1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,132 --> 00:00:12,512 "LA RAZZA È FIGLIA DEL RAZZISMO, NON NE È L'ORIGINE." 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:16,516 --> 00:00:19,811 UN EVENTO TELEVISIVO NETFLIX 5 00:01:28,421 --> 00:01:29,255 Jamal. 6 00:01:30,048 --> 00:01:31,549 Porca miseria, dove sei? 7 00:01:31,633 --> 00:01:36,262 Ti ho mandato cinque messaggi. È così difficile rispondere? Chiamami. 8 00:01:43,353 --> 00:01:46,689 Sono di nuovo io. Tesoro, mi dispiace. 9 00:01:48,149 --> 00:01:51,903 Scusa, non volevo arrabbiarmi. Chiamami, per favore. 10 00:02:26,521 --> 00:02:28,857 - Ciao, sono Jeffrey. - Ciao, sono... 11 00:02:28,940 --> 00:02:31,651 - Merda. - Lasciate un messaggio e vi richiamo. 12 00:02:32,402 --> 00:02:35,155 Jeffrey, sono la madre di Jamal. 13 00:02:35,238 --> 00:02:39,242 È martedì... No, mercoledì notte... Mattina. 14 00:02:42,036 --> 00:02:43,371 Sto cercando Jamal. 15 00:02:43,454 --> 00:02:47,417 Non è tornato a casa e ho pensato potesse essere con te. 16 00:02:47,500 --> 00:02:51,254 Scusa se ti disturbo a quest'ora, ma... 17 00:02:52,380 --> 00:02:56,050 Se senti il messaggio e lui è con te, puoi farmi chiamare? 18 00:02:56,134 --> 00:02:58,011 Il mio numero è 305... 19 00:02:58,094 --> 00:03:00,555 Ce l'hai nel... Oddio, aspetta. 20 00:03:00,638 --> 00:03:03,850 Eventualmente... No, 305-468... 21 00:03:04,601 --> 00:03:06,269 5900. 22 00:03:07,687 --> 00:03:08,605 Ok. 23 00:03:08,813 --> 00:03:10,440 - Scusi. - Ho controllato... 24 00:03:10,815 --> 00:03:12,650 come voleva. L'auto risulta. 25 00:03:13,276 --> 00:03:16,571 Nel sistema risulta. Non sappiamo altro per ora. 26 00:03:17,113 --> 00:03:20,116 - Risulta in che senso? - Nel senso che risulta. 27 00:03:22,535 --> 00:03:25,538 Come fa a venire fuori nel... 28 00:03:25,622 --> 00:03:30,293 È stata inserita. Per un caso aperto, una multa, o una rimozione forzata... 29 00:03:30,376 --> 00:03:33,004 Jamal, mio figlio, guidava... 30 00:03:33,087 --> 00:03:35,882 - Non aveva detto che non era sicura? - Sì. 31 00:03:35,965 --> 00:03:38,259 Ok, non l'ho visto andare via. 32 00:03:38,343 --> 00:03:41,512 Non l'ho visto salire in macchina. Esatto, però... 33 00:03:42,055 --> 00:03:43,765 l'auto non è nel vialetto. 34 00:03:44,140 --> 00:03:45,892 È sparito dalle otto di ieri sera. 35 00:03:45,975 --> 00:03:50,021 Sono passate... nove ore. Di solito a mezzanotte è a casa. 36 00:03:50,104 --> 00:03:51,481 Non è tornato. 37 00:03:52,190 --> 00:03:55,777 La polizia ha detto che è successo qualcosa all'auto. 38 00:03:55,860 --> 00:03:58,905 - Non aveva detto che... - Aspetti. L'ho scritto. 39 00:04:05,703 --> 00:04:07,038 "Un caso aperto". 40 00:04:07,580 --> 00:04:09,916 Ha detto: "Segnalata in un caso". 41 00:04:09,999 --> 00:04:14,462 Sì, ho capito. Mi dispiace molto. Sono sicuro che tornerà. 42 00:04:14,545 --> 00:04:18,383 Lei mi ha già detto che non è la proprietaria del veicolo. 43 00:04:18,466 --> 00:04:19,467 Insomma... 44 00:04:19,550 --> 00:04:23,805 Ho detto che avrei controllato lo stesso i dati del veicolo e l'ho fatto. 45 00:04:25,890 --> 00:04:27,183 Ha un lavoro. 46 00:04:28,393 --> 00:04:30,478 - Come? - Cioè, un tirocinio. 47 00:04:31,020 --> 00:04:33,189 Jamal. Molto prestigioso. 48 00:04:34,315 --> 00:04:36,317 Deve andare a lavorare stamattina. 49 00:04:36,401 --> 00:04:38,611 - Non è da lui. - Signora... 50 00:04:38,695 --> 00:04:41,197 Non può denunciare la scomparsa? 51 00:04:41,281 --> 00:04:42,991 Non prima di 48 ore. 52 00:04:43,074 --> 00:04:45,451 - Se ci sono prove di... - Atti criminali. 53 00:04:45,535 --> 00:04:47,870 Solo nei film dicono così. 54 00:04:47,954 --> 00:04:49,289 Qualcosa di brutto. 55 00:04:49,372 --> 00:04:51,207 - Sì. - Non è tornato a casa. 56 00:04:55,211 --> 00:04:57,463 È un ragazzo responsabile. 57 00:04:57,547 --> 00:04:59,799 - Forse hanno rubato l'auto. - Non lo sappiamo. 58 00:04:59,882 --> 00:05:02,135 È scomparso! Non è abbastanza? 59 00:05:02,218 --> 00:05:05,430 Senta, ha 16 anni, 17 anni. 60 00:05:05,513 --> 00:05:07,056 Ne ha appena compiuti 18. 61 00:05:07,724 --> 00:05:09,642 Allora sta per diplomarsi? 62 00:05:12,020 --> 00:05:13,313 - Perciò... - Perciò? 63 00:05:13,438 --> 00:05:14,689 Perciò sarà... 64 00:05:15,273 --> 00:05:17,900 a South Beach oppure... 65 00:05:18,026 --> 00:05:20,862 Forse non vuole sentirselo dire, in giro con una ragazza. 66 00:05:20,987 --> 00:05:23,364 A fare cose da adolescenti. 67 00:05:23,448 --> 00:05:24,532 Sì. 68 00:05:24,949 --> 00:05:26,868 Io lo facevo, a quell'età. 69 00:05:30,872 --> 00:05:34,417 - Le sarei grata comunque se... - Signora, stia tranquilla. 70 00:05:34,500 --> 00:05:36,753 L'ha già detto, e ora se ne va. 71 00:05:37,170 --> 00:05:39,922 Vorrei proprio sapere cosa sta succedendo. 72 00:05:40,006 --> 00:05:42,258 Le ripeto, appena arriva il funzionario... 73 00:05:42,342 --> 00:05:43,843 - No, adesso. - Scusi? 74 00:05:43,926 --> 00:05:45,428 Voglio saperlo adesso. 75 00:05:45,511 --> 00:05:48,556 Sarò felice di riaccompagnarla all'accettazione. 76 00:05:48,639 --> 00:05:52,018 - Può ricontrollare... - Ci sono stata mezz'ora. 77 00:05:52,101 --> 00:05:53,227 Non posso fare... 78 00:05:53,311 --> 00:05:56,606 La signora non è stata di nessun aiuto. 79 00:05:56,689 --> 00:05:59,233 - Capisco. - Mi ha mandato da lei. Cosa ci vuole? 80 00:05:59,317 --> 00:06:01,527 - Mi spiace. - È schedato o no? 81 00:06:01,611 --> 00:06:06,240 - Senza offesa, ci sono delle procedure. - Sembrerò paranoica, ma non è a casa. 82 00:06:07,408 --> 00:06:12,163 Avete un rapporto sulla sua auto. Mi accontenti. 83 00:06:12,246 --> 00:06:14,248 Appena arriva il funzionario... 84 00:06:14,332 --> 00:06:15,708 Agente, la prego. 85 00:06:15,792 --> 00:06:18,711 - Non so cosa pretende. - Non avete i computer? 86 00:06:18,795 --> 00:06:21,464 Un database con nomi e date di nascita... 87 00:06:21,547 --> 00:06:24,884 Non sono autorizzato, sarebbe rischioso. 88 00:06:24,967 --> 00:06:27,095 - Se entrasse qualcuno... - La prego. 89 00:06:35,186 --> 00:06:36,187 Va bene. 90 00:06:37,021 --> 00:06:37,897 Grazie. 91 00:06:37,980 --> 00:06:40,358 - Mi servono altre informazioni. - Certo. 92 00:06:40,441 --> 00:06:42,985 Ok. Vado a prendere una cosa. 93 00:07:03,631 --> 00:07:04,549 Come si chiama? 94 00:07:04,632 --> 00:07:06,342 Jamal. J-A-M-A-L. 95 00:07:06,759 --> 00:07:08,177 Cognome: Connor. 96 00:07:09,846 --> 00:07:11,305 - Con E-R? - No, O-R. 97 00:07:11,389 --> 00:07:12,640 C-O-N-N-O-R. 98 00:07:12,723 --> 00:07:15,101 - Data di nascita? - 1 maggio 2001. 99 00:07:15,184 --> 00:07:16,018 Precedenti? 100 00:07:17,061 --> 00:07:17,895 Come? 101 00:07:18,271 --> 00:07:20,648 Precedenti. È mai stato arrestato? 102 00:07:22,024 --> 00:07:22,984 No. 103 00:07:23,067 --> 00:07:23,985 - Sicura? - Sì. 104 00:07:24,068 --> 00:07:26,070 - Neanche in riformatorio? - Cosa? 105 00:07:26,446 --> 00:07:28,531 - Reati minorili. - No. 106 00:07:28,614 --> 00:07:30,032 - Niente? - Niente. 107 00:07:31,659 --> 00:07:34,537 Violazione di domicilio, resistenza a pubblico ufficiale? 108 00:07:34,620 --> 00:07:37,874 Non ha neanche mai strappato l'etichetta dal materasso nuovo. 109 00:07:37,957 --> 00:07:39,375 - Come? - Niente. 110 00:07:39,459 --> 00:07:41,377 Nessun precedente. 111 00:07:43,671 --> 00:07:44,922 Usa altri nomi? 112 00:07:45,256 --> 00:07:46,340 Soprannomi? 113 00:07:46,424 --> 00:07:47,884 Suo padre lo chiama J. 114 00:07:47,967 --> 00:07:49,427 No, alias. 115 00:07:51,012 --> 00:07:52,638 - Non ho capito. - Alias. 116 00:07:52,930 --> 00:07:53,890 Ha presente? 117 00:07:53,973 --> 00:07:55,808 Altri nomi, un nome da strada. 118 00:07:55,892 --> 00:07:57,101 Da strada? 119 00:07:57,185 --> 00:08:00,855 Sì, in caso sia stato arrestato con un altro nome. 120 00:08:00,938 --> 00:08:03,274 Può aver dato un nome diverso... 121 00:08:03,357 --> 00:08:05,902 Ho detto che non è mai stato arrestato. 122 00:08:05,985 --> 00:08:11,574 Nel caso in cui sia stato schedato, non so, o sia ricercato oppure... 123 00:08:12,158 --> 00:08:13,659 - Un nome da strada? - Sì. 124 00:08:14,619 --> 00:08:16,996 - Tipo Peanut? O Nero? - Esatto. 125 00:08:17,079 --> 00:08:18,080 O Pookie. 126 00:08:19,040 --> 00:08:19,957 Sì, signora. 127 00:08:22,418 --> 00:08:24,212 Beh, Maggiolino. 128 00:08:24,545 --> 00:08:25,880 - Maggiolino. - Sì. 129 00:08:25,963 --> 00:08:28,049 - È il suo nome da strada? - Cristo. 130 00:08:28,132 --> 00:08:29,091 - Sì? - No. 131 00:08:30,593 --> 00:08:32,428 Non è un alias né un nome da strada. 132 00:08:32,512 --> 00:08:35,431 - Sicura? - Da piccolo lo chiamavo così. 133 00:08:36,849 --> 00:08:39,894 Lo uso per strigliarlo davanti ai suoi amici. 134 00:08:39,977 --> 00:08:41,229 Non ha un nome da strada. 135 00:08:42,355 --> 00:08:45,733 Può controllare tutto al computer... 136 00:08:45,816 --> 00:08:48,653 - e scoprire cosa sta succedendo? - Lo farò... 137 00:08:48,736 --> 00:08:51,781 ma devo assicurarmi di avere i dati corretti, 138 00:08:51,864 --> 00:08:53,824 altrimenti è tempo perso. 139 00:08:58,579 --> 00:08:59,413 Va bene. 140 00:09:03,960 --> 00:09:04,794 Altezza? 141 00:09:05,920 --> 00:09:06,963 Uno e novanta. 142 00:09:07,630 --> 00:09:10,633 Forse un po' di più. Quest'anno è cresciuto tanto. 143 00:09:10,716 --> 00:09:11,676 Peso? 144 00:09:16,847 --> 00:09:20,351 Sugli 80, 85 chili, più o meno. 145 00:09:27,233 --> 00:09:28,234 Occhiali. 146 00:09:30,653 --> 00:09:31,654 Treccine. 147 00:09:34,240 --> 00:09:35,491 Occhi verde chiaro. 148 00:09:39,036 --> 00:09:43,708 Ok, bene. Ricorda cosa indossava quando è uscito ieri sera? 149 00:09:45,251 --> 00:09:47,670 Non lo so. Probabilmente jeans e maglietta. 150 00:09:48,754 --> 00:09:51,757 Ok. Ha segni particolari... 151 00:09:54,427 --> 00:09:55,595 Tipo una voglia? 152 00:09:56,178 --> 00:09:59,682 Cicatrici, tatuaggi, denti d'oro. Cose così. 153 00:10:00,266 --> 00:10:02,893 No, niente tatuaggi né denti d'oro. 154 00:10:04,645 --> 00:10:07,481 Ha solo una cicatrice qui, sulla pancia. 155 00:10:07,565 --> 00:10:09,108 Ok. Dove se l'è fatta? 156 00:10:09,191 --> 00:10:11,068 - La cicatrice? - Sì. 157 00:10:11,777 --> 00:10:13,404 Intende come se l'è fatta? 158 00:10:13,613 --> 00:10:15,156 Beh, entrambe le cose. 159 00:10:15,239 --> 00:10:16,824 - È importante? - Signora. 160 00:10:16,907 --> 00:10:18,576 Non era una rissa tra bande. 161 00:10:18,659 --> 00:10:20,953 - Signora... - Agente, mi scusi. 162 00:10:21,037 --> 00:10:25,249 Ci sono così tanti ragazzi neri alti coinvolti in segnalazioni stasera, 163 00:10:25,333 --> 00:10:28,127 da chiedermi se hanno cicatrici sulla pancia? 164 00:10:28,210 --> 00:10:30,254 Se vuole trovarlo, sì. 165 00:10:30,338 --> 00:10:33,341 Jamal è Toro ascendente Vergine. 166 00:10:33,507 --> 00:10:35,885 Timido, distoglie lo sguardo quando sorride. 167 00:10:35,968 --> 00:10:38,095 - Cerco solo... - Suona la chitarra. 168 00:10:38,179 --> 00:10:41,223 Gli piacciono il blues e il rock anni '70 e '80. 169 00:10:41,349 --> 00:10:44,435 Ho provato a convertirlo ai Funkadelic e DeBarge, 170 00:10:44,518 --> 00:10:46,646 ma preferisce roba più commerciale. 171 00:10:46,729 --> 00:10:50,608 Clapton, Van Halen. Lancia ad effetto, non so che vuol dire. 172 00:10:50,691 --> 00:10:51,984 - Ascolti. - Vegetariano. 173 00:10:52,068 --> 00:10:54,612 Odia il pollo fritto e ha paura dei clown. 174 00:10:54,695 --> 00:10:56,280 - Signora. - Andatura da atleta, 175 00:10:56,364 --> 00:10:59,033 ma sa quasi tutte le poesie di Emily Dickinson 176 00:10:59,116 --> 00:11:03,037 e gli scappa una lacrima quando sente "Puff the Magic Dragon". 177 00:11:08,709 --> 00:11:09,794 Mi scusi. 178 00:11:20,763 --> 00:11:22,598 Adoro Emily Dickinson. 179 00:11:24,767 --> 00:11:28,938 "Quel che faccio è certo il meglio, di gran lunga, di quanto abbia mai fatto. 180 00:11:29,480 --> 00:11:32,274 - E quel che mi..." - Quello è Charles Dickens. 181 00:11:34,777 --> 00:11:35,945 Non credo. 182 00:11:38,155 --> 00:11:40,783 Comunque, vedo cosa riesco a scoprire. 183 00:11:40,866 --> 00:11:44,704 Per caso era arrabbiato o turbato per qualcosa, ieri sera? 184 00:11:44,787 --> 00:11:45,913 Perché? 185 00:11:46,539 --> 00:11:51,460 In caso avesse un motivo per scappare e distrarsi per un po'. 186 00:11:52,461 --> 00:11:53,379 No. 187 00:11:54,839 --> 00:11:55,840 Ok, bene. 188 00:11:56,882 --> 00:11:59,135 - Prenda pure una ciambella. - Sul serio? 189 00:11:59,218 --> 00:12:01,804 Che vuole che le dica? Ci piacciono molto. 190 00:12:04,432 --> 00:12:05,599 Incredibile. 191 00:12:18,863 --> 00:12:19,780 Oddio. 192 00:12:23,784 --> 00:12:26,036 Ehi, stai venendo qui, spero? 