1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,132 --> 00:00:11,094 "La race n'engendre pas le racisme, elle est son enfant." 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:16,516 --> 00:00:20,353 UN ÉVÉNEMENT TÉLÉVISUEL NETFLIX 5 00:01:28,421 --> 00:01:29,255 Jamal. 6 00:01:30,048 --> 00:01:31,549 Bon Dieu, où es-tu ? 7 00:01:31,633 --> 00:01:33,510 Je t'ai envoyé cinq textos. 8 00:01:33,593 --> 00:01:36,262 Tu ne peux pas répondre ? Rappelle-moi. 9 00:01:43,353 --> 00:01:46,689 C'est encore moi. Mon chéri, je suis désolée. 10 00:01:48,149 --> 00:01:51,903 Je ne voulais pas m'énerver. Rappelle-moi, s'il te plaît. 11 00:02:26,521 --> 00:02:28,857 - Bonjour, ici Jeffrey. - Bonsoir... 12 00:02:28,940 --> 00:02:31,276 - Eh merde. - Laissez un message, je vous rappelle. 13 00:02:32,402 --> 00:02:35,155 Jeffrey, c'est la mère de Jamal. 14 00:02:35,238 --> 00:02:39,242 C'est mardi... Non, mercredi soir... matin. 15 00:02:42,036 --> 00:02:43,371 Je cherche Jamal. 16 00:02:43,454 --> 00:02:47,417 Il n'est pas rentré, je me suis dit qu'il était peut-être avec toi. 17 00:02:47,500 --> 00:02:51,254 Désolée de te déranger ou d'appeler si tôt, mais... 18 00:02:52,380 --> 00:02:56,050 Si tu reçois ce message et qu'il est avec toi, dis-lui de me rappeler. 19 00:02:56,134 --> 00:02:58,011 Mon numéro est le 305... 20 00:02:58,094 --> 00:03:00,555 Sur ton... Attendez. 21 00:03:00,638 --> 00:03:06,102 Au cas où, non, 305-468-5900. 22 00:03:07,687 --> 00:03:08,605 Bon. 23 00:03:08,813 --> 00:03:10,356 - Désolée. - J'ai vérifié, 24 00:03:10,815 --> 00:03:12,650 et j'ai bien trouvé la voiture. 25 00:03:12,734 --> 00:03:14,527 - Oui. - Elle est dans nos fichiers. 26 00:03:14,611 --> 00:03:16,571 - Comment ? - C'est tout ce qu'on sait. 27 00:03:17,113 --> 00:03:20,116 - Dans vos fichiers ? - Elle y est, c'est tout. 28 00:03:22,535 --> 00:03:25,538 Comment ça finit par arriver à l'attention de... ? 29 00:03:25,872 --> 00:03:28,249 Ça vient d'un incident. 30 00:03:28,333 --> 00:03:30,293 Excès de vitesse, fourrière... 31 00:03:30,376 --> 00:03:33,004 Mais c'est mon fils Jamal qui conduisait, et il... 32 00:03:33,087 --> 00:03:34,964 Je croyais que vous ne saviez pas... 33 00:03:35,048 --> 00:03:38,259 Oui, c'est vrai. Je ne l'ai pas vu partir avec. 34 00:03:38,343 --> 00:03:41,512 Je ne l'ai pas vu monter dans la voiture. C'est vrai. 35 00:03:41,596 --> 00:03:43,765 Mais la voiture n'est pas dans l'allée. 36 00:03:44,140 --> 00:03:48,269 Il a disparu depuis 20 heures hier soir. Ça va faire neuf heures. 37 00:03:48,353 --> 00:03:50,021 - Il rentre toujours à minuit. - Oui. 38 00:03:50,104 --> 00:03:51,481 Mais pas ce soir. 39 00:03:52,190 --> 00:03:55,777 Et la police m'a dit que la voiture avait eu un problème... 40 00:03:55,860 --> 00:03:57,528 Je croyais que vous aviez dit... 41 00:03:57,612 --> 00:03:59,030 Attendez, j'ai pris des notes. 42 00:04:04,285 --> 00:04:07,038 Voilà. "Un incident." Je... 43 00:04:07,580 --> 00:04:09,916 C'est ce qu'elle a dit : "Il y a eu un incident." 44 00:04:09,999 --> 00:04:12,877 Je comprends. Je suis vraiment navré... 45 00:04:12,961 --> 00:04:14,462 Je suis sûr qu'il va rentrer. 46 00:04:14,545 --> 00:04:18,383 Vous m'avez déjà dit que vous n'êtes pas la propriétaire du véhicule. 47 00:04:18,466 --> 00:04:21,719 J'ai quand même accepté de vérifier les informations sur le véhicule. 48 00:04:21,803 --> 00:04:23,805 J'ai fait ça pour vous. 49 00:04:25,890 --> 00:04:27,183 Il doit travailler. 50 00:04:28,393 --> 00:04:30,478 - Pardon ? - C'est un stage. 51 00:04:31,020 --> 00:04:33,189 Jamal, il a un stage très prestigieux... 52 00:04:34,315 --> 00:04:36,192 Il est attendu demain matin. 53 00:04:36,276 --> 00:04:38,611 - D'accord. - Ça ne lui ressemble pas. Écoutez... 54 00:04:38,695 --> 00:04:41,197 Vous ne pouvez pas le déclarer disparu ? 55 00:04:41,281 --> 00:04:42,991 Pas avant 48 heures, non. 56 00:04:43,074 --> 00:04:45,451 - Ou s'il y a preuve... - D'un acte criminel. 57 00:04:45,535 --> 00:04:47,870 C'est surtout dans les films qu'on entend ça. 58 00:04:47,954 --> 00:04:49,289 Bref, un truc grave. 59 00:04:49,372 --> 00:04:51,207 - Voilà. - Il n'est pas rentré. 60 00:04:55,420 --> 00:04:57,422 C'est quelqu'un de responsable. 61 00:04:57,547 --> 00:04:59,799 - On a pu lui voler sa voiture. - Rien n'est sûr. 62 00:04:59,882 --> 00:05:01,134 - Il a disparu ! - D’accord. 63 00:05:01,217 --> 00:05:02,135 Ça ne suffit pas ? 64 00:05:02,218 --> 00:05:05,430 Il a 16, 17 ans. 65 00:05:05,513 --> 00:05:07,056 Il vient d'en avoir 18. 66 00:05:07,140 --> 00:05:09,642 Donc il est sur le point de finir le lycée. 67 00:05:10,685 --> 00:05:12,729 - Oui. - Donc... 68 00:05:12,812 --> 00:05:14,689 - Donc quoi ? - Il est sûrement... 69 00:05:15,273 --> 00:05:16,399 à la plage. 70 00:05:16,482 --> 00:05:20,862 Ou même si l'idée ne vous ravit pas, il est peut-être avec une fille. 71 00:05:20,987 --> 00:05:23,364 À faire des choses d'adolescent. 72 00:05:23,448 --> 00:05:24,532 D'accord. 73 00:05:24,949 --> 00:05:26,868 C'est ce que je faisais à cet âge-là. 74 00:05:30,872 --> 00:05:32,999 Quand bien même, j'apprécierais... 75 00:05:33,082 --> 00:05:34,417 On va tout faire, madame. 76 00:05:34,500 --> 00:05:36,753 Vous l'avez déjà dit, et vous partez. 77 00:05:37,170 --> 00:05:39,922 J'aimerais vraiment savoir ce qui se passe. 78 00:05:40,006 --> 00:05:42,759 Je vous le répète, dès que l'agent de liaison arrive... 79 00:05:42,842 --> 00:05:43,843 - Maintenant. - Pardon ? 80 00:05:43,926 --> 00:05:44,927 Je veux savoir. 81 00:05:45,011 --> 00:05:48,556 Je serai ravi de vous raccompagner à l'accueil. 82 00:05:48,639 --> 00:05:52,018 - Vous pourrez revérifier... - Je viens d'y passer une demi-heure. 83 00:05:52,101 --> 00:05:56,606 - Je ne peux rien faire de plus. - La dame là-bas m'a pas aidée du tout. 84 00:05:56,689 --> 00:05:58,232 - D'accord... - Elle m'a envoyée ici. 85 00:05:58,316 --> 00:05:59,942 - Quoi de compliqué ? - Désolé. 86 00:06:00,026 --> 00:06:01,527 Il est dans vos fichiers ou pas. 87 00:06:01,611 --> 00:06:03,363 Il y a un protocole, madame. 88 00:06:03,446 --> 00:06:06,324 J'ai peut-être l'air paranoïaque, mais il n'est pas à la maison. 89 00:06:07,408 --> 00:06:11,037 Sa voiture est dans vos fichiers. 90 00:06:11,120 --> 00:06:12,163 - Aidez-moi. - Madame, 91 00:06:12,246 --> 00:06:14,248 dès que l'agent de liaison arrive. 92 00:06:14,332 --> 00:06:15,708 S'il vous plaît. 93 00:06:15,792 --> 00:06:18,669 - Que voulez-vous que je fasse ? - Vous avez des ordinateurs ? 94 00:06:18,753 --> 00:06:21,464 Une base de données avec des noms, des dates de naissance... 95 00:06:21,547 --> 00:06:24,884 Oui, mais je n'ai pas l'autorisation de lancer une chasse à l'aveugle. 96 00:06:24,967 --> 00:06:26,969 - Et si quelqu'un entre ? - S'il vous plaît. 97 00:06:34,727 --> 00:06:35,603 Très bien. 98 00:06:37,021 --> 00:06:37,897 Merci. 99 00:06:37,980 --> 00:06:39,857 J'ai besoin de plus d'informations. 100 00:06:39,941 --> 00:06:40,817 - D'accord. - Bon. 101 00:06:40,900 --> 00:06:42,985 Donnez-moi quelque chose. 102 00:07:03,923 --> 00:07:06,342 - Rappelez-moi son prénom ? - Jamal. 103 00:07:06,717 --> 00:07:08,636 - Nom de famille : "Conner". - Oui. 104 00:07:09,846 --> 00:07:11,305 - E-R à la fin ? - Non : O-R. 105 00:07:11,389 --> 00:07:12,640 Connor. 106 00:07:12,723 --> 00:07:13,641 Date de naissance ? 107 00:07:13,724 --> 00:07:15,101 Le 5 mai 2001. 108 00:07:15,184 --> 00:07:16,018 Des antécédents ? 109 00:07:17,061 --> 00:07:17,895 Pardon ? 110 00:07:18,271 --> 00:07:20,648 Ses antécédents. Il s'est déjà fait arrêter ? 111 00:07:22,024 --> 00:07:22,984 Non. 112 00:07:23,067 --> 00:07:23,985 - C'est sûr ? - Oui. 113 00:07:24,068 --> 00:07:26,070 - Même en maison de correction ? - Pardon ? 114 00:07:26,446 --> 00:07:28,531 - Il a un casier de mineur ? - Non. 115 00:07:28,614 --> 00:07:30,032 - Rien ? - Rien. 116 00:07:31,659 --> 00:07:34,537 Aucune entrave à l'exercice de la justice, pas de petit larcin ? 117 00:07:34,620 --> 00:07:37,874 Il ne couperait même pas l'étiquette d'un matelas neuf. 118 00:07:37,957 --> 00:07:39,375 - Pardon ? - Rien. 119 00:07:39,459 --> 00:07:41,377 Casier vierge. 120 00:07:43,463 --> 00:07:44,922 Il a d'autres noms ? 121 00:07:45,256 --> 00:07:46,340 Comme un surnom ? 122 00:07:46,424 --> 00:07:47,884 Son père l'appelle Jay. 123 00:07:47,967 --> 00:07:49,427 Non. Des alias ? 124 00:07:51,012 --> 00:07:52,638 - Pardon ? - Des alias. 125 00:07:52,930 --> 00:07:55,808 Vous savez, un nom de rue. 126 00:07:56,100 --> 00:07:57,101 Un nom de rue ? 127 00:07:57,185 --> 00:08:00,855 S'il a été arrêté sous un autre alias, 128 00:08:00,938 --> 00:08:03,274 il aurait pu donner un autre nom... 129 00:08:03,357 --> 00:08:05,902 - Voilà. - Il n'a jamais été arrêté. 130 00:08:05,985 --> 00:08:08,112 Mais au cas où il aurait été en garde à vue 131 00:08:08,196 --> 00:08:11,574 pour n'importe quoi. Ou s'il a reçu un avertissement... 132 00:08:12,158 --> 00:08:13,493 - Un nom de rue ? - Oui. 133 00:08:14,619 --> 00:08:16,996 - Comme Peanut ? Ou Black ? - Exactement. 134 00:08:17,079 --> 00:08:18,080 Ou Poussin. 135 00:08:19,081 --> 00:08:19,916 Oui, madame. 136 00:08:22,418 --> 00:08:24,212 Il y a bien Jajou. 137 00:08:24,754 --> 00:08:25,880 - Jajou. - Oui. 138 00:08:25,963 --> 00:08:28,007 - C'est son nom de rue ? - Bon Dieu. 139 00:08:28,132 --> 00:08:29,091 - C'est ça ? - Non. 140 00:08:30,593 --> 00:08:32,428 Ce n'est pas un alias. 141 00:08:32,512 --> 00:08:33,346 Vous êtes sûre ? 142 00:08:33,429 --> 00:08:35,431 Je l'appelais comme ça quand il était petit. 143 00:08:36,849 --> 00:08:37,808 Je le fais encore 144 00:08:37,892 --> 00:08:39,894 quand je veux le calmer devant ses copains. 145 00:08:39,977 --> 00:08:41,229 Il n'a pas de nom de rue. 146 00:08:42,355 --> 00:08:45,733 Pouvez-vous, s'il vous plaît, chercher sur votre ordinateur 147 00:08:45,816 --> 00:08:48,653 - et découvrir ce qui se passe ? - Je vais le faire. 148 00:08:48,736 --> 00:08:51,781 Je dois m'assurer que j'ai toutes les informations nécessaires 149 00:08:51,864 --> 00:08:53,824 pour ne pas perdre de temps. 150 00:08:58,496 --> 00:08:59,330 Très bien. 151 00:09:03,960 --> 00:09:04,794 Sa taille ? 152 00:09:05,962 --> 00:09:06,837 1m89. 153 00:09:07,630 --> 00:09:09,674 Peut-être un peu plus. 154 00:09:09,757 --> 00:09:12,051 - Il a vraiment poussé cette année. - Son poids ? 155 00:09:16,847 --> 00:09:20,351 Entre 80 et 85 kilos. 156 00:09:27,233 --> 00:09:28,234 Il a des lunettes. 157 00:09:30,653 --> 00:09:31,654 Des tresses plaquées. 158 00:09:34,240 --> 00:09:35,491 Yeux vert clair. 159 00:09:39,036 --> 00:09:39,996 Très bien. 160 00:09:40,079 --> 00:09:43,708 Vous vous souvenez de ce qu'il portait en partant hier soir ? 161 00:09:45,251 --> 00:09:47,670 Je l'ignore. Sûrement un t-shirt et un jean. 162 00:09:48,754 --> 00:09:51,757 D'accord. A-t-il un signe particulier ? 163 00:09:54,427 --> 00:09:55,595 Une marque de naissance ? 164 00:09:55,678 --> 00:09:59,682 Oui. Cicatrices, tatouages, dents en or. Ce genre de choses. 165 00:10:00,266 --> 00:10:02,893 Non. Ni tatouages ni dents en or. 166 00:10:04,645 --> 00:10:07,481 Il a une cicatrice sur le bas-ventre. 167 00:10:07,565 --> 00:10:09,108 Très bien. D'où vient-elle ? 168 00:10:09,191 --> 00:10:11,068 - Sa cicatrice ? - Oui, d'où vient-elle ? 169 00:10:11,777 --> 00:10:13,404 Comment il se l'est faite ? 170 00:10:13,613 --> 00:10:15,489 Les deux, oui. 171 00:10:15,573 --> 00:10:16,824 - Ça compte ? - Madame. 172 00:10:16,907 --> 00:10:18,576 - Pas d'une bagarre de gangs. - OK. 173 00:10:18,659 --> 00:10:19,869 - Écoutez... - Monsieur. 174 00:10:19,952 --> 00:10:23,497 Sauf votre respect, il y a tant de garçons noirs d'1m89 175 00:10:23,581 --> 00:10:25,249 impliqués dans des incidents ce soir 176 00:10:25,333 --> 00:10:28,127 que vous devez savoir s'ils ont une cicatrice sur le ventre ? 177 00:10:28,210 --> 00:10:30,254 Si vous ne voulez pas le retrouver... 178 00:10:30,338 --> 00:10:33,341 Jamal est Taureau ascendant Vierge. 179 00:10:33,507 --> 00:10:35,885 Il est timide, il détourne le regard quand il sourit. 180 00:10:35,968 --> 00:10:38,095 - J'ai besoin de... - Il joue de la guitare. 181 00:10:38,179 --> 00:10:39,847 - Surtout blues et rock. - Madame. 182 00:10:39,930 --> 00:10:41,265 Les groupes des années 70 et 80. 183 00:10:41,349 --> 00:10:44,435 J'ai essayé de le brancher sur Funkadelic et DeBarge, 184 00:10:44,518 --> 00:10:46,646 mais il reste sur les classiques mainstream. 185 00:10:46,729 --> 00:10:48,648 - Clapton, Van Halen. - OK. 186 00:10:48,731 --> 00:10:50,608 Il est très bon lanceur au base-ball. 187 00:10:50,691 --> 00:10:51,984 - Bon. - Il est végétarien, 188 00:10:52,068 --> 00:10:54,612 il déteste le poulet frit et il a peur des clowns. 189 00:10:54,695 --> 00:10:56,364 - Madame. - Il a une démarche de dur, 190 00:10:56,447 --> 00:10:59,033 mais il peut réciter Emily Dickinson de mémoire. 191 00:10:59,116 --> 00:11:00,951 Et il est toujours ému aux larmes 192 00:11:01,035 --> 00:11:03,037 quand il entend "Puff the Magic Dragon". 193 00:11:08,709 --> 00:11:09,585 Désolée. 194 00:11:20,763 --> 00:11:22,598 J'adore Emily Dickinson. 195 00:11:24,767 --> 00:11:28,604 "J'agis bien mieux que je n'ai jamais agi. 196 00:11:29,480 --> 00:11:32,191 - Je vais vers un bien meilleur..." - C'est Charles Dickens. 197 00:11:34,777 --> 00:11:35,945 Je ne crois pas. 198 00:11:38,155 --> 00:11:40,783 Je vais voir ce que je peux trouver. 199 00:11:40,866 --> 00:11:44,704 Au fait, il était en colère, hier soir ? 200 00:11:45,037 --> 00:11:45,913 Pourquoi ? 201 00:11:46,539 --> 00:11:49,417 Au cas où il aurait eu une raison de fuguer, 202 00:11:49,500 --> 00:11:51,460 pour souffler un peu. 203 00:11:52,461 --> 00:11:53,379 Non. 204 00:11:54,839 --> 00:11:55,840 D'accord. 205 00:11:56,882 --> 00:11:59,135 - Prenez un donut. - Sérieusement ? 206 00:11:59,218 --> 00:12:01,804 Oui, ce n'est pas une légende, on aime vraiment ça. 207 00:12:04,432 --> 00:12:05,599 Incroyable. 