seconda creatura più bella della festa.
1378
01:19:56,792 --> 01:19:58,627
- Hai detto così.
- Esatto.
1379
01:20:01,421 --> 01:20:02,297
Ehi.
1380
01:20:03,673 --> 01:20:04,674
Vieni qui.
1381
01:20:07,260 --> 01:20:09,262
Va tutto bene.
1382
01:20:12,849 --> 01:20:14,100
È un disastro.
1383
01:20:14,684 --> 01:20:16,520
Sta andando tutto a rotoli.
1384
01:20:17,479 --> 01:20:18,313
Kenny.
1385
01:20:22,192 --> 01:20:23,777
So che non tornerai.
1386
01:20:29,533 --> 01:20:31,493
Fa male, Scott.
1387
01:20:34,120 --> 01:20:35,372
Fa male.
1388
01:20:36,331 --> 01:20:38,041
E il fatto che sia bianca
1389
01:20:38,583 --> 01:20:40,710
è quasi insopportabile.
1390
01:20:45,006 --> 01:20:46,466
Io non la amo.
1391
01:20:50,929 --> 01:20:52,055
Allora perché?
1392
01:20:54,349 --> 01:20:55,350
Io...
1393
01:20:58,311 --> 01:20:59,980
Io non...
1394
01:21:26,923 --> 01:21:28,008
Kenny...
1395
01:21:35,932 --> 01:21:38,810
Non abbiamo creato una persona magnifica?
1396
01:21:39,060 --> 01:21:40,061
Sì.
1397
01:21:42,898 --> 01:21:44,274
Stavo pensando...
1398
01:21:45,150 --> 01:21:46,359
prima che tornassi,
1399
01:21:46,443 --> 01:21:50,405
a quella volta che litigammo,
non ricordo neanche perché,
1400
01:21:50,488 --> 01:21:54,534
ma Jamal era un bambino
e io ero arrabbiata.
1401
01:21:55,201 --> 01:21:58,747
Pensava che piangessi
per i tuoni e i fulmini.
1402
01:21:58,830 --> 01:21:59,664
Me lo ricordo.
1403
01:21:59,748 --> 01:22:00,916
Mi disse...
1404
01:22:02,626 --> 01:22:04,127
"Non piangere, mamma.
1405
01:22:04,794 --> 01:22:08,173
È solo Dio che fa le foto alla pioggia."
1406
01:22:09,549 --> 01:22:12,469
L'abbiamo scritto nel suo diario del bebè.
1407
01:22:13,511 --> 01:22:16,222
Prese le mie lacrime...
1408
01:22:16,848 --> 01:22:21,102
con le sue manine
e cercava di rimettermele negli occhi.
1409
01:22:30,111 --> 01:22:31,988
Ieri sera gli ho detto...
1410
01:22:33,823 --> 01:22:34,991
Cosa?
1411
01:22:37,077 --> 01:22:38,036
Che cosa?
1412
01:22:39,996 --> 01:22:41,414
Ken. Kenny?
1413
01:22:51,049 --> 01:22:53,343
Eravamo entrambi furiosi.
1414
01:22:53,635 --> 01:22:57,138
Lui mi urlava contro e io...
1415
01:22:57,555 --> 01:22:58,473
Cosa?
1416
01:22:58,598 --> 01:23:00,976
- Gli ho detto delle cose.
- Ok, cosa?
1417
01:23:01,059 --> 01:23:02,227
- Oddio.
- Kendra.
1418
01:23:03,812 --> 01:23:05,021
Cose orribili.
1419
01:23:05,605 --> 01:23:06,439
Ehi.
1420
01:23:06,523 --> 01:23:07,732
Cose brutte...
1421
01:23:10,485 --> 01:23:13,196
che una madre non dovrebbe
mai dire al figlio.
1422
01:23:14,072 --> 01:23:15,073
Oddio.
1423
01:23:19,244 --> 01:23:21,496
Vorrei solo abbracciarlo.
1424
01:23:25,166 --> 01:23:28,586
Vorrei guardarlo negli occhi...
1425
01:23:28,670 --> 01:23:31,464
prendere ogni mia parola dalla sua testa
1426
01:23:31,548 --> 01:23:33,383
e seppellirla nel terreno.
1427
01:23:33,466 --> 01:23:36,094
- Tranquilla.
- Cazzo, "Sparate ai poliziotti"!
1428
01:23:42,392 --> 01:23:45,353
Sarei dovuta uscire con una lametta
1429
01:23:45,437 --> 01:23:48,356
e staccare quel maledetto affare
dalla macchina.
1430
01:23:48,440 --> 01:23:50,859
Dovevo farlo appena l'ho visto.
1431
01:23:50,942 --> 01:23:54,154
Non dovrebbe fare differenza.
