1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,132 --> 00:00:12,846
RAS IS HET KIND VAN RACISME,
NIET DE VADER ERVAN.
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:16,516 --> 00:00:20,353
EEN NETFLIX TELEVISIE-EVENT
5
00:01:28,421 --> 00:01:29,255
Jamal.
6
00:01:30,048 --> 00:01:31,549
Godver. Waar ben je?
7
00:01:31,633 --> 00:01:35,178
Ik heb je vijf keer ge-sms't.
Waarom sms je niet terug?
8
00:01:35,261 --> 00:01:36,262
Bel me.
9
00:01:43,353 --> 00:01:46,689
Weer met mij. Het spijt me. Ik...
10
00:01:48,149 --> 00:01:52,070
Sorry. Ik wilde niet boos worden.
Bel me alsjeblieft.
11
00:02:26,521 --> 00:02:28,857
Hallo. Met Jeffrey.
-Hoi, met...
12
00:02:28,940 --> 00:02:31,276
Spreek een bericht in en ik bel terug.
13
00:02:32,402 --> 00:02:35,155
Jeffrey, met Jamals moeder.
14
00:02:35,238 --> 00:02:39,242
Het is dinsdag...
Nee, woensdagnacht. Ochtend.
15
00:02:42,036 --> 00:02:43,371
Ik zoek Jamal.
16
00:02:43,454 --> 00:02:47,417
Hij is niet thuisgekomen.
Misschien is hij bij jou.
17
00:02:47,500 --> 00:02:51,254
Sorry dat ik stoor
en zo vroeg bel, maar...
18
00:02:52,380 --> 00:02:56,050
Als je dit hoort en hij is bij je,
wil je hem dan laten bellen?
19
00:02:56,134 --> 00:02:58,011
Mijn nummer is 305...
20
00:02:58,094 --> 00:03:00,555
Het staat op je... Oké, wacht.
21
00:03:00,638 --> 00:03:06,102
Voor het geval dat. 305-468-5900.
22
00:03:08,813 --> 00:03:10,356
Sorry.
-Ik heb gekeken...
23
00:03:10,815 --> 00:03:14,527
...zoals u vroeg.
De auto staat in het systeem.
24
00:03:14,611 --> 00:03:16,571
Meer weten we nu niet.
25
00:03:17,113 --> 00:03:20,116
Hoe dan?
-Hij staat er gewoon in.
26
00:03:22,535 --> 00:03:25,538
Maar hoe komt het dat hij die aandacht...
27
00:03:25,622 --> 00:03:30,293
Hij is genoteerd vanwege een incident.
Een boete of weggesleept...
28
00:03:30,376 --> 00:03:35,381
Maar mijn zoon Jamal reed erin en hij...
-U wist toch niet of hij...
29
00:03:35,965 --> 00:03:38,259
Ik heb hem niet weg zien rijden.
30
00:03:38,343 --> 00:03:41,512
Ik heb hem niet in zien stappen.
Dat klopt.
31
00:03:41,596 --> 00:03:45,892
Maar de auto staat niet op de oprit.
Hij is weg sinds 20.00 gisteravond.
32
00:03:45,975 --> 00:03:50,021
Bijna acht... negen uur.
Hij is meestal om middernacht thuis.
33
00:03:50,104 --> 00:03:51,481
Hij is niet thuisgekomen.
34
00:03:52,190 --> 00:03:55,777
Toen ik de politie belde,
zeiden ze dat er iets met de auto was...
35
00:03:55,860 --> 00:03:58,905
Ze zeiden toch...
-Wacht, ik heb 't opgeschreven.
36
00:04:04,285 --> 00:04:09,916
Oké. 'Een incident'. Ik...
Dat zei ze. 'Betrokken bij een incident.'
37
00:04:09,999 --> 00:04:14,462
Ik snap het. Het spijt me echt...
Hij komt vast weer boven water.
38
00:04:14,545 --> 00:04:18,383
U zei al dat u niet geregistreerd staat
als eigenaar van de auto.
39
00:04:18,466 --> 00:04:19,467
Dus...