208 00:12:18,863 --> 00:12:19,780 Mon Dieu. 209 00:12:23,784 --> 00:12:26,036 J'espère que tu es en chemin ? 210 00:12:28,956 --> 00:12:29,957 D’accord. 211 00:12:32,460 --> 00:12:33,377 Pas encore. 212 00:12:34,795 --> 00:12:35,713 Je ne sais pas. 213 00:12:36,172 --> 00:12:38,841 Scott, j'ai dit que je ne savais pas. 214 00:12:39,049 --> 00:12:40,509 J'essaie de le découvrir. 215 00:12:41,844 --> 00:12:44,513 Ils sont très évasifs. 216 00:12:45,139 --> 00:12:46,974 Je ne sais pas pourquoi. 217 00:12:47,057 --> 00:12:50,019 Enfin si, j'ai une idée sur le pourquoi. 218 00:12:50,686 --> 00:12:52,354 Oui, je reste calme. 219 00:12:52,438 --> 00:12:53,898 Ça n'aide pas. 220 00:12:53,981 --> 00:12:56,400 Je préférerais que tu sois là. 221 00:13:00,196 --> 00:13:02,239 Je t'ai appelé il y a une heure. 222 00:13:05,826 --> 00:13:08,370 Oui, je suis très consciente de l'heure qu'il est. 223 00:13:10,998 --> 00:13:12,166 Tu sais quoi ? 224 00:13:12,249 --> 00:13:14,960 Peut-être que si tu étais chez toi, dans ton lit, 225 00:13:15,044 --> 00:13:18,964 au lieu de découcher, on n'aurait pas cette conversation. 226 00:13:20,382 --> 00:13:22,051 Je ne commence rien du tout. 227 00:13:22,718 --> 00:13:23,886 Non. 228 00:13:26,514 --> 00:13:28,974 Oui, je lâche l'affaire. Mais tu... 229 00:13:31,393 --> 00:13:33,479 Dans une salle d'attente au fond. 230 00:13:35,689 --> 00:13:39,485 Après l'entrée, tourne à gauche. Gare-toi sur le grand parking. 231 00:13:39,568 --> 00:13:40,736 Va à la réception. 232 00:13:41,445 --> 00:13:44,865 Demande l'agent Larkin. 233 00:13:45,783 --> 00:13:46,992 Je ne sais pas, un... 234 00:13:47,827 --> 00:13:50,329 gamin qui débute, pas très malin. 235 00:13:51,622 --> 00:13:53,457 D'accord. Au revoir. 236 00:13:56,544 --> 00:13:57,503 Merde. 237 00:14:46,552 --> 00:14:48,304 C'est encore maman, chéri. 238 00:14:50,514 --> 00:14:52,641 Je sais que tu es toujours en colère, 239 00:14:52,725 --> 00:14:57,938 et qu'on a dit plein de choses qu'on n'aurait pas dû dire hier soir, 240 00:14:58,022 --> 00:15:00,316 mais je m'inquiète pour toi. 241 00:15:00,774 --> 00:15:02,443 Appelle-moi, s'il te plaît. 242 00:15:15,122 --> 00:15:15,956 Alors ? 243 00:15:16,040 --> 00:15:17,207 Il y a eu un incident. 244 00:15:17,291 --> 00:15:20,461 - Pardon ? - La voiture... Laissez-moi parler. 245 00:15:25,883 --> 00:15:28,344 Il y a eu un incident, on ne sait pas quoi. 246 00:15:29,053 --> 00:15:30,596 La voiture a été arrêtée, 247 00:15:31,221 --> 00:15:33,807 et une enquête est en cours. 248 00:15:36,560 --> 00:15:37,978 Qu'est-ce que ça signifie ? 249 00:15:38,312 --> 00:15:39,605 Je ne peux pas en dire plus. 250 00:15:40,189 --> 00:15:43,275 Le lieutenant Stokes n'arrive normalement que vers 8 heures, 251 00:15:43,359 --> 00:15:46,487 et la suite devra passer par lui. 252 00:15:46,570 --> 00:15:47,613 Pardon, qui ? 253 00:15:47,696 --> 00:15:48,864 Le lieutenant Stokes. 254 00:15:49,073 --> 00:15:51,116 C'est l'agent de liaison. 255 00:15:51,533 --> 00:15:54,203 Je suis nouveau. Je ne le connais pas personnellement. 256 00:15:54,328 --> 00:15:57,915 On l'a contacté pour lui dire de venir immédiatement, mais... 257 00:15:57,998 --> 00:16:00,626 Mais il arrivera peut-être dans quelques heures ? 258 00:16:00,709 --> 00:16:02,544 - On l'a contacté. - À son heure. 259 00:16:02,628 --> 00:16:03,545 Apparemment. 260 00:16:03,629 --> 00:16:05,047 C'est inacceptable. 261 00:16:05,130 --> 00:16:06,632 Madame, c'est comme ça... 262 00:16:06,715 --> 00:16:08,133 Non, j'ai appelé la police 263 00:16:08,217 --> 00:16:09,969 à trois heures du matin. 264 00:16:10,052 --> 00:16:12,137 - Ma voiture... - Ce n'est pas la vôtre. 265 00:16:12,221 --> 00:16:13,555 La voiture de mon fils ! 266 00:16:16,141 --> 00:16:18,769 Mon fils a disparu. 267 00:16:18,852 --> 00:16:20,938 Et vous me dites qu'il est en garde à vue ? 268 00:16:21,230 --> 00:16:23,107 - Non. - Que c'est peut-être le cas ? 269 00:16:23,190 --> 00:16:25,651 - On ne le sait pas encore. - On ne sait rien. 270 00:16:25,734 --> 00:16:26,652 On en sait peu. 271 00:16:26,735 --> 00:16:28,737 - Voilà. - Mon fils est-il en garde à vue ? 272 00:16:28,821 --> 00:16:30,406 Il va falloir s'armer de patience 273 00:16:30,489 --> 00:16:32,825 et attendre l'arrivée de l'agent de liaison. 274 00:16:32,908 --> 00:16:34,576 J'ai attendu une demi-heure 275 00:16:34,660 --> 00:16:36,286 avant de vous parler. 276 00:16:36,370 --> 00:16:38,580 Je comprends votre inquiétude. 277 00:16:38,664 --> 00:16:40,582 Sauf votre respect, j'en doute. 278 00:16:40,666 --> 00:16:42,126 - J'ai des enfants. - Vraiment ? 279 00:16:42,209 --> 00:16:44,086 - Oui. - Quel âge ont-ils ? 280 00:16:44,169 --> 00:16:46,130 - Ils ont... - Ils sont noirs ? 281 00:16:49,049 --> 00:16:50,134 Pardon ? 282 00:16:50,467 --> 00:16:52,511 Vous avez un fils noir ? 283 00:16:53,721 --> 00:16:54,763 Grand comme ça ? 284 00:16:55,639 --> 00:16:57,808 Qui pourrait être en garde à vue 285 00:16:57,891 --> 00:16:59,601 à quatre heures du matin ? 286 00:17:02,646 --> 00:17:04,982 - Écoutez, Mme Connor... - Mme Ellis-Connor. 287 00:17:07,234 --> 00:17:08,569 Mme Ellis Connor... 288 00:17:09,028 --> 00:17:13,157 - j'essaie vraiment de découvrir... - Vous avez un fils noir ? 289 00:17:13,240 --> 00:17:14,992 On part vraiment là-dessus ? 290 00:17:15,075 --> 00:17:16,702 Ça fait un moment qu'on a commencé. 291 00:17:19,621 --> 00:17:21,290 Non, madame. 292 00:17:23,667 --> 00:17:24,918 J'ai deux... 293 00:17:26,211 --> 00:17:27,963 jeunes filles. 294 00:17:30,132 --> 00:17:31,258 Elles sont blanches. 295 00:17:39,433 --> 00:17:43,437 Alors épargnez-moi le numéro de l'empathie. 296 00:17:44,229 --> 00:17:45,731 Parce que croyez-moi, 297 00:17:47,024 --> 00:17:48,734 vous ne comprenez pas mon inquiétude. 298 00:17:52,112 --> 00:17:52,988 Très bien. 299 00:17:59,495 --> 00:18:00,329 Si vous le dites. 300 00:18:00,704 --> 00:18:03,499 Je croyais qu'on avait établi un lien... 301 00:18:03,582 --> 00:18:04,750 Vous êtes encore là ? 302 00:18:04,833 --> 00:18:06,126 - Pardon ? - Filez. 303 00:18:06,210 --> 00:18:08,045 - Pardon ? - Retrouvez Jamal. 304 00:18:08,128 --> 00:18:10,380 - Retrouvez mon fils. - Le lieutenant Stokes 305 00:18:10,464 --> 00:18:12,674 - va arriver. - Je m'en fiche. 306 00:18:12,758 --> 00:18:14,176 Vous avez un insigne. 307 00:18:14,259 --> 00:18:15,594 - Vous avez... - Madame. 308 00:18:15,677 --> 00:18:18,555 ...des ordinateurs, des portables, des radios de police. 309 00:18:18,639 --> 00:18:23,018 Vous ne pouvez pas découvrir où est mon fils en cinq minutes ? 310 00:18:23,102 --> 00:18:24,937 - Écoutez... - Où est-il ? 311 00:18:25,020 --> 00:18:27,731 Je comprends que vous soyez tendue et bouleversée. 312 00:18:27,815 --> 00:18:29,650 - Arrêtez de me dire ça. - Madame. 313 00:18:29,733 --> 00:18:31,401 - Et arrêtez avec les "Madame". - OK. 314 00:18:36,657 --> 00:18:37,616 Écoutez... 315 00:18:38,242 --> 00:18:42,162 dès que le lieutenant Stokes sera là, 316 00:18:42,246 --> 00:18:45,290 je veillerai à ce que vous lui parliez immédiatement. 317 00:18:45,374 --> 00:18:47,584 Nous allons découvrir où est Jerome et... 318 00:18:47,668 --> 00:18:48,794 Jamal. 319 00:18:48,877 --> 00:18:50,754 - Il s'appelle Jamal ! - Pardon. 320 00:18:50,838 --> 00:18:52,089 - Je suis désolé. - Bordel ! 321 00:18:52,172 --> 00:18:54,174 - Arrêtez de crier ! - D'accord. 322 00:19:00,139 --> 00:19:00,973 Bon. 323 00:19:03,851 --> 00:19:04,726 Je vais... 324 00:19:07,855 --> 00:19:09,106 reprendre depuis le début. 325 00:19:13,235 --> 00:19:15,821 Je suis navrée 326 00:19:15,904 --> 00:19:19,992 si j'ai insinué que vous n'y mettiez pas du vôtre. 327 00:19:20,075 --> 00:19:23,495 Je comprends vraiment votre inquiétude. 328 00:19:25,080 --> 00:19:25,914 Quoi ? 329 00:19:28,917 --> 00:19:31,712 Vous répétez ça sans cesse. "Je comprends. 330 00:19:31,795 --> 00:19:35,090 Je partage vos préoccupations." 331 00:19:35,174 --> 00:19:38,302 Ça vient d'une vidéo de formation ? 332 00:19:38,385 --> 00:19:41,305 - Non. - "En cas de personnalité problématique, 333 00:19:41,388 --> 00:19:43,515 - rassurez la personne." - Quoi ? 334 00:19:43,599 --> 00:19:46,351 - "Désamorcez, compatissez." - Non. Je ne sais pas... 335 00:19:46,435 --> 00:19:49,771 J'ai un doctorat en psychologie. J'enseigne à l'université. D'accord ? 336 00:19:49,855 --> 00:19:51,440 Je sais quand on me gère. 337 00:19:51,523 --> 00:19:52,983 Mme Connor. 338 00:19:53,066 --> 00:19:56,278 - Ellis-Connor. - Je ne vous gère pas. 339 00:19:56,361 --> 00:19:58,739 J'essaie simplement d'être aimable. 340 00:20:00,699 --> 00:20:01,617 Bien sûr. 341 00:20:03,410 --> 00:20:04,286 Vous... 342 00:20:04,369 --> 00:20:05,204 Écoutez... 343 00:20:06,914 --> 00:20:08,207 il y a un protocole. 344 00:20:19,635 --> 00:20:20,636 Je... 345 00:20:21,762 --> 00:20:23,889 Je suis censé le respecter, 346 00:20:23,972 --> 00:20:25,432 mais je vais voir si je peux... 347 00:20:26,934 --> 00:20:28,977 trouver un arrangement. 348 00:20:29,937 --> 00:20:32,522 Avant que le lieutenant Stokes n'arrive. 349 00:20:33,106 --> 00:20:35,234 Un peu plus d'informations. 350 00:20:35,525 --> 00:20:37,986 - J'apprécierais beaucoup. - D'accord. 351 00:20:38,070 --> 00:20:39,696 Je reviens. 352 00:20:41,323 --> 00:20:42,616 Il vous faut quelque chose ? 353 00:20:44,117 --> 00:20:47,120 C'est vraiment par amabilité. 354 00:20:56,463 --> 00:20:57,547 De l'eau. 355 00:20:59,341 --> 00:21:01,510 Il y a une fontaine dans le couloir. 356 00:21:01,593 --> 00:21:02,636 Super. 357 00:21:02,719 --> 00:21:04,471 Après la porte, première à gauche. 358 00:21:04,554 --> 00:21:05,889 - Merci. - Il y en a deux. 359 00:21:05,973 --> 00:21:07,724 - Côte à côte. - Deux portes ? 360 00:21:07,808 --> 00:21:09,101 Non, deux fontaines. 361 00:21:09,184 --> 00:21:11,228 Vous ne pouvez pas les manquer. 362 00:21:11,311 --> 00:21:14,314 Le bâtiment est très vieux. À la construction, il y avait encore... 363 00:21:18,026 --> 00:21:19,403 La ségrégation ? 364 00:21:23,907 --> 00:21:24,783 Oui. 365 00:21:28,370 --> 00:21:29,329 Il y a... 366 00:21:31,331 --> 00:21:33,542 au-dessus des fontaines... 367 00:21:33,750 --> 00:21:34,626 il y a... 368 00:21:35,752 --> 00:21:37,129 une plaque commémorative 369 00:21:38,630 --> 00:21:40,632 pour les Big Five. 370 00:21:41,133 --> 00:21:41,967 Les Big Six. 371 00:21:42,050 --> 00:21:43,260 Les Big Six ! 372 00:21:43,844 --> 00:21:47,264 Oui. Abernathy et... 373 00:21:48,140 --> 00:21:50,183 Je ne me souviens pas de tous. 374 00:21:50,392 --> 00:21:52,561 Cet aspect de l'histoire est fascinant. 375 00:21:54,938 --> 00:21:56,231 Je veux dire... 376 00:21:57,441 --> 00:21:58,692 tout ce qu'ils ont fait... 377 00:22:01,862 --> 00:22:02,696 pour les gens. 378 00:22:18,754 --> 00:22:20,088 Putain. 379 00:23:03,548 --> 00:23:06,760 - Excusez-moi, vous êtes... - J'allais demander des nouvelles à Amy. 380 00:23:06,843 --> 00:23:08,553 Vous en avez mis, du temps ! 381 00:23:08,637 --> 00:23:10,222 - Pardon ? - Désolé, monsieur. 382 00:23:10,305 --> 00:23:12,391 Cette dame s'est montrée difficile. 383 00:23:12,474 --> 00:23:13,934 Je suis là pour Jamal Connor. 384 00:23:14,643 --> 00:23:16,645 Oui. Elle revient tout de suite. 385 00:23:16,728 --> 00:23:20,107 Ce que je sais pour le moment, c'est que la voiture s'est fait arrêter. 386 00:23:20,190 --> 00:23:23,527 Trois hommes noirs dans une Lexus récente, 387 00:23:23,610 --> 00:23:25,028 - il me semble. - D'accord. 388 00:23:25,112 --> 00:23:28,698 Vignette périmée ou téléphone au volant, la raison de l'arrestation est floue. 389 00:23:28,782 --> 00:23:30,242 Il devait y avoir une raison. 390 00:23:30,325 --> 00:23:31,576 Mais j'ai peu d'infos. 391 00:23:31,660 --> 00:23:33,203 Ça vient des enquêtes générales. 392 00:23:33,286 --> 00:23:35,455 - Le GIU? - Oui. Ce n'est sans doute rien. 393 00:23:35,539 --> 00:23:38,083 Je connais quelqu'un au GIU... 394 00:23:38,166 --> 00:23:40,544 - Du calme. - Je sais que ce n'est pas le protocole. 395 00:23:40,627 --> 00:23:43,922 Mais j'essaie de contenir les Indiens en attendant la cavalerie. 396 00:23:44,005 --> 00:23:45,215 Content de vous voir. 397 00:23:45,298 --> 00:23:46,967 - Agent Larkin, c'est ça ? - Oui. 398 00:23:47,050 --> 00:23:49,052 Juste pour m'assurer que j'ai bien compris. 399 00:23:49,136 --> 00:23:51,388 Attendez de la voir. Elle pète un plomb, la meuf. 400 00:23:51,972 --> 00:23:53,473 Moi aussi, j'ai des enfants. 401 00:23:53,557 --> 00:23:57,018 Mais elle s'est mise en mode ghetto, et plus rien à faire. 402 00:23:58,812 --> 00:24:00,105 Madame, voici le lieutenant. 403 00:24:00,188 --> 00:24:01,064 Bonjour. 404 00:24:01,148 --> 00:24:02,774 - Bordel, Scott. - C'est bon. 405 00:24:02,858 --> 00:24:03,984 Tout ira bien. 406 00:24:06,736 --> 00:24:07,737 Où est notre fils ? 407 00:24:13,160 --> 00:24:16,079 Le lieutenant Stokes est en route. Navré pour le retard. 408 00:24:16,163 --> 00:24:17,581 Ils ne m'ont rien dit, Scott. 409 00:24:17,664 --> 00:24:18,623 - Rien du tout. - OK. 410 00:24:18,707 --> 00:24:21,251 Ils ignorent s'il a été arrêté, s'il est en garde à vue. 411 00:24:21,334 --> 00:24:24,337 Je veux parler à l'inspecteur du GIU qui interroge mon fils. 412 00:24:24,421 --> 00:24:26,756 Comme je l'ai expliqué à votre... 413 00:24:27,549 --> 00:24:29,551 À elle, je n'ai pas le droit d'en dire plus. 414 00:24:29,634 --> 00:24:31,470 - Maintenant. - Qui êtes-vous ? 415 00:24:31,553 --> 00:24:33,555 Je suis Scott Connor. Le père de Jamal. 416 00:24:33,638 --> 00:24:36,099 - Non, je veux dire... - Je suis du FBI. 417 00:24:38,351 --> 00:24:40,562 - Désolé, si ça vous a embrouillé. - Oui. 418 00:24:40,645 --> 00:24:43,815 Mon fils est mineur, nous pouvons lui parler avant son interrogatoire. 419 00:24:43,899 --> 00:24:45,400 - Désolé, monsieur. - Scott... 420 00:24:45,484 --> 00:24:47,152 - Arrêtez. - Je n'ai pas le droit... 421 00:24:47,235 --> 00:24:48,945 Montrez-moi qui interroge mon fils. 422 00:24:49,029 --> 00:24:50,405 - Scott ! - Quoi ? 