193 00:12:28,956 --> 00:12:29,957 Ok. 194 00:12:32,460 --> 00:12:33,461 Non ancora. 195 00:12:34,795 --> 00:12:35,796 Non lo so. 196 00:12:36,172 --> 00:12:40,509 Scott, no, ho detto che non lo so. Sto cercando di scoprirlo. 197 00:12:41,844 --> 00:12:44,513 Perché sono molto evasivi. 198 00:12:45,139 --> 00:12:46,974 Non so perché. 199 00:12:47,057 --> 00:12:50,019 Anzi, un'idea ce l'ho. Io... 200 00:12:50,519 --> 00:12:53,898 Sto mantenendo la calma, ma non aiuta. 201 00:12:53,981 --> 00:12:56,525 Per questo sarebbe bello se tu fossi qui. 202 00:13:00,196 --> 00:13:02,239 Ti ho chiamato quasi un'ora fa. 203 00:13:05,826 --> 00:13:08,370 Sì, so benissimo che ore sono. 204 00:13:10,998 --> 00:13:12,166 Sai una cosa? 205 00:13:12,249 --> 00:13:14,960 Forse, se fossi a casa nel tuo letto 206 00:13:15,044 --> 00:13:18,923 invece che in quello di qualcun altro, non faremmo questa discussione. 207 00:13:20,382 --> 00:13:21,801 No, non sto cominciando. 208 00:13:22,718 --> 00:13:23,886 Ti ho detto di no. 209 00:13:26,514 --> 00:13:28,974 No, la pianto. Ok, ma tu... 210 00:13:31,393 --> 00:13:33,479 In una sala d'attesa, sul retro. 211 00:13:35,689 --> 00:13:39,485 Quando entri, gira a sinistra e parcheggia davanti. 212 00:13:39,568 --> 00:13:41,278 Vai all'ufficio informazioni. 213 00:13:41,362 --> 00:13:43,113 Chiedi dell'agente Larkin. 214 00:13:43,739 --> 00:13:44,865 Larkin. 215 00:13:45,574 --> 00:13:46,992 Non lo so... 216 00:13:47,827 --> 00:13:50,329 Un pivello non particolarmente sveglio. 217 00:13:51,622 --> 00:13:53,457 Sì. Ok, ciao. 218 00:13:56,544 --> 00:13:57,503 Merda. 219 00:14:46,552 --> 00:14:48,304 È di nuovo la mamma, tesoro. 220 00:14:50,514 --> 00:14:53,225 So che sei ancora arrabbiato e... 221 00:14:54,602 --> 00:14:57,938 Abbiamo detto tante cose che non avremmo dovuto dire, 222 00:14:58,022 --> 00:15:00,316 ma sono preoccupata per te. 223 00:15:00,774 --> 00:15:02,443 Ti prego, chiamami. 224 00:15:15,122 --> 00:15:15,956 Allora? 225 00:15:16,040 --> 00:15:18,292 - È stato aperto un caso... - Un caso? 226 00:15:18,375 --> 00:15:20,461 Se mi lascia parlare, grazie. 227 00:15:25,674 --> 00:15:28,344 Non sappiamo di preciso cosa sia successo. 228 00:15:29,053 --> 00:15:30,596 L'auto è stata fermata... 229 00:15:31,221 --> 00:15:33,807 e c'è un'indagine in corso. 230 00:15:36,560 --> 00:15:37,978 Cosa significa? 231 00:15:38,354 --> 00:15:39,605 Non posso dire altro. 232 00:15:40,189 --> 00:15:43,275 Il tenente Stokes di solito arriva alle otto. 233 00:15:43,359 --> 00:15:46,487 Da adesso tutte le informazioni devono passare da lui. 234 00:15:46,570 --> 00:15:47,613 Scusi, chi? 235 00:15:47,696 --> 00:15:51,116 Il tenente Stokes. È il funzionario di collegamento. 236 00:15:51,533 --> 00:15:54,203 Senta, io sono nuovo, non lo conosco. 237 00:15:54,328 --> 00:15:57,915 Mi hanno detto che gli hanno chiesto di venire subito... 238 00:15:57,998 --> 00:16:00,626 Ma potrebbe metterci qualche ora? 239 00:16:00,709 --> 00:16:02,544 - L'hanno chiamato. - Di solito è così. 240 00:16:02,628 --> 00:16:03,545 A quanto pare. 241 00:16:03,629 --> 00:16:05,047 È inaccettabile. 242 00:16:05,130 --> 00:16:06,423 Signora, è così. Io... 243 00:16:06,507 --> 00:16:09,969 No. Chiamo la polizia alle tre di notte, 244 00:16:10,052 --> 00:16:12,137 - dicono che la mia auto... - Non è sua. 245 00:16:12,221 --> 00:16:13,555 L'auto di mio figlio! 246 00:16:16,141 --> 00:16:18,769 Mio figlio è scomparso. 247 00:16:18,852 --> 00:16:20,938 Ora mi dice che è stato arrestato? 248 00:16:21,021 --> 00:16:23,107 - No. - È possibile? 249 00:16:23,190 --> 00:16:25,651 - Non lo sappiamo. - Non sappiamo niente. 250 00:16:25,734 --> 00:16:28,737 - No, è questo il punto. - È stato arrestato o no? 251 00:16:28,821 --> 00:16:32,366 Le ho detto che deve avere pazienza e aspettare che arrivi... 252 00:16:32,449 --> 00:16:36,286 Ho aspettato quasi mezz'ora prima di poter parlare con lei. 253 00:16:36,370 --> 00:16:40,082 - Capisco la sua preoccupazione. - Con tutto il rispetto, non credo. 254 00:16:40,165 --> 00:16:42,376 - Signora, anch'io ho figli. - Davvero? 255 00:16:42,459 --> 00:16:44,086 - Sì. - Quanti anni hanno? 256 00:16:44,169 --> 00:16:45,671 - Beh... - Sono neri? 257 00:16:49,049 --> 00:16:50,134 Come ha detto? 258 00:16:50,551 --> 00:16:52,511 Ha qualche figlio nero... 259 00:16:53,721 --> 00:16:54,763 alto così... 260 00:16:55,639 --> 00:16:59,601 che potrebbe essere stato arrestato alle quattro del mattino? 261 00:17:02,646 --> 00:17:04,982 - Sig.ra Connor... - Ellis-Connor. 262 00:17:07,234 --> 00:17:08,569 Sig.ra Ellis-Connor... 263 00:17:09,028 --> 00:17:10,988 Sto facendo del mio meglio... 264 00:17:11,071 --> 00:17:13,157 Ha un figlio nero? 265 00:17:13,240 --> 00:17:16,952 - Dobbiamo affrontare questo argomento? - Lo affrontiamo già da un po'. 266 00:17:19,621 --> 00:17:21,290 No, signora. 267 00:17:23,667 --> 00:17:24,918 Ho due... 268 00:17:26,211 --> 00:17:27,963 figlie piccole. 269 00:17:30,132 --> 00:17:31,258 Figlie bianche. 270 00:17:39,433 --> 00:17:43,437 Allora, evitiamo la tattica dell'empatia, ok? 271 00:17:44,229 --> 00:17:45,731 Perché, mi creda... 272 00:17:47,024 --> 00:17:48,734 lei non ha idea. 273 00:17:52,112 --> 00:17:52,988 Va bene. 274 00:17:59,495 --> 00:18:00,329 Come vuole. 275 00:18:00,704 --> 00:18:03,499 Io pensavo che avessimo sviluppato... 276 00:18:03,582 --> 00:18:04,750 Perché è ancora qui? 277 00:18:04,833 --> 00:18:06,126 - Come? - Vada. 278 00:18:06,210 --> 00:18:08,045 - Scusi? - Vada a cercare Jamal. 279 00:18:08,128 --> 00:18:10,380 - Trovi mio figlio. - Il tenente Stokes... 280 00:18:10,464 --> 00:18:12,674 - sarà qui a breve. - Non mi importa. 281 00:18:12,758 --> 00:18:14,176 È un poliziotto o cosa? 282 00:18:14,259 --> 00:18:18,555 Avete computer, cellulari, radio della polizia. 283 00:18:18,639 --> 00:18:23,018 Vuol farmi credere che non può uscire per capire dov'è mio figlio? 284 00:18:23,102 --> 00:18:24,937 - Senta, io... - Dov'è? 285 00:18:25,020 --> 00:18:27,731 Capisco che sia tesa e sconvolta. 286 00:18:27,815 --> 00:18:29,358 - Stia zitto. - Signora. 287 00:18:29,441 --> 00:18:31,568 - La smetta di chiamarmi "signora". - Ok. 288 00:18:33,403 --> 00:18:34,279 Ok. 289 00:18:36,657 --> 00:18:37,658 Ascolti... 290 00:18:38,242 --> 00:18:42,162 Appena arriverà il tenente Stokes, 291 00:18:42,246 --> 00:18:45,290 farò in modo che possa parlarci immediatamente. 292 00:18:45,374 --> 00:18:47,584 Scopriremo dov'è Jerome... 293 00:18:47,668 --> 00:18:48,794 Jamal. 294 00:18:48,877 --> 00:18:50,754 - Si chiama Jamal! - Mi scusi. 295 00:18:50,838 --> 00:18:52,089 Porca puttana! 296 00:18:52,172 --> 00:18:53,340 La smetta di gridare! 297 00:18:54,800 --> 00:18:55,634 Ok. 298 00:19:00,139 --> 00:19:01,140 Va bene. 299 00:19:03,851 --> 00:19:04,726 Ri... 300 00:19:07,855 --> 00:19:09,106 Ricominciamo. 301 00:19:13,235 --> 00:19:15,821 Le chiedo scusa 302 00:19:15,904 --> 00:19:19,992 se ho insinuato che potesse essere in malafede. 303 00:19:20,075 --> 00:19:23,495 Capisco perfettamente la sua preoccupazione. 304 00:19:25,080 --> 00:19:25,914 Che c'è? 305 00:19:28,917 --> 00:19:32,045 Continua a dire che mi capisce, che... 306 00:19:33,422 --> 00:19:35,090 comprende la mia preoccupazione. 307 00:19:35,174 --> 00:19:38,302 L'ha visto in un video formativo delle risorse umane? 308 00:19:38,385 --> 00:19:41,305 - No. - "In caso di personalità problematiche, 309 00:19:41,388 --> 00:19:43,515 - mettere la persona a suo agio." - Cosa? 310 00:19:43,599 --> 00:19:46,351 "Smorzare il problema." "Mostrarsi empatici." 311 00:19:46,435 --> 00:19:49,771 Sono laureata in psicologia. Insegno all'università. 312 00:19:49,855 --> 00:19:51,440 Riconosco queste tecniche. 313 00:19:51,523 --> 00:19:52,983 Sig.ra Connor... 314 00:19:53,066 --> 00:19:56,278 - Ellis-Connor. - Non sono tecniche. 315 00:19:56,361 --> 00:19:58,739 Cristo. Voglio solo essere gentile. 316 00:20:00,699 --> 00:20:01,617 Certo. 317 00:20:03,410 --> 00:20:04,286 Lei... 318 00:20:04,369 --> 00:20:05,204 Senta... 319 00:20:06,914 --> 00:20:08,373 Ci sono delle procedure. 320 00:20:19,635 --> 00:20:20,636 Io... 321 00:20:21,762 --> 00:20:23,889 Dovrei seguirle, ma... 322 00:20:23,972 --> 00:20:25,432 Vedo se riesco... 323 00:20:26,934 --> 00:20:28,977 a sfruttare qualche conoscenza. 324 00:20:29,937 --> 00:20:32,522 Prima che arrivi il tenente Stokes. 325 00:20:33,106 --> 00:20:35,234 Qualche informazione in più. Ok? 326 00:20:35,525 --> 00:20:39,696 - Le sarei molto grata. - Mi dia solo qualche minuto. 327 00:20:41,323 --> 00:20:42,616 Ha bisogno di qualcosa? 328 00:20:44,117 --> 00:20:47,120 Giuro, voglio solo essere gentile. 329 00:20:56,463 --> 00:20:57,714 Un po' d'acqua. 330 00:20:59,341 --> 00:21:01,510 C'è una fontanella in fondo al corridoio. 331 00:21:01,593 --> 00:21:02,636 Ottimo. 332 00:21:02,719 --> 00:21:04,471 Fuori dalla porta, a sinistra. 333 00:21:04,554 --> 00:21:05,889 - Grazie. - Ce ne sono due. 334 00:21:05,973 --> 00:21:07,724 - Una accanto all'altra. - Due porte? 335 00:21:07,808 --> 00:21:11,228 No, scusi, due fontanelle. Non può non vederle. 336 00:21:11,311 --> 00:21:14,523 L'edificio è molto vecchio. Quando lo costruirono era... 337 00:21:18,360 --> 00:21:19,903 Soggetto a segregazione? 338 00:21:23,907 --> 00:21:24,783 Sì. 339 00:21:28,370 --> 00:21:29,329 C'è... 340 00:21:31,331 --> 00:21:34,626 Sopra le fontanelle c'è... 341 00:21:35,752 --> 00:21:37,129 una targa commemorativa... 342 00:21:38,630 --> 00:21:40,632 dedicata ai cinque grandi, mi pare. 343 00:21:41,133 --> 00:21:41,967 I sei grandi. 344 00:21:42,050 --> 00:21:43,260 I sei grandi! 345 00:21:45,304 --> 00:21:47,264 Abernathy e... 346 00:21:48,140 --> 00:21:50,183 Non posso ricordarli tutti. 347 00:21:50,392 --> 00:21:52,561 È affascinante, la storia in sé. 348 00:21:54,938 --> 00:21:56,315 Insomma, voglio dire... 349 00:21:57,399 --> 00:21:59,026 Quello che hanno fatto per... 350 00:22:01,820 --> 00:22:02,821 la gente. 351 00:22:18,754 --> 00:22:20,088 Porca troia. 352 00:23:03,548 --> 00:23:06,760 - Scusi, lei è... - Mi stavo informando sul suo arrivo. 353 00:23:06,843 --> 00:23:08,553 Cristo. Perché ci ha messo tanto? 354 00:23:08,637 --> 00:23:10,222 - Come? - Scusi, signore, 355 00:23:10,305 --> 00:23:13,934 - ma la signora è intrattabile... - Sono qui per Jamal Connor. 356 00:23:14,643 --> 00:23:16,645 Certo. Tornerà subito, perciò... 357 00:23:16,728 --> 00:23:20,107 Ok. Quello che so è che l'auto è stata fermata. 358 00:23:20,190 --> 00:23:23,527 Tre uomini neri in una Lexus di modello recente. 359 00:23:23,610 --> 00:23:25,028 Aspetti. 360 00:23:25,112 --> 00:23:28,698 Bollo scaduto, uso del cellulare, non so perché li abbiano fermati. 361 00:23:28,782 --> 00:23:30,242 Sarà stato necessario. 362 00:23:30,325 --> 00:23:33,203 Non c'è molto nel sistema, è all'Unità generale. 363 00:23:33,286 --> 00:23:35,455 - La GIU? - Niente di che, giusto? 364 00:23:35,539 --> 00:23:38,083 Ho convinto una persona lì a darmi informazioni... 365 00:23:38,166 --> 00:23:40,544 - Rallenti. - So che non si dovrebbe. 366 00:23:40,627 --> 00:23:43,922 Cerco solo di prendere tempo finché non arrivano i rinforzi. 367 00:23:44,005 --> 00:23:45,215 Meno male che è qui. 368 00:23:45,298 --> 00:23:46,967 Scusi. È l'agente Larkin, vero? 369 00:23:47,050 --> 00:23:48,718 Ok, mi faccia capire bene... 370 00:23:48,802 --> 00:23:51,388 Aspetti di vederla. È una stronza fuori di testa. 371 00:23:51,972 --> 00:23:53,473 Ho dei figli anch'io. 372 00:23:53,557 --> 00:23:57,018 Ma lei ha dato di matto in un nanosecondo. 373 00:23:58,562 --> 00:24:01,064 - Signora, le presento il tenente... - Ciao. 374 00:24:01,148 --> 00:24:03,984 - Cristo, Scott. - Tranquilla, andrà tutto bene. 375 00:24:06,736 --> 00:24:07,946 Dov'è nostro figlio? 376 00:24:13,160 --> 00:24:16,079 Il tenente sta arrivando. Scusate per il ritardo. 377 00:24:16,163 --> 00:24:18,290 Non mi hanno detto niente. Niente. 378 00:24:18,373 --> 00:24:21,835 - Non sanno neanche se è stato arrestato. - Calmati. 379 00:24:21,918 --> 00:24:24,337 Voglio parlare col detective che lo sta interrogando. 380 00:24:24,421 --> 00:24:26,756 Senta. Come ho detto a sua... 381 00:24:27,549 --> 00:24:29,551 A lei. Non posso darvi altre informazioni. 382 00:24:29,634 --> 00:24:31,470 - Subito. - Scusi, lei chi è? 383 00:24:31,553 --> 00:24:33,555 Scott Connor, il padre di Jamal. 384 00:24:33,638 --> 00:24:36,099 - Intendevo... - Sono un agente dell'FBI. 385 00:24:38,351 --> 00:24:40,562 Mi dispiace per l'equivoco. 