40
00:04:19,550 --> 00:04:21,719
Ik zou de informatie natrekken.
41
00:04:21,803 --> 00:04:23,805
Dat heb ik gedaan.
42
00:04:25,890 --> 00:04:27,183
Hij moet naar z'n werk.
43
00:04:28,393 --> 00:04:30,478
Sorry?
-Hij loopt stage.
44
00:04:31,020 --> 00:04:33,189
Jamal heeft een prestigieus...
45
00:04:34,315 --> 00:04:36,192
Hij moet vanmorgen ergens zijn.
46
00:04:36,276 --> 00:04:37,694
Oké.
-Zo is hij niet.
47
00:04:37,777 --> 00:04:41,197
Mevrouw...
-Kunt u 't niet als vermissing behandelen?
48
00:04:41,281 --> 00:04:42,991
Pas na 48 uur.
49
00:04:43,074 --> 00:04:45,451
Tenzij er bewijs is van...
-Kwade opzet.
50
00:04:45,535 --> 00:04:49,289
Die term gebruikt alleen de filmindustrie.
-Oké. Iets ergs dan.
51
00:04:49,372 --> 00:04:51,207
Ja.
-Hij is niet thuisgekomen.
52
00:04:55,211 --> 00:04:57,422
Hij is verantwoordelijk.
53
00:04:57,547 --> 00:04:59,799
Zijn auto kan gejat zijn.
-Dat weten we niet.
54
00:04:59,882 --> 00:05:02,135
Hij wordt vermist. Is dat niet genoeg?
55
00:05:02,218 --> 00:05:05,430
Hij is 16 of 17.
56
00:05:05,513 --> 00:05:07,056
Net 18.
57
00:05:07,140 --> 00:05:09,642
Dus hij zit in zijn examenjaar?
58
00:05:10,685 --> 00:05:12,729
Ja.
-Dus...
59
00:05:12,812 --> 00:05:14,689
Dus wat?
-Dus hij is gewoon...
60
00:05:15,273 --> 00:05:19,277
...ergens op South Beach
of, en dit wilt u vast niet horen...
61
00:05:19,360 --> 00:05:23,364
...bij een meisje.
Zoals alle tienerjongens weleens doen.
62
00:05:24,949 --> 00:05:26,868
Dat deed ik toen ook.
63
00:05:30,872 --> 00:05:32,999
Ik zou het fijn vinden als jullie...
64
00:05:33,082 --> 00:05:34,417
Dat doen we ook.
65
00:05:34,500 --> 00:05:36,753
Dat zei u eerder ook en nu gaat u weg.
66
00:05:37,170 --> 00:05:39,922
Ik wil graag weten wat er gaande is.
67
00:05:40,006 --> 00:05:44,927
Zodra de liaison er is...
-Nee, nu. Ik wil het nu weten.
68
00:05:45,011 --> 00:05:48,556
Ik loop graag met u mee
naar de receptie.
69
00:05:48,639 --> 00:05:52,018
U kunt kijken of...
-Daar was ik al een half uur.
70
00:05:52,101 --> 00:05:53,227
Ik kan niet veel...
71
00:05:53,311 --> 00:05:56,606
Die dame heeft niet geholpen.
72
00:05:56,689 --> 00:05:58,232
Oké.
-Zij stuurde me hierheen.
73
00:05:58,316 --> 00:05:59,942
Zo lastig is dit niet.
-Sorry.
74
00:06:00,026 --> 00:06:03,363
Hij zit in het systeem of niet.
-Er is een protocol.
75
00:06:03,446 --> 00:06:06,240
Ik lijk vast paranoïde,
maar hij is niet thuis.
76
00:06:07,408 --> 00:06:11,037
U ziet zijn auto in uw systeem.
77
00:06:11,120 --> 00:06:14,248
Doe het voor mij.
-Zodra de liaison er is.
78
00:06:14,332 --> 00:06:15,708
Alstublieft.
79
00:06:15,792 --> 00:06:18,711
Wat verwacht u van me?
-Hebben jullie geen computers?