423 00:24:50,489 --> 00:24:53,158 Il a 18 ans le mois dernier, tu te souviens ? 424 00:24:55,494 --> 00:24:56,912 Merde. Je le savais. 425 00:24:56,995 --> 00:24:58,413 - Oui. - J'ai acheté sa voiture. 426 00:24:58,497 --> 00:25:00,081 - Je le savais. - Ce n'est rien. 427 00:25:00,165 --> 00:25:02,501 Il est 4 heures du matin et je n'ai pas bu de café. 428 00:25:02,584 --> 00:25:03,418 Je comprends. 429 00:25:03,502 --> 00:25:05,295 Le lieutenant Stokes va arriver. 430 00:25:05,378 --> 00:25:06,713 Qu'arrive-t-il à mon fils ? 431 00:25:06,796 --> 00:25:08,632 Pourquoi vous avez parlé au GIU ? 432 00:25:08,715 --> 00:25:10,008 - Je dois lui parler. - Non. 433 00:25:10,091 --> 00:25:10,926 Pardon ? 434 00:25:11,009 --> 00:25:13,845 Je n'ai pas été en contact avec l'inspecteur du GIU. 435 00:25:13,929 --> 00:25:15,472 Vous m'avez dit le contraire. 436 00:25:15,555 --> 00:25:16,765 C'est faux, monsieur. 437 00:25:16,848 --> 00:25:18,016 Quelqu'un du GIU 438 00:25:18,099 --> 00:25:20,727 m'a confié des informations 439 00:25:20,810 --> 00:25:22,979 sur les arrestations du jour. Rien de plus. 440 00:25:23,063 --> 00:25:25,273 Je n'ai encore parlé à personne de l'affaire. 441 00:25:25,357 --> 00:25:29,903 Il y a un protocole à suivre avec l'agent de liaison. 442 00:25:29,986 --> 00:25:32,989 - Vous savez quand il arrivera ? - Bientôt, j'espère. 443 00:25:36,076 --> 00:25:38,912 Mais si vous préférez ne pas attendre ici, c'est d'accord. 444 00:25:38,995 --> 00:25:41,957 Laissez-moi votre numéro, je vous appelle quand il arrive. 445 00:25:42,040 --> 00:25:43,750 Il y a un restaurant à côté. 446 00:25:43,833 --> 00:25:46,378 - Il est tout près. - Merci, on préfère attendre. 447 00:25:47,963 --> 00:25:48,797 D'accord. 448 00:25:49,631 --> 00:25:51,341 Je peux vous apporter un café ? 449 00:25:51,424 --> 00:25:52,259 Non, merci. 450 00:25:52,342 --> 00:25:53,426 Un café, oui. 451 00:25:53,510 --> 00:25:55,554 - Lait, sucre ? - Noir, je préfère. 452 00:25:55,637 --> 00:25:56,513 Pas toujours. 453 00:26:01,393 --> 00:26:03,353 Je suis sûr que ce n'est rien. 454 00:26:03,436 --> 00:26:06,815 Je viens de commencer, mais il paraît que ça arrive tous les soirs. 455 00:26:07,274 --> 00:26:10,110 Nos effectifs administratifs sont limités la nuit. 456 00:26:10,193 --> 00:26:13,196 Les informations prennent du temps à circuler. 457 00:26:13,280 --> 00:26:15,490 Désolé d'avoir été... 458 00:26:15,574 --> 00:26:16,616 Ce n'est rien. 459 00:26:16,700 --> 00:26:19,578 Je suis vraiment désolé pour quand vous êtes arrivé... 460 00:26:19,661 --> 00:26:21,121 - Oui. - Désolé de quoi ? 461 00:26:21,204 --> 00:26:22,122 Rien. 462 00:26:29,170 --> 00:26:30,171 - FBI, hein ? - Oui. 463 00:26:30,255 --> 00:26:31,464 - C'est génial. - Merci. 464 00:26:31,548 --> 00:26:32,549 Mon boulot de rêve. 465 00:26:32,632 --> 00:26:34,259 - Ah ? - Analyse comportementale. 466 00:26:34,342 --> 00:26:35,927 - Vraiment ? - Oui. J'ai postulé, 467 00:26:36,011 --> 00:26:39,431 mais j'avais besoin d'expérience, c'est pour ça que j'ai rejoint la police. 468 00:26:39,514 --> 00:26:43,310 J'espère que vous maîtrisez les équations différentielles ou... 469 00:26:43,393 --> 00:26:46,271 Licence de criminalistique à Jacksonville State University. 470 00:26:46,354 --> 00:26:49,107 Tant mieux, parce que c'est des têtes à la brigade Ted Bundy. 471 00:26:49,190 --> 00:26:51,401 La brigade Ted Bundy, excellent. 472 00:26:51,484 --> 00:26:53,153 Ils n'aiment pas trop ce nom. 473 00:26:53,236 --> 00:26:55,530 On les appelle comme ça pour les énerver. 474 00:26:55,614 --> 00:26:56,448 D'accord. 475 00:26:56,531 --> 00:26:58,950 Je serai ravi de vous recommander le moment venu. 476 00:26:59,034 --> 00:27:00,285 - Vraiment ? - Appelez-moi. 477 00:27:00,368 --> 00:27:01,494 Ça serait génial ! 478 00:27:01,578 --> 00:27:02,829 - Merci beaucoup. - De rien. 479 00:27:02,912 --> 00:27:04,623 Alors, la Lexus. 480 00:27:04,706 --> 00:27:05,999 Elle est à mon nom. 481 00:27:06,374 --> 00:27:08,084 - La... - La voiture de mon fils. 482 00:27:08,168 --> 00:27:09,294 Elle est à mon nom. 483 00:27:09,377 --> 00:27:11,880 Scott Alan Connor. C'était un cadeau d'anniversaire. 484 00:27:11,963 --> 00:27:12,881 Sympa. 485 00:27:12,964 --> 00:27:15,342 D'occasion. Mais on l'a vachement gâté. 486 00:27:15,425 --> 00:27:16,384 Pas grave. 487 00:27:16,468 --> 00:27:17,802 Il a travaillé dur. 488 00:27:17,886 --> 00:27:19,512 - C'était cher... - Il le méritait. 489 00:27:19,596 --> 00:27:21,890 On l'a gardée à mon nom pour l'assurance. 490 00:27:21,973 --> 00:27:24,100 Je peux le dire moi-même au type du GIU, 491 00:27:24,351 --> 00:27:26,019 quand vous m'emmènerez lui parler. 492 00:27:26,102 --> 00:27:28,021 D'accord. Café, donc. 493 00:27:28,813 --> 00:27:29,856 Ni crème ni sucre. 494 00:27:29,939 --> 00:27:30,815 Je m'en charge. 495 00:27:40,617 --> 00:27:41,451 Quoi ? 496 00:27:42,327 --> 00:27:43,453 - Quoi ? - Rien. 497 00:27:43,536 --> 00:27:45,246 Non, il y a quelque chose. Quoi ? 498 00:27:45,330 --> 00:27:47,666 Pourquoi tu ne lui as pas offert une coupe 499 00:27:47,749 --> 00:27:49,626 et un petit massage, tant qu'à faire ? 500 00:27:49,709 --> 00:27:52,337 - Kendra, j'essaie juste d'être aimable. - C'est ça. 501 00:27:52,420 --> 00:27:53,797 - Être hystérique... - Quoi ? 502 00:27:53,880 --> 00:27:55,256 ...ne va pas nous aider. 503 00:27:56,007 --> 00:27:57,425 Ils ont notre fils. 504 00:27:57,967 --> 00:28:00,261 On veut savoir où il est, ils peuvent nous le dire. 505 00:28:00,345 --> 00:28:01,346 C'est pas compliqué. 506 00:28:01,429 --> 00:28:02,681 C'est la bureaucratie. 507 00:28:02,764 --> 00:28:04,974 Tu envisages le pire, alors qu'en vérité, 508 00:28:05,058 --> 00:28:06,768 c'est sûrement rien d'bien grave. 509 00:28:07,560 --> 00:28:08,561 Je connais ça. 510 00:28:08,645 --> 00:28:11,940 Ça ne t'avancera à rien de t'acharner sur un sous-fifre. 511 00:28:12,023 --> 00:28:13,817 Je suis là depuis presque une heure. 512 00:28:13,900 --> 00:28:15,360 - Je dis juste... - "Simplement". 513 00:28:15,443 --> 00:28:16,361 Simplement ? 514 00:28:16,528 --> 00:28:17,904 "Tu dis simplement". 515 00:28:17,987 --> 00:28:20,740 Il faut arrêter de mettre des "juste" partout. 516 00:28:20,824 --> 00:28:23,410 Ce n'est pas français. Dis "simplement". 517 00:28:24,786 --> 00:28:25,870 Sérieusement? 518 00:28:26,496 --> 00:28:28,206 Jamal parle correctement, 519 00:28:28,289 --> 00:28:29,666 il ne prend pas d'accent. 520 00:28:29,749 --> 00:28:32,627 - Alors ne parle pas comme un plouc. - Arrête, Kendra. 521 00:28:32,711 --> 00:28:33,670 "J'dis juste", 522 00:28:33,753 --> 00:28:34,879 "rien d'bien grave"... 523 00:28:34,963 --> 00:28:36,047 Parle mieux que ça. 524 00:28:36,131 --> 00:28:37,465 Pardon, "rien d'bien grave" ? 525 00:28:37,549 --> 00:28:39,968 "C'est sûrement rien d'bien grave." 526 00:28:40,051 --> 00:28:41,720 Sérieusement, Kendra. 527 00:28:41,803 --> 00:28:43,304 - Parle correctement. - OK. 528 00:28:43,388 --> 00:28:45,557 Tu n'es pas un gros plouc. 529 00:28:45,640 --> 00:28:47,684 On peut éviter de se disperser ? 530 00:28:47,767 --> 00:28:49,352 On ne se disperse pas. 531 00:28:50,395 --> 00:28:53,732 Tu sais que je me suis acharnée pour que Jamal parle correctement. 532 00:28:53,815 --> 00:28:55,900 - Oui, je suis au courant. - Bon. 533 00:29:05,452 --> 00:29:07,454 Enfin, tu as dit "C'pas compliqué", 534 00:29:07,537 --> 00:29:09,581 mais moi, "j'ai pas le droit". Logique. 535 00:29:09,706 --> 00:29:11,374 C'était ironique. 536 00:29:11,458 --> 00:29:13,168 Toi, tu parles mal. 537 00:29:13,251 --> 00:29:15,170 Bordel. Toujours à pinailler. 538 00:29:15,253 --> 00:29:17,088 Je ne pinaille pas. 539 00:29:18,256 --> 00:29:22,051 J'ai travaillé dur pour qu'il puisse s'intégrer, 540 00:29:22,135 --> 00:29:25,138 et c'est un camouflet quand tu parles soudainement 541 00:29:25,221 --> 00:29:26,681 comme un bouseux illettré. 542 00:29:27,182 --> 00:29:28,183 On peut... 543 00:29:28,683 --> 00:29:30,852 peut-être se recentrer sur l'essentiel. 544 00:29:30,935 --> 00:29:34,689 Retrouver Jay, au lieu de rejouer nos cinq dernières années ensemble. 545 00:29:34,773 --> 00:29:35,857 - Ça te va ? - Mais oui. 546 00:29:35,940 --> 00:29:36,775 Bien. 547 00:29:40,320 --> 00:29:42,739 Et je ne t'ai jamais forcée à le faire s'intégrer. 548 00:29:42,822 --> 00:29:44,657 - OK. - Je t'ai laissée l'appeler Jamal. 549 00:29:44,741 --> 00:29:46,284 - Non ? - Tu m'as laissée ? 550 00:29:46,743 --> 00:29:48,036 - C'est reparti. - Non ? 551 00:29:48,119 --> 00:29:49,370 Chéri, je suis désolée. 552 00:29:49,454 --> 00:29:52,248 J'adore ton peuple irlandais, 553 00:29:52,332 --> 00:29:54,667 mais je n'allais pas imposer à mon fils un nom... 554 00:29:54,751 --> 00:29:57,003 C'était quoi, l'option, déjà ? 555 00:29:57,378 --> 00:29:58,546 Seamus. 556 00:29:59,172 --> 00:30:00,381 Hors de question. 557 00:30:01,549 --> 00:30:04,469 J'en aurais pris un autre. Liam, Aidan... 558 00:30:04,552 --> 00:30:05,595 Seigneur. 559 00:30:08,932 --> 00:30:11,226 Je devais rendre hommage à mon frère. 560 00:30:14,938 --> 00:30:16,648 Je croyais que tu comprenais ça. 561 00:30:17,357 --> 00:30:18,191 Oui. 562 00:30:19,567 --> 00:30:20,401 Tu sais, 563 00:30:20,902 --> 00:30:23,863 tu as peut-être oublié, mais en arabe, Jamal signifie "beauté". 564 00:30:23,947 --> 00:30:25,615 Beauté. Comment oublier ? 565 00:30:27,242 --> 00:30:29,244 "Salut, beauté. On joue au foot ? 566 00:30:29,994 --> 00:30:31,246 J'ai hâte qu'il ait 21 ans 567 00:30:31,329 --> 00:30:33,540 pour que je puisse aller boire des coups 568 00:30:33,623 --> 00:30:35,667 avec mes amis et "Beauté". 569 00:30:35,750 --> 00:30:37,085 - Oh. - Il amènera ses amis 570 00:30:37,168 --> 00:30:39,712 Chasteté et Lait Maternel en guise de Sam ? 571 00:30:39,796 --> 00:30:41,756 Ta virilité est si fragile que ça ? 572 00:30:42,549 --> 00:30:44,342 Bien sûr que non, Kenny, enfin. 573 00:30:44,843 --> 00:30:46,427 C'est juste amusant. 574 00:30:46,511 --> 00:30:49,305 Je l'aime bien, son nom, d'accord ? 575 00:30:52,267 --> 00:30:54,227 La moitié du temps, tu ne le prononces pas. 576 00:30:55,228 --> 00:30:57,272 C'est toujours "Jay" à tout bout de champ. 577 00:30:57,355 --> 00:31:00,608 J'ai un surnom pour mon fils. C'est juste un lien entre hommes. 578 00:31:00,692 --> 00:31:01,985 Avoue-le. 579 00:31:02,068 --> 00:31:03,695 Tu as toujours détesté son nom. 580 00:31:03,987 --> 00:31:05,405 Il fait trop noir. 581 00:31:05,905 --> 00:31:07,156 Tu viens de dire 582 00:31:07,240 --> 00:31:10,243 - que Seamus fait trop irlandais. - Tu vois ça comme un handicap. 583 00:31:10,326 --> 00:31:12,620 C'est vrai que sur une échelle de... 584 00:31:13,121 --> 00:31:16,583 Eric Holder à Darnell Jackson, 585 00:31:17,375 --> 00:31:19,586 Jamal est plutôt proche du second. 586 00:31:21,504 --> 00:31:25,383 Ça doit être affreux de se sentir si étranger à sa chair et son sang. 587 00:31:26,259 --> 00:31:29,387 Je me battrais contre les démons de l'enfer pour ce gosse, tu le sais. 588 00:31:31,180 --> 00:31:32,181 Mon fils unique. 589 00:31:36,936 --> 00:31:40,106 - On tente de le rappeler ? - J'ai déjà essayé 15 fois. 590 00:31:40,189 --> 00:31:41,608 Toujours sur répondeur. 591 00:31:41,691 --> 00:31:44,611 Moi aussi. "Salut, c'est Jamal. Que Dieu vous bénisse." 592 00:31:44,694 --> 00:31:46,195 C'est nouveau, ces conneries ? 593 00:31:46,654 --> 00:31:48,698 Il vient avec maman et moi à l'église. 594 00:31:50,408 --> 00:31:51,743 Merci, d'ailleurs. 595 00:31:51,826 --> 00:31:53,870 - Pour ? - L'emmener à sa dialyse. 596 00:31:53,953 --> 00:31:55,830 - Arrête. - Non, ça aide beaucoup. 597 00:31:55,914 --> 00:31:57,707 Bobby est comme ma mère, tu le sais. 598 00:31:57,790 --> 00:31:59,292 - Je sais. - Quelle dure à cuire. 599 00:31:59,375 --> 00:32:02,253 Elle chante toujours tes louanges. 600 00:32:05,924 --> 00:32:07,926 Pour elle, tout est ma faute. 601 00:32:17,268 --> 00:32:18,353 Tu as bonne mine. 602 00:32:18,436 --> 00:32:20,063 - Oh non. - C'est vrai ! 603 00:32:20,146 --> 00:32:21,397 Ne commence pas. 604 00:32:21,481 --> 00:32:23,358 On ne s'est pas vus depuis que... 605 00:32:23,441 --> 00:32:24,984 - Je sais. - J'ai des yeux. 606 00:32:25,068 --> 00:32:28,488 Tu croyais que je m'écroulerais après quatre mois sans toi ? 607 00:32:28,571 --> 00:32:29,822 C'est ce que tu espérais ? 608 00:32:29,906 --> 00:32:32,367 - Oublie ce que j'ai dit. - Oublions, oui. 609 00:32:32,450 --> 00:32:35,286 Retrouvons notre fils et retournons dans nos coins. 610 00:32:35,370 --> 00:32:36,287 D'accord. 611 00:32:39,749 --> 00:32:40,667 C'est Jamal ? 612 00:32:42,210 --> 00:32:43,211 Non. 613 00:32:43,795 --> 00:32:45,713 Il était où, hier soir ? 614 00:32:45,797 --> 00:32:47,298 - Sorti, je suppose. - Oui. 615 00:32:47,382 --> 00:32:48,549 - Avec ? - Je l'ignore. 616 00:32:48,633 --> 00:32:49,467 Tu l'ignores ? 617 00:32:49,550 --> 00:32:52,011 - Pourquoi je le saurais ? - Enfin, Kendra. 618 00:32:52,095 --> 00:32:53,721 Je ne l'interroge pas. 619 00:32:53,805 --> 00:32:55,682 C'est un homme, je lui fais confiance. 620 00:32:55,765 --> 00:32:57,976 Tu as insisté pour que Jay vive avec toi. 621 00:32:58,059 --> 00:32:59,310 Et je l'ai accepté. 622 00:32:59,394 --> 00:33:01,729 Mais ça implique la responsabilité de... 623 00:33:01,813 --> 00:33:03,940 Je croyais qu'on ne parlait pas de ça ? 624 00:33:04,023 --> 00:33:05,274 - OK. - Bien. 625 00:33:05,358 --> 00:33:06,693 Désolé d'insister, 626 00:33:06,776 --> 00:33:09,195 mais il part à l'académie militaire dans un mois. 627 00:33:09,278 --> 00:33:11,990 - Ce n'est pas acceptable... - C'est parti. 628 00:33:12,073 --> 00:33:13,241 Vraiment, Kenny. 629 00:33:15,368 --> 00:33:18,329 Ces derniers temps, on aurait dit un putain de gangster. 630 00:33:18,413 --> 00:33:19,706 Un gangster ? 631 00:33:19,789 --> 00:33:21,541 Oui. Un "gangsta". C'est dit. 632 00:33:21,624 --> 00:33:24,252 Parce qu'il n'est pas en costard de vieux ? 