386 00:24:40,645 --> 00:24:43,815 Mio figlio è minorenne, abbiamo diritto a parlare con lui. 387 00:24:43,899 --> 00:24:45,400 - Scott... - Mi spiace, signore. 388 00:24:45,484 --> 00:24:48,945 Lasci stare le scuse. Mi porti da chi sta interrogando mio figlio. 389 00:24:49,029 --> 00:24:50,113 - Scott! - Che c'è? 390 00:24:50,489 --> 00:24:53,158 Li ha compiuti il mese scorso. Ha 18 anni. 391 00:24:55,494 --> 00:24:56,786 Merda. Lo sapevo. 392 00:24:56,870 --> 00:24:58,413 - Certo. - Gli ho preso l'auto. 393 00:24:58,497 --> 00:25:00,081 Ho detto di non preoccuparti. 394 00:25:00,165 --> 00:25:03,418 - Sono le quattro e non ho preso il caffè. - Ti capisco. 395 00:25:03,502 --> 00:25:05,295 Il tenente sarà qui a momenti. 396 00:25:05,378 --> 00:25:08,632 Voglio capirci qualcosa e lei è in contatto col detective. 397 00:25:08,715 --> 00:25:10,008 Vorrei parlarci. 398 00:25:10,091 --> 00:25:10,926 Come? 399 00:25:11,009 --> 00:25:13,845 Non sono in contatto con il detective. 400 00:25:13,929 --> 00:25:16,765 - Due secondi fa mi ha detto di sì. - Non è esatto. 401 00:25:16,848 --> 00:25:20,727 Ho chiesto a una persona lì di leggermi qualche informazione 402 00:25:20,810 --> 00:25:22,979 dal registro del giorno, tutto qua. 403 00:25:23,063 --> 00:25:25,273 Non ho parlato con nessuno del caso. 404 00:25:25,357 --> 00:25:29,903 La procedura da seguire richiede il funzionario di collegamento. 405 00:25:29,986 --> 00:25:32,989 - E non sa quando arriverà? - Prestissimo, spero. 406 00:25:36,076 --> 00:25:38,912 Se non volete aspettare, non c'è problema. 407 00:25:38,995 --> 00:25:41,957 Lasciatemi il numero e vi chiamerò quando arriva. 408 00:25:42,040 --> 00:25:43,750 C'è un ristorante all'angolo. 409 00:25:43,833 --> 00:25:46,378 - A due passi. - Grazie. Aspetteremo. 410 00:25:47,963 --> 00:25:48,797 Certo. 411 00:25:49,631 --> 00:25:52,259 - Posso offrirvi un caffè? - Sono a posto. 412 00:25:52,342 --> 00:25:53,426 Caffè, grazie. 413 00:25:53,510 --> 00:25:55,554 - Latte? Zucchero? - No, mi piace nero. 414 00:25:55,637 --> 00:25:56,513 Beh... 415 00:26:01,393 --> 00:26:03,353 Sentite, non sarà niente di grave. 416 00:26:03,436 --> 00:26:06,648 Lavoro qui da poco, ma mi dicono che succede ogni sera. 417 00:26:07,274 --> 00:26:10,110 Abbiamo un personale ridotto all'osso di notte. 418 00:26:10,193 --> 00:26:13,196 I tempi delle comunicazioni si allungano... 419 00:26:13,280 --> 00:26:15,490 Mi scuso se sono stato... 420 00:26:15,574 --> 00:26:16,616 Si figuri. 421 00:26:16,700 --> 00:26:19,578 Senta. Mi dispiace molto per prima... 422 00:26:20,370 --> 00:26:21,705 - Per cosa? - Niente. 423 00:26:29,170 --> 00:26:30,171 - FBI? - Sì. 424 00:26:30,255 --> 00:26:31,464 - Mitico. - Grazie. 425 00:26:31,548 --> 00:26:32,549 È il mio sogno. 426 00:26:32,632 --> 00:26:34,259 - Sì? - Analisi comportamentale. 427 00:26:34,342 --> 00:26:35,927 - Davvero? - Ho fatto domanda, 428 00:26:36,011 --> 00:26:39,431 ma richiedevano esperienza investigativa, perciò sono entrato in polizia. 429 00:26:39,514 --> 00:26:43,268 Spero fosse forte nelle equazioni differenziali o... 430 00:26:43,351 --> 00:26:46,271 Laurea in Scienze Forensi alla Jacksonville State! 431 00:26:46,354 --> 00:26:49,107 Bene, perché i compari di Ted Bundy sono furbi. 432 00:26:49,190 --> 00:26:51,401 I compari di Ted Bundy, bella questa. 433 00:26:51,484 --> 00:26:55,530 Non che a loro faccia piacere. Li chiamiamo così per farli incazzare. 434 00:26:55,614 --> 00:26:56,448 Certo. 435 00:26:56,531 --> 00:26:58,950 Potrei mettere una buona parola per lei. 436 00:26:59,034 --> 00:27:00,285 - Davvero? - Mi chiami. 437 00:27:00,368 --> 00:27:01,494 Sarebbe fantastico. 438 00:27:01,578 --> 00:27:02,829 - Grazie. - Di niente. 439 00:27:02,912 --> 00:27:05,999 Allora, la Lexus è intestata a me. 440 00:27:06,791 --> 00:27:09,294 L'auto di mio figlio è intestata a nome mio. 441 00:27:09,377 --> 00:27:11,880 Scott Alan Connor. Regalo di compleanno. 442 00:27:11,963 --> 00:27:12,881 Bello. 443 00:27:12,964 --> 00:27:15,342 Sì, usata. Comunque, un po' permissivo. 444 00:27:15,425 --> 00:27:16,384 Che importa? 445 00:27:16,468 --> 00:27:17,802 Ha lavorato sodo. 446 00:27:17,886 --> 00:27:19,512 - Un po' cara... - Ma meritata. 447 00:27:19,596 --> 00:27:21,890 È intestata a me per l'assicurazione, 448 00:27:21,973 --> 00:27:24,100 ma posso spiegarlo io a quello della GIU 449 00:27:24,184 --> 00:27:26,019 quando mi porterà lì a parlare con lui. 450 00:27:26,102 --> 00:27:28,021 Giusto. Il caffè... 451 00:27:28,897 --> 00:27:30,815 Niente latte e zucchero. Arriva. 452 00:27:40,617 --> 00:27:41,618 Che c'è? 453 00:27:42,327 --> 00:27:43,453 - Che c'è? - Niente. 454 00:27:43,536 --> 00:27:45,246 No, cosa c'è? 455 00:27:45,330 --> 00:27:49,626 Vuoi pure fargli taglio e messa in piega, un massaggio alle mani? Per Dio. 456 00:27:49,709 --> 00:27:52,337 - Kendra, voglio solo essere civile. - Come no. 457 00:27:52,420 --> 00:27:53,797 - Dare di matto... - Chi? 458 00:27:53,880 --> 00:27:55,256 ...non aiuta. 459 00:27:56,007 --> 00:27:57,592 Hanno preso nostro figlio. 460 00:27:58,051 --> 00:28:01,346 Non sappiamo dov'è, loro possono dircelo. Semplice. 461 00:28:01,429 --> 00:28:02,681 È un apparato burocratico. 462 00:28:02,764 --> 00:28:06,768 Tu pensi al peggio, ma in realtà si tratterà di tutte altre cose. 463 00:28:07,560 --> 00:28:08,561 Io ci lavoro. 464 00:28:08,645 --> 00:28:11,940 Non otterrai niente prendendotela con quel leccapiedi. 465 00:28:12,023 --> 00:28:13,817 Sono qui da quasi un'ora. 466 00:28:13,900 --> 00:28:15,360 - A me mi pare... - "Mi". 467 00:28:15,443 --> 00:28:16,361 Mi? 468 00:28:16,528 --> 00:28:17,904 "Mi pare." 469 00:28:17,987 --> 00:28:20,740 "A me" non ci va, è ridondante. 470 00:28:20,824 --> 00:28:23,410 Non si dice "a me mi", solo "mi". 471 00:28:24,786 --> 00:28:25,870 Sul serio? 472 00:28:26,496 --> 00:28:29,666 Ha imparato anche Jamal. Non parla afro-americano. 473 00:28:29,749 --> 00:28:32,627 - Potresti sforzarti anche tu. - Cristo, Kendra... 474 00:28:32,711 --> 00:28:36,047 "A me mi pare", "tutte altre". Basta con questo schifo. 475 00:28:36,131 --> 00:28:37,465 "Tutte altre"? 476 00:28:37,549 --> 00:28:39,968 "Si tratterà di tutte altre cose." 477 00:28:40,051 --> 00:28:43,304 - Cristo santissimo, Kendra. - "Tutt'altro". Con l'apostrofo. 478 00:28:43,388 --> 00:28:45,557 Non piazzarci sempre parole inutili. 479 00:28:45,640 --> 00:28:49,352 - Possiamo cercare di non divagare? - Non sto divagando. 480 00:28:50,395 --> 00:28:53,732 Mi sono fatta in quattro affinché Jamal parlasse bene. 481 00:28:53,815 --> 00:28:55,900 - Credimi, lo so. - Bene. 482 00:29:05,452 --> 00:29:09,581 Prima hai sbagliato un congiuntivo, ma io parlo male. Logico. 483 00:29:09,706 --> 00:29:11,374 Era per sottolineare. 484 00:29:11,458 --> 00:29:13,168 Tu non sai parlare. 485 00:29:13,251 --> 00:29:15,170 Ti attacchi alla minima cosa. 486 00:29:15,253 --> 00:29:17,088 Questa non è la minima cosa. 487 00:29:18,006 --> 00:29:22,051 Dopo tutti i miei sforzi per farlo integrare, 488 00:29:22,135 --> 00:29:26,681 per me è uno schiaffo morale se ti trasformi in "Okie from Muskogee". 489 00:29:27,182 --> 00:29:28,183 Possiamo... 490 00:29:28,683 --> 00:29:30,852 cercare di capire cos'è successo? 491 00:29:30,935 --> 00:29:35,273 Vogliamo trovare J e lasciar stare gli ultimi cinque anni di matrimonio? 492 00:29:35,356 --> 00:29:36,775 - Certo. - Bene. 493 00:29:40,320 --> 00:29:42,739 Non ti ho costretto io a farlo integrare. 494 00:29:42,822 --> 00:29:44,657 - Ok. - Ti ho lasciato scegliere il nome. 495 00:29:44,741 --> 00:29:46,284 - O no? - "Lasciato"? 496 00:29:46,743 --> 00:29:48,036 - Ci risiamo. - No? 497 00:29:48,119 --> 00:29:49,370 Tesoro, mi dispiace. 498 00:29:49,454 --> 00:29:54,667 Adoro gli irlandesi, ci mancherebbe, ma non potevo avere un figlio di nome... 499 00:29:54,751 --> 00:29:57,003 Quali erano le tue proposte? 500 00:29:57,378 --> 00:29:58,546 Seamus. 501 00:29:59,172 --> 00:30:00,381 Col cavolo. 502 00:30:01,549 --> 00:30:04,469 Avrei scelto qualcos'altro. Liam, Aidan... 503 00:30:04,552 --> 00:30:05,595 Signore. 504 00:30:08,932 --> 00:30:11,226 Dovevo commemorare mio fratello. 505 00:30:14,938 --> 00:30:16,648 Pensavo che l'avessi capito. 506 00:30:17,357 --> 00:30:18,191 Infatti. 507 00:30:19,567 --> 00:30:20,735 Sai... 508 00:30:20,944 --> 00:30:23,863 Forse non ti ricordi, ma in arabo Jamal significa... 509 00:30:23,947 --> 00:30:26,199 Bellezza. Sì, come potrei dimenticarlo? 510 00:30:27,242 --> 00:30:29,244 "Bellezza, giochiamo a pallone?" 511 00:30:30,078 --> 00:30:33,540 Non vedo l'ora che compia 21 anni per andare coi ragazzi all'osteria 512 00:30:33,623 --> 00:30:35,667 a bere un whisky con Bellezza. 513 00:30:35,750 --> 00:30:37,085 - Dio mio. - Coi suoi amici. 514 00:30:37,168 --> 00:30:41,756 - Castità e Latte materno alla guida. - La tua virilità è così fragile? 515 00:30:42,549 --> 00:30:44,342 Certo che no, Kenny, dai. 516 00:30:44,843 --> 00:30:46,427 Mi piace stuzzicarti. 517 00:30:46,511 --> 00:30:49,305 Il suo nome va benissimo. 518 00:30:52,267 --> 00:30:54,227 Spesso non riesci nemmeno a dirlo. 519 00:30:55,228 --> 00:30:57,272 Non fai che chiamarlo J. 520 00:30:57,355 --> 00:31:00,608 È solo un soprannome, una cosa tra padre e figlio. 521 00:31:00,692 --> 00:31:03,862 Abbi il coraggio di ammetterlo, non ti è mai piaciuto... 522 00:31:03,987 --> 00:31:05,405 perché è troppo da nero. 523 00:31:05,905 --> 00:31:10,243 - Per te Seamus era troppo da irlandese. - Pensi che sia un handicap. 524 00:31:10,326 --> 00:31:12,620 Sai una cosa? Su una scala da... 525 00:31:13,121 --> 00:31:16,583 Eric Holder a Darnell Jackson... 526 00:31:17,125 --> 00:31:19,586 Jamal è quasi al livello di Darnell. 527 00:31:21,504 --> 00:31:25,383 Sarà terribile sentirti così distante dal sangue del tuo sangue. 528 00:31:26,259 --> 00:31:29,387 Mi farei ammazzare per lui, lo sai. 529 00:31:31,180 --> 00:31:32,682 È il mio unico figlio. 530 00:31:36,936 --> 00:31:40,106 - Proviamo a richiamarlo? - Ho già provato 15 volte. 531 00:31:40,189 --> 00:31:41,608 C'è sempre la segreteria. 532 00:31:41,691 --> 00:31:44,611 Anch'io. "Ehi, parla Jamal. Che Dio vi benedica." 533 00:31:44,694 --> 00:31:46,195 Che storia del cazzo è? 534 00:31:46,654 --> 00:31:48,698 Viene a messa con me e mia mamma. 535 00:31:50,408 --> 00:31:52,243 - Grazie, comunque. - Di cosa? 536 00:31:52,327 --> 00:31:54,746 - La porti a fare la dialisi. - Ma dai. 537 00:31:54,829 --> 00:31:55,830 Mi aiuti molto. 538 00:31:55,914 --> 00:31:57,707 È come una madre per me, lo sai. 539 00:31:57,790 --> 00:31:59,292 - Lo so. - È tosta. 540 00:31:59,375 --> 00:32:02,253 Le brillano gli occhi, quando parla di te. 541 00:32:05,924 --> 00:32:07,926 Secondo lei, è tutta colpa mia. 542 00:32:17,268 --> 00:32:18,353 Ti trovo bene. 543 00:32:18,436 --> 00:32:20,063 - Cristo. - È vero. 544 00:32:20,146 --> 00:32:21,397 Smettila subito. 545 00:32:21,481 --> 00:32:23,900 - Non ci siamo più visti da... - Lo so. 546 00:32:23,983 --> 00:32:26,152 - Era solo per dire. - Cosa ti aspettavi? 547 00:32:26,235 --> 00:32:29,822 Che senza di te diventassi uno straccio? È questo che volevi? 548 00:32:29,906 --> 00:32:32,367 - Cristo, come non detto. - Sì, è meglio. 549 00:32:32,450 --> 00:32:35,328 Troviamo nostro figlio e ognuno per la sua strada. 550 00:32:35,411 --> 00:32:36,287 Va bene. 551 00:32:39,499 --> 00:32:40,833 È Jamal? 552 00:32:42,210 --> 00:32:43,211 No. 553 00:32:43,795 --> 00:32:45,713 Allora, dov'era ieri sera? 554 00:32:45,797 --> 00:32:46,923 Presumo sia uscito. 555 00:32:47,215 --> 00:32:48,549 - Con chi? - Non lo so. 556 00:32:48,633 --> 00:32:49,467 Non lo sai? 557 00:32:49,550 --> 00:32:52,011 - Perché dovrei? - Cristo santo, Kendra. 558 00:32:52,095 --> 00:32:55,682 Non gli faccio l'interrogatorio. Ormai è grande, mi fido di lui. 559 00:32:55,765 --> 00:32:59,310 Hai voluto tu che vivesse con te. E a me stava bene. 560 00:32:59,394 --> 00:33:01,729 Ma ti sei presa la responsabilità... 561 00:33:01,813 --> 00:33:03,940 Avevamo detto di non rivangare. 562 00:33:04,023 --> 00:33:05,274 - Ok, va bene. - Bene. 563 00:33:05,358 --> 00:33:09,195 Scusa se insisto, ma tra un mese sarà a West Point. 564 00:33:09,278 --> 00:33:11,990 - Non è accettabile che... - E ci risiamo. 565 00:33:12,073 --> 00:33:13,241 Non lo è, Kenny. 566 00:33:15,368 --> 00:33:18,329 Le ultime volte che è stato da me sembrava un gangster. 567 00:33:18,413 --> 00:33:19,706 Un gangster? 568 00:33:19,789 --> 00:33:21,541 Sì, un "gangsta", l'ho detto. 569 00:33:21,624 --> 00:33:24,252 Perché? Perché non veste Brooks Brothers? 