80
00:06:18,795 --> 00:06:21,464
Een database met namen
en geboortedata die...
81
00:06:21,547 --> 00:06:24,884
Ja, maar ik kan daar niet zomaar induiken.
82
00:06:24,967 --> 00:06:26,969
Wat als er iemand...
-Alstublieft.
83
00:06:34,727 --> 00:06:35,603
Goed dan.
84
00:06:37,021 --> 00:06:37,897
Dank u.
85
00:06:37,980 --> 00:06:40,274
Maar ik heb meer informatie nodig.
86
00:06:40,358 --> 00:06:42,985
Ik zoek even iets.
87
00:07:03,881 --> 00:07:06,342
Voornaam?
-Jamal. J-A-M-A-L.
88
00:07:06,717 --> 00:07:08,261
Achternaam Connor.
89
00:07:09,846 --> 00:07:11,305
Met E-R?
-Nee, O-R.
90
00:07:11,389 --> 00:07:12,640
C-O-N-N-O-R.
91
00:07:12,723 --> 00:07:15,101
Geboortedatum?
-5 mei 2001.
92
00:07:15,184 --> 00:07:16,018
Strafblad?
93
00:07:17,061 --> 00:07:17,895
Pardon?
94
00:07:18,271 --> 00:07:20,648
Is hij ooit aangehouden?
95
00:07:22,024 --> 00:07:22,984
Nee.
96
00:07:23,067 --> 00:07:23,985
Zeker weten?
-Ja.
97
00:07:24,068 --> 00:07:26,362
Zelfs als jongere.
-Jongere?
98
00:07:26,446 --> 00:07:28,531
Heeft hij een jeugdstrafblad?
-Nee.
99
00:07:28,614 --> 00:07:30,032
Niets?
-Nee.
100
00:07:31,659 --> 00:07:34,537
Niet eens erfvredebreuk,
verzet of kruimeldiefstal?
101
00:07:34,620 --> 00:07:37,874
Hij trekt het kaartje niet eens
van een nieuwe matras.
102
00:07:37,957 --> 00:07:39,375
Pardon?
-Niks.
103
00:07:39,459 --> 00:07:41,377
Helemaal geen strafblad.
104
00:07:43,421 --> 00:07:44,922
Heeft hij andere namen?
105
00:07:45,256 --> 00:07:46,340
Een bijnaam?
106
00:07:46,424 --> 00:07:47,884
Zijn vader noemt hem J.
107
00:07:47,967 --> 00:07:49,427
Nee. A.k.a.'s?
108
00:07:51,012 --> 00:07:52,847
Sorry.
-A.k.a.'s.
109
00:07:52,930 --> 00:07:55,808
'Also known as'. Zijn straatnaam.
110
00:07:56,100 --> 00:07:57,101
Straatnaam?
111
00:07:57,185 --> 00:08:00,563
Als hij onder een andere naam
in hechtenis is genomen.
112
00:08:00,646 --> 00:08:05,902
Een andere... Anders dan de vorige keer.
-Hij is nooit gearresteerd, zei ik.
113
00:08:05,985 --> 00:08:11,574
Voor het geval dat zijn vingerafdruk is
genomen of hij een waarschuwing kreeg...
114
00:08:12,158 --> 00:08:13,493
Een straatnaam?
-Ja.
115
00:08:14,619 --> 00:08:16,996
Zoals Peanut? Of Black?
-Precies.
116
00:08:17,079 --> 00:08:18,080
Of Pookie.
117
00:08:22,418 --> 00:08:24,212
Dat is June Bug.
118
00:08:24,754 --> 00:08:25,880
June Bug.
-Ja.
119
00:08:25,963 --> 00:08:28,007
Zijn straatnaam?
-Jezus.
120
00:08:28,132 --> 00:08:29,091
Nou?
-Nee.
121
00:08:30,593 --> 00:08:32,428
Geen schuilnaam of straatnaam.
122
00:08:32,512 --> 00:08:35,431
Zeker weten?
-Zo noemde ik hem toen hij klein was.