633 00:33:24,335 --> 00:33:26,587 Le baggy, les tresses plaquées, 634 00:33:26,671 --> 00:33:30,341 cette nouvelle démarche à la con qu'il a adoptée d'un coup. 635 00:33:30,425 --> 00:33:32,218 C'est un ado ! 636 00:33:32,301 --> 00:33:35,221 - Je croyais que c'était un homme ? - Il se découvre. 637 00:33:35,304 --> 00:33:38,099 - Il se découvre ? - Il explore son identité. 638 00:33:38,182 --> 00:33:39,726 Ça commence par ces tresses, 639 00:33:39,809 --> 00:33:42,395 et demain, il sera du côté d'OJ Simpson. 640 00:33:42,478 --> 00:33:45,356 Voilà, c'est ce genre de commentaires. 641 00:33:46,107 --> 00:33:49,152 Tu ne comprends pas. Son monde n'est pas le tien, Scott. 642 00:33:49,235 --> 00:33:51,237 Oh que si. 643 00:33:51,320 --> 00:33:53,948 Je comprends l'environnement dans lequel tu as grandi. 644 00:33:54,032 --> 00:33:56,617 Les rues de Liberty City. 645 00:33:56,701 --> 00:33:58,953 Les autoroutes dans le quartier, le redlining. 646 00:33:59,037 --> 00:34:00,997 Je t'ai toujours admirée pour ça. 647 00:34:02,081 --> 00:34:03,791 C'est l'une des nombreuses raisons... 648 00:34:06,878 --> 00:34:07,754 Des raisons ? 649 00:34:12,300 --> 00:34:14,635 - Quoi ? - Ce n'est pas son monde. 650 00:34:14,719 --> 00:34:16,804 Il connaît le même monde que moi. 651 00:34:16,888 --> 00:34:18,973 On a travaillé dur pour que ce soit le cas. 652 00:34:19,057 --> 00:34:21,225 On a dépensé près de 250 000 dollars 653 00:34:21,309 --> 00:34:23,269 pour qu'il aille dans les meilleurs écoles. 654 00:34:23,352 --> 00:34:25,646 Il a grandi dans une banlieue riche. 655 00:34:25,730 --> 00:34:27,106 Il a toujours été avantagé. 656 00:34:27,190 --> 00:34:29,484 Je refuse qu'il régresse vers... 657 00:34:29,567 --> 00:34:31,027 Vers quoi ? 658 00:34:32,487 --> 00:34:33,696 Dis-le, Scott. 659 00:34:33,780 --> 00:34:36,866 Ce jeune homme n'a aucune excuse pour se mettre dans cette situation. 660 00:34:36,949 --> 00:34:38,326 Quelle situation ? 661 00:34:38,743 --> 00:34:40,411 On sait même pas ce qui s'est passé. 662 00:34:40,495 --> 00:34:42,705 Quelque chose est arrivé. J'ai ma petite idée. 663 00:34:42,789 --> 00:34:46,417 Pourquoi c'est automatiquement sa faute alors que tu ne sais rien ? 664 00:34:46,501 --> 00:34:48,920 - Il se balade avec deux jeunes noirs. - Scandale ! 665 00:34:49,003 --> 00:34:50,463 Ne joue pas à ça. 666 00:34:50,588 --> 00:34:51,464 Tu plaisantes ? 667 00:34:51,547 --> 00:34:54,717 Il n'y a que nous deux, arrête avec ton cirque. 668 00:34:54,801 --> 00:34:56,177 - Sérieusement ? - Arrête. 669 00:34:56,260 --> 00:34:59,847 C'est grave qu'il sorte avec deux autres jeunes noirs ? Imagine... 670 00:35:03,518 --> 00:35:05,186 Comment tu sais avec qui il était ? 671 00:35:08,064 --> 00:35:08,940 L'autre type. 672 00:35:10,358 --> 00:35:11,567 - Le flic ? - Oui. 673 00:35:11,692 --> 00:35:13,778 - Quand ? - Quand je suis arrivé. 674 00:35:19,200 --> 00:35:21,327 Je suis là une heure, il ne sait rien. 675 00:35:21,410 --> 00:35:24,580 À la minute où tu entres, il a toutes les réponses. 676 00:35:24,664 --> 00:35:26,332 Je ne dirais pas ça. 677 00:35:26,415 --> 00:35:29,669 - Jamal était avec deux jeunes noirs. - Ils ont été arrêtés, oui. 678 00:35:29,752 --> 00:35:31,796 - Oui. - Il ne m'a jamais dit ça. 679 00:35:31,879 --> 00:35:33,089 Je me demande pourquoi. 680 00:35:33,172 --> 00:35:36,134 Pour le moment, je m'en fiche. Je veux juste savoir qui ils sont. 681 00:35:36,217 --> 00:35:37,802 Ton nouvel ami ne te l'a pas dit ? 682 00:35:37,885 --> 00:35:38,803 Non. 683 00:35:39,720 --> 00:35:41,681 Tu admettras que c'est la preuve 684 00:35:41,764 --> 00:35:43,349 - d'une décision douteuse. - Non. 685 00:35:43,432 --> 00:35:44,767 - Pas forcément. - Ah ? 686 00:35:44,851 --> 00:35:47,311 Il a le droit d'être en voiture avec ses amis 687 00:35:47,395 --> 00:35:49,438 sans qu'on le traîne au poste à 3 h. 688 00:35:49,522 --> 00:35:51,065 Personne n'a dit que... 689 00:35:51,149 --> 00:35:52,859 Même avec des amis noirs ! 690 00:35:52,942 --> 00:35:54,569 - Quels amis noirs ? - Scott. 691 00:35:54,652 --> 00:35:57,572 Qu'est-ce que... ? Tu te rends compte de ce que tu dis ? 692 00:35:57,655 --> 00:35:59,615 Écoute bien ce que je dis. 693 00:35:59,699 --> 00:36:00,783 Quels amis noirs ? 694 00:36:00,867 --> 00:36:02,034 Il était avec Jeffrey ? 695 00:36:03,035 --> 00:36:06,080 Avec Nate ou Manny ? Qu'on connaît, en qui on a confiance ? 696 00:36:06,164 --> 00:36:08,374 - Ce serait différent. - Je ne sais pas. 697 00:36:08,457 --> 00:36:10,084 Et il ne pouvait pas être avec Al. 698 00:36:10,168 --> 00:36:12,170 Non, Al est en vacances en Europe. 699 00:36:12,253 --> 00:36:15,047 Et Al est le seul garçon noir dont il est proche, 700 00:36:15,131 --> 00:36:16,507 - c'est ça que je dis. - Ah. 701 00:36:16,591 --> 00:36:18,217 C'est aussi ce que je dis. 702 00:36:18,301 --> 00:36:19,218 Écoute, Kendra... 703 00:36:19,302 --> 00:36:21,095 Tu penses que notre bobo de fils 704 00:36:21,179 --> 00:36:23,681 n'a pas le droit de fréquenter d'autres jeunes noirs 705 00:36:23,764 --> 00:36:26,142 sans s'infliger une présomption de culpabilité ? 706 00:36:27,018 --> 00:36:30,938 Non, je pense que notre fils métisse, et on se fout de sa couleur, 707 00:36:31,522 --> 00:36:34,650 notre fils qui obtient des résultats exceptionnels à l'école, 708 00:36:34,734 --> 00:36:38,196 est assez intelligent pour ne pas prendre de risques stupides. 709 00:36:39,113 --> 00:36:41,657 Il est sur le point d'accomplir des grandes choses. 710 00:36:41,741 --> 00:36:47,830 Je crois qu'il comprend que dans la vie, les apparences ont des conséquences. 711 00:36:47,914 --> 00:36:50,541 Si on a le pantalon sous le cul 712 00:36:50,625 --> 00:36:52,501 et une coiffure ghetto, alors... 713 00:36:52,585 --> 00:36:54,503 On n'a pas le droit de se plaindre 714 00:36:54,587 --> 00:36:56,505 que les blanches s'accrochent à leur sac ? 715 00:36:57,048 --> 00:37:00,843 Que n'importe quelle femme s'accroche à son sac. 716 00:37:00,927 --> 00:37:02,929 Non, ce n'est pas... Non. 717 00:37:03,012 --> 00:37:05,765 Tu dis que fréquenter d'autres jeunes noirs, 718 00:37:05,848 --> 00:37:07,308 c'est prendre un risque stupide. 719 00:37:07,391 --> 00:37:10,436 - Tu sais que je n'ai pas dit ça. - J'ai une question. 720 00:37:10,519 --> 00:37:12,772 Si ce connard t'avait dit que Jamal était 721 00:37:12,855 --> 00:37:15,983 avec deux blancs qu'il connaissait mal, ce serait encore sa faute ? 722 00:37:16,067 --> 00:37:17,652 Ce serait un risque stupide ? 723 00:37:17,735 --> 00:37:19,362 Si je ne les connaissais pas, 724 00:37:19,445 --> 00:37:21,447 noir ou blanc, oui. 725 00:37:21,530 --> 00:37:22,740 Scott... 726 00:37:23,241 --> 00:37:26,077 peu importe ses privilèges, 727 00:37:26,619 --> 00:37:29,872 le monde voit notre fils comme il me voit moi. 728 00:37:30,748 --> 00:37:31,582 Pas toi. 729 00:37:31,666 --> 00:37:32,500 Bon sang. 730 00:37:33,251 --> 00:37:35,419 Je vois bien ce qui s'est passé. 731 00:37:35,503 --> 00:37:38,172 Je pars quelques mois, et d'un coup, 732 00:37:38,256 --> 00:37:39,382 tu lui remplis la tête 733 00:37:39,465 --> 00:37:41,467 de propagande victimiste. 734 00:37:41,592 --> 00:37:43,761 - Pardon ? - "Pauvre de moi !" 735 00:37:43,844 --> 00:37:45,471 Je n'ai rien fait de tel. 736 00:37:45,554 --> 00:37:47,056 Au lieu de me pointer du doigt, 737 00:37:47,139 --> 00:37:49,308 tu devrais te regarder dans le miroir. 738 00:37:49,392 --> 00:37:50,476 C'est ma faute ? 739 00:37:50,559 --> 00:37:54,188 C'est toi qui as disparu au moment crucial de sa vie. 740 00:37:54,272 --> 00:37:55,314 Pardon ? 741 00:37:55,398 --> 00:37:57,275 Tu sais très bien ce que je dis. 742 00:37:57,358 --> 00:37:59,819 J'ai entraîné son équipe de base-ball pendant dix ans. 743 00:38:00,403 --> 00:38:02,321 J'ai été à tous ses concerts. 744 00:38:02,405 --> 00:38:05,491 J'ai manqué une kermesse, un match, un spectacle ? 745 00:38:05,574 --> 00:38:08,077 - Je ne parle pas de ça. - De quoi, alors ? 746 00:38:08,160 --> 00:38:09,620 Tu l'as abandonné. 747 00:38:13,874 --> 00:38:14,792 Non. 748 00:38:14,875 --> 00:38:16,294 - Si. - N'importe quoi. 749 00:38:16,377 --> 00:38:17,420 - Si. - Non. 750 00:38:17,503 --> 00:38:20,589 - Désolée, c'est ce que tu as fait ! - Tu sais quoi ? 751 00:38:20,673 --> 00:38:22,133 Tu lui as tourné le dos. 752 00:38:22,216 --> 00:38:24,427 C'est à toi que j'ai tourné le dos, pas à lui. 753 00:38:32,935 --> 00:38:35,021 Je ne voulais pas que ça sorte comme ça. 754 00:38:46,991 --> 00:38:47,825 J'en ai... 755 00:38:48,784 --> 00:38:52,163 tellement marre de répéter sans cesse la même dispute avec toi. 756 00:38:52,246 --> 00:38:54,707 C'est à ça que j'ai tourné le dos. 757 00:38:54,790 --> 00:38:55,624 Pas... 758 00:38:56,751 --> 00:38:57,626 Tu sais. 759 00:39:01,797 --> 00:39:03,758 Merde. Je suis désolé, Kenny. 760 00:39:03,841 --> 00:39:05,092 - Chut. - Je ne voulais... 761 00:39:05,176 --> 00:39:07,261 Arrête de t'enfoncer. 762 00:39:07,345 --> 00:39:12,975 Jay va devenir officier dans l'une des institutions les plus prestigieuses. 763 00:39:13,059 --> 00:39:14,143 J'ai fait mon travail. 764 00:39:14,226 --> 00:39:15,644 C'est un homme, maintenant. 765 00:39:16,103 --> 00:39:17,355 Un homme dont je suis fier. 766 00:39:17,438 --> 00:39:18,272 Je sais. 767 00:39:18,356 --> 00:39:22,610 Je ne te laisserai pas dire que je n'ai pas rempli mon rôle de père. 768 00:39:23,110 --> 00:39:23,986 D’accord. 769 00:39:26,864 --> 00:39:28,824 - Je ne suis pas ton père, Kendra. - OK. 770 00:39:28,908 --> 00:39:30,034 Lui, il t'a abandonné. 771 00:39:30,117 --> 00:39:32,119 - D'accord, Scott. - Alors non. 772 00:39:32,203 --> 00:39:33,829 - S'il te plaît. - J'ai compris. 773 00:39:59,647 --> 00:40:00,481 Kenny. 774 00:40:04,276 --> 00:40:06,070 Tout ira bien. 775 00:40:06,153 --> 00:40:08,114 Essayons de nous détendre. 776 00:40:14,578 --> 00:40:15,913 À cette heure de la nuit, 777 00:40:15,996 --> 00:40:17,748 je suis toujours agitée. 778 00:40:19,583 --> 00:40:21,585 Tu n'as pas idée. 779 00:40:22,545 --> 00:40:25,464 Je suis presque toujours réveillée à cette heure. 780 00:40:25,548 --> 00:40:29,051 Je n'ai pas bien dormi depuis que ce garçon est né. 781 00:40:35,808 --> 00:40:39,937 Presque chaque nuit, mes yeux s'ouvrent d'un coup, sans raison. 782 00:40:40,354 --> 00:40:44,358 Le cœur qui bat si fort que je le sens palpiter dans mes oreilles. 783 00:40:44,733 --> 00:40:46,694 Toujours vers cette heure. 784 00:40:49,822 --> 00:40:52,032 Trop tard pour se rendormir, 785 00:40:53,951 --> 00:40:55,995 trop tôt pour commencer la journée. 786 00:41:00,499 --> 00:41:05,004 Et toi, tu es train de ronfler. 787 00:41:11,969 --> 00:41:15,097 D'habitude, je me mets à l'entrée de sa chambre... 788 00:41:18,142 --> 00:41:20,102 et je l'écoute respirer. 789 00:41:22,980 --> 00:41:28,277 Parfois, je rentre et je touche le muscle de son cou 790 00:41:30,863 --> 00:41:32,239 ou de son épaule. 791 00:41:34,617 --> 00:41:36,494 Je reste là et je me mens : 792 00:41:36,577 --> 00:41:41,624 "Ne t'en fais pas, Kendra. Il est grand et fort. 793 00:41:41,916 --> 00:41:43,792 Le monde ne peut pas lui faire de mal." 794 00:41:46,045 --> 00:41:51,425 Puis ce sentiment insidieux revient, et je rumine combien il est fragile. 795 00:41:53,427 --> 00:41:56,263 Je me repasse le cauchemar qui m'a réveillée, 796 00:41:56,347 --> 00:42:01,101 quelqu'un qui écrit un texto au volant, un sale coup dans une bagarre arrosée, 797 00:42:01,477 --> 00:42:05,064 une crise d'appendicite dans un pays du tiers-monde. 798 00:42:05,147 --> 00:42:09,610 La plupart des mères peuvent se rassurer, là dans le noir, 799 00:42:09,693 --> 00:42:10,736 et se rendormir. 800 00:42:10,819 --> 00:42:15,908 Mais parfois, dans mes cauchemars, je vois des nœuds coulants et des croix 801 00:42:15,991 --> 00:42:19,286 et des hommes blancs aux cheveux rasés. 802 00:42:33,092 --> 00:42:37,846 L'été dernier, quand Jamal a voulu aller avec Jeff au festival Bonnaroo, 803 00:42:37,930 --> 00:42:40,432 j'étais... J'ai juste... 804 00:42:40,516 --> 00:42:41,725 Jay et moi, on a pensé 805 00:42:41,809 --> 00:42:43,894 que tu faisais ta mère poule, 806 00:42:43,978 --> 00:42:46,021 - que tu le pensais trop jeune. - Trop jeune ? 807 00:42:46,105 --> 00:42:49,066 - On est passés à autre chose. - Rien à voir avec son âge. 808 00:42:49,149 --> 00:42:52,570 Mon grand-père se battait à Okinawa quand il avait 17 ans. 809 00:42:52,653 --> 00:42:53,821 Trop jeune ? 810 00:42:56,323 --> 00:42:57,449 Rien à voir. 811 00:42:58,742 --> 00:43:04,206 C'était l'idée qu'il doive traverser le sud des États-Unis. 812 00:43:06,041 --> 00:43:09,712 Mon fils, seul avec un petit blanc, 813 00:43:09,795 --> 00:43:12,965 qui remonte les traces de la guerre de Sécession. 814 00:43:15,968 --> 00:43:19,763 Jeff et lui auraient pu s'arrêter pour faire le plein dans une petite ville 815 00:43:19,847 --> 00:43:21,432 parce qu'il ne se rend pas compte. 816 00:43:21,515 --> 00:43:24,435 Notre éducation lui a fait croire que le monde... 817 00:43:26,395 --> 00:43:27,855 est plein de bonté. 818 00:43:30,566 --> 00:43:35,279 Il aurait fait les yeux de biche à une jolie petite blanche. 819 00:43:38,115 --> 00:43:40,534 Ils auraient pu entrer dans un fast-food 820 00:43:40,993 --> 00:43:43,203 qui s'avérait être un repaire de fachos. 821 00:43:46,665 --> 00:43:52,004 Un mec avec une croix gammée tatouée sur le biceps 822 00:43:52,087 --> 00:43:53,797 aurait un peu trop bu... 823 00:43:55,883 --> 00:43:58,927 et n'aurait pas apprécié la tête de ce garçon 824 00:43:59,011 --> 00:44:02,389 qui empoisonne la pureté raciale de ce pays. 825 00:44:03,307 --> 00:44:06,518 Mais le pire cauchemar, le plus récurrent, 826 00:44:06,602 --> 00:44:10,439 c'est celui où il se fait arrêter pour aucune raison en particulier. 827 00:44:10,522 --> 00:44:13,192 Je vois des bottines, et... 828 00:44:15,027 --> 00:44:16,070 des insignes... 