570 00:33:24,335 --> 00:33:26,587 I pantaloni larghi, le treccine, 571 00:33:26,671 --> 00:33:30,341 quella stupida camminata indisponente... 572 00:33:30,425 --> 00:33:32,218 È un ragazzo adolescente. 573 00:33:32,301 --> 00:33:35,221 - Hai appena detto che è grande. - Deve capire chi è. 574 00:33:35,304 --> 00:33:38,099 - Deve capire chi è? - Esplorare la sua identità. 575 00:33:38,182 --> 00:33:39,726 Cristo. Oggi le treccine, 576 00:33:39,809 --> 00:33:42,395 domani aiuterà OJ a trovare il vero assassino. 577 00:33:42,478 --> 00:33:45,356 Ecco, vedi? Commenti del genere... 578 00:33:46,107 --> 00:33:49,152 Tu non capisci. Il suo mondo non è il tuo, Scott. 579 00:33:49,235 --> 00:33:51,237 Sì, invece. Senza dubbio. 580 00:33:51,320 --> 00:33:53,948 Capisco perfettamente come sei cresciuta tu. 581 00:33:54,782 --> 00:33:56,617 Le strade di Liberty City, 582 00:33:56,701 --> 00:33:58,953 le discriminazioni e tutto quanto. 583 00:33:59,037 --> 00:34:00,997 Ti ammiro. Ti ho sempre ammirato. 584 00:34:02,081 --> 00:34:03,583 È uno dei tanti motivi... 585 00:34:06,878 --> 00:34:07,754 Cosa? 586 00:34:12,300 --> 00:34:14,635 - Cosa? - Il suo mondo non è quel mondo. 587 00:34:14,719 --> 00:34:16,804 Il suo mondo è certamente il mio. 588 00:34:16,888 --> 00:34:18,973 Abbiamo sudato perché lo diventasse. 589 00:34:19,057 --> 00:34:23,269 Abbiamo speso 250.000 dollari per mandarlo nelle scuole migliori. 590 00:34:23,352 --> 00:34:27,106 È cresciuto a Coral Gables, per Dio, con tutti i vantaggi. 591 00:34:27,190 --> 00:34:29,484 Non accetterò che regredisca in un... 592 00:34:29,567 --> 00:34:31,027 In cosa? 593 00:34:32,487 --> 00:34:33,696 Dillo, Scott. 594 00:34:33,780 --> 00:34:36,866 Non ha scuse per cacciarsi in questa situazione. 595 00:34:36,949 --> 00:34:38,326 Quale situazione? 596 00:34:38,743 --> 00:34:42,705 - Non sappiamo cosa sia successo. - Qualcosa. E io un'idea ce l'ho. 597 00:34:42,789 --> 00:34:46,417 Dai automaticamente la colpa a lui ancor prima di sapere? 598 00:34:46,501 --> 00:34:48,920 - Gira con due neri. - Non sia mai. 599 00:34:49,003 --> 00:34:51,464 - No, non fare così. - Vuoi scherzare? 600 00:34:51,547 --> 00:34:54,717 Ci siamo solo noi qui. Puoi smetterla di recitare. 601 00:34:54,801 --> 00:34:56,177 - Sul serio? - Ma dai! 602 00:34:56,260 --> 00:34:58,513 Il problema è che è uscito con altri due neri? 603 00:34:58,596 --> 00:34:59,680 E se... 604 00:35:03,518 --> 00:35:05,311 Come fai a sapere con chi era? 605 00:35:08,523 --> 00:35:09,524 Quel tipo. 606 00:35:10,358 --> 00:35:11,567 L'agente? 607 00:35:11,692 --> 00:35:14,195 - Quando? - Quando sono arrivato. 608 00:35:19,200 --> 00:35:21,327 Sono stata qui un'ora e non sapeva niente. 609 00:35:21,410 --> 00:35:24,580 Appena arrivi tu, ha tutte le risposte. 610 00:35:24,664 --> 00:35:28,209 - Tutte non direi. - Ti ha detto che era con altri due? 611 00:35:28,292 --> 00:35:29,669 - Li hanno fermati. - Neri. 612 00:35:29,919 --> 00:35:33,089 A me non ha detto niente, chissà perché. 613 00:35:33,172 --> 00:35:37,802 - Non m'interessa, voglio sapere chi sono. - Il tuo amico non te l'ha detto? 614 00:35:37,885 --> 00:35:38,803 No. 615 00:35:39,720 --> 00:35:43,349 E sarai d'accordo con me che dimostra scarsa responsabilità. 616 00:35:43,432 --> 00:35:44,767 - Non necessariamente. - No? 617 00:35:44,851 --> 00:35:47,270 Ha diritto di stare in auto con gli amici 618 00:35:47,353 --> 00:35:49,438 senza essere trascinato qui alle tre di notte. 619 00:35:49,522 --> 00:35:52,859 - Non dico che non ne ha diritto. - Anche se sono neri! 620 00:35:52,942 --> 00:35:55,611 - Ma chi sono? - Scott, dai. Ma che... 621 00:35:56,154 --> 00:35:57,572 Ti rendi conto di cosa dici? 622 00:35:57,655 --> 00:36:00,783 Mi rendo conto. Ascoltami. Chi sono gli amici neri? 623 00:36:00,867 --> 00:36:02,034 Era con Jeffrey? 624 00:36:03,035 --> 00:36:06,080 È uscito con Nate? Manny? Ragazzi di cui ci fidiamo? 625 00:36:06,164 --> 00:36:08,374 - Sarebbe un'altra storia. - Non lo so. 626 00:36:08,457 --> 00:36:12,170 - Di sicuro non era con Al. - No, è in Europa con la famiglia. 627 00:36:12,253 --> 00:36:15,047 Appunto. Al è l'unico nero con cui esce. 628 00:36:15,131 --> 00:36:18,217 - Questo sto dicendo. - Strano. È quello che dico anch'io. 629 00:36:18,301 --> 00:36:21,095 - Kendra... - Secondo te, nostro figlio snob 630 00:36:21,179 --> 00:36:26,142 non può frequentare altri ragazzi neri senza passare subito per un criminale? 631 00:36:27,018 --> 00:36:30,938 Secondo me, nostro figlio mezzo bianco, mezzo nero, chi se ne fotte, 632 00:36:31,522 --> 00:36:34,650 che ha concluso brillantemente il corso di fisica avanzata, 633 00:36:34,734 --> 00:36:38,196 debba capire di non fare errori inutili correndo rischi idioti. 634 00:36:39,113 --> 00:36:41,657 Soprattutto prima di grandi traguardi. 635 00:36:41,741 --> 00:36:44,493 Credo capisca, che ci piaccia o meno... 636 00:36:45,203 --> 00:36:47,830 che nella vita le apparenze hanno conseguenze. 637 00:36:47,914 --> 00:36:52,501 Se giri coi pantaloni sotto al culo e i capelli stile ghetto, allora... 638 00:36:52,585 --> 00:36:56,964 Non ti devi lamentare se una donna bianca si tiene stretta la borsa quando passi? 639 00:36:57,048 --> 00:37:00,843 Non ti devi lamentare se una qualunque donna la tiene stretta. 640 00:37:00,927 --> 00:37:02,929 No, non... No. 641 00:37:03,012 --> 00:37:07,308 Stai dicendo che frequentare altri neri significa correre un rischio idiota. 642 00:37:07,391 --> 00:37:10,436 - Dai, Kenny, non ho detto questo. - Dimmi una cosa. 643 00:37:10,519 --> 00:37:14,398 Se quel coglione ti avesse detto che invece era con due bianchi, 644 00:37:14,482 --> 00:37:17,652 l'avresti criticato? Sarebbe un errore inutile quello? 645 00:37:17,735 --> 00:37:19,362 Se non li avessi conosciuti, 646 00:37:19,445 --> 00:37:21,447 neri o bianchi, certo che sì. 647 00:37:21,530 --> 00:37:22,490 Scott... 648 00:37:23,241 --> 00:37:26,535 non importa quanti privilegi abbia, 649 00:37:26,619 --> 00:37:29,956 il mondo lo vede comunque come vede me... 650 00:37:30,748 --> 00:37:32,500 - non te. - Cavolo. 651 00:37:33,251 --> 00:37:35,419 Ora capisco cosa è successo. 652 00:37:35,503 --> 00:37:39,382 Manco da qualche mese e di sicuro gli hai riempito la testa 653 00:37:39,465 --> 00:37:41,509 di vittimismo e psicologia spicciola. 654 00:37:41,592 --> 00:37:43,761 - Sai che ti dico? - "Povero me!" 655 00:37:43,844 --> 00:37:45,471 Ti sbagli di grosso. 656 00:37:45,554 --> 00:37:49,308 Invece di puntare il dito, perché non ti guardi allo specchio? 657 00:37:49,392 --> 00:37:50,476 Ora è colpa mia? 658 00:37:50,559 --> 00:37:54,188 Sei tu che sei scomparso nel momento cruciale della sua vita. 659 00:37:54,272 --> 00:37:55,314 Che cosa? 660 00:37:55,398 --> 00:37:57,275 Sai benissimo cosa intendo. 661 00:37:57,358 --> 00:38:02,321 Ho allenato la sua squadra per dieci anni. Sono andato a tutti i suoi concerti. 662 00:38:02,405 --> 00:38:05,491 Mi sono mai perso un pranzo, una partita, un evento? 663 00:38:05,574 --> 00:38:08,077 - Non parlo di questo. - E di cosa? 664 00:38:08,160 --> 00:38:09,620 L'hai abbandonato. 665 00:38:13,874 --> 00:38:14,792 Non è vero. 666 00:38:14,875 --> 00:38:16,294 - Sì, invece. - Stronzate. 667 00:38:16,377 --> 00:38:17,420 - Sì. - No. 668 00:38:17,503 --> 00:38:20,589 Mi dispiace, ma è esattamente quello che hai fatto. 669 00:38:20,673 --> 00:38:22,133 Tu l'hai abbandonato! 670 00:38:22,216 --> 00:38:24,010 Ho lasciato te, non lui. 671 00:38:32,935 --> 00:38:34,645 Mi è uscita male. 672 00:38:46,991 --> 00:38:47,992 È che... 673 00:38:48,784 --> 00:38:53,456 sono stufo di discutere con te sempre delle stesse cose. 674 00:38:53,539 --> 00:38:55,291 Questo ho lasciato, non... 675 00:38:56,751 --> 00:38:57,752 Hai capito. 676 00:39:01,797 --> 00:39:04,508 - Merda. Kenny, scusa. Non volevo... - Basta. 677 00:39:04,592 --> 00:39:07,261 Non girare il coltello nella piaga. 678 00:39:07,345 --> 00:39:12,975 J diventerà un ufficiale in un'istituzione tra le più prestigiose al mondo. 679 00:39:13,059 --> 00:39:15,644 Il mio compito l'ho fatto. Ormai è un uomo. 680 00:39:16,103 --> 00:39:17,355 E sono fiero di lui. 681 00:39:17,438 --> 00:39:18,272 Lo so. 682 00:39:18,356 --> 00:39:22,735 Perciò, non accetto che tu mi dica che non ho fatto il mio dovere di padre. 683 00:39:23,110 --> 00:39:24,111 Ok. 684 00:39:26,864 --> 00:39:30,034 Non sono tuo padre. Lui ti ha abbandonata. 685 00:39:30,117 --> 00:39:32,119 - Va bene, Scott. - Quindi, non... 686 00:39:32,203 --> 00:39:33,829 - Per favore... - Ho capito. 687 00:39:56,727 --> 00:39:57,812 Ehi. 688 00:39:59,647 --> 00:40:00,648 Kenny. 689 00:40:04,276 --> 00:40:06,070 Andrà tutto bene, ok? 690 00:40:06,153 --> 00:40:08,114 Proviamo a stare calmi. 691 00:40:14,578 --> 00:40:17,832 Mi agito sempre, a quest'ora della notte. 692 00:40:19,583 --> 00:40:21,585 Tu non ne hai idea. 693 00:40:22,545 --> 00:40:25,464 Di solito, a quest'ora sono sveglia. 694 00:40:25,548 --> 00:40:29,051 Da quando è nato, non ho mai dormito una notte intera. 695 00:40:35,808 --> 00:40:39,937 Quasi tutte le notti mi sveglio dal sonno con gli occhi spalancati. 696 00:40:40,354 --> 00:40:44,233 Il cuore mi batte così forte che lo sento pulsare nelle orecchie. 697 00:40:44,733 --> 00:40:46,694 Sempre intorno a quest'ora. 698 00:40:49,822 --> 00:40:52,241 Troppo tardi per rimettersi a dormire... 699 00:40:53,951 --> 00:40:55,995 troppo presto per alzarsi. 700 00:41:00,499 --> 00:41:05,004 E tu continui a russare. 701 00:41:11,969 --> 00:41:15,097 Di solito, vado davanti alla sua stanza... 702 00:41:18,142 --> 00:41:20,102 e ascolto il suo respiro. 703 00:41:22,980 --> 00:41:25,149 A volte entro e... 704 00:41:26,358 --> 00:41:28,652 gli tocco i muscoli del collo... 705 00:41:30,863 --> 00:41:32,406 o della spalla. 706 00:41:34,617 --> 00:41:36,494 Sto lì a raccontarmi cazzate. 707 00:41:36,869 --> 00:41:43,167 "Tranquilla, Kendra, è grande e forte. Questo mondo non può fargli del male." 708 00:41:46,045 --> 00:41:51,425 Poi torna quella sensazione opprimente e rimugino su quanto sia fragile. 709 00:41:53,427 --> 00:41:56,263 Chissà che incubo mi ha svegliato. 710 00:41:56,347 --> 00:42:01,393 Qualcuno che messaggia su un SUV, un pugno in una rissa al bar, 711 00:42:01,477 --> 00:42:05,064 una perforazione dell'appendice in un Paese del terzo mondo. 712 00:42:05,147 --> 00:42:10,736 Tante madri restano lì al buio, razionalizzano e tornano a dormire. 713 00:42:10,819 --> 00:42:15,908 Io, nei miei incubi, a volte vedo cappi, croci 714 00:42:15,991 --> 00:42:19,286 e uomini bianchi coi capelli a spazzola e la brillantina. 715 00:42:33,092 --> 00:42:37,846 L'estate scorsa, quando Jamal voleva andare al Bonnaroo con Jeff, 716 00:42:37,930 --> 00:42:38,931 io... 717 00:42:39,932 --> 00:42:41,725 - Io... - Io e J pensavamo solo 718 00:42:41,809 --> 00:42:45,354 che fossi un po' iperprotettiva, pensavi fosse troppo piccolo. 719 00:42:45,437 --> 00:42:49,066 - La vedevamo diversamente. - Troppo piccolo? Non c'entrava un cazzo. 720 00:42:49,149 --> 00:42:52,570 Mio nonno a 17 anni combatteva a Okinawa. 721 00:42:52,653 --> 00:42:53,862 Troppo piccolo? 722 00:42:56,323 --> 00:42:57,825 Non era per quello. 723 00:42:58,742 --> 00:43:04,206 Era per l'idea che attraversasse il profondo Sud. 724 00:43:06,041 --> 00:43:09,712 Mio figlio, da solo, con un ragazzo bianco. 725 00:43:09,795 --> 00:43:12,965 Una Marcia verso il mare di Sherman al contrario. 726 00:43:15,968 --> 00:43:19,763 Magari lui e Jeff si fermano a fare benzina in un paesino, 727 00:43:19,847 --> 00:43:21,432 ingenuamente, 728 00:43:21,515 --> 00:43:24,435 perché gli abbiamo insegnato che il mondo è... 729 00:43:26,395 --> 00:43:27,855 pieno di bontà. 730 00:43:30,566 --> 00:43:35,529 Magari fa gli occhioni dolci a una bella ragazza bianca. 731 00:43:38,115 --> 00:43:43,412 Magari entrano in un fast food dove c'è un ritrovo di estrema destra. 732 00:43:46,665 --> 00:43:52,004 Magari c'è un tipo con una svastica tatuata sul braccio 733 00:43:52,087 --> 00:43:53,797 che ha bevuto un po' troppo. 734 00:43:55,883 --> 00:43:58,927 Non gli piace la faccia di questo ragazzo 735 00:43:59,011 --> 00:44:02,389 che contamina la purezza razziale del Paese. 736 00:44:03,307 --> 00:44:06,518 Ma il peggio, la cosa che mi viene sempre in mente, 737 00:44:06,602 --> 00:44:10,439 è che venga fermato dalla polizia anche se non ha fatto niente. 738 00:44:10,522 --> 00:44:13,192 E vedo stivaletti e... 739 00:44:15,027 --> 00:44:16,070 distintivi... 740 00:44:19,073 --> 00:44:20,824 e manganelli. 