123
00:08:36,849 --> 00:08:39,894
Zo noem ik hem nu als hij
een toontje lager moet zingen.
124
00:08:39,977 --> 00:08:41,229
Hij heeft geen straatnaam.
125
00:08:42,355 --> 00:08:45,733
Wilt u dit natrekken...
126
00:08:45,816 --> 00:08:48,653
Dat ga ik doen.
-...en het uitzoeken?
127
00:08:48,736 --> 00:08:53,824
Ik moet zorgen dat we de juiste informatie
hebben, zodat we ook ergens komen.
128
00:08:58,496 --> 00:08:59,330
Goed, dan.
129
00:09:03,960 --> 00:09:04,794
Lengte?
130
00:09:05,962 --> 00:09:06,837
1,88 meter.
131
00:09:07,630 --> 00:09:09,674
Misschien iets langer nu.
132
00:09:09,757 --> 00:09:11,676
Hij is erg gegroeid.
-Gewicht?
133
00:09:16,847 --> 00:09:20,351
80, 85 kilo of zo.
134
00:09:27,233 --> 00:09:28,234
Bril.
135
00:09:30,653 --> 00:09:31,654
Vlechtjes.
136
00:09:34,240 --> 00:09:35,491
Lichtgroene ogen.
137
00:09:39,036 --> 00:09:43,708
Oké, mooi. Weet u nog wat hij droeg
toen hij gisteravond vertrok?
138
00:09:45,251 --> 00:09:47,670
Nee. Vast 'n spijkerbroek en een T-shirt.
139
00:09:48,754 --> 00:09:51,757
Heeft hij opvallende...
140
00:09:54,427 --> 00:09:55,595
Een moedervlek of zo?
141
00:09:55,678 --> 00:09:59,682
Ja. Littekens, tatoeages, gouden tanden.
Dat soort dingen.
142
00:10:00,266 --> 00:10:02,893
Nee. Geen tatoeages of goud.
143
00:10:04,645 --> 00:10:07,481
Hij heeft alleen
een litteken op zijn buik. Hier.
144
00:10:07,565 --> 00:10:09,108
Mooi. Waarvan?
145
00:10:09,191 --> 00:10:11,068
Het litteken?
-Ja, waar was dat?
146
00:10:11,777 --> 00:10:13,529
Hoe heeft hij het gekregen?
147
00:10:13,613 --> 00:10:15,489
Ja, allebei.
148
00:10:15,573 --> 00:10:16,824
Maakt dit uit?
149
00:10:16,907 --> 00:10:18,576
Niet bij een bendegevecht.
150
00:10:18,659 --> 00:10:19,869
Luister...
-Agent.
151
00:10:19,952 --> 00:10:23,539
Zijn er zo veel zwarte jongens
van 1,88 meter vandaan...
152
00:10:23,623 --> 00:10:25,249
...betrokken bij incidenten...
153
00:10:25,333 --> 00:10:28,127
...dat u moet weten
of hij littekens op zijn buik heeft?
154
00:10:28,210 --> 00:10:30,254
Alleen als u hem wilt vinden.
155
00:10:30,338 --> 00:10:35,885
Jamal is een Stier, ascendant Maagd.
Hij is verlegen, kijkt weg als hij lacht.
156
00:10:35,968 --> 00:10:38,095
Ik wil alleen...
-Hij speelt gitaar.
157
00:10:38,179 --> 00:10:41,223
Vooral blues en rock.
Bands uit de jaren 70 en 80.
158
00:10:41,349 --> 00:10:46,646
Ik raadde hem Funkadelic en DeBarge aan,
maar hij houdt van de klassiekers.
159
00:10:46,729 --> 00:10:48,648
Clapton. Van Halen.
-Oké.
160
00:10:48,731 --> 00:10:51,984
Hij werpt geweldige breaking balls.
Hij is vegetariër...
161
00:10:52,068 --> 00:10:54,612
...haat gefrituurde kip
en is bang voor clowns.
162
00:10:54,695 --> 00:10:59,033
Hij loopt als een sporter, maar kan
elk Emily Dickinson-gedicht citeren.