829 00:44:19,073 --> 00:44:20,824 et des matraques. 830 00:44:25,829 --> 00:44:28,332 Et je repense à cette nuit... 831 00:44:30,709 --> 00:44:32,044 quand j'avais cinq ans 832 00:44:32,378 --> 00:44:36,632 et que j'ai vu ma mère, si stoïque, recroquevillée sur elle-même 833 00:44:37,341 --> 00:44:38,926 et sanglotant dans la cuisine 834 00:44:39,009 --> 00:44:42,096 parce qu'Arthur McDuffie avait été battu à mort par les flics, 835 00:44:42,179 --> 00:44:44,431 et que ces derniers avaient été acquittés. 836 00:44:48,811 --> 00:44:54,441 Et tu étais un petit garçon qui dormait tranquillement à l'autre bout de la ville, 837 00:44:54,525 --> 00:44:56,819 rêvant de devenir policier. 838 00:45:00,781 --> 00:45:01,949 J'ai peur. 839 00:45:02,032 --> 00:45:03,200 N'aie pas peur. 840 00:45:03,283 --> 00:45:04,118 - Ah bon ? - Oui. 841 00:45:04,201 --> 00:45:05,661 C'est sûrement des broutilles. 842 00:45:05,744 --> 00:45:07,621 Ils ont dû mettre la musique trop fort. 843 00:45:07,705 --> 00:45:09,915 - Tu crois ? - Oui, tu le connais. 844 00:45:12,626 --> 00:45:15,337 Ou ses copains ont bu quelques bières à l'arrière. 845 00:45:15,421 --> 00:45:17,172 Des ados qui font les cons. 846 00:45:19,800 --> 00:45:22,928 Mais évitons de fâcher les autres. 847 00:45:25,055 --> 00:45:25,889 Essayons... 848 00:45:27,266 --> 00:45:28,308 de rester calmes. 849 00:45:29,226 --> 00:45:31,770 Dans trente minutes, on sera tous les trois au restaurant 850 00:45:33,522 --> 00:45:35,566 à partager cette leçon familiale. 851 00:45:42,030 --> 00:45:43,991 Tu lui as parlé, récemment ? 852 00:45:44,450 --> 00:45:45,576 Tous les jours. 853 00:45:45,659 --> 00:45:47,369 - Surtout des SMS, mais... - Non. 854 00:45:47,453 --> 00:45:51,165 Je veux dire, est-ce que tu lui as parlé... ? 855 00:45:51,248 --> 00:45:52,166 De quoi ? 856 00:45:53,333 --> 00:45:54,460 De l'académie militaire. 857 00:45:55,502 --> 00:45:56,503 Pourquoi ? 858 00:45:57,296 --> 00:45:59,548 - Je ne veux pas m'immiscer. - Quoi ? 859 00:46:01,633 --> 00:46:03,135 - Eh bien, il... - Il quoi ? 860 00:46:03,218 --> 00:46:04,803 Il n'est plus sûr. 861 00:46:06,388 --> 00:46:07,806 Plus sûr de quoi ? 862 00:46:10,017 --> 00:46:11,393 Tu devrais lui parler. 863 00:46:11,477 --> 00:46:12,770 De quoi, Kendra ? 864 00:46:15,230 --> 00:46:17,983 Il envisage de tenter sa chance dans le base-ball. 865 00:46:18,817 --> 00:46:20,903 Ou de voir où la guitare peut le mener. 866 00:46:20,986 --> 00:46:21,862 Vraiment ? 867 00:46:22,070 --> 00:46:23,697 - Écoute. - Encore, Kenny ? 868 00:46:23,781 --> 00:46:26,033 Ce serait temporaire. Il a peur de te le dire. 869 00:46:26,116 --> 00:46:27,409 Il fait bien. 870 00:46:30,579 --> 00:46:31,747 C'était ton idée ? 871 00:46:31,830 --> 00:46:33,791 - Tu encourages ces absurdités ? - Écoute. 872 00:46:33,874 --> 00:46:36,335 Il n'a pas la vitesse pour jouer en première division. 873 00:46:36,418 --> 00:46:37,961 Il n'a pas le talent nécessaire. 874 00:46:40,464 --> 00:46:42,716 Un jugement brutal que moi, son père, 875 00:46:43,050 --> 00:46:45,385 pas toi, dois lui transmettre, merci bien. 876 00:46:45,469 --> 00:46:46,678 Et la guitare ? 877 00:46:47,346 --> 00:46:49,848 Il va faire quoi ? Jouer professionnellement ? 878 00:46:49,932 --> 00:46:51,058 Tu as peut-être eu peur 879 00:46:51,141 --> 00:46:53,644 - de suivre tes rêves, mais... - Arrête un peu. 880 00:46:53,727 --> 00:46:54,895 Il est jeune, laisse-le. 881 00:46:55,562 --> 00:46:58,190 Au pire, il passera du temps à se découvrir. 882 00:46:58,273 --> 00:47:00,234 C'est ça. "Se découvrir" à la cool, 883 00:47:00,317 --> 00:47:05,572 jusqu'à se retrouver à 40 ans avec 150 de QI mais pas de diplôme. 884 00:47:07,115 --> 00:47:11,370 À gagner 450 dollars par semaine dans un groupe de reprises pour mariage. 885 00:47:12,329 --> 00:47:13,831 Se faire engager par un type 886 00:47:13,914 --> 00:47:16,124 qui peut dépenser 100 000 $ pour son mariage 887 00:47:16,208 --> 00:47:18,252 parce qu'il n'a pas gâché dix ans de sa vie 888 00:47:18,335 --> 00:47:20,879 à suivre ses rêves de curling olympique, 889 00:47:20,963 --> 00:47:23,048 ou d'écrire le prochain roman à succès. 890 00:47:23,131 --> 00:47:25,133 - Rien à voir. - Les hommes de ma famille 891 00:47:25,217 --> 00:47:29,304 ont toujours servi ce pays. Il n'a pas le droit de briser cette tradition. 892 00:47:29,388 --> 00:47:30,639 - Scott. - Non négociable. 893 00:47:30,722 --> 00:47:31,974 Fin de la discussion. 894 00:47:32,391 --> 00:47:33,725 Désolé de vous interrompre. 895 00:47:34,101 --> 00:47:36,019 Votre café. Ni crème ni sucre. 896 00:47:36,103 --> 00:47:37,104 Merci. 897 00:47:37,688 --> 00:47:39,940 J'ai des informations pour vous. 898 00:47:40,023 --> 00:47:40,899 Pas grand-chose. 899 00:47:41,775 --> 00:47:43,777 J'ai revérifié l'ordinateur. 900 00:47:46,655 --> 00:47:52,119 Votre fils était présent dans votre Lexus quand elle s'est fait arrêter. 901 00:47:52,202 --> 00:47:57,833 Je vous confirme également qu'il y avait deux autres hommes noirs dans le véhicule. 902 00:47:57,916 --> 00:48:00,669 - Pourquoi les a-t-on arrêtés ? - Il n'y a pas de détails. 903 00:48:00,752 --> 00:48:02,713 Ça dit simplement "infraction". 904 00:48:02,796 --> 00:48:04,047 Ça veut dire quoi ? 905 00:48:04,756 --> 00:48:06,967 C'est ce que l'agent a enregistré 906 00:48:07,050 --> 00:48:09,177 dans son ordinateur depuis sa voiture. 907 00:48:09,261 --> 00:48:10,470 Il coche une case. 908 00:48:10,554 --> 00:48:11,930 Donc on ne sait rien. 909 00:48:12,014 --> 00:48:15,058 Ce n'est pas une poursuite suite à un crime, 910 00:48:15,434 --> 00:48:17,728 une voiture volée, un avis de recherche. 911 00:48:17,811 --> 00:48:19,271 - OK. - Rien de gravissime. 912 00:48:19,354 --> 00:48:20,355 Qui sont les autres ? 913 00:48:20,856 --> 00:48:22,441 Je n'ai pas le droit de... 914 00:48:25,444 --> 00:48:28,113 Ça reste entre nous. Entre agents. 915 00:48:31,033 --> 00:48:33,911 DaShawn Rolle et Jarvis Bell. 916 00:48:34,077 --> 00:48:34,953 Tu les connais ? 917 00:48:36,288 --> 00:48:38,665 Bell a 20 ans, condamné pour petite délinquance. 918 00:48:38,749 --> 00:48:39,875 Mandat d'arrêt. 919 00:48:39,958 --> 00:48:41,418 - Pour ? - C'est confidentiel. 920 00:48:41,501 --> 00:48:43,295 Tu vois, Ken ? 921 00:48:43,378 --> 00:48:45,213 Encore une chose. 922 00:48:45,297 --> 00:48:47,925 J'ai jeté un œil aux réseaux sociaux de votre fils. 923 00:48:48,008 --> 00:48:51,470 C'est ça que vous faites pendant qu'on poireaute ici ? 924 00:48:51,553 --> 00:48:54,640 Les réseaux sociaux sont primordiaux pour les disparitions. 925 00:48:54,723 --> 00:48:55,682 C'est avéré. 926 00:48:59,019 --> 00:49:01,480 Et ça, je l'ai bien appris dans une vidéo de formation. 927 00:49:05,776 --> 00:49:08,445 Votre fils a posté quelque chose sur Instagram. 928 00:49:08,862 --> 00:49:12,199 Une photo d'un sticker sur votre Lexus. 929 00:49:14,076 --> 00:49:18,789 "Shoote un flic avec ton appareil photo quand il arrête quelqu'un." 930 00:49:19,581 --> 00:49:21,333 - Pardon ? - C'est ce qu'il dit. 931 00:49:21,416 --> 00:49:23,043 - "Shoote un flic" ? - Oui. 932 00:49:23,126 --> 00:49:26,129 Et ces mots sont en très grand. 933 00:49:26,213 --> 00:49:27,255 C'est une erreur. 934 00:49:27,339 --> 00:49:28,799 Le reste est écrit très petit, 935 00:49:28,882 --> 00:49:30,884 alors sans être à moins d'un mètre, 936 00:49:30,968 --> 00:49:32,636 on ne lit que : "Shoote un flic." 937 00:49:32,719 --> 00:49:34,930 Non, pas mon fils. 938 00:49:38,725 --> 00:49:39,643 J'en ai bien peur. 939 00:49:53,782 --> 00:49:56,743 - "Shoote un flic". - Tirer sur des gens qui travaillent. 940 00:49:56,827 --> 00:49:57,911 - C'est tout ? - Oui. 941 00:49:57,995 --> 00:50:00,330 - Bordel. - Des gens qui ont des familles. 942 00:50:00,414 --> 00:50:01,331 Putain de merde. 943 00:50:01,415 --> 00:50:05,127 Tirez-leur dessus, parce que vous faites partie de la révolution. 944 00:50:05,210 --> 00:50:06,086 - Kendra. - Quoi ? 945 00:50:06,169 --> 00:50:08,130 Cette voiture est à mon nom. 946 00:50:08,213 --> 00:50:11,299 Il ne s'agit pas de nous. Notre fils est en garde à vue. 947 00:50:11,383 --> 00:50:14,469 Notre fils a un sticker "Shoote un flic" sur sa voiture. 948 00:50:14,553 --> 00:50:16,013 - Je suis flic. - Scott. 949 00:50:16,096 --> 00:50:19,224 - Je suis flic, putain ! - Il parle de photos. 950 00:50:20,517 --> 00:50:21,351 Enfin, Scott ! 951 00:50:21,435 --> 00:50:25,022 Là, je me fiche de toi, de lui et de ta lignée de policiers. 952 00:50:25,105 --> 00:50:26,481 Je veux retrouver notre fils. 953 00:50:26,565 --> 00:50:28,442 Tu étais au courant ? Tu l'as vu ? 954 00:50:28,525 --> 00:50:30,610 Kenny, dis-moi que tu n'étais pas au courant. 955 00:50:30,694 --> 00:50:32,863 - Dis-moi que... - Écoute-moi. 956 00:50:34,239 --> 00:50:36,867 Il y a trois noirs dans son école. 957 00:50:37,242 --> 00:50:40,037 Trois sur 400. 958 00:50:40,120 --> 00:50:42,581 Et les deux autres sortent ensemble. 959 00:50:42,664 --> 00:50:44,041 - Il est... - Je comprends. 960 00:50:44,124 --> 00:50:47,753 Être l'un des seuls noirs dans l'école la plus chère de de la ville, 961 00:50:48,587 --> 00:50:50,964 au lieu d'être un jeune noir dans un lycée craignos 962 00:50:51,048 --> 00:50:52,799 où on se fait fouiller à l'entrée, 963 00:50:52,883 --> 00:50:56,261 ça donne le droit de mettre un sticker sur sa Lexus 964 00:50:56,511 --> 00:50:59,431 qui dit : "Shoote l'abruti qui m'a offert cette voiture." 965 00:50:59,514 --> 00:51:02,100 Il traverse beaucoup de choses. 966 00:51:02,934 --> 00:51:04,269 Il est déprimé. 967 00:51:04,352 --> 00:51:05,187 Bon Dieu. 968 00:51:05,270 --> 00:51:06,229 Il est perdu. 969 00:51:06,313 --> 00:51:09,316 Foutaises. Je suis désolé que tout ça sorte devant vous. 970 00:51:09,399 --> 00:51:11,151 Non, je vous comprends. 971 00:51:11,234 --> 00:51:12,736 Où est Jamal ? 972 00:51:13,320 --> 00:51:17,991 Je n'étais déjà pas censé vous dire tout ça. 973 00:51:18,075 --> 00:51:21,411 Je suis censé attendre que le lieutenant Stokes arrive. 974 00:51:22,287 --> 00:51:25,332 Je retourne sur l'ordinateur, 975 00:51:25,415 --> 00:51:28,460 voir si quelqu'un a enregistré autre chose ces dernières minutes. 976 00:51:30,796 --> 00:51:31,922 Vous savez quoi ? 977 00:51:32,047 --> 00:51:34,132 J'ai poireauté ici trente minutes. 978 00:51:34,216 --> 00:51:36,343 Vous ne m'avez rien dit. 979 00:51:36,718 --> 00:51:38,303 À part comment faire 980 00:51:38,386 --> 00:51:40,847 une visite auto-guidée du bâtiment. 981 00:51:40,931 --> 00:51:44,810 Et dès que mon mari blanc arrive, 982 00:51:44,893 --> 00:51:46,978 d'un seul coup, vous donnez tout. 983 00:51:47,062 --> 00:51:48,438 - Kendra ! - Pourquoi ? 984 00:51:49,314 --> 00:51:52,025 Vous ne voulez pas que je regarde ? 985 00:51:52,859 --> 00:51:54,194 Si vous voulez bien. 986 00:51:54,277 --> 00:51:56,113 Pardon, je n'ai pas saisi votre prénom. 987 00:51:56,947 --> 00:51:57,781 Paul. 988 00:51:57,864 --> 00:52:00,325 Paul, si ça ne vous dérange pas, on l'apprécierait. 989 00:52:01,451 --> 00:52:02,410 D'accord. 990 00:52:04,079 --> 00:52:05,956 - Un autre ? - Avec plaisir. 991 00:52:15,132 --> 00:52:16,049 "Avec plaisir." 992 00:52:17,259 --> 00:52:18,844 Tu sais ce qui me ferait plaisir ? 993 00:52:18,927 --> 00:52:20,929 Que tu sois de mon côté. 994 00:52:21,012 --> 00:52:22,264 Bordel, Kendra. 995 00:52:22,347 --> 00:52:24,349 Tu es si gentil avec lui, ça me rend malade. 996 00:52:24,432 --> 00:52:27,060 - "Shoote un flic" ? - C'est pour ça, ton numéro ? 997 00:52:27,144 --> 00:52:30,522 - Non, j'ai envie de défoncer le mur. - Mets-toi à la place de Jamal. 998 00:52:30,605 --> 00:52:33,066 - Oh, pitié. - Seulement une minute, 999 00:52:33,233 --> 00:52:36,278 mets-toi à la place de ton fils. 1000 00:52:42,242 --> 00:52:44,411 C'est le seul noir 1001 00:52:44,494 --> 00:52:47,122 que la plupart des petits blancs de son école connaissent. 1002 00:52:48,081 --> 00:52:49,166 Pour la plupart, 1003 00:52:50,500 --> 00:52:53,628 les seuls noirs avec lesquels ils ont échangé deux mots, 1004 00:52:53,712 --> 00:52:57,382 c'est la dame jamaïcaine qui torche leur grand-mère, 1005 00:52:57,757 --> 00:53:00,385 et les employés d'une organisation caritative 1006 00:53:00,468 --> 00:53:03,805 qu'ils ont aidé à développer pour leur candidature pour Princeton. 1007 00:53:03,889 --> 00:53:05,682 - Je saisis. - Tu dois comprendre ça. 1008 00:53:05,765 --> 00:53:07,517 Ce que Jamal vit... 1009 00:53:15,817 --> 00:53:17,027 ...c'est un éveil. 1010 00:53:17,569 --> 00:53:18,987 - Un éveil ? À quoi ? - Oui. 1011 00:53:19,070 --> 00:53:20,030 À ça. 1012 00:53:39,007 --> 00:53:39,841 D'accord. 1013 00:53:41,718 --> 00:53:42,552 Et... ? 1014 00:53:44,221 --> 00:53:45,180 Et... 1015 00:53:46,598 --> 00:53:48,683 Philando Castille. 1016 00:53:50,644 --> 00:53:52,020 Eric Garner. 1017 00:53:53,355 --> 00:53:55,023 Et Tamir Rice. 1018 00:53:56,107 --> 00:53:57,817 Chaque fois que ça arrive, 1019 00:53:58,026 --> 00:54:00,779 il sent le monde l'étouffer un peu plus. 1020 00:54:00,862 --> 00:54:03,073 Et c'est la double peine pour lui, 1021 00:54:03,156 --> 00:54:07,369 parce que tous ses amis blancs pensent qu'il représente tous les noirs. 1022 00:54:07,452 --> 00:54:11,706 Il n'a pas de camarades noirs sur lesquels il peut compter. 1023 00:54:11,790 --> 00:54:14,459 C'est vers lui que les blancs se tournent. 1024 00:54:14,542 --> 00:54:17,796 Il y a une pression énorme sur lui, 1025 00:54:19,047 --> 00:54:21,758 il dit être "le représentant de sa race". 1026 00:54:23,635 --> 00:54:27,847 "J'ai l'impression d'être le représentant de notre race." 1027 00:54:28,515 --> 00:54:29,599 Il t'a dit ça ? 1028 00:54:29,683 --> 00:54:30,809 Plusieurs fois. 1029 00:54:32,310 --> 00:54:34,271 Il ne m'a jamais rien dit de tel. 1030 00:54:38,149 --> 00:54:39,985 Chéri, regarde-toi, 1031 00:54:40,652 --> 00:54:43,196 regarde-moi et demande-toi pourquoi. 