741 00:44:25,829 --> 00:44:28,332 E ripenso a quella sera... 742 00:44:30,709 --> 00:44:32,044 Avevo cinque anni. 743 00:44:32,378 --> 00:44:36,799 Ho visto mia madre, stoica, piegata in due... 744 00:44:37,341 --> 00:44:38,926 che singhiozzava in cucina. 745 00:44:39,009 --> 00:44:42,137 Dei poliziotti avevano pestato a morte Arthur McDuffie 746 00:44:42,221 --> 00:44:44,431 ed erano stati assolti. 747 00:44:48,811 --> 00:44:50,187 E tu... 748 00:44:51,438 --> 00:44:54,441 eri un bambino, dormivi dall'altra parte della città 749 00:44:54,525 --> 00:44:56,819 e sognavi di diventare poliziotto. 750 00:45:00,781 --> 00:45:01,949 Ho paura. 751 00:45:02,032 --> 00:45:03,450 Non aver paura. 752 00:45:04,201 --> 00:45:07,621 Sarà una sciocchezza. Avranno avuto la musica a palla. 753 00:45:07,705 --> 00:45:09,915 - Dici? - Sì, lo sai che gli piace. 754 00:45:12,626 --> 00:45:17,172 O gli amici avranno avuto un paio di birre in macchina. Cazzate di gioventù. 755 00:45:19,800 --> 00:45:23,303 Ma non facciamoli incazzare, ok? 756 00:45:25,055 --> 00:45:26,056 Cerchiamo... 757 00:45:27,266 --> 00:45:28,308 di stare calmi. 758 00:45:29,226 --> 00:45:31,812 Tra mezz'ora saremo insieme, tutti e tre... 759 00:45:33,313 --> 00:45:35,566 a fare una chiacchierata. 760 00:45:42,030 --> 00:45:43,991 Gli hai parlato, ultimamente? 761 00:45:44,450 --> 00:45:45,576 Tutti i giorni. 762 00:45:45,659 --> 00:45:47,369 Tramite messaggi, ma... 763 00:45:47,453 --> 00:45:51,165 Intendo se gli hai parlato di... 764 00:45:51,248 --> 00:45:52,166 Di cosa? 765 00:45:53,333 --> 00:45:54,376 West Point. 766 00:45:55,335 --> 00:45:56,628 Che c'entra? 767 00:45:57,296 --> 00:45:59,590 - Non vorrei immischiarmi. - Che c'entra? 768 00:46:01,633 --> 00:46:03,135 - Beh, lui... - Cosa? 769 00:46:03,218 --> 00:46:04,803 Ci sta ripensando. 770 00:46:06,388 --> 00:46:07,806 Sta ripensando a cosa? 771 00:46:10,017 --> 00:46:11,393 Dovresti parlargli. 772 00:46:11,477 --> 00:46:12,770 Di cosa, Kendra? 773 00:46:15,230 --> 00:46:18,066 Sta valutando di firmare per la squadra locale. 774 00:46:18,817 --> 00:46:20,903 O di vedere come va con la chitarra. 775 00:46:20,986 --> 00:46:22,946 Davvero? Cristo. 776 00:46:23,030 --> 00:46:26,033 - Dobbiamo discuterne ancora? - Ha paura di dirtelo. 777 00:46:26,116 --> 00:46:27,409 E fa bene. 778 00:46:30,579 --> 00:46:33,791 Spero queste sciocchezze non siano un'idea tua. 779 00:46:33,874 --> 00:46:37,586 Non ha il lancio né il talento per il baseball professionistico. 780 00:46:40,464 --> 00:46:45,385 La verità fa male e starà a me, suo padre, farglielo capire. Grazie. 781 00:46:45,469 --> 00:46:46,678 E la chitarra? 782 00:46:47,346 --> 00:46:49,848 Vuole fare il chitarrista di mestiere? 783 00:46:49,932 --> 00:46:52,810 Non è colpa sua se tu non hai inseguito i tuoi sogni. 784 00:46:52,893 --> 00:46:54,895 - Per favore. - È giovane, che provi. 785 00:46:55,562 --> 00:47:00,234 - Alla peggio, rifletterà su se stesso. - Certo, che rifletta pure. 786 00:47:00,317 --> 00:47:05,572 Poi si sveglia a quarant'anni con un QI di 150 e neanche una laurea. 787 00:47:07,115 --> 00:47:11,495 Guadagnerà 450 dollari a settimana in un cover band per matrimoni? 788 00:47:12,329 --> 00:47:16,124 Ingaggiato da uno che ne sgancia 100.000 per il matrimonio 789 00:47:16,208 --> 00:47:20,879 perché non ha sprecato dieci anni per diventare campione olimpico di curling 790 00:47:20,963 --> 00:47:23,048 o scrivere il nuovo best seller. 791 00:47:23,131 --> 00:47:25,133 - Non intendevo questo. - La mia famiglia 792 00:47:25,217 --> 00:47:29,304 ha sempre servito questo Paese, non può interrompere la tradizione. 793 00:47:29,388 --> 00:47:32,307 - Scott. - Non se ne parla. Fine della discussione. 794 00:47:32,391 --> 00:47:33,725 Scusate se interrompo. 795 00:47:33,809 --> 00:47:34,977 Caffè. 796 00:47:35,060 --> 00:47:37,104 - Senza latte e zucchero. - Grazie. 797 00:47:37,688 --> 00:47:39,940 Ho altre informazioni per voi. 798 00:47:40,023 --> 00:47:41,024 Non è molto. 799 00:47:41,775 --> 00:47:43,527 Ho ricontrollato il rapporto. 800 00:47:46,655 --> 00:47:52,119 Vostro figlio era sulla Lexus che è stata fermata. 801 00:47:52,202 --> 00:47:57,833 Inoltre, è confermato che c'erano altri due maschi neri nel veicolo fermato. 802 00:47:57,916 --> 00:47:59,042 Fermato perché? 803 00:47:59,126 --> 00:48:00,669 Non è specificato. 804 00:48:00,752 --> 00:48:02,713 È registrato tra le infrazioni. 805 00:48:02,796 --> 00:48:04,047 Che significa? 806 00:48:04,756 --> 00:48:10,470 È la casella che ha spuntato l'agente dal portatile della volante. 807 00:48:10,554 --> 00:48:11,930 Questo non ci dice niente. 808 00:48:12,014 --> 00:48:17,728 Almeno non è un inseguimento per un reato, furto d'auto o un ricercato. 809 00:48:17,811 --> 00:48:20,355 - Le cose peggiori. - Chi erano gli altri? 810 00:48:20,856 --> 00:48:22,441 Non sono autorizzato... 811 00:48:25,444 --> 00:48:28,113 Che resti tra noi. Tra colleghi. 812 00:48:31,033 --> 00:48:33,994 DaShawn Rolle e Jarvis Bell. 813 00:48:34,077 --> 00:48:34,953 Li conosci? 814 00:48:36,246 --> 00:48:39,875 Bell, 20 anni, con precedenti e un mandato d'arresto. 815 00:48:39,958 --> 00:48:41,418 - Per cosa? - Non posso dirlo. 816 00:48:41,501 --> 00:48:43,295 Capisci, ora, Ken? 817 00:48:43,378 --> 00:48:45,213 Un'altra cosa. 818 00:48:45,297 --> 00:48:47,925 Ho dato un'occhiata ai social di vostro figlio. 819 00:48:48,008 --> 00:48:51,470 Davvero? È questo che fa mentre noi aspettiamo? 820 00:48:51,553 --> 00:48:54,556 Si controllano sempre, in caso di persone scomparse. 821 00:48:54,640 --> 00:48:55,724 - Come no. - È così. 822 00:48:59,019 --> 00:49:01,480 Questo sì, l'ho imparato da un video. 823 00:49:05,776 --> 00:49:08,779 Vostro figlio ha postato qualcosa su Instagram. 824 00:49:08,862 --> 00:49:12,199 Una foto di un adesivo sul retro della sua Lexus. 825 00:49:14,076 --> 00:49:18,789 "Sparate ai poliziotti con la fotocamera ogni volta che fanno un arresto." 826 00:49:19,581 --> 00:49:21,249 - Come? - C'è scritto così. 827 00:49:21,333 --> 00:49:22,751 "Sparate ai poliziotti"? 828 00:49:22,834 --> 00:49:26,129 E scritto a caratteri cubitali. 829 00:49:26,213 --> 00:49:28,799 - Per me, si sbaglia. - Il resto in piccolo. 830 00:49:28,882 --> 00:49:32,636 Da lontano è solo una Lexus con scritto "Sparate ai poliziotti". 831 00:49:33,470 --> 00:49:34,930 No, non mio figlio. 832 00:49:38,725 --> 00:49:39,768 Temo di sì. 833 00:49:53,573 --> 00:49:56,743 - "Sparate ai poliziotti." - Gente che fa il suo lavoro. 834 00:49:56,827 --> 00:49:57,911 Si vede solo questo? 835 00:49:57,995 --> 00:50:00,330 - Cristo. - Persone con mogli e figli. 836 00:50:00,414 --> 00:50:01,331 Porca puttana. 837 00:50:01,415 --> 00:50:04,418 Sparategli, contribuite alla rivoluzione. 838 00:50:04,501 --> 00:50:05,711 - Kendra. - Che c'è? 839 00:50:05,794 --> 00:50:08,130 Quell'auto è intestata a me. 840 00:50:08,213 --> 00:50:11,299 Non pensare a noi, nostro figlio è stato arrestato. 841 00:50:11,383 --> 00:50:14,469 Ha un adesivo sulla macchina: "Sparate ai poliziotti". 842 00:50:14,553 --> 00:50:17,222 Mio figlio. Cazzo, "i poliziotti" sono io! 843 00:50:17,305 --> 00:50:19,224 Con la fotocamera del cellulare. 844 00:50:20,517 --> 00:50:25,022 Cristo, al momento non me ne frega niente di voi e della maledetta polizia. 845 00:50:25,105 --> 00:50:26,481 Voglio sapere dov'è. 846 00:50:26,565 --> 00:50:30,610 Tu lo sapevi? L'avevi visto? Dimmi che non ne sapevi niente. 847 00:50:30,694 --> 00:50:32,863 - Ti prego, dimmi... - Ascolta. 848 00:50:34,239 --> 00:50:37,159 Ci sono tre ragazzi neri nella sua scuola. 849 00:50:37,242 --> 00:50:40,037 Tre su quattrocento e passa. 850 00:50:40,120 --> 00:50:42,581 Gli altri due stanno insieme. 851 00:50:42,664 --> 00:50:44,041 Certo, capisco. 852 00:50:44,124 --> 00:50:47,753 Uno tra i pochi neri della scuola più costosa della città... 853 00:50:48,587 --> 00:50:52,799 anziché, non so, al MLK Senior, dove devi passare dal metal detector. 854 00:50:52,883 --> 00:50:56,261 Ha ragione a mettere un adesivo sulla Lexus... 855 00:50:56,511 --> 00:50:59,431 con scritto "Spara allo scemo che me l'ha comprata". 856 00:50:59,514 --> 00:51:02,100 Ha tante cose per la testa. 857 00:51:02,934 --> 00:51:05,187 - È depresso. - Cristo. 858 00:51:05,270 --> 00:51:06,229 È confuso. 859 00:51:06,313 --> 00:51:09,316 Stronzate. Le chiedo scusa per lo sfogo. 860 00:51:09,399 --> 00:51:11,151 No, la capisco benissimo. 861 00:51:11,234 --> 00:51:12,736 Dov'è Jamal adesso? 862 00:51:13,320 --> 00:51:17,991 Vi ho già detto tutto quello che so e non avrei neanche dovuto. 863 00:51:18,075 --> 00:51:21,411 Avrei dovuto aspettare l'arrivo del tenente Stokes. 864 00:51:22,287 --> 00:51:25,332 Ma posso controllare di nuovo il computer. 865 00:51:25,415 --> 00:51:28,460 Vedo se negli ultimi minuti hanno aggiunto qualcosa. 866 00:51:30,796 --> 00:51:31,922 Sa una cosa? 867 00:51:32,047 --> 00:51:34,132 Sono rimasta qui quasi mezz'ora. 868 00:51:34,216 --> 00:51:36,343 Non mi ha saputo dire un accidente. 869 00:51:36,718 --> 00:51:40,847 A parte consigliarmi un tour delle segregazioni razziali. 870 00:51:40,931 --> 00:51:44,810 Appena è arrivato mio marito, che è bianco, 871 00:51:44,893 --> 00:51:46,978 all'improvviso fa tutto il possibile. 872 00:51:47,062 --> 00:51:48,438 - Kendra! - Perché? 873 00:51:49,314 --> 00:51:52,025 Non vuole che ricontrolli il computer? 874 00:51:52,859 --> 00:51:56,113 Se non ti dispiace. Come hai detto che ti chiami? 875 00:51:56,947 --> 00:51:57,781 Paul. 876 00:51:57,864 --> 00:52:00,700 Paul, te ne saremmo grati, se non è un problema. 877 00:52:01,451 --> 00:52:02,452 Certo. 878 00:52:04,079 --> 00:52:05,956 - Altro caffè? - Sarebbe bello. 879 00:52:15,090 --> 00:52:16,049 "Sarebbe bello." 880 00:52:17,259 --> 00:52:20,929 Sai cos'altro sarebbe bello? Se prendessi le mie difese. 881 00:52:21,012 --> 00:52:22,180 Merda, Kendra. 882 00:52:22,347 --> 00:52:24,349 La tua gentilezza con lui mi fa vomitare. 883 00:52:24,432 --> 00:52:27,060 - "Sparate ai poliziotti"? - E gli lecchi il culo? 884 00:52:27,144 --> 00:52:30,522 - No, voglio tirare un pugno nel muro. - Pensa a Jamal. 885 00:52:30,605 --> 00:52:33,150 - Basta, ti prego. - No! Per un attimo, 886 00:52:33,233 --> 00:52:36,111 mettiti nei panni di tuo figlio. 887 00:52:42,242 --> 00:52:47,122 È l'unico nero con cui hanno a che fare in quella scuola. 888 00:52:48,081 --> 00:52:49,708 La maggior parte di loro... 889 00:52:50,500 --> 00:52:54,212 al massimo avranno scambiato due parole 890 00:52:54,296 --> 00:52:57,382 con la giamaicana che pulisce il culo alla nonna... 891 00:52:57,757 --> 00:53:00,385 e qualcuno di un centro Habitat for Humanity 892 00:53:00,468 --> 00:53:03,805 che hanno aiutato a costruire per riempire il curriculum. 893 00:53:03,889 --> 00:53:05,682 - Lo capisco. - Devi capire. 894 00:53:05,765 --> 00:53:07,517 Jamal sta vivendo... 895 00:53:15,734 --> 00:53:17,027 una presa di coscienza. 896 00:53:17,611 --> 00:53:18,987 Sì? E di cosa? 897 00:53:19,070 --> 00:53:20,071 Di questo. 898 00:53:39,007 --> 00:53:40,008 Ok. 899 00:53:41,718 --> 00:53:42,719 Allora? 900 00:53:44,179 --> 00:53:45,180 Allora... 901 00:53:46,598 --> 00:53:48,683 Philando Castile. 902 00:53:50,644 --> 00:53:52,020 Eric Garner. 903 00:53:53,355 --> 00:53:55,023 Tamir Rice. 904 00:53:56,107 --> 00:53:57,943 Ogni volta che succede, 905 00:53:58,026 --> 00:54:03,073 si sente messo sempre più alle strette, da entrambe le parti. 906 00:54:03,156 --> 00:54:07,369 Tutti i suoi amici bianchi pensano che rappresenti tutta la razza. 907 00:54:07,452 --> 00:54:11,706 Sarebbe diverso in una scuola con altri ragazzi neri su cui contare. 908 00:54:11,790 --> 00:54:14,459 È sotto la lente di tutti i ragazzi bianchi. 909 00:54:14,542 --> 00:54:17,796 C'è un'enorme pressione su di lui... 910 00:54:19,047 --> 00:54:21,758 Sai come dice? "Il volto della razza". 911 00:54:23,635 --> 00:54:27,847 Dice così. "Sento di essere il volto della razza". 912 00:54:28,515 --> 00:54:30,809 - Te l'ha detto lui? - Tante volte. 913 00:54:32,310 --> 00:54:34,396 A me non ha mai detto niente del genere. 914 00:54:38,149 --> 00:54:39,985 Tesoro, guardati... 915 00:54:40,652 --> 00:54:43,196 e poi guarda me. Perché, secondo te? 916 00:54:48,535 --> 00:54:50,870 Quando uccidono questi uomini... 917 00:54:51,204 --> 00:54:53,331 sente i loro fantasmi. 918 00:54:55,333 --> 00:54:57,002 L'adesivo era... 919 00:54:58,295 --> 00:54:59,421 Cosa? 920 00:55:01,381 --> 00:55:02,757 No, davvero, io... 921 00:55:04,301 --> 00:55:05,552 Voglio capire. 922 00:55:15,228 --> 00:55:19,316 Non vedi che Jamal ha ragione anche in questo? 923 00:55:20,775 --> 00:55:25,238 La fotocamera è tutto quello che hanno, la loro ultima arma di difesa. 