Non è colpa tua, né sua.
1432
01:23:54,237 --> 01:23:57,866
Non gli dirò mai più una parola di troppo.
Basta che stia bene.
1433
01:23:57,949 --> 01:24:00,577
- Sì. Sta bene.
- Gesù, fa che stia bene.
1434
01:24:01,536 --> 01:24:02,579
Sta bene.
1435
01:24:05,790 --> 01:24:06,916
Sta bene.
1436
01:24:18,428 --> 01:24:20,680
Vostro figlio, Jamal Connor,
1437
01:24:20,764 --> 01:24:26,686
era seduto sul sedile posteriore
di un veicolo con un certo Jarvis Bell
1438
01:24:26,770 --> 01:24:28,396
e un certo DeShawn Rolle.
1439
01:24:29,230 --> 01:24:32,400
Bell era ricercato
per possesso di marijuana.
1440
01:24:33,651 --> 01:24:36,154
L'auto è stata pedinata da una volante
1441
01:24:36,237 --> 01:24:38,865
vicino agli Scott Projects a Liberty City,
1442
01:24:38,948 --> 01:24:42,744
dove il guidatore ha acquistato
una bustina di marijuana.
1443
01:24:42,827 --> 01:24:43,703
Porca puttana.
1444
01:24:43,787 --> 01:24:48,124
Dopo l'acquisto,
mentre si dirigeva verso ovest sulla 79a,
1445
01:24:48,208 --> 01:24:50,794
l'auto è stata avvicinata
da una pattuglia.
1446
01:24:50,877 --> 01:24:54,672
L'agente Rodney Banks,
che aveva assistito all'acquisto,
1447
01:24:54,756 --> 01:24:56,091
li ha fatti accostare.
1448
01:24:57,133 --> 01:24:58,968
Dalla telecamera della pattuglia
1449
01:24:59,052 --> 01:25:02,639
si vede l'agente
che si avvicina al lato del guidatore.
1450
01:25:03,306 --> 01:25:05,517
Alla guida c'era il signor Bell.
1451
01:25:06,684 --> 01:25:10,563
L'agente ritorna in auto
con i documenti degli occupanti
1452
01:25:10,647 --> 01:25:14,067
e, a quanto pare,
inizia a controllarli sul portatile.
1453
01:25:14,692 --> 01:25:20,115
Dopo circa 30 secondi,
il signor Bell esce dal veicolo
1454
01:25:20,198 --> 01:25:22,158
e fa per avvicinarsi all'agente.
1455
01:25:22,408 --> 01:25:25,829
L'agente estrae la pistola
e fa mettere Bell a terra.
1456
01:25:25,912 --> 01:25:26,746
Oddio.
1457
01:25:26,830 --> 01:25:28,790
Mentre l'agente chiama i rinforzi,
1458
01:25:28,873 --> 01:25:31,960
DeShawn Rolle esce dal veicolo.
1459
01:25:32,043 --> 01:25:34,462
L'agente punta la pistola su di lui.
1460
01:25:35,171 --> 01:25:38,258
A quel punto,
Jamal Connor esce dal veicolo
1461
01:25:38,341 --> 01:25:40,969
con l'intenzione
di mettere le mani sul cofano.
1462
01:25:41,427 --> 01:25:43,304
Era bagnato, forse è scivolato.
1463
01:25:43,388 --> 01:25:48,143
Contemporaneamente,
Jarvis Bell si alza e tenta la fuga.
1464
01:25:48,560 --> 01:25:51,938
L'agente, dovendo affrontare
tutti e tre i passeggeri,
1465
01:25:52,021 --> 01:25:53,356
di cui uno ricercato,
1466
01:25:53,439 --> 01:25:55,692
e non avendo perquisito il veicolo...
1467
01:25:55,775 --> 01:25:56,651
No!
1468
01:25:57,235 --> 01:25:59,863
...spara tre colpi al sospettato in fuga.
1469
01:26:00,864 --> 01:26:03,449
Un proiettile vagante o di rimbalzo
1470
01:26:03,908 --> 01:26:05,869
colpisce Jamal Connor alla testa...
1471
01:26:07,620 --> 01:26:08,705
uccidendolo.
1472
01:26:12,000 --> 01:26:13,042
Mi...
1473
01:26:13,918 --> 01:26:15,295
Mi dispiace tantissimo.
1474
01:26:15,378 --> 01:26:17,547
No!
1475
01:26:18,756 --> 01:26:21,092
Ci sarà un'indagine approfondita.
1476
01:26:21,176 --> 01:26:22,886
No!
1477
01:26:22,969 --> 01:26:24,262
Vi lascio soli.
1478
01:26:34,355 --> 01:26:35,773
Non respiro.