1032 00:54:48,535 --> 00:54:50,870 Quand ces hommes se font abattre, 1033 00:54:51,204 --> 00:54:53,331 il sent leurs fantômes. 1034 00:54:55,333 --> 00:54:57,002 Ce sticker, c'était... 1035 00:54:58,295 --> 00:54:59,421 C'était quoi ? 1036 00:55:01,172 --> 00:55:02,757 Vraiment, je... 1037 00:55:04,301 --> 00:55:05,552 Je veux comprendre. 1038 00:55:15,228 --> 00:55:19,316 Tu ne vois pas que Jamal a raison ? 1039 00:55:20,775 --> 00:55:23,236 Filmer les flics, c'est tout ce qu'ils ont. 1040 00:55:23,320 --> 00:55:25,238 C'est leur dernier rempart. 1041 00:55:25,322 --> 00:55:28,867 Si on m'arrête, ce sera le mien aussi. 1042 00:55:29,159 --> 00:55:31,077 Voilà le monde dans lequel on vit. 1043 00:55:31,161 --> 00:55:32,662 Que tu le comprennes ou non. 1044 00:55:41,338 --> 00:55:42,630 Non, je comprends. 1045 00:55:45,216 --> 00:55:46,134 Je comprends. 1046 00:55:48,386 --> 00:55:49,262 Mais... 1047 00:55:52,223 --> 00:55:55,143 il aurait dû se douter où ça pouvait mener. 1048 00:55:55,226 --> 00:55:56,061 Où ça ? 1049 00:55:56,644 --> 00:55:57,520 Ici ? 1050 00:55:58,521 --> 00:55:59,481 - Ce soir ? - Oui. 1051 00:55:59,564 --> 00:56:00,982 - À cause d'un sticker ? - Oui. 1052 00:56:01,066 --> 00:56:02,650 Tu crois vraiment que c'est ça ? 1053 00:56:02,734 --> 00:56:04,194 - Ça n'a pas aidé. - Un sticker ? 1054 00:56:04,277 --> 00:56:06,821 Imagine : je suis flic, je patrouille à 2 h du matin, 1055 00:56:06,905 --> 00:56:08,782 je suis à deux doigts de l'arrêter... 1056 00:56:08,865 --> 00:56:10,867 Le sticker ferait pencher la balance ? 1057 00:56:10,950 --> 00:56:11,868 Tu m'étonnes ! 1058 00:56:12,452 --> 00:56:14,913 Surtout si après un avertissement, 1059 00:56:14,996 --> 00:56:18,208 un petit con arrogant commence à me faire la morale sur ses droits. 1060 00:56:18,291 --> 00:56:19,584 Sale con. 1061 00:56:20,001 --> 00:56:20,835 Quoi ? 1062 00:56:23,213 --> 00:56:24,172 "Arrogant" ? 1063 00:56:25,965 --> 00:56:27,759 - Arrête. - Tu l'as dit. 1064 00:56:27,842 --> 00:56:29,302 - Kendra... - Incroyable. 1065 00:56:29,386 --> 00:56:30,387 C'est toi qui dis ça ? 1066 00:56:30,470 --> 00:56:32,097 - Kendra ! - Je suis sans voix. 1067 00:56:32,180 --> 00:56:35,642 Ne me fais pas le numéro du mot interdit. 1068 00:56:40,897 --> 00:56:43,858 Je ne laisserai pas Jay tomber dans une vie 1069 00:56:43,942 --> 00:56:46,569 où il se cherche des excuses tout le temps. 1070 00:56:46,653 --> 00:56:49,239 Et moi, je refuse qu'il doive s'excuser d'être qui il est. 1071 00:56:49,322 --> 00:56:51,741 - Personne ne lui demande ça. - Si. 1072 00:56:55,745 --> 00:56:58,081 "Les mains sur le volant, petit. Regarde devant toi. 1073 00:56:58,164 --> 00:57:00,125 Pas de mouvement brusque. 1074 00:57:00,417 --> 00:57:04,087 Il ne faudrait pas faire peur à l'homme en gilet pare-balles 1075 00:57:04,170 --> 00:57:08,383 quand il vient te pointer un semi-automatique dessus." 1076 00:57:12,220 --> 00:57:14,013 Ton père t'a appris ça ? 1077 00:57:14,931 --> 00:57:17,392 - Il n'a jamais eu à le faire. - Exactement. 1078 00:57:32,574 --> 00:57:33,867 Écoute, Kenny. 1079 00:57:38,455 --> 00:57:41,458 J'ai aussi envie de régler ça que toi. C'est mon fils aussi. 1080 00:57:43,001 --> 00:57:44,794 Mais je ne pense pas 1081 00:57:45,503 --> 00:57:48,882 qu'un cours sur Black Lives Matter n'aide beaucoup. 1082 00:57:50,467 --> 00:57:51,801 Essayons... 1083 00:57:53,219 --> 00:57:55,138 de les avoir en douceur, OK ? 1084 00:57:55,221 --> 00:57:57,098 Un cours ne leur ferait pas de mal. 1085 00:57:58,266 --> 00:58:01,186 Ils vont y avoir droit quand je vais leur coller un procès. 1086 00:58:01,686 --> 00:58:02,854 Écoute, je dis juste... 1087 00:58:02,937 --> 00:58:06,357 Simplement. Je dis simplement... 1088 00:58:06,858 --> 00:58:09,068 qu'il faut leur laisser le bénéfice du doute 1089 00:58:09,152 --> 00:58:12,071 et ne se croire dans un bastion arriéré du KKK 1090 00:58:12,155 --> 00:58:13,156 en Caroline du Sud. 1091 00:58:13,239 --> 00:58:14,491 On est à Miami. 1092 00:58:14,574 --> 00:58:17,327 Où tous les jours, une docteure noire comme moi 1093 00:58:17,410 --> 00:58:21,998 doit encore prendre "South Dixie Highway", cet hommage aux États sécessionnistes. 1094 00:58:22,081 --> 00:58:24,626 Je comprends ce que tu veux dire. 1095 00:58:26,127 --> 00:58:29,464 Mais cracher tout ça au visage des blancs, ça les met mal à l'aise. 1096 00:58:29,547 --> 00:58:32,634 Et quand les gens sont mal à l'aise, ils ne t'aident pas. 1097 00:58:32,717 --> 00:58:33,843 Oui, maître Scott. 1098 00:58:33,927 --> 00:58:36,471 Tatie Kendra ne veut vexer personne. 1099 00:58:36,554 --> 00:58:38,348 Désolée, maître Scott. 1100 00:58:43,353 --> 00:58:44,729 Qu'est-ce qui est si drôle ? 1101 00:58:48,566 --> 00:58:49,442 Toi. 1102 00:58:51,110 --> 00:58:52,737 Tu en fais des tonnes. 1103 00:58:54,822 --> 00:58:57,951 Mon mari rit quand je fais semblant d'être une esclave. 1104 00:58:58,034 --> 00:59:01,120 - Je me demande pourquoi on est séparés. - Arrête un peu. 1105 00:59:03,039 --> 00:59:06,960 Punaise, a-t-on déjà été en accord sur quoi que ce soit ? 1106 00:59:07,043 --> 00:59:09,170 - Arrête. - Non, vraiment ? 1107 00:59:09,254 --> 00:59:10,547 Sérieusement ? 1108 00:59:13,758 --> 00:59:15,051 Sérieusement ? 1109 00:59:27,021 --> 00:59:28,898 L'importance du travail. 1110 00:59:30,817 --> 00:59:31,859 La frugalité. 1111 00:59:34,529 --> 00:59:36,489 Le respect des aînés. 1112 00:59:39,826 --> 00:59:42,120 Les verres de bourbon au crépuscule sur le patio. 1113 00:59:42,203 --> 00:59:43,121 C'est bon. 1114 00:59:45,456 --> 00:59:47,292 Thelonious Monk. Non ? 1115 00:59:47,375 --> 00:59:49,294 On a toujours été d'accord sur lui. 1116 00:59:49,377 --> 00:59:50,461 Oui. 1117 00:59:53,423 --> 00:59:54,382 La cuisine thaï. 1118 00:59:56,718 --> 00:59:57,969 - Oui. - L'équipe de la fac. 1119 00:59:58,595 --> 00:59:59,846 Oui. 1120 01:00:02,265 --> 01:00:03,600 Cormac McCarthy. 1121 01:00:04,767 --> 01:00:06,019 Les îles Caïmans. 1122 01:00:06,853 --> 01:00:07,687 Le sexe. 1123 01:00:08,605 --> 01:00:09,522 Oui. 1124 01:00:34,005 --> 01:00:37,091 Le matin où Jay est né, c'était le plus beau jour de nos vies. 1125 01:00:37,175 --> 01:00:39,302 - Tout à fait d'accord. - Pas vrai ? 1126 01:00:52,273 --> 01:00:53,566 Je n'y arrive toujours pas. 1127 01:00:58,071 --> 01:00:59,113 Je n'y arrive pas. 1128 01:01:01,908 --> 01:01:03,534 Bon Dieu. 1129 01:01:09,332 --> 01:01:12,043 J'étais à Atlanta il y a quelques mois, 1130 01:01:12,126 --> 01:01:14,212 et j'ai vu un autre sticker. 1131 01:01:14,295 --> 01:01:17,590 "J'y peux rien, j'ai voté pour Jefferson Davis." 1132 01:01:18,049 --> 01:01:19,592 Personne ne l'arrêtait, lui. 1133 01:01:19,676 --> 01:01:21,803 C'est juste un connard de facho, Kenny. 1134 01:01:21,886 --> 01:01:23,012 Mais à Atlanta. 1135 01:01:23,262 --> 01:01:25,723 Dans la capitale de l'Amérique noire, 1136 01:01:25,807 --> 01:01:28,935 les Blancs peuvent coller leur colère sur leurs pare-chocs. 1137 01:01:29,018 --> 01:01:31,938 Je ne parle pas au nom de tous les blancs racistes. 1138 01:01:32,021 --> 01:01:34,107 Tu n'es pas le "représentant de ta race ?" 1139 01:01:35,650 --> 01:01:38,486 Content de voir qu'on a donné cette valeur à notre fils. 1140 01:01:38,569 --> 01:01:39,821 Quelle valeur ? 1141 01:01:39,904 --> 01:01:41,572 Traquer partout les fachos. 1142 01:01:41,656 --> 01:01:43,324 Parce que ça mène à ça. 1143 01:01:43,408 --> 01:01:46,077 Les stickers "Shoote un flic", les micro-agressions... 1144 01:01:46,160 --> 01:01:47,745 - Arrête. - ...sur les campus. 1145 01:01:47,829 --> 01:01:50,206 Franchement, Kendra, qu'est-ce qui t'a pris ? 1146 01:01:50,289 --> 01:01:53,292 Il l'a collé aujourd'hui... Hier, je perds la notion du temps. 1147 01:01:53,376 --> 01:01:55,837 - Tu le savais, alors ? - Oui, je l'ai vu. 1148 01:01:56,713 --> 01:01:57,964 Je n'ai pas aimé non plus, 1149 01:01:58,047 --> 01:02:00,508 mais Jamal est très tendu ces temps-ci. 1150 01:02:00,591 --> 01:02:03,344 Tu n'étais pas là, je devais choisir mes batailles. 1151 01:02:03,428 --> 01:02:06,472 J'ai décidé que le sticker pouvait attendre le lendemain. 1152 01:02:06,556 --> 01:02:09,308 Je lui ai dit de ne pas conduire avant de l'enlever. 1153 01:02:09,392 --> 01:02:11,060 D'accord. Mais après ça, 1154 01:02:11,144 --> 01:02:12,854 on va avoir une petite discussion 1155 01:02:12,937 --> 01:02:15,231 à propos de tes décisions sur le sujet. 1156 01:02:21,487 --> 01:02:22,363 Sache ceci : 1157 01:02:22,447 --> 01:02:24,782 je ne te couvre plus. 1158 01:02:25,616 --> 01:02:28,911 Il a mis le sticker sur la voiture pour se venger de toi. 1159 01:02:29,704 --> 01:02:32,290 Il t'en veut à mort. 1160 01:02:32,749 --> 01:02:33,916 Pourquoi ? 1161 01:02:34,000 --> 01:02:35,376 À ton avis, Scott ? 1162 01:02:35,460 --> 01:02:36,961 De l'avoir abandonné. 1163 01:02:37,044 --> 01:02:38,588 Pardon, de m'avoir tourné le dos. 1164 01:02:38,671 --> 01:02:40,298 - Il te l'a dit ? - "Dit" ? 1165 01:02:40,715 --> 01:02:43,468 J'ai dû regarder mon fils d'1m90 1166 01:02:43,551 --> 01:02:46,721 pleurer toutes les larmes de son corps trois soirs de suite. 1167 01:02:46,929 --> 01:02:49,056 À t'insulter de tous les noms. 1168 01:02:49,140 --> 01:02:53,269 Ce pauvre gosse était en boule dans mes bras comme un bébé. 1169 01:02:53,352 --> 01:02:55,354 - Je... - Tu ? 1170 01:02:55,730 --> 01:02:58,775 C'est pour ça, le sticker, les tresses plaquées. 1171 01:02:58,858 --> 01:03:00,359 - Il se rebelle contre toi. - Non. 1172 01:03:00,443 --> 01:03:02,361 - C'est des conneries. - Pas du tout. 1173 01:03:02,445 --> 01:03:04,822 C'est de la psychologie humaine. 1174 01:03:05,364 --> 01:03:08,159 C'est ce que font les jeunes hommes 1175 01:03:08,242 --> 01:03:13,706 quand la personne sur laquelle ils ont basé leur identité et leur moralité... 1176 01:03:14,582 --> 01:03:16,083 Comment on dit, déjà ? 1177 01:03:16,167 --> 01:03:19,212 ..."fout sa famille dans la merde." Il te déteste. 1178 01:03:19,295 --> 01:03:22,715 Et pour la première fois de sa vie, il déteste être métisse. 1179 01:03:30,556 --> 01:03:31,641 Je te l'ai dit, 1180 01:03:31,724 --> 01:03:34,602 ce putain de sticker ne m'enchante pas, 1181 01:03:34,685 --> 01:03:36,687 ni les tresses ni les baggies. 1182 01:03:36,771 --> 01:03:38,356 Mais ça va lui passer. 1183 01:03:38,439 --> 01:03:39,816 Rapidement, j'espère. 1184 01:03:39,899 --> 01:03:45,822 J'essaie de l'aider à reconstruire une identité très fragile. 1185 01:03:45,905 --> 01:03:50,701 Une identité que tu as fait voler en éclats quand tu es parti. 1186 01:03:50,785 --> 01:03:52,370 Alors lâche-moi un peu, 1187 01:03:52,453 --> 01:03:54,580 tu n'auras pas le beau rôle dans l'histoire. 1188 01:03:54,664 --> 01:03:55,873 - Arrête ! - Non ! 1189 01:03:58,417 --> 01:03:59,919 Ce n'est pas Jay. Putain. 1190 01:04:00,002 --> 01:04:01,838 Tu dois vraiment lui écrire, là ? 1191 01:04:01,921 --> 01:04:02,964 - Mon frère. - Quoi ? 1192 01:04:03,047 --> 01:04:05,299 - Il dit que c'est urgent. - Dwayne Wade ? 1193 01:04:05,383 --> 01:04:08,094 Vous pouvez aduler votre joueur préféré une autre fois. 1194 01:04:09,595 --> 01:04:12,765 Oh, mec. 1195 01:04:12,849 --> 01:04:14,976 - Ne fais pas ça. - Bouge pas, négro. 1196 01:04:15,059 --> 01:04:16,102 Ne fais pas ça ! 1197 01:04:16,853 --> 01:04:18,145 Bouge pas, négro ! 1198 01:04:21,607 --> 01:04:22,525 Putain. 1199 01:04:22,608 --> 01:04:23,734 Scott, c'était quoi ? 1200 01:04:23,818 --> 01:04:24,735 C'est... 1201 01:04:25,403 --> 01:04:26,362 Je ne... 1202 01:04:28,447 --> 01:04:29,490 Scott ? 1203 01:04:30,366 --> 01:04:32,368 - Non. Chérie, non. - Si. 1204 01:04:32,451 --> 01:04:35,371 Arrête, Kendra. Non, s'il te plaît, chérie. 1205 01:04:36,747 --> 01:04:39,667 Oh, mec. 1206 01:04:39,750 --> 01:04:41,878 - Ne fais pas ça. - Bouge pas, négro. 1207 01:04:41,961 --> 01:04:43,004 Ne fais pas ça ! 1208 01:04:43,754 --> 01:04:45,047 Bouge pas, négro ! 1209 01:04:49,093 --> 01:04:49,927 Putain. 1210 01:04:54,765 --> 01:04:55,641 Ça... 1211 01:04:56,851 --> 01:04:58,352 - c'était quoi ? - Je l'ignore. 1212 01:05:00,521 --> 01:05:01,439 C'est Jamal ? 1213 01:05:01,522 --> 01:05:02,356 Putain. 1214 01:05:02,440 --> 01:05:03,733 - C'est lui ? - Je l'ignore. 1215 01:05:03,816 --> 01:05:06,819 - C'est lui ? - Je l'ignore. Donne-moi un instant. 1216 01:05:06,903 --> 01:05:09,488 - Que dit le SMS ? - Je n'ai pas fait attention. 1217 01:05:10,323 --> 01:05:13,826 "Regarde vite, un pigiste a publié ça sur le site de CBS4. C'est Jay ?" 1218 01:05:13,910 --> 01:05:15,244 Laisse-moi voir. 1219 01:05:16,495 --> 01:05:18,247 Oh, mec. 1220 01:05:18,331 --> 01:05:19,916 Je crois que c'est lui, Scott. 1221 01:05:19,999 --> 01:05:21,709 Celui qui court ? 1222 01:05:21,792 --> 01:05:23,794 Avec la chemise bleue. 1223 01:05:23,878 --> 01:05:25,671 - Bouge pas, négro. - C'est sa chemise. 1224 01:05:25,755 --> 01:05:27,632 Allons-y doucement. 1225 01:05:27,715 --> 01:05:29,216 Je vais appeler mon frère. 1226 01:05:29,300 --> 01:05:30,801 - Je veux la revoir. - Attends. 1227 01:05:30,885 --> 01:05:32,845 Peut-être que mon frère sait quelque chose. 1228 01:05:32,929 --> 01:05:34,096 John, c'est moi. 1229 01:05:34,555 --> 01:05:35,932 Est-ce que c'est Jay dans... ? 1230 01:05:39,352 --> 01:05:41,896 - Il a dit si... - Qu'est-ce qu'il a dit ? 1231 01:05:44,815 --> 01:05:45,691 D’accord. 1232 01:05:47,151 --> 01:05:49,028 Tu peux m'envoyer son numéro... ? 1233 01:05:49,111 --> 01:05:50,571 - Qui ça ? - Non ? D'accord. 1234 01:05:50,655 --> 01:05:51,906 - OK ? - Oui, merci. 1235 01:05:52,198 --> 01:05:53,074 Qu'a-t-il dit ? 1236 01:05:53,157 --> 01:05:56,118 Que le scanner de son commissariat 1237 01:05:56,202 --> 01:05:58,537 a reçu un rapport concernant une arrestation, 1238 01:05:58,621 --> 01:06:02,959 et un témoin qui se trouvait là a envoyé ces images. 1239 01:06:03,042 --> 01:06:05,252 - C'est Jamal ? Il est blessé ? - Il l'ignore. 