924 00:55:25,322 --> 00:55:28,867 Merda, anche la mia, se mai dovessero fermarmi. 925 00:55:28,950 --> 00:55:31,077 Questo è il mondo in cui viviamo, 926 00:55:31,161 --> 00:55:32,829 che tu lo capisca o no. 927 00:55:41,338 --> 00:55:42,630 No, lo capisco. 928 00:55:45,133 --> 00:55:46,134 Lo capisco. 929 00:55:48,386 --> 00:55:49,262 Però... 930 00:55:52,223 --> 00:55:55,143 avrebbe dovuto sapere cosa poteva comportare. 931 00:55:55,226 --> 00:55:56,227 Cosa? 932 00:55:56,644 --> 00:55:57,645 Questo? 933 00:55:58,521 --> 00:56:00,982 Stanotte? Per un adesivo sul paraurti? 934 00:56:01,066 --> 00:56:02,650 Credi che sia per quello? 935 00:56:02,734 --> 00:56:04,194 - Non ha aiutato. - Un adesivo? 936 00:56:04,277 --> 00:56:06,821 Sono un poliziotto di pattuglia, di notte. 937 00:56:06,905 --> 00:56:08,782 Ho motivo di credere... 938 00:56:08,865 --> 00:56:10,867 Ti farebbe perdere il controllo? 939 00:56:10,950 --> 00:56:11,951 Certo. 940 00:56:12,452 --> 00:56:14,913 Specie se, dopo averlo fermato, 941 00:56:14,996 --> 00:56:18,208 uno stronzo spocchioso mi fa la predica sui suoi diritti. 942 00:56:18,291 --> 00:56:19,584 Che stronzo. 943 00:56:20,001 --> 00:56:21,002 Che c'è? 944 00:56:23,171 --> 00:56:24,172 Spocchioso? 945 00:56:25,965 --> 00:56:27,759 - Dai... - L'hai detto? 946 00:56:27,842 --> 00:56:30,387 - Ti prego... - Incredibile. Parli tu? 947 00:56:30,470 --> 00:56:32,097 Sono senza parole. 948 00:56:32,180 --> 00:56:35,642 E che cazzo, non attaccarti a un modo di dire. 949 00:56:40,897 --> 00:56:46,319 Non posso permettere che J pensi di avere sempre una scusante. Non può. 950 00:56:46,653 --> 00:56:49,239 Io non voglio che si scusi per la persona che è. 951 00:56:49,322 --> 00:56:51,533 - Nessuno glielo chiede. - Sì, invece. 952 00:56:55,745 --> 00:56:58,081 "Mani sul volante. Guarda avanti. 953 00:56:58,164 --> 00:57:00,125 Niente movimenti bruschi. 954 00:57:00,417 --> 00:57:04,087 Non fare innervosire l'uomo col giubbotto antiproiettile 955 00:57:04,170 --> 00:57:08,383 quando si avvicina al finestrino e ti punta una pistola alla testa." 956 00:57:12,095 --> 00:57:14,013 Tuo padre non te l'ha mai detto? 957 00:57:14,931 --> 00:57:17,392 - Non c'era bisogno. - E ci credo, cazzo. 958 00:57:32,574 --> 00:57:33,867 Senti, Kenny... 959 00:57:38,455 --> 00:57:41,541 Voglio risolvere tutto quanto te. È anche mio figlio. 960 00:57:43,001 --> 00:57:44,794 Però non credo... 961 00:57:45,420 --> 00:57:48,882 che fare la predica su Black Lives Matter serva a qualcosa. 962 00:57:50,467 --> 00:57:51,801 Proviamo... 963 00:57:53,219 --> 00:57:55,138 a usare le buone maniere, ok? 964 00:57:55,221 --> 00:57:57,140 Forse una lezioncina servirebbe. 965 00:57:58,266 --> 00:58:01,186 E vedrai che l'avranno, quando gli farò causa. 966 00:58:01,686 --> 00:58:02,854 A me mi pare... 967 00:58:02,937 --> 00:58:03,980 Mi... 968 00:58:05,273 --> 00:58:06,774 Mi pare solo... 969 00:58:06,858 --> 00:58:09,068 che sia meglio avere un po' di fiducia 970 00:58:09,152 --> 00:58:13,156 invece di comportarci come se avessimo il Ku Klux Klan in South Carolina. 971 00:58:13,239 --> 00:58:14,491 Siamo a Miami! 972 00:58:14,574 --> 00:58:18,369 Dove io, nera laureata, guido ancora 973 00:58:18,453 --> 00:58:21,998 su una cosa chiamata "South Dixie Highway" per andare al lavoro. 974 00:58:22,081 --> 00:58:24,626 Kenny, hai ragione. Lo capisco. 975 00:58:26,127 --> 00:58:29,464 Ma se vomiti tutto in faccia ai bianchi li fai sentire una merda. 976 00:58:29,547 --> 00:58:32,634 E se li fai sentire una merda, non ti aiutano. 977 00:58:32,717 --> 00:58:33,843 Sì, padron Scott. 978 00:58:33,927 --> 00:58:36,471 Zia Kendra non vuole ferire nessuno. 979 00:58:36,554 --> 00:58:38,348 Scusi, padron Scott. 980 00:58:43,353 --> 00:58:44,729 Cosa c'è da ridere? 981 00:58:48,566 --> 00:58:49,567 Tu. 982 00:58:51,110 --> 00:58:52,737 Sei ridicola. 983 00:58:54,822 --> 00:58:57,951 Mio marito ride se faccio finta di essere una schiava. 984 00:58:58,034 --> 00:59:00,995 - Poi mi chiedo perché siamo separati. - Cristo. 985 00:59:03,039 --> 00:59:06,960 Cavolo, siamo mai stati d'accordo su qualcosa? 986 00:59:07,043 --> 00:59:09,170 - Ma dai... - No, davvero. 987 00:59:09,254 --> 00:59:10,547 Sul serio? 988 00:59:13,758 --> 00:59:15,051 Sul serio? 989 00:59:27,021 --> 00:59:29,107 Sull'importanza del duro lavoro. 990 00:59:30,817 --> 00:59:32,026 La parsimonia. 991 00:59:34,529 --> 00:59:36,614 Il rispetto per gli anziani. 992 00:59:39,826 --> 00:59:42,412 Un Manhattan al crepuscolo nel patio. 993 00:59:45,456 --> 00:59:47,292 Thelonious Monk. No? 994 00:59:47,375 --> 00:59:50,461 - Siamo sempre stati d'accordo su di lui. - Infatti. 995 00:59:53,423 --> 00:59:54,549 Cibo tailandese. 996 00:59:56,676 --> 00:59:57,677 - Vero. - The U. 997 00:59:58,595 --> 00:59:59,846 Sì. 998 01:00:02,265 --> 01:00:03,600 Cormac McCarthy. 999 01:00:04,767 --> 01:00:06,019 Le Isole Cayman. 1000 01:00:06,769 --> 01:00:07,770 Il sesso. 1001 01:00:08,605 --> 01:00:09,522 Sì. 1002 01:00:34,005 --> 01:00:37,091 Il giorno più bello della nostra vita è stato quando è nato J. 1003 01:00:37,175 --> 01:00:39,802 - Di sicuro siamo d'accordo su questo. - Giusto? 1004 01:00:52,273 --> 01:00:53,650 Insomma, non ci riesco. 1005 01:00:58,071 --> 01:00:59,113 Non ci riesco. 1006 01:00:59,864 --> 01:01:01,783 SPARATE AI POLIZIOTTI 1007 01:01:01,908 --> 01:01:03,534 Cristo santo. 1008 01:01:09,332 --> 01:01:12,043 Alla conferenza ad Atlanta, un paio di mesi fa, 1009 01:01:12,126 --> 01:01:14,212 ho visto un altro adesivo: 1010 01:01:14,295 --> 01:01:17,590 "Non è colpa mia, ho votato per Jefferson Davis." 1011 01:01:18,049 --> 01:01:19,592 Lui non l'hanno fermato. 1012 01:01:19,676 --> 01:01:22,679 - È solo uno stronzo bigotto. - Ad Atlanta. 1013 01:01:23,262 --> 01:01:25,723 Nella capitale dell'America nera, 1014 01:01:25,807 --> 01:01:28,935 i bianchi attaccano la loro rabbia sui paraurti delle auto. 1015 01:01:29,018 --> 01:01:31,938 Non posso rispondere di tutti i razzisti bianchi. 1016 01:01:32,021 --> 01:01:34,107 No? Non sei il volto della razza? 1017 01:01:35,650 --> 01:01:38,486 Bene, è questo che insegniamo a nostro figlio. 1018 01:01:38,569 --> 01:01:39,821 Che cosa? 1019 01:01:39,904 --> 01:01:41,572 Dare la caccia ai bigotti. 1020 01:01:41,656 --> 01:01:43,324 È quello il risultato. 1021 01:01:43,408 --> 01:01:46,077 Gli adesivi sui paraurti e tutte queste stronzate. 1022 01:01:46,160 --> 01:01:47,745 Possiamo lasciar perdere? 1023 01:01:47,829 --> 01:01:50,206 Davvero, come ti è saltato in mente? 1024 01:01:50,289 --> 01:01:53,292 L'ha attaccato oggi, ieri. Non so più che giorno è. 1025 01:01:53,376 --> 01:01:55,837 - Quindi lo sapevi? - Sì, l'ho visto. 1026 01:01:56,713 --> 01:02:00,508 Non mi piaceva, ma Jamal ultimamente è sempre nervoso. 1027 01:02:00,591 --> 01:02:03,344 Tu non c'eri. Ho dovuto decidere io. 1028 01:02:03,428 --> 01:02:06,472 E ho deciso che potevamo parlarne al mattino. 1029 01:02:06,556 --> 01:02:09,308 Gli ho detto di non prendere l'auto con quello. 1030 01:02:09,392 --> 01:02:11,060 Ok, ma appena risolviamo, 1031 01:02:11,144 --> 01:02:15,231 faremo due chiacchiere sulla tua capacità di giudizio. 1032 01:02:17,859 --> 01:02:18,860 Wow. 1033 01:02:19,819 --> 01:02:20,820 Ok. 1034 01:02:21,362 --> 01:02:22,363 Sai che ti dico? 1035 01:02:22,447 --> 01:02:24,615 Ho finito di proteggerti. 1036 01:02:25,616 --> 01:02:28,911 Ha messo l'adesivo per fartela pagare. 1037 01:02:29,704 --> 01:02:32,290 Ce l'ha a morte con te. 1038 01:02:32,749 --> 01:02:33,916 E per cosa? 1039 01:02:34,000 --> 01:02:36,961 Secondo te? L'hai abbandonato. 1040 01:02:37,044 --> 01:02:38,588 Scusa, hai abbandonato me. 1041 01:02:38,671 --> 01:02:40,298 - Te l'ha detto lui? - Mi... 1042 01:02:40,715 --> 01:02:46,846 Ho visto mio figlio alto due metri piangere a dirotto per tre notti di fila, 1043 01:02:46,929 --> 01:02:49,056 dicendoti cose che non oso ripetere. 1044 01:02:49,140 --> 01:02:53,269 Si è rannicchiato tra le mie braccia come un bambino, poverino. 1045 01:02:53,352 --> 01:02:55,354 Io... 1046 01:02:55,730 --> 01:02:57,148 Questo è il problema. 1047 01:02:57,231 --> 01:03:00,359 L'adesivo, le treccine. È un modo per ribellarsi a te. 1048 01:03:00,443 --> 01:03:04,572 - Stronzate. - No, tesoro. Si chiama psicologia umana. 1049 01:03:05,364 --> 01:03:08,159 È questo che fanno i giovani 1050 01:03:08,242 --> 01:03:13,706 quando la persona su cui si basa la loro identità e moralità... 1051 01:03:14,582 --> 01:03:17,710 Qual è il termine tecnico? "Fotte la sua famiglia". 1052 01:03:17,794 --> 01:03:19,212 - Kenny... - Ti odia. 1053 01:03:19,295 --> 01:03:22,715 E per la prima volta in vita sua odia essere mezzo bianco. 1054 01:03:30,556 --> 01:03:31,641 Te l'ho detto, 1055 01:03:31,724 --> 01:03:34,602 quel maledetto adesivo non mi fa piacere, 1056 01:03:34,685 --> 01:03:36,687 neanche le treccine o i pantaloni, 1057 01:03:36,771 --> 01:03:39,816 ma è solo una fase, passerà. Speriamo presto. 1058 01:03:39,899 --> 01:03:45,822 Sto solo cercando di aiutarlo a ricomporre un'identità molto fragile, 1059 01:03:45,905 --> 01:03:50,701 un'identità che tu hai fatto a pezzi quando sei te ne sei andato di casa. 1060 01:03:50,785 --> 01:03:54,580 Quindi, non mi rompere, perché non sei messo tanto meglio. 1061 01:03:54,664 --> 01:03:55,873 Basta. 1062 01:03:58,417 --> 01:04:01,838 - Non è J. Cazzo. - Devi proprio scriverle adesso? 1063 01:04:01,921 --> 01:04:04,215 È mio fratello. Ha mandato un link, è urgente. 1064 01:04:04,298 --> 01:04:08,094 Una schiacciata di Wade? Non potete guardarvela un'altra volta? 1065 01:04:09,595 --> 01:04:12,765 Oh, cavolo. 1066 01:04:12,849 --> 01:04:14,976 - Non farlo. - Negro, stai giù! 1067 01:04:15,059 --> 01:04:16,102 Non farlo! 1068 01:04:16,853 --> 01:04:18,145 Negro, stai giù. 1069 01:04:21,607 --> 01:04:22,525 Cristo. 1070 01:04:22,608 --> 01:04:23,734 Scott, cos'è? 1071 01:04:23,818 --> 01:04:24,819 È... 1072 01:04:25,403 --> 01:04:26,362 Non... 1073 01:04:28,447 --> 01:04:29,490 Scott? 1074 01:04:30,366 --> 01:04:32,368 No. Tesoro? 1075 01:04:32,451 --> 01:04:35,371 Kendra, smettila. Porca puttana. Ti prego, no. 1076 01:04:36,747 --> 01:04:39,667 Oh, cavolo. 1077 01:04:39,750 --> 01:04:41,878 - Non farlo. - Negro, stai giù! 1078 01:04:41,961 --> 01:04:43,004 Non farlo! 1079 01:04:43,754 --> 01:04:45,047 Negro, stai giù. 1080 01:04:49,051 --> 01:04:50,011 Cristo. 1081 01:04:54,765 --> 01:04:55,641 Cosa... 1082 01:04:56,851 --> 01:04:58,519 - Che significa? - Non lo so. 1083 01:05:00,521 --> 01:05:01,439 È Jamal? 1084 01:05:01,522 --> 01:05:02,356 Cristo. 1085 01:05:02,440 --> 01:05:03,733 - È lui? - Non lo so. 1086 01:05:03,816 --> 01:05:05,109 È lui? 1087 01:05:05,192 --> 01:05:06,819 Non lo so. Dammi un secondo. 1088 01:05:06,903 --> 01:05:09,697 - Cosa dice il messaggio? - Non ci ho fatto caso. 1089 01:05:10,323 --> 01:05:13,826 "Guarda subito, l'hanno postato sul sito della CBS4. È J?" 1090 01:05:13,910 --> 01:05:15,244 Fammi vedere. 1091 01:05:16,495 --> 01:05:18,247 Oh, cavolo. 1092 01:05:18,331 --> 01:05:19,916 Scott, secondo me è lui. 1093 01:05:19,999 --> 01:05:21,709 È lui? Quello che corre? 1094 01:05:21,792 --> 01:05:23,794 Oddio, con la camicia blu. 1095 01:05:23,878 --> 01:05:25,671 È la sua camicia. 1096 01:05:25,755 --> 01:05:27,632 Facciamo un passo alla volta. 1097 01:05:27,715 --> 01:05:29,216 Ora chiamo mio fratello. 1098 01:05:29,300 --> 01:05:32,845 - Voglio rivederlo. - Un attimo. Sentiamo se sa qualcosa. 1099 01:05:32,929 --> 01:05:34,096 John. Sono io. 1100 01:05:34,555 --> 01:05:35,932 È J nel... 1101 01:05:39,352 --> 01:05:41,896 - Ti ha detto se... - Cos'ha detto? 1102 01:05:44,774 --> 01:05:45,775 Ok. 1103 01:05:47,151 --> 01:05:49,028 Mandami il suo numero, così... 1104 01:05:49,111 --> 01:05:50,571 - Di chi? - No? Ok. 1105 01:05:50,655 --> 01:05:51,906 - Va bene? - Sì. Grazie. 1106 01:05:51,989 --> 01:05:53,074 Cos'ha detto? 1107 01:05:53,157 --> 01:05:56,118 In centrale monitorano le radio, 1108 01:05:56,202 --> 01:05:58,537 hanno sentito di un controllo stradale 1109 01:05:58,621 --> 01:06:02,959 e un testimone o un passante ha mandato questo video. 1110 01:06:03,042 --> 01:06:05,252 - È Jamal? È stato ferito? - Non lo sa. 1111 01:06:05,336 --> 01:06:07,964 C'era la mia auto, perciò ha mandato il link. 1112 01:06:08,047 --> 01:06:09,256 - Non lo sa. - Aspetta. 1113 01:06:09,340 --> 01:06:12,969 Potrebbe essere lui, Scott. Potrebbe essere ferito. 1114 01:06:13,052 --> 01:06:14,220 Non lo so. 1115 01:06:14,303 --> 01:06:16,138 Ne so quanto te. Insomma... 1116 01:06:16,222 --> 01:06:18,349 - Ecco il caffè. - Ehi, hai visto? 1117 01:06:18,432 --> 01:06:19,725 Questo l'hai visto? 1118 01:06:19,809 --> 01:06:21,602 No. Che cosa? 1119 01:06:27,191 --> 01:06:30,194 Oh, cavolo. 1120 01:06:30,277 --> 01:06:32,238 - Non farlo. - Negro, stai giù! 1121 01:06:32,321 --> 01:06:33,406 Non farlo! 1122 01:06:34,407 --> 01:06:35,574 Negro, stai giù. 1123 01:06:37,743 --> 01:06:39,996 Voglio sapere dov'è mio figlio, ora. 1124 01:06:40,079 --> 01:06:43,499 - Cosa sarebbe? - Un video, un controllo stradale. 1125 01:06:43,582 --> 01:06:44,792 Quale controllo? 1126 01:06:44,875 --> 01:06:46,877 Non lo so, lo sto chiedendo a te. 1127 01:06:46,961 --> 01:06:48,921 Nostro figlio e altri, forse. 1128 01:06:49,005 --> 01:06:51,048 - Come l'ha avuto? - Non importa. 1129 01:06:51,132 --> 01:06:53,384 Non capisco cosa c'entri suo figlio. 1130 01:06:53,467 --> 01:06:55,928 L'ha mandato suo fratello, pensa che possa essere lui. 1131 01:06:56,012 --> 01:06:59,015 - Non importa, dov'è? - Ci dica solo se sta bene. 1132 01:06:59,098 --> 01:07:03,185 Ve l'ho detto, il tenente sta arrivando. Lui vi saprà dire. 1133 01:07:03,269 --> 01:07:06,605 Ascoltami bene, io... Abbiamo avuto pazienza. 1134 01:07:06,689 --> 01:07:09,775 Ma voi avete nostro figlio. Voi. 1135 01:07:09,859 --> 01:07:12,194 Vogliamo sapere dov'è e parlarci. 1136 01:07:12,278 --> 01:07:13,863 Capisco. Sto facendo... 1137 01:07:13,946 --> 01:07:17,366 Subito! Ti renderò la cosa più facile. 1138 01:07:17,450 --> 01:07:20,703 Voglio sapere subito dov'è! Voglio parlarci. 1139 01:07:22,455 --> 01:07:24,206 Come vi ho spiegato, 1140 01:07:24,290 --> 01:07:27,084 non sono autorizzato a dirvelo. 1141 01:07:27,501 --> 01:07:31,630 Credo che se ci calmiamo tutti senza trarre conclusioni... 1142 01:07:31,714 --> 01:07:33,049 - Oddio! - Dov'è? 1143 01:07:33,924 --> 01:07:35,051 Dov'è mio figlio? 1144 01:07:35,134 --> 01:07:37,595 Ha appena aggredito un agente di polizia. 1145 01:07:37,678 --> 01:07:39,889 - È un reato. - Ascolta, stronzetto. 1146 01:07:39,972 --> 01:07:45,061 Se non mi dici dov'è, vedrai che reato. Basta con le prese in giro! 1147 01:07:45,144 --> 01:07:46,062 - Scott. - Signore! 1148 01:07:46,645 --> 01:07:48,647 La prego, si accomodi e si calmi. 1149 01:07:48,731 --> 01:07:50,775 Lei chi è? Non mi tocchi, cazzo. 1150 01:07:50,858 --> 01:07:54,195 - Glielo chiedo di nuovo. - Chi cazzo è questo? 1151 01:07:54,278 --> 01:07:57,490 Agente, le manette. Ha diritto a rimanere in silenzio. 1152 01:07:57,573 --> 01:08:00,284 - Scherziamo? - Tutto può essere usato contro di lei. 1153 01:08:00,367 --> 01:08:03,370 - Ma stiamo scherzando? - Ha diritto a un avvocato. 1154 01:08:03,454 --> 01:08:04,789 - Scherza? - Temo di no. 1155 01:08:04,872 --> 01:08:06,791 - Perché? - Chiami un avvocato... 1156 01:08:06,874 --> 01:08:09,335 - Che succede? - Roba da matti. 1157 01:08:09,418 --> 01:08:13,547 Se non può permetterselo, gliene sarà assegnato uno d'ufficio. 1158 01:08:13,631 --> 01:08:16,801 Se decide... Fermo. Vuole accumulare altre accuse 1159 01:08:16,884 --> 01:08:19,678 - o si calma e la finiamo? - Non mi tocchi. 1160 01:08:19,762 --> 01:08:23,057 Dammi una mano. Faccia al muro. Non faccia resistenza. 1161 01:08:23,140 --> 01:08:24,642 Toglimi le mani di dosso. 1162 01:08:25,392 --> 01:08:27,019 - Non mi toccare. - Basta. 1163 01:08:27,103 --> 01:08:28,729 - Lasciatemi. - Basta! 1164 01:08:28,813 --> 01:08:31,649 - Lasciatemi! - Ha un soffio al cuore. 1165 01:08:31,732 --> 01:08:33,859 - Si sieda! - Ha un soffio al cuore! 1166 01:08:33,943 --> 01:08:35,736 Figlio di puttana. Cazzo. 1167 01:08:37,321 --> 01:08:39,198 Ma che problemi avete? 1168 01:08:39,281 --> 01:08:40,908 - Basta. - Che problemi ha lei? 1169 01:08:40,991 --> 01:08:42,993 Ho detto basta. Sta male? 1170 01:08:43,994 --> 01:08:45,162 Sta male? 1171 01:08:45,246 --> 01:08:46,831 - Ha rischiato. - Signore? 1172 01:08:47,915 --> 01:08:51,210 Fagli le foto. Faccia e mani. E anche le nostre. 1173 01:08:52,002 --> 01:08:53,796 Era proprio necessario? 1174 01:08:53,879 --> 01:08:55,548 Purtroppo sì. 1175 01:08:56,715 --> 01:08:59,426 Allora, ci siamo calmati? 1176 01:09:01,262 --> 01:09:02,555 Siamo tranquilli? 1177 01:09:04,181 --> 01:09:05,099 Bene. 1178 01:09:05,182 --> 01:09:07,476 Io sono il tenente John Stokes, 1179 01:09:07,560 --> 01:09:11,063 il funzionario di collegamento. So che c'è stata una segnalazione. 1180 01:09:11,147 --> 01:09:12,690 - Dov'è nostro figlio? - Zitto. 1181 01:09:12,773 --> 01:09:14,400 Ce lo dica subito. 1182 01:09:14,483 --> 01:09:16,527 Riprovo a farglielo capire. 1183 01:09:16,610 --> 01:09:18,195 Non voglio arrestarla 1184 01:09:18,279 --> 01:09:21,615 e farle perdere una pensione per cui ha lavorato tanto. 1185 01:09:21,699 --> 01:09:23,284 Ho il diritto di saperlo. 1186 01:09:23,367 --> 01:09:25,161 Si sbaglia, non ce l'ha. 1187 01:09:25,244 --> 01:09:28,622 Suo figlio è un adulto, oggetto di un'indagine. 1188 01:09:28,706 --> 01:09:33,169 Ora ha il diritto di stare seduto e zitto. Ha capito? 1189 01:09:33,252 --> 01:09:34,420 - Sì. - Parlo con lui. 1190 01:09:34,503 --> 01:09:35,838 - Ha capito? - Vaffanculo! 1191 01:09:35,921 --> 01:09:37,173 Scott, ti prego. 1192 01:09:37,256 --> 01:09:39,008 Portalo su e schedalo. 1193 01:09:39,091 --> 01:09:42,720 Due accuse per aggressione, due per resistenza violenta. 1194 01:09:42,803 --> 01:09:48,809 Ogni volta che si muove o ti guarda male prima di aver preso le impronte, 1195 01:09:48,893 --> 01:09:50,728 aggiungici resistenza passiva. 1196 01:09:50,811 --> 01:09:53,189 Sì, signore. Lo tengo in stato di fermo? 1197 01:09:53,647 --> 01:09:56,483 Se si calma, lo denunci e lo lasci andare. 1198 01:09:56,567 --> 01:10:00,654 - Siete delle bestie. - Devo chiamare rinforzi o la smette? 1199 01:10:00,738 --> 01:10:02,865 Va benissimo. Parlerà col mio avvocato. 1200 01:10:03,324 --> 01:10:06,452 E lei col mio. Il mio avvocato è il procuratore. 1201 01:10:06,702 --> 01:10:08,120 Il suo come si chiama? 1202 01:10:09,371 --> 01:10:10,331 Portalo via. 1203 01:10:21,634 --> 01:10:23,219 Riproviamo. 1204 01:10:23,802 --> 01:10:26,096 Sono il tenente John Stokes. 1205 01:10:26,180 --> 01:10:28,849 Vorrei sapere se mio figlio sta bene. 1206 01:10:28,933 --> 01:10:32,019 Se sta calma, le dico tutto quello che so. 1207 01:10:32,102 --> 01:10:36,398 Non mi farò fare la predica e non faremo a gara a chi urla di più. 1208 01:10:36,482 --> 01:10:38,400 Ho forse alzato la voce? 1209 01:10:38,484 --> 01:10:39,485 Signora... 1210 01:10:42,071 --> 01:10:42,905 Va bene. 1211 01:10:43,113 --> 01:10:44,573 Le dirò quello che so. 1212 01:10:44,657 --> 01:10:47,451 Lei ascolterà in silenzio, composta, 1213 01:10:47,534 --> 01:10:52,206 altrimenti uscirò da quella porta e avrà poi notizie a tempo debito. 1214 01:10:52,289 --> 01:10:53,165 È chiaro? 1215 01:10:55,793 --> 01:10:57,836 Chi è il suo superiore? 1216 01:11:02,841 --> 01:11:04,176 Scusi, è chiaro. 1217 01:11:05,803 --> 01:11:06,845 Come? 1218 01:11:13,269 --> 01:11:14,603 È stato chiaro. 1219 01:11:15,854 --> 01:11:16,814 Bene. 1220 01:11:17,439 --> 01:11:18,607 Ecco cosa so. 1221 01:11:19,525 --> 01:11:22,736 Intorno alle 2:15, 1222 01:11:22,820 --> 01:11:26,782 una Lexus argentata è stata fermata da un agente di pattuglia. 1223 01:11:27,157 --> 01:11:30,119 La Lexus è intestata a Scott Alan Connor. 1224 01:11:30,202 --> 01:11:31,453 È mio marito. 1225 01:11:31,537 --> 01:11:36,292 Il controllo ha causato l'arresto di tre uomini afroamericani. 1226 01:11:36,625 --> 01:11:39,878 - Per ora sappiamo solo... - Il poliziotto ha sparato. 1227 01:11:39,962 --> 01:11:42,631 - Non voglio sentire congetture. - C'è un video. 1228 01:11:42,715 --> 01:11:44,341 Ci sono stati degli spari. 1229 01:11:45,009 --> 01:11:47,886 - Non ho conferma di questo. - Li ho sentiti io. 1230 01:11:48,512 --> 01:11:49,847 Li ho sentiti. 1231 01:11:49,930 --> 01:11:53,809 Ha sentito dei rumori in un video sgranato. Io voglio fatti. 1232 01:11:54,143 --> 01:11:55,936 Ha chiamato "negro" uno dei ragazzi. 1233 01:11:56,020 --> 01:11:57,396 Mi lasci finire... 1234 01:11:57,479 --> 01:11:59,606 Gli ha detto "negro". L'ho sentito. 1235 01:11:59,690 --> 01:12:01,150 - No, signora. - L'ha visto! 1236 01:12:01,233 --> 01:12:02,151 Non è così. 1237 01:12:02,234 --> 01:12:05,279 Uno degli arrestati era un passante... 1238 01:12:05,654 --> 01:12:09,366 un passante nero, che ha girato quel video col cellulare. 1239 01:12:09,450 --> 01:12:13,287 È la sua voce quella nel video, non quella di un poliziotto. 1240 01:12:25,215 --> 01:12:28,427 Perché hanno fermato Jamal? Lui non beve. 1241 01:12:29,553 --> 01:12:32,264 L'auto è nuova. Le luci di posizione funzionano. 1242 01:12:32,348 --> 01:12:34,475 Ha il libretto e l'assicurazione. 1243 01:12:34,558 --> 01:12:36,310 - Ho controllato. - Signora. 1244 01:12:36,393 --> 01:12:38,604 Non può aver dato motivo di essere fermato. 1245 01:12:38,687 --> 01:12:41,440 Nessuno ha detto che hanno fermato suo figlio. 1246 01:12:41,523 --> 01:12:44,985 Ci sono almeno tre persone coinvolte in questo caso. 1247 01:12:45,736 --> 01:12:49,406 Non so chi guidasse il veicolo quando l'hanno fermato, 1248 01:12:49,490 --> 01:12:50,908 come non lo sa lei. 1249 01:12:52,034 --> 01:12:54,244 Sarebbe molto più serena 1250 01:12:54,328 --> 01:12:57,206 se smettesse di trarre conclusioni affrettate. 1251 01:12:57,831 --> 01:13:01,418 Al momento, non so perché l'auto sia stata fermata. 1252 01:13:01,502 --> 01:13:02,378 Ok. 1253 01:13:02,461 --> 01:13:04,922 Per ora, io non so altro. 1254 01:13:05,005 --> 01:13:07,800 - Va bene. - Appena avrò nuove informazioni... 1255 01:13:07,883 --> 01:13:09,134 Ho capito! 1256 01:13:15,891 --> 01:13:17,226 Le dico solo questo. 1257 01:13:18,894 --> 01:13:22,564 Sull'auto c'era un adesivo che è motivo di preoccupazione. 1258 01:13:25,442 --> 01:13:27,111 Lo so bene. 1259 01:13:29,238 --> 01:13:35,077 Il controllo di assicurazione e libretto passano in secondo piano, no? 1260 01:13:35,160 --> 01:13:36,412 Non vedo perché. 1261 01:13:36,495 --> 01:13:40,332 - Suvvia, sorella, lei non è stupida. - Non sono sua sorella. 1262 01:13:40,416 --> 01:13:41,875 Un nero, in quell'auto, 1263 01:13:41,959 --> 01:13:43,544 con un adesivo simile? 1264 01:13:43,627 --> 01:13:44,753 Se la sta cercando. 1265 01:13:44,837 --> 01:13:46,505 E questo cosa significa? 1266 01:13:46,588 --> 01:13:51,677 Che il mondo non è lo stesso, per le persone come me e lei. 1267 01:13:51,760 --> 01:13:53,262 Cristo santo. 1268 01:13:53,345 --> 01:13:54,555 Questo significa. 1269 01:13:54,847 --> 01:14:00,352 E che le persone che pattugliano le strade autorizzati a usare la violenza 1270 01:14:00,436 --> 01:14:01,770 non sono robot. 1271 01:14:01,854 --> 01:14:05,899 Aiutano i figli a lavarsi i denti, gli leggono le storie del Dr. Seuss 1272 01:14:05,983 --> 01:14:08,610 e pregano di poterlo rifare la sera dopo. 1273 01:14:08,694 --> 01:14:12,531 Quando vedono un teppistello nichilista e irrequieto, 1274 01:14:12,614 --> 01:14:15,951 - l'orgoglio può prendere il sopravvento. - Come si permette? 1275 01:14:16,368 --> 01:14:18,745 Con che coraggio difende quel culo bianco? 1276 01:14:19,955 --> 01:14:20,914 L'agente è nero. 1277 01:14:22,666 --> 01:14:24,251 Quello che li ha fermati. 1278 01:14:24,334 --> 01:14:25,961 È nero come noi. 1279 01:14:26,628 --> 01:14:28,172 Mi ascolti, signora. 1280 01:14:28,881 --> 01:14:30,799 Mi sono lanciato dagli aerei, 1281 01:14:30,883 --> 01:14:33,594 ho strisciato nei tunnel dei Viet Cong in Vietnam, 1282 01:14:33,677 --> 01:14:36,930 ma la cosa più spaventosa della mia vita 1283 01:14:37,473 --> 01:14:41,268 è stata il mio primo controllo stradale in un ghetto. Sa perché? 1284 01:14:41,852 --> 01:14:45,397 Perché ci sono canzoni hip-hop, adesivi sulle auto 1285 01:14:45,481 --> 01:14:49,776 e masse di gente che bloccano le strade e dicono che la polizia è il nemico. 1286 01:14:49,860 --> 01:14:52,196 È giusto sfidarla e metterla in discussione. 1287 01:14:52,279 --> 01:14:56,492 Se li fermiamo, è giusto fare i gradassi come dei gangster arroganti. 1288 01:14:56,575 --> 01:14:59,119 Se rispondi a un poliziotto sei un duro. 1289 01:14:59,203 --> 01:15:01,330 I poliziotti ci muoiono per queste stronzate. 1290 01:15:01,413 --> 01:15:04,374 Non so di chi parla, ma mio figlio non è così. 1291 01:15:04,458 --> 01:15:07,961 Gli abbiamo insegnato il rispetto, a difendere i suoi diritti. 1292 01:15:08,045 --> 01:15:12,633 Se lo fermo, non ha nessun motivo di difendere i suoi diritti. 