1240 01:06:05,336 --> 01:06:07,922 Il a vu ma voiture et il m'a envoyé le lien. 1241 01:06:08,005 --> 01:06:09,256 - Il ne sait rien. - Mais... 1242 01:06:09,340 --> 01:06:12,969 C'est peut-être lui, Jamal est peut-être blessé. 1243 01:06:13,052 --> 01:06:14,220 Je l'ignore. 1244 01:06:14,303 --> 01:06:16,138 J'ai vu la même chose que toi. 1245 01:06:16,222 --> 01:06:17,223 - Hé ! - Votre café. 1246 01:06:17,306 --> 01:06:18,349 Vous avez vu ? 1247 01:06:18,432 --> 01:06:19,725 Vous avez vu ça ? 1248 01:06:19,809 --> 01:06:21,602 Non. Vu quoi ? 1249 01:06:27,191 --> 01:06:30,194 Oh, mec. 1250 01:06:30,277 --> 01:06:32,238 - Ne fais pas ça. - Bouge pas, négro. 1251 01:06:32,321 --> 01:06:33,406 Ne fais pas ça ! 1252 01:06:34,407 --> 01:06:35,574 Bouge pas, négro ! 1253 01:06:37,743 --> 01:06:40,037 Je veux savoir ce qui arrive à mon fils. 1254 01:06:40,121 --> 01:06:41,664 Je ne sais rien. 1255 01:06:41,789 --> 01:06:43,499 C'est une vidéo d'une arrestation. 1256 01:06:43,582 --> 01:06:44,792 Quelle arrestation ? 1257 01:06:44,875 --> 01:06:46,877 Je l'ignore. Je vous le demande. 1258 01:06:46,961 --> 01:06:48,921 On pense que c'est notre fils. 1259 01:06:49,005 --> 01:06:51,048 - Vous avez eu ça où ? - On s'en fout. 1260 01:06:51,132 --> 01:06:53,384 J'essaie de comprendre le rapport avec votre fils. 1261 01:06:53,467 --> 01:06:55,928 Son frère l'a envoyé. C'est peut-être Jamal. 1262 01:06:56,012 --> 01:06:57,555 Peu importe. Où est notre fils ? 1263 01:06:57,638 --> 01:06:59,015 On veut savoir s'il va bien. 1264 01:06:59,098 --> 01:07:02,059 Je vous l'ai dit, le lieutenant Stokes est en chemin. 1265 01:07:02,143 --> 01:07:03,185 Il pourra vous le dire. 1266 01:07:03,269 --> 01:07:06,605 Écoutez-moi bien. On a attendu, on a été patients. 1267 01:07:06,689 --> 01:07:09,567 Mais notre fils est détenu par vos services. Vous le détenez. 1268 01:07:09,650 --> 01:07:12,194 On aimerait savoir où il est pour pouvoir lui parler. 1269 01:07:12,278 --> 01:07:13,946 - Je comprends. - On veut lui parler. 1270 01:07:14,030 --> 01:07:15,114 Je fais mon possible. 1271 01:07:15,197 --> 01:07:17,366 Je fais vous faciliter les choses. 1272 01:07:17,450 --> 01:07:20,703 Je veux savoir où est mon fils immédiatement ! 1273 01:07:21,120 --> 01:07:24,206 Comme je vous l'ai expliqué, 1274 01:07:24,290 --> 01:07:27,084 je ne suis pas autorisé à vous le dire. 1275 01:07:27,501 --> 01:07:31,630 Calmons-nous et arrêtons de tirer des conclusions hâtives... 1276 01:07:32,131 --> 01:07:33,049 Où est mon fils ? 1277 01:07:33,924 --> 01:07:35,051 Où est mon fils ? 1278 01:07:35,134 --> 01:07:37,595 Vous venez d'agresser un agent de police. 1279 01:07:37,678 --> 01:07:39,889 - C'est un crime. - Écoute bien, petite merde. 1280 01:07:39,972 --> 01:07:41,515 Tu me dis où est mon fils, 1281 01:07:41,599 --> 01:07:45,061 ou je vais commettre un crime plus grave. Ça suffit, les conneries ! 1282 01:07:45,144 --> 01:07:46,062 - Scott. - Monsieur ! 1283 01:07:46,645 --> 01:07:48,647 Calmez-vous et asseyez-vous. 1284 01:07:48,731 --> 01:07:50,775 - Vous êtes qui ? Me touchez pas. - Monsieur. 1285 01:07:50,858 --> 01:07:54,195 - Je vous le redemande. - C'est qui, lui ? 1286 01:07:54,278 --> 01:07:56,072 Vos menottes, s'il vous plaît. 1287 01:07:56,155 --> 01:07:58,532 - Vous avez le droit de garder le silence. - Pardon ? 1288 01:07:58,616 --> 01:08:00,284 Tout ce que vous direz pourra... 1289 01:08:00,367 --> 01:08:02,453 - C'est une blague. - Scott. 1290 01:08:02,536 --> 01:08:05,581 - ...devant une cour. Non. - C'est une blague ? Vous m'arrêtez ? 1291 01:08:05,664 --> 01:08:09,335 Vous avez droit à un avocat et qu'il soit présent lors de l'interrogatoire. 1292 01:08:09,418 --> 01:08:13,547 Si vous n’en avez pas les moyens, un avocat vous sera fourni gratuitement. 1293 01:08:13,631 --> 01:08:14,507 Si vous décidez... 1294 01:08:14,590 --> 01:08:16,801 Vous voulez continuer à accumuler les charges ? 1295 01:08:16,884 --> 01:08:19,678 - Ou vous allez vous calmer ? - Ne me touchez pas. 1296 01:08:19,762 --> 01:08:21,680 Aidez-moi. Tournez-vous, face au mur. 1297 01:08:21,764 --> 01:08:23,057 - Je ne... - Ne résistez pas. 1298 01:08:23,140 --> 01:08:24,391 Lâchez-moi. 1299 01:08:24,475 --> 01:08:25,309 Tournez-vous ! 1300 01:08:25,392 --> 01:08:27,019 - Lâchez-moi. - Arrêtez. 1301 01:08:27,103 --> 01:08:28,729 - Lâchez-moi. - Arrêtez ! 1302 01:08:28,813 --> 01:08:33,859 - Lâchez-moi ! - Il a un souffle au cœur ! 1303 01:08:33,943 --> 01:08:35,736 Putain de merde. 1304 01:08:37,321 --> 01:08:39,198 C'est quoi, votre problème ? 1305 01:08:39,281 --> 01:08:40,908 - Ça suffit. - Ça ne va pas, non ? 1306 01:08:40,991 --> 01:08:42,993 Ça suffit. Vous êtes blessé ? 1307 01:08:43,994 --> 01:08:45,162 Vous êtes blessé ? 1308 01:08:45,246 --> 01:08:46,831 - Il aurait pu l'être. - Monsieur ? 1309 01:08:47,915 --> 01:08:50,126 Prenez des photos de son visage et ses mains. 1310 01:08:50,209 --> 01:08:51,210 Des nôtres aussi. 1311 01:08:52,002 --> 01:08:53,796 C'était nécessaire ? 1312 01:08:53,879 --> 01:08:55,923 Malheureusement, oui. 1313 01:08:56,715 --> 01:08:59,426 On se calme tous ? 1314 01:09:01,303 --> 01:09:02,555 Tout le monde respire ? 1315 01:09:04,181 --> 01:09:07,476 Bien. Je suis le lieutenant John Stokes. 1316 01:09:07,560 --> 01:09:09,520 Je suis l'agent de liaison. 1317 01:09:09,603 --> 01:09:11,063 On m'a parlé d'un incident. 1318 01:09:11,147 --> 01:09:14,400 - On veut savoir où est notre fils. - Silence. 1319 01:09:14,483 --> 01:09:16,527 Je réessaie une dernière fois. 1320 01:09:16,610 --> 01:09:18,195 Je ne veux pas vous arrêter. 1321 01:09:18,279 --> 01:09:21,615 Je ne veux pas que vous perdiez votre insigne durement gagné. 1322 01:09:21,699 --> 01:09:23,284 J'ai le droit de savoir où il est. 1323 01:09:23,367 --> 01:09:25,161 Vous vous méprenez, monsieur. 1324 01:09:25,244 --> 01:09:28,622 Votre fils est adulte et fait l'objet d'une enquête. 1325 01:09:28,706 --> 01:09:32,209 Pour l'instant, vous avez le droit de la boucler. 1326 01:09:32,293 --> 01:09:33,169 C'est compris ? 1327 01:09:33,252 --> 01:09:34,420 - Oui. - Je parle à lui. 1328 01:09:34,503 --> 01:09:35,838 - Compris ? - Je t'emmerde ! 1329 01:09:35,921 --> 01:09:37,173 Scott, arrête. 1330 01:09:37,256 --> 01:09:39,008 - Bon, faites un rapport. - Non. 1331 01:09:39,091 --> 01:09:42,720 Agression sur agent, rébellion violente. 1332 01:09:42,803 --> 01:09:46,849 Et s'il ose ne serait-ce que mal vous regarder 1333 01:09:46,932 --> 01:09:48,809 entre maintenant et les empreintes, 1334 01:09:48,893 --> 01:09:50,728 ajoutez rébellion non violente. 1335 01:09:50,811 --> 01:09:51,812 Oui, monsieur. 1336 01:09:51,896 --> 01:09:53,439 Je le mets en garde à vue ? 1337 01:09:53,647 --> 01:09:56,483 S'il se calme, promesse de comparaître et relâchez-le. 1338 01:09:56,567 --> 01:09:57,526 Bande de sauvages. 1339 01:09:57,610 --> 01:10:00,654 J'amène un taser et des renforts, ou vous vous calmez ? 1340 01:10:00,738 --> 01:10:01,822 - C'est bon. - Bien. 1341 01:10:01,906 --> 01:10:04,700 - Vous aurez des nouvelles de mon avocat. - Et vous du mien. 1342 01:10:04,783 --> 01:10:06,452 Le mien, c'est le procureur général. 1343 01:10:06,702 --> 01:10:08,120 Qui est le vôtre ? 1344 01:10:09,455 --> 01:10:10,331 Sortez-le d'ici. 1345 01:10:21,634 --> 01:10:23,219 Encore une fois, 1346 01:10:23,802 --> 01:10:26,096 je suis le lieutenant John Stokes. 1347 01:10:26,180 --> 01:10:28,849 J'aimerais savoir si mon fils va bien. 1348 01:10:28,933 --> 01:10:32,019 Si vous restez calme, je vous dirai tout ce que je sais. 1349 01:10:32,102 --> 01:10:34,021 Je refuse de recevoir des leçons, 1350 01:10:34,104 --> 01:10:36,398 et on ne hausse pas le ton. 1351 01:10:36,482 --> 01:10:38,400 J'ai haussé le ton ? 1352 01:10:38,484 --> 01:10:39,401 Madame. 1353 01:10:42,071 --> 01:10:42,905 Très bien. 1354 01:10:43,072 --> 01:10:44,573 Je vais vous dire ce que je sais. 1355 01:10:44,657 --> 01:10:47,451 Vous allez écouter poliment, 1356 01:10:47,534 --> 01:10:49,662 ou je m'en vais 1357 01:10:49,745 --> 01:10:52,206 et vous devrez attendre la communication officielle. 1358 01:10:52,289 --> 01:10:53,207 Compris ? 1359 01:10:55,793 --> 01:10:57,836 Qui est votre supérieur ? 1360 01:11:02,841 --> 01:11:04,176 Pardon, c'est compris. 1361 01:11:05,803 --> 01:11:06,720 Pardon ? 1362 01:11:13,269 --> 01:11:14,603 C'est compris. 1363 01:11:15,938 --> 01:11:16,814 Parfait. 1364 01:11:17,439 --> 01:11:18,607 Voici ce que je sais. 1365 01:11:19,525 --> 01:11:22,736 À 2h15 ce matin environ, 1366 01:11:22,820 --> 01:11:26,782 une Lexus argentée a été arrêtée par un agent de patrouille. 1367 01:11:27,157 --> 01:11:30,119 Cette Lexus est au nom de Scott Alan Connor. 1368 01:11:30,202 --> 01:11:31,453 C'est mon mari. 1369 01:11:31,537 --> 01:11:36,292 Trois hommes afro-américains ont été arrêtés suite à l'incident. 1370 01:11:36,625 --> 01:11:38,752 Nous en savons peu sur l'arrestation... 1371 01:11:38,836 --> 01:11:40,963 - Le flic a tiré. - Pas de spéculation. 1372 01:11:41,046 --> 01:11:42,631 J'ai vu une vidéo. 1373 01:11:42,715 --> 01:11:44,341 Il y a eu des coups de feu. 1374 01:11:45,009 --> 01:11:47,886 - Ce n'est pas confirmé. - Je l'ai entendu. 1375 01:11:48,512 --> 01:11:49,847 Je l'ai entendu. 1376 01:11:49,930 --> 01:11:53,809 Vous avez entendu des bruits sur une vidéo amateur. Je cherche des faits. 1377 01:11:54,143 --> 01:11:55,936 Il en a traité un de nègre. 1378 01:11:56,020 --> 01:11:57,396 Laissez-moi finir. 1379 01:11:57,479 --> 01:11:59,606 Il l'a traité de nègre, je l'ai entendu. 1380 01:11:59,690 --> 01:12:01,150 - Non, madame. - Vous l'avez vu ! 1381 01:12:01,233 --> 01:12:02,151 C'est faux. 1382 01:12:02,234 --> 01:12:05,279 Une des personnes arrêtées était un témoin de la scène, 1383 01:12:05,654 --> 01:12:07,072 un passant noir, 1384 01:12:07,156 --> 01:12:09,366 qui a filmé ces images avec son téléphone. 1385 01:12:09,450 --> 01:12:11,201 C'est sa voix sur la vidéo. 1386 01:12:11,285 --> 01:12:13,287 Pas celle d'un agent de police. 1387 01:12:25,215 --> 01:12:28,427 Pourquoi ont-ils arrêté Jamal ? Il ne boit pas. 1388 01:12:29,553 --> 01:12:32,264 La voiture était neuve, les feux de stop marchaient. 1389 01:12:32,348 --> 01:12:34,475 Il avait les papiers du véhicule sur lui. 1390 01:12:34,558 --> 01:12:36,310 - Je m'en suis assurée. - Madame. 1391 01:12:36,393 --> 01:12:38,604 Il n'y avait aucune raison de l'arrêter. 1392 01:12:38,687 --> 01:12:41,315 Personne n'a dit que votre fils avait été arrêté. 1393 01:12:41,523 --> 01:12:44,985 Il y a au moins trois individus impliqués dans l'incident. 1394 01:12:45,736 --> 01:12:49,406 Je ne sais pas qui conduisait le véhicule quand il a été arrêté, 1395 01:12:49,490 --> 01:12:50,908 et vous non plus. 1396 01:12:52,034 --> 01:12:54,244 Vous vous ferez moins mal au cœur 1397 01:12:54,328 --> 01:12:57,206 si vous arrêtez de tirer des conclusions hâtives. 1398 01:12:57,831 --> 01:13:01,418 Pour le moment, j'ignore pourquoi la voiture a été arrêtée. D'accord ? 1399 01:13:01,502 --> 01:13:02,378 OK. 1400 01:13:02,461 --> 01:13:04,922 Je vous ai dit tout ce que je sais. 1401 01:13:05,005 --> 01:13:05,839 Oui. 1402 01:13:05,923 --> 01:13:07,800 Dès que j'en sais plus, je viendrai... 1403 01:13:07,883 --> 01:13:09,134 D'accord ! 1404 01:13:15,891 --> 01:13:17,142 Je dois vous dire ceci. 1405 01:13:18,894 --> 01:13:22,564 La voiture avait un sticker qui soulève des inquiétudes. 1406 01:13:25,442 --> 01:13:27,111 Je suis au courant. 1407 01:13:29,238 --> 01:13:32,449 C'était inutile de vous assurer qu'il ait les papiers du véhicule 1408 01:13:32,533 --> 01:13:35,077 si c'était pour laisser cet sticker. 1409 01:13:35,160 --> 01:13:36,412 Quel est le rapport ? 1410 01:13:36,495 --> 01:13:38,914 Vous savez très bien ce que je veux dire, ma sœur. 1411 01:13:38,997 --> 01:13:40,332 Je ne suis pas votre sœur. 1412 01:13:40,416 --> 01:13:43,544 Un jeune noir dans une voiture avec un sticker comme ça ? 1413 01:13:43,627 --> 01:13:44,753 Il cherche les ennuis. 1414 01:13:44,837 --> 01:13:46,505 C'est normal, pour vous ? 1415 01:13:46,588 --> 01:13:51,677 Non, mais le monde fonctionne différemment pour les gens qui nous ressemblent. 1416 01:13:51,760 --> 01:13:53,262 - Oh, bon Dieu. - Oui. 1417 01:13:53,345 --> 01:13:54,555 C'est un fait. 1418 01:13:54,847 --> 01:13:58,350 Comme c'est un fait que les agents de patrouille 1419 01:13:58,434 --> 01:14:01,770 qui ont l'autorisation d'utiliser la force ne sont pas des robots. 1420 01:14:01,854 --> 01:14:04,231 Ils embrassent leurs enfants le soir, 1421 01:14:04,314 --> 01:14:05,899 ils leur lisent des histoires 1422 01:14:05,983 --> 01:14:08,610 et ils prient pour pouvoir le refaire le lendemain. 1423 01:14:08,694 --> 01:14:11,113 Et quand ils voient un jeune voyou 1424 01:14:11,196 --> 01:14:12,531 nihiliste et agité, 1425 01:14:12,614 --> 01:14:15,951 - leur fierté peut s'enflammer. - Vous osez traiter mon fils de voyou ? 1426 01:14:16,410 --> 01:14:18,745 Pour couvrir un putain de blanc-bec. 1427 01:14:19,955 --> 01:14:20,914 L'agent est noir. 1428 01:14:22,666 --> 01:14:24,084 L'agent qui les a arrêtés 1429 01:14:24,334 --> 01:14:25,961 est noir comme vous et moi. 1430 01:14:26,628 --> 01:14:28,172 Vous savez quoi ? 1431 01:14:28,881 --> 01:14:30,799 J'ai sauté en parachute. 1432 01:14:30,883 --> 01:14:33,427 J'ai rampé dans les tunnels des Vit Cng. 1433 01:14:33,677 --> 01:14:36,930 Mais là où j'ai eu le plus peur de toute ma vie, 1434 01:14:37,473 --> 01:14:41,268 c'est lors de ma première arrestation dans le ghetto. Vous savez pourquoi ? 1435 01:14:41,768 --> 01:14:45,397 Parce qu'il y a des morceaux de rap, des stickers 1436 01:14:45,481 --> 01:14:49,485 et des foules qui bloquent la route qui disent que les flics sont des ennemis. 1437 01:14:49,860 --> 01:14:52,196 Remettez en question leur autorité. 1438 01:14:52,279 --> 01:14:54,740 S'ils vous arrêtent, faites le beau, 1439 01:14:54,823 --> 01:14:56,492 jouez les gangsters. 1440 01:14:56,575 --> 01:14:59,119 Ne pas se laisser faire par un flic, c'est être un dur ! 1441 01:14:59,203 --> 01:15:01,330 C'est comme ça que les flics meurent. 1442 01:15:01,413 --> 01:15:04,208 Je ne sais pas de qui vous parlez mais pas de mon fils. 1443 01:15:04,458 --> 01:15:07,961 Notre fils a appris à être respectueux tout en défendant ses droits. 1444 01:15:08,045 --> 01:15:12,508 Si je vous arrête, ce n'est pas le moment de "défendre vos droits". 1445 01:15:12,716 --> 01:15:14,635 Le seul droit que vous avez, 1446 01:15:14,843 --> 01:15:16,929 c'est la fermer et faire ce que je dis. 1447 01:15:18,347 --> 01:15:20,557 J'en reviens pas d'entendre ça. 1448 01:15:20,641 --> 01:15:23,769 Vous travaillez pour nous, pas l'inverse. 1449 01:15:23,977 --> 01:15:27,272 Et si votre voiture correspond à une alerte enlèvement ? 1450 01:15:27,773 --> 01:15:31,360 Si vous correspondez à l'avis de recherche d'un tueur de masse ? 1451 01:15:31,485 --> 01:15:34,821 Quand on se fait arrêter, on ne sait pas pourquoi. 1452 01:15:34,905 --> 01:15:37,407 Les gros durs, ça fait perdre du temps à la justice. 1453 01:15:37,491 --> 01:15:39,952 Si vous aviez grandi dans le quartier comme moi, 1454 01:15:40,035 --> 01:15:43,080 vous comprendriez que les garçons ne font pas les gangsters pour ça. 1455 01:15:44,456 --> 01:15:46,416 C'est pour cacher leur peur. 1456 01:15:46,500 --> 01:15:48,126 J'ai grandi dans la zone. 1457 01:15:48,627 --> 01:15:51,171 Je sais très bien pourquoi ils font ce qu'ils font. 1458 01:15:51,255 --> 01:15:52,172 Mais attendez. 1459 01:15:52,256 --> 01:15:55,717 Vous savez que votre famille vit le rêve américain ? 1460 01:15:56,051 --> 01:15:58,554 Votre fils n'a aucune raison d'avoir peur. 1461 01:15:58,929 --> 01:16:01,139 C'est ça que je suis censée faire ? 1462 01:16:01,223 --> 01:16:03,475 Lui apprendre à avoir peur ? 1463 01:16:03,559 --> 01:16:05,561 Être un gentil garçon et la fermer ? 1464 01:16:05,644 --> 01:16:06,478 Exactement ! 1465 01:16:06,895 --> 01:16:10,065 Et lui faire comprendre que pour nous, 1466 01:16:10,524 --> 01:16:12,150 il n'y a pas de rêve américain. 1467 01:16:14,236 --> 01:16:18,448 Ma mère ne m'a pas élevée comme un Bounty, contrairement à vous. 1468 01:16:19,700 --> 01:16:20,867 Vous avez du culot. 1469 01:16:20,951 --> 01:16:22,244 Et comment. 1470 01:16:22,327 --> 01:16:23,328 Je vous le dis... 1471 01:16:23,912 --> 01:16:25,330 Deux minutes à vous parler, 1472 01:16:25,872 --> 01:16:27,541 et je connais toute votre vie. 1473 01:16:27,624 --> 01:16:29,001 - N'importe quoi. - Oh que si. 1474 01:16:29,835 --> 01:16:31,545 Je sais que votre mari 1475 01:16:32,087 --> 01:16:34,464 a une photo de vous sur son téléphone, 1476 01:16:34,756 --> 01:16:37,884 et à chaque fois qu'il fait une remarque raciste, 1477 01:16:37,968 --> 01:16:39,428 il sort cette photo et dit : 1478 01:16:39,511 --> 01:16:42,222 "Je peux pas être raciste, ma femme est noire." 1479 01:16:43,390 --> 01:16:47,853 Je sais que vous n'arrivez pas à lui expliquer cette souffrance. 1480 01:16:48,937 --> 01:16:51,273 Cette souffrance qui gâche votre satisfaction, 1481 01:16:51,356 --> 01:16:54,735 parce que sur chaque campagne de sensibilisation sur l'hépatite C 1482 01:16:54,818 --> 01:16:57,571 et sur chaque publicité pour une bière forte, 1483 01:16:57,654 --> 01:16:59,698 vous voyez le portrait craché de votre enfant. 1484 01:17:00,157 --> 01:17:04,995 Votre fils était le plus grand et le plus intelligent en CE2, 1485 01:17:05,078 --> 01:17:07,247 mais le professeur ne l'interrogeait jamais, 1486 01:17:07,331 --> 01:17:10,042 même s'il levait sa petite main noire bien haut. 1487 01:17:10,125 --> 01:17:14,046 C'est une souffrance que votre mari ne peut pas comprendre. 1488 01:17:14,129 --> 01:17:17,507 Vous avez voulu tuer cette souffrance en rendant votre fils fier, 1489 01:17:17,591 --> 01:17:19,718 en lui disant de vivre le rêve américain, 1490 01:17:19,801 --> 01:17:22,346 en lui apprenant à défendre ses droits, 1491 01:17:22,429 --> 01:17:25,557 au lieu de lui apprendre comment survivre dans ce pays. 1492 01:17:25,641 --> 01:17:26,808 Allez vous faire foutre ! 1493 01:17:28,560 --> 01:17:31,188 Je suis déjà sûr d'une chose dans cet incident. 1494 01:17:31,271 --> 01:17:33,523 Comme presque à chaque fois, 1495 01:17:34,024 --> 01:17:36,693 si les jeunes frères s'étaient contentés de la fermer 1496 01:17:36,777 --> 01:17:38,528 et de faire ce qu'on leur dit, 1497 01:17:38,904 --> 01:17:40,656 aucun de nous ne serait là cette nuit. 1498 01:17:41,406 --> 01:17:43,158 Je vous conseille donc de faire ça. 1499 01:17:44,034 --> 01:17:44,868 Attendez 1500 01:17:46,244 --> 01:17:47,120 et fermez-la. 1501 01:17:49,873 --> 01:17:50,707 Et, ma sœur, 1502 01:17:50,791 --> 01:17:53,585 la prochaine fois que vous traitez un noir de Bounty, 1503 01:17:54,044 --> 01:17:56,171 ça serait plus crédible si ce noir 1504 01:17:56,254 --> 01:17:59,257 ne venait pas de sortir votre mari blanc de la pièce menotté. 1505 01:18:24,366 --> 01:18:27,285 Ils ont fait un rapport, j'ai une promesse à comparaître. 1506 01:18:27,369 --> 01:18:30,706 C'est débile. Je ne comprends rien. 1507 01:18:30,789 --> 01:18:32,791 Pourquoi tu es venu me parler, ce jour-là ? 1508 01:18:33,542 --> 01:18:34,376 Quoi ? 1509 01:18:34,459 --> 01:18:37,379 Le jour où on s'est rencontrés, pourquoi tu es venu me parler ? 1510 01:18:37,462 --> 01:18:38,672 Pourquoi je... ? 1511 01:18:39,047 --> 01:18:40,924 - Maintenant, Kenny ? - Dis-le-moi. 1512 01:18:41,007 --> 01:18:43,009 - Redis-le-moi. S'il te plaît. - Chérie. 1513 01:18:49,766 --> 01:18:50,600 Parce que... 1514 01:18:54,020 --> 01:18:55,480 Parce que je te fixais ? 1515 01:18:55,564 --> 01:18:57,482 Je n'arrivais pas à m'empêcher de te fixer. 1516 01:18:57,566 --> 01:18:58,775 - Quoi d'autre ? - Je... 1517 01:18:58,859 --> 01:18:59,693 Quoi d'autre ? 1518 01:18:59,776 --> 01:19:02,529 Tu ne crois pas que Jamal s'est mis dans une histoire... ? 1519 01:19:02,654 --> 01:19:05,949 On était dans le patio de Carl et Joy et on se fixait... 1520 01:19:06,032 --> 01:19:07,743 Oui, on se fixait. 1521 01:19:07,826 --> 01:19:09,453 On se dévorait des yeux. 1522 01:19:09,536 --> 01:19:10,912 - Et... ? - Et je... 1523 01:19:11,538 --> 01:19:12,456 suis venu te parler. 1524 01:19:12,539 --> 01:19:13,832 Tu es venu me parler. 1525 01:19:13,915 --> 01:19:16,293 Mon cœur battait si vite, je n'arrivais pas à parler. 1526 01:19:16,376 --> 01:19:19,212 Toutes ces filles qui allaient et venaient au bar, 1527 01:19:19,296 --> 01:19:20,756 mais tu n'en as pas regardé une. 1528 01:19:20,839 --> 01:19:23,842 Tu continuais à me dévorer des yeux. 1529 01:19:24,551 --> 01:19:25,385 Oui. 1530 01:19:26,052 --> 01:19:27,971 - Puis tu as levé le regard. - Oui. 1531 01:19:28,054 --> 01:19:29,097 Juste derrière moi. 1532 01:19:29,431 --> 01:19:33,477 Je me suis dit que je me faisais des films. 1533 01:19:33,977 --> 01:19:35,228 - Mais je... - Mais tu... 1534 01:19:35,312 --> 01:19:38,732 - J'ai posé la main sur ton épaule. - Et tu m'as montré un oiseau... 1535 01:19:40,317 --> 01:19:41,443 dans un arbre. 1536 01:19:45,280 --> 01:19:48,408 Un magnifique petit oiseau rouge. 1537 01:19:48,492 --> 01:19:49,826 Il s'est envolé. 1538 01:19:49,993 --> 01:19:52,204 Et tu m'as dit qu'il en avait assez 1539 01:19:52,287 --> 01:19:55,415 d'être la deuxième plus belle créature de la fête. 1540 01:19:56,792 --> 01:19:58,627 - C'est ce que tu as dit. - C'est vrai. 1541 01:20:02,798 --> 01:20:04,257 Viens là. 1542 01:20:07,260 --> 01:20:09,262 Ça va. 1543 01:20:12,849 --> 01:20:14,100 Tout s'écroule. 1544 01:20:14,684 --> 01:20:16,520 Oui, tout s'écroule. 1545 01:20:17,479 --> 01:20:18,313 Kenny. 1546 01:20:22,192 --> 01:20:23,777 Je sais que tu ne reviendras pas. 1547 01:20:29,533 --> 01:20:31,493 Ça fait mal, Scott. 1548 01:20:34,120 --> 01:20:35,372 Ça fait mal. 1549 01:20:36,331 --> 01:20:37,958 Et le fait qu'elle soit blanche, 1550 01:20:38,583 --> 01:20:40,710 c'est encore plus douloureux. 1551 01:20:45,006 --> 01:20:46,258 Je ne l'aime pas. 1552 01:20:50,929 --> 01:20:52,055 Alors pourquoi ? 1553 01:20:54,349 --> 01:20:55,267 Je... 1554 01:20:58,311 --> 01:20:59,980 Je ne... 1555 01:21:26,923 --> 01:21:28,008 - Kenny. - Non. 1556 01:21:35,932 --> 01:21:38,560 On a fait une belle personne. 1557 01:21:39,060 --> 01:21:39,936 Oui. 1558 01:21:42,898 --> 01:21:44,190 Je repensais... 1559 01:21:45,150 --> 01:21:46,359 avant que tu reviennes, 1560 01:21:46,443 --> 01:21:48,528 à cette fois où on se disputait. 1561 01:21:48,612 --> 01:21:50,405 Je ne me souviens même plus pour quoi. 1562 01:21:50,488 --> 01:21:54,409 Mais Jamal était bébé, et j'étais fâchée. 1563 01:21:55,201 --> 01:21:58,747 Il croyait que je pleurais à cause de l'orage et du tonnerre... 1564 01:21:58,830 --> 01:21:59,664 Je me souviens. 1565 01:21:59,748 --> 01:22:04,044 Il m'a dit : "Ne pleure pas, maman. 1566 01:22:04,794 --> 01:22:08,173 C'est Dieu qui prend des photos de la pluie." 1567 01:22:08,256 --> 01:22:12,469 Oui. On l'a mis dans son album de bébé. 1568 01:22:13,511 --> 01:22:15,805 Il a attrapé mes larmes 1569 01:22:16,848 --> 01:22:21,102 avec ses petites mimines et il a essayé de les remettre dans mes yeux. 1570 01:22:30,111 --> 01:22:31,988 Hier soir, je lui ai dit... 1571 01:22:33,823 --> 01:22:34,658 Quoi ? 1572 01:22:37,202 --> 01:22:38,036 Quoi ? 1573 01:22:39,996 --> 01:22:41,456 Kenny ? 1574 01:22:51,049 --> 01:22:57,138 On était tous les deux furieux, et il criait après moi, et je... 1575 01:22:57,222 --> 01:22:58,390 Tu as quoi ? 1576 01:22:58,598 --> 01:22:59,891 Je lui ai dit des choses. 1577 01:22:59,975 --> 01:23:00,976 Quelles choses ? 1578 01:23:01,059 --> 01:23:03,061 - Putain. - Kendra. 1579 01:23:03,812 --> 01:23:05,021 Des choses horribles... 1580 01:23:06,523 --> 01:23:07,399 infectes... 1581 01:23:10,568 --> 01:23:13,238 Des choses qu'une mère ne devrait jamais dire à son enfant. 1582 01:23:19,244 --> 01:23:21,496 Je veux seulement le prendre dans mes bras. 1583 01:23:25,166 --> 01:23:28,586 Je veux le regarder dans les yeux et je veux... 1584 01:23:28,670 --> 01:23:33,383 Je veux extirper de sa tête tous les mots que je lui ai dits et les enterrer. 1585 01:23:33,466 --> 01:23:35,593 - Ça va. - Putain de merde, "shoote un flic" ! 1586 01:23:42,392 --> 01:23:45,353 J'aurais dû sortir un rasoir 1587 01:23:45,437 --> 01:23:47,939 et retirer ce putain de sticker de sa voiture. 1588 01:23:48,023 --> 01:23:48,857 Non. 1589 01:23:48,940 --> 01:23:50,859 J'aurais dû le faire tout de suite. 1590 01:23:50,942 --> 01:23:52,402 Ça ne devrait pas importer. 1591 01:23:52,485 --> 01:23:54,654 Ce n'est pas ta faute, ni la sienne. 1592 01:23:54,738 --> 01:23:57,866 Je ne lui dirai plus rien de mal, je veux juste savoir qu'il n'a rien. 1593 01:23:57,949 --> 01:23:59,159 Il n'a rien. 1594 01:23:59,242 --> 01:24:01,077 - Faites qu'il n'ait rien. - Il n'a rien. 1595 01:24:01,536 --> 01:24:02,454 Il n'a rien. 1596 01:24:05,790 --> 01:24:06,916 Il n'a rien. 1597 01:24:18,428 --> 01:24:23,475 Votre fils, Jamal Connor, était assis à l'arrière 1598 01:24:23,558 --> 01:24:26,519 d'un véhicule, avec Jarvis Bell 1599 01:24:26,770 --> 01:24:28,396 et DeShawn Rolle. 1600 01:24:29,230 --> 01:24:32,400 Il y avait un mandat d'arrêt contre Bell pour possession de marijuana. 1601 01:24:33,651 --> 01:24:36,154 La voiture a été filée par une voiture de police 1602 01:24:36,237 --> 01:24:38,865 aux alentours de Liberty City, 1603 01:24:38,948 --> 01:24:42,744 où le conducteur a été vu en train d'acheter un pochon de marijuana. 1604 01:24:42,827 --> 01:24:43,703 Bordel. 1605 01:24:43,787 --> 01:24:48,124 Suite à la transaction, alors qu'il se dirigeait vers l'ouest, 1606 01:24:48,208 --> 01:24:50,794 le véhicule a été approché par une voiture de patrouille. 1607 01:24:50,877 --> 01:24:54,672 L'agent Rodney Banks, témoin de la transaction, 1608 01:24:54,756 --> 01:24:55,924 a arrêté le véhicule. 1609 01:24:57,008 --> 01:24:58,968 La caméra sur la voiture de patrouille 1610 01:24:59,052 --> 01:25:02,639 montre l'agent Banks s'approchant du côté conducteur. 1611 01:25:03,306 --> 01:25:05,517 M. Bell était au volant. 1612 01:25:06,684 --> 01:25:10,563 L'agent est retourné à son véhicule avec les papiers des occupants 1613 01:25:10,647 --> 01:25:14,067 et a commencé à les rechercher sur son ordinateur portable. 1614 01:25:14,692 --> 01:25:20,115 Au bout de 30 secondes, M. Bell est sorti du véhicule 1615 01:25:20,198 --> 01:25:21,950 et s'est approché de l'agent. 1616 01:25:22,408 --> 01:25:25,829 L'agent a dégainé et a maîtrisé M. Bell au sol. 1617 01:25:25,912 --> 01:25:26,746 Mon Dieu. 1618 01:25:26,830 --> 01:25:28,790 Alors que l'agent appelait des renforts, 1619 01:25:28,873 --> 01:25:31,960 DeShawn Rolle est sorti de l'arrière du véhicule. 1620 01:25:32,043 --> 01:25:34,462 L'officier a braqué son arme sur Rolle. 1621 01:25:35,171 --> 01:25:38,258 À ce moment, Jamal Connor est sorti du véhicule 1622 01:25:38,341 --> 01:25:40,969 et semblait vouloir mettre les mains sur le capot. 1623 01:25:41,052 --> 01:25:43,304 - Non. - Il pleuvait, il a peut-être glissé, 1624 01:25:43,388 --> 01:25:48,143 et Jarvis Bell s'est relevé et a tenté de prendre la fuite. 1625 01:25:48,518 --> 01:25:51,938 L'agent, qui faisait face aux trois occupants du véhicule, 1626 01:25:52,021 --> 01:25:55,692 dont l'un était recherché, et qui ignorait s'ils étaient armés... 1627 01:25:55,775 --> 01:25:56,651 Oh non. 1628 01:25:57,235 --> 01:25:59,863 ...a tiré trois fois sur le suspect en fuite. 1629 01:26:00,864 --> 01:26:03,449 Une balle perdue ou un ricochet, nous l'ignorons, 1630 01:26:04,117 --> 01:26:05,869 a touché Jamal Connor dans la tête, 1631 01:26:07,620 --> 01:26:08,746 le tuant instantanément. 1632 01:26:12,000 --> 01:26:15,295 Toutes mes condoléances. 1633 01:26:15,378 --> 01:26:17,547 Non ! 1634 01:26:18,756 --> 01:26:21,092 Nous mènerons une enquête complète. 1635 01:26:21,176 --> 01:26:22,886 Non. 1636 01:26:22,969 --> 01:26:24,262 Je vous laisse un instant. 1637 01:26:34,355 --> 01:26:35,690 Je n'arrive pas à respirer.