1293 01:15:12,716 --> 01:15:14,635 Sa cosa ha diritto di fare? 1294 01:15:14,843 --> 01:15:16,929 Stare zitto e fare come dico io. 1295 01:15:18,347 --> 01:15:20,557 Non credo alle mie orecchie. 1296 01:15:20,641 --> 01:15:23,769 Siete voi al nostro servizio, non viceversa. 1297 01:15:23,977 --> 01:15:27,648 E se la sua auto corrispondesse a una segnalata in un rapimento di minore? 1298 01:15:27,773 --> 01:15:31,360 O se lei somigliasse al colpevole di una sparatoria in una scuola? 1299 01:15:31,485 --> 01:15:34,821 Quando ti fermano, non hai idea del perché. 1300 01:15:34,905 --> 01:15:37,407 Un cretino fa il duro e si mette di traverso. 1301 01:15:37,491 --> 01:15:43,080 Se fosse cresciuto dove sono cresciuta io, saprebbe che non lo fanno per fare i duri. 1302 01:15:44,456 --> 01:15:46,416 Lo fanno per nascondere la paura. 1303 01:15:46,500 --> 01:15:48,126 Io sono di Overtown! 1304 01:15:48,627 --> 01:15:52,172 Non c'è bisogno di spiegarmi niente. Ma aspetti. 1305 01:15:52,256 --> 01:15:55,717 La vostra famiglia vive il sogno americano, vero? 1306 01:15:56,134 --> 01:15:58,554 Suo figlio non ha motivo di avere paura. 1307 01:15:58,929 --> 01:16:01,139 È questo che dovrei fare? 1308 01:16:01,223 --> 01:16:05,561 Insegnargli ad avere paura? "Fai il bravo, tieni la bocca chiusa". 1309 01:16:05,644 --> 01:16:06,478 Esatto. 1310 01:16:06,895 --> 01:16:10,440 E assicurarsi che capisca che, per noi, 1311 01:16:10,524 --> 01:16:12,609 il sogno americano non esiste. 1312 01:16:14,236 --> 01:16:18,448 A me non hanno insegnato a fare la servetta rancorosa. 1313 01:16:19,658 --> 01:16:20,867 Ha un bel coraggio. 1314 01:16:20,951 --> 01:16:23,328 - Può scommetterci. - Senta... 1315 01:16:23,912 --> 01:16:27,457 Due minuti con lei e so già tutto della sua vita. 1316 01:16:27,541 --> 01:16:29,001 - Che cazzata. - È vero. 1317 01:16:29,835 --> 01:16:31,545 So che ha un marito... 1318 01:16:32,087 --> 01:16:34,673 che va in giro con la sua foto sul cellulare. 1319 01:16:34,756 --> 01:16:37,884 Ogni volta che fa una stupida battuta razzista, 1320 01:16:37,968 --> 01:16:39,428 tira fuori quella foto: 1321 01:16:39,511 --> 01:16:42,222 "Io? No. Guarda, mia moglie è nera." 1322 01:16:43,390 --> 01:16:47,853 So che non potrà mai fargli capire la sua sofferenza. 1323 01:16:48,937 --> 01:16:51,273 Un dolore che le strappa la felicità, 1324 01:16:51,356 --> 01:16:54,735 perché in ogni campagna sociale sull'epatite C 1325 01:16:54,818 --> 01:16:59,364 e in ogni pubblicità di liquori il testimonial somiglia al suo bambino. 1326 01:17:00,157 --> 01:17:04,995 O perché alle elementari suo figlio era il più alto e intelligente, 1327 01:17:05,078 --> 01:17:07,247 ma la maestra non lo chiamava mai, 1328 01:17:07,331 --> 01:17:10,042 per quanto alzasse sempre la sua manina di colore. 1329 01:17:10,125 --> 01:17:14,046 Quello è un dolore che suo marito non può capire. 1330 01:17:14,129 --> 01:17:17,507 Per soffocare quel dolore, ha reso suo figlio orgoglioso. 1331 01:17:17,591 --> 01:17:22,346 Gli ha detto di vivere il sogno americano e far valere i suoi diritti. 1332 01:17:22,429 --> 01:17:25,557 Non gli ha detto cosa deve fare un nero per sopravvivere. 1333 01:17:25,641 --> 01:17:26,808 Vaffanculo! 1334 01:17:28,560 --> 01:17:31,188 Una cosa la so di sicuro su questo caso. 1335 01:17:31,271 --> 01:17:33,523 Come in quasi tutti i casi simili, 1336 01:17:34,024 --> 01:17:38,528 se i giovanotti fossero stati zitti e avessero fatto quello che gli dicevano, 1337 01:17:38,904 --> 01:17:40,656 ora non saremmo qui. 1338 01:17:41,406 --> 01:17:43,158 Lo faccia almeno lei. 1339 01:17:44,034 --> 01:17:45,118 Aspetti qui... 1340 01:17:46,244 --> 01:17:47,537 e stia zitta. 1341 01:17:49,873 --> 01:17:50,707 E, sorella, 1342 01:17:51,291 --> 01:17:53,669 se vuole dare del servetto a un nero, 1343 01:17:54,044 --> 01:17:56,171 ci pensi bene se quello è l'uomo 1344 01:17:56,254 --> 01:17:59,257 che ha appena messo le manette a suo marito bianco. 1345 01:18:24,366 --> 01:18:27,285 Mi hanno schedato. Devo presentarmi in tribunale. 1346 01:18:27,369 --> 01:18:30,706 Che sciocchezza. Non capisco che cazzo succede. 1347 01:18:30,789 --> 01:18:33,375 Perché sei venuto da me a quella festa? 1348 01:18:33,542 --> 01:18:34,376 Cosa? 1349 01:18:34,459 --> 01:18:37,379 Quando ci siamo conosciuti, perché ti sei avvicinato? 1350 01:18:37,462 --> 01:18:38,672 Perché ho... 1351 01:18:38,964 --> 01:18:40,924 - Kenny, cosa? Adesso? - Dimmelo. 1352 01:18:41,007 --> 01:18:42,843 - Ridimmelo, ti prego. - Tesoro. 1353 01:18:45,929 --> 01:18:47,139 Ehi. 1354 01:18:49,766 --> 01:18:50,851 Perché... 1355 01:18:54,020 --> 01:18:57,399 - Perché ti fissavo? - Io ti fissavo. Non ho resistito. 1356 01:18:57,482 --> 01:18:58,775 - E poi? - Io... 1357 01:18:58,859 --> 01:18:59,693 E poi? 1358 01:18:59,776 --> 01:19:02,529 Non penserai che Jamal si sia cacciato... 1359 01:19:02,654 --> 01:19:05,949 Eravamo nel patio, da Carl e Joy, e ci guardavamo. 1360 01:19:06,032 --> 01:19:09,453 È vero. Non riuscivamo a toglierci gli occhi di dosso. 1361 01:19:09,536 --> 01:19:10,912 - E poi? - Mi sono... 1362 01:19:11,580 --> 01:19:12,456 avvicinato. 1363 01:19:12,539 --> 01:19:13,832 Sei venuto da me. 1364 01:19:13,915 --> 01:19:16,293 Mi batteva il cuore, non riuscivo a parlare. 1365 01:19:16,376 --> 01:19:20,756 Un sacco di ragazze si pavoneggiavano al bar, ma non tu le hai guardate. 1366 01:19:20,839 --> 01:19:23,842 Hai continuato a camminare e a fissare me. 1367 01:19:24,551 --> 01:19:25,385 Sì. 1368 01:19:26,052 --> 01:19:27,971 - Poi hai guardato in alto. - Sì. 1369 01:19:28,054 --> 01:19:29,347 Dietro di me. 1370 01:19:29,431 --> 01:19:30,682 Così, ho pensato... 1371 01:19:31,767 --> 01:19:33,643 "Ok. Forse no." 1372 01:19:33,977 --> 01:19:35,228 - Ma io... - Tu... 1373 01:19:35,312 --> 01:19:39,107 - Ti ho messo una mano sulla spalla. - Hai indicato un uccello... 1374 01:19:40,317 --> 01:19:41,443 su un albero. 1375 01:19:45,280 --> 01:19:48,408 Uno splendido uccellino rosso. 1376 01:19:48,492 --> 01:19:49,910 Ed è volato via. 1377 01:19:49,993 --> 01:19:54,956 E mi hai detto che era stanco di essere la seconda creatura più bella della festa. 1378 01:19:56,792 --> 01:19:58,627 - Hai detto così. - Esatto. 1379 01:20:01,421 --> 01:20:02,297 Ehi. 1380 01:20:03,673 --> 01:20:04,674 Vieni qui. 1381 01:20:07,260 --> 01:20:09,262 Va tutto bene. 1382 01:20:12,849 --> 01:20:14,100 È un disastro. 1383 01:20:14,684 --> 01:20:16,520 Sta andando tutto a rotoli. 1384 01:20:17,479 --> 01:20:18,313 Kenny. 1385 01:20:22,192 --> 01:20:23,777 So che non tornerai. 1386 01:20:29,533 --> 01:20:31,493 Fa male, Scott. 1387 01:20:34,120 --> 01:20:35,372 Fa male. 1388 01:20:36,331 --> 01:20:38,041 E il fatto che sia bianca 1389 01:20:38,583 --> 01:20:40,710 è quasi insopportabile. 1390 01:20:45,006 --> 01:20:46,466 Io non la amo. 1391 01:20:50,929 --> 01:20:52,055 Allora perché? 1392 01:20:54,349 --> 01:20:55,350 Io... 1393 01:20:58,311 --> 01:20:59,980 Io non... 1394 01:21:26,923 --> 01:21:28,008 Kenny... 1395 01:21:35,932 --> 01:21:38,810 Non abbiamo creato una persona magnifica? 1396 01:21:39,060 --> 01:21:40,061 Sì. 1397 01:21:42,898 --> 01:21:44,274 Stavo pensando... 1398 01:21:45,150 --> 01:21:46,359 prima che tornassi, 1399 01:21:46,443 --> 01:21:50,405 a quella volta che litigammo, non ricordo neanche perché, 1400 01:21:50,488 --> 01:21:54,534 ma Jamal era un bambino e io ero arrabbiata. 1401 01:21:55,201 --> 01:21:58,747 Pensava che piangessi per i tuoni e i fulmini. 1402 01:21:58,830 --> 01:21:59,664 Me lo ricordo. 1403 01:21:59,748 --> 01:22:00,916 Mi disse... 1404 01:22:02,626 --> 01:22:04,127 "Non piangere, mamma. 1405 01:22:04,794 --> 01:22:08,173 È solo Dio che fa le foto alla pioggia." 1406 01:22:09,549 --> 01:22:12,469 L'abbiamo scritto nel suo diario del bebè. 1407 01:22:13,511 --> 01:22:16,222 Prese le mie lacrime... 1408 01:22:16,848 --> 01:22:21,102 con le sue manine e cercava di rimettermele negli occhi. 1409 01:22:30,111 --> 01:22:31,988 Ieri sera gli ho detto... 1410 01:22:33,823 --> 01:22:34,991 Cosa? 1411 01:22:37,077 --> 01:22:38,036 Che cosa? 1412 01:22:39,996 --> 01:22:41,414 Ken. Kenny? 1413 01:22:51,049 --> 01:22:53,343 Eravamo entrambi furiosi. 1414 01:22:53,635 --> 01:22:57,138 Lui mi urlava contro e io... 1415 01:22:57,555 --> 01:22:58,473 Cosa? 1416 01:22:58,598 --> 01:23:00,976 - Gli ho detto delle cose. - Ok, cosa? 1417 01:23:01,059 --> 01:23:02,227 - Oddio. - Kendra. 1418 01:23:03,812 --> 01:23:05,021 Cose orribili. 1419 01:23:05,605 --> 01:23:06,439 Ehi. 1420 01:23:06,523 --> 01:23:07,732 Cose brutte... 1421 01:23:10,485 --> 01:23:13,196 che una madre non dovrebbe mai dire al figlio. 1422 01:23:14,072 --> 01:23:15,073 Oddio. 1423 01:23:19,244 --> 01:23:21,496 Vorrei solo abbracciarlo. 1424 01:23:25,166 --> 01:23:28,586 Vorrei guardarlo negli occhi... 1425 01:23:28,670 --> 01:23:31,464 prendere ogni mia parola dalla sua testa 1426 01:23:31,548 --> 01:23:33,383 e seppellirla nel terreno. 1427 01:23:33,466 --> 01:23:36,094 - Tranquilla. - Cazzo, "Sparate ai poliziotti"! 1428 01:23:42,392 --> 01:23:45,353 Sarei dovuta uscire con una lametta 1429 01:23:45,437 --> 01:23:48,356 e staccare quel maledetto affare dalla macchina. 1430 01:23:48,440 --> 01:23:50,859 Dovevo farlo appena l'ho visto. 1431 01:23:50,942 --> 01:23:54,154 Non dovrebbe fare differenza. Non è colpa tua, né sua. 1432 01:23:54,237 --> 01:23:57,866 Non gli dirò mai più una parola di troppo. Basta che stia bene. 1433 01:23:57,949 --> 01:24:00,577 - Sì. Sta bene. - Gesù, fa che stia bene. 1434 01:24:01,536 --> 01:24:02,579 Sta bene. 1435 01:24:05,790 --> 01:24:06,916 Sta bene. 1436 01:24:18,428 --> 01:24:20,680 Vostro figlio, Jamal Connor, 1437 01:24:20,764 --> 01:24:26,686 era seduto sul sedile posteriore di un veicolo con un certo Jarvis Bell 1438 01:24:26,770 --> 01:24:28,396 e un certo DeShawn Rolle. 1439 01:24:29,230 --> 01:24:32,400 Bell era ricercato per possesso di marijuana. 1440 01:24:33,651 --> 01:24:36,154 L'auto è stata pedinata da una volante 1441 01:24:36,237 --> 01:24:38,865 vicino agli Scott Projects a Liberty City, 1442 01:24:38,948 --> 01:24:42,744 dove il guidatore ha acquistato una bustina di marijuana. 1443 01:24:42,827 --> 01:24:43,703 Porca puttana. 1444 01:24:43,787 --> 01:24:48,124 Dopo l'acquisto, mentre si dirigeva verso ovest sulla 79a, 1445 01:24:48,208 --> 01:24:50,794 l'auto è stata avvicinata da una pattuglia. 1446 01:24:50,877 --> 01:24:54,672 L'agente Rodney Banks, che aveva assistito all'acquisto, 1447 01:24:54,756 --> 01:24:56,091 li ha fatti accostare. 1448 01:24:57,133 --> 01:24:58,968 Dalla telecamera della pattuglia 1449 01:24:59,052 --> 01:25:02,639 si vede l'agente che si avvicina al lato del guidatore. 1450 01:25:03,306 --> 01:25:05,517 Alla guida c'era il signor Bell. 1451 01:25:06,684 --> 01:25:10,563 L'agente ritorna in auto con i documenti degli occupanti 1452 01:25:10,647 --> 01:25:14,067 e, a quanto pare, inizia a controllarli sul portatile. 1453 01:25:14,692 --> 01:25:20,115 Dopo circa 30 secondi, il signor Bell esce dal veicolo 1454 01:25:20,198 --> 01:25:22,158 e fa per avvicinarsi all'agente. 1455 01:25:22,408 --> 01:25:25,829 L'agente estrae la pistola e fa mettere Bell a terra. 1456 01:25:25,912 --> 01:25:26,746 Oddio. 1457 01:25:26,830 --> 01:25:28,790 Mentre l'agente chiama i rinforzi, 1458 01:25:28,873 --> 01:25:31,960 DeShawn Rolle esce dal veicolo. 1459 01:25:32,043 --> 01:25:34,462 L'agente punta la pistola su di lui. 1460 01:25:35,171 --> 01:25:38,258 A quel punto, Jamal Connor esce dal veicolo 1461 01:25:38,341 --> 01:25:40,969 con l'intenzione di mettere le mani sul cofano. 1462 01:25:41,427 --> 01:25:43,304 Era bagnato, forse è scivolato. 1463 01:25:43,388 --> 01:25:48,143 Contemporaneamente, Jarvis Bell si alza e tenta la fuga. 1464 01:25:48,560 --> 01:25:51,938 L'agente, dovendo affrontare tutti e tre i passeggeri, 1465 01:25:52,021 --> 01:25:53,356 di cui uno ricercato, 1466 01:25:53,439 --> 01:25:55,692 e non avendo perquisito il veicolo... 1467 01:25:55,775 --> 01:25:56,651 No! 1468 01:25:57,235 --> 01:25:59,863 ...spara tre colpi al sospettato in fuga. 1469 01:26:00,864 --> 01:26:03,449 Un proiettile vagante o di rimbalzo 1470 01:26:03,908 --> 01:26:05,869 colpisce Jamal Connor alla testa... 1471 01:26:07,620 --> 01:26:08,705 uccidendolo. 1472 01:26:12,000 --> 01:26:13,042 Mi... 1473 01:26:13,918 --> 01:26:15,295 Mi dispiace tantissimo. 1474 01:26:15,378 --> 01:26:17,547 No! 1475 01:26:18,756 --> 01:26:21,092 Ci sarà un'indagine approfondita. 1476 01:26:21,176 --> 01:26:22,886 No! 1477 01:26:22,969 --> 01:26:24,262 Vi lascio soli. 1478 01:26:34,355 --> 01:26:35,773 Non respiro.