163
00:10:59,116 --> 00:11:03,037
En hij krijgt tranen in zijn ogen
bij 'Puff the Magic Dragon'.
164
00:11:20,763 --> 00:11:22,598
Ik hou van Emily Dickinson.
165
00:11:24,767 --> 00:11:28,604
'Dit is veel beter
dan wat ik ooit heb gedaan.
166
00:11:29,480 --> 00:11:32,191
Veel beter...'
-Dat is Charles Dickens.
167
00:11:34,777 --> 00:11:35,945
Volgens mij niet.
168
00:11:38,155 --> 00:11:40,783
Ik kijk wat ik kan vinden.
169
00:11:40,866 --> 00:11:44,704
Was hij gisteravond ergens boos over?
170
00:11:45,037 --> 00:11:45,913
Hoezo?
171
00:11:46,539 --> 00:11:51,460
Voor het geval hij een reden had
om weg te lopen.
172
00:11:52,461 --> 00:11:53,379
Nee.
173
00:11:54,839 --> 00:11:55,840
Oké, cool.
174
00:11:56,882 --> 00:11:59,135
Neem gerust een donut.
-Serieus?
175
00:11:59,218 --> 00:12:01,804
Ja, echt. We houden er echt van.
176
00:12:04,432 --> 00:12:05,599
Ongelooflijk.
177
00:12:23,784 --> 00:12:26,036
Je bent hopelijk onderweg?
178
00:12:32,460 --> 00:12:33,377
Nog niet.
179
00:12:34,795 --> 00:12:35,713
Weet ik niet.
180
00:12:36,172 --> 00:12:40,509
Scott... Nee, ik weet het niet, zei ik.
Dat probeer ik uit te vinden.
181
00:12:41,844 --> 00:12:44,513
Omdat ze ontwijkend doen.
182
00:12:45,139 --> 00:12:46,849
Geen idee waarom.
183
00:12:46,932 --> 00:12:50,019
Dat is niet waar. Ik weet het wel.
184
00:12:50,519 --> 00:12:52,354
Ik blijf rustig.
185
00:12:52,438 --> 00:12:53,898
Dat helpt niet.
186
00:12:53,981 --> 00:12:56,400
Daarom zou het fijn zijn als jij er was.
187
00:13:00,196 --> 00:13:02,239
Ik heb je een uur geleden gebeld.
188
00:13:05,826 --> 00:13:08,370
Ja, ik weet heel goed hoe laat het is.
189
00:13:10,998 --> 00:13:12,166
Weet je wat?
190
00:13:12,249 --> 00:13:14,960
Als je thuis in je eigen bed lag...
191
00:13:15,044 --> 00:13:18,964
...in plaats van bij een ander,
zouden we dit gesprek niet hebben.
192
00:13:20,382 --> 00:13:23,886
Nee, ik begin nergens over. Nee.
193
00:13:26,514 --> 00:13:28,974
Ik hou erover op. Maar je...
194
00:13:31,393 --> 00:13:33,479
In een wachtkamer achterin.
195
00:13:35,689 --> 00:13:39,485
Als je aankomt,
sla je linksaf en parkeer je voor.
196
00:13:39,568 --> 00:13:40,736
Naar de receptie.
197
00:13:41,445 --> 00:13:44,865
Vraag naar agent Larkin. Larkin.
198
00:13:45,574 --> 00:13:46,992
Geen idee, een...
199
00:13:47,827 --> 00:13:50,329
...niet al te snugger groentje.
200
00:13:51,622 --> 00:13:53,457
Ja, oké. Dag.
201
00:14:46,552 --> 00:14:48,304
Weer met mama, lieverd.
202
00:14:50,514 --> 00:14:52,641
Ik weet dat je nog boos bent...
203
00:14:52,725 --> 00:14:57,938
...en we hebben allebei dingen gezegd
die we niet hadden moeten zeggen...
204
00:14:58,022 --> 00:15:00,316
...maar ik maak me zorgen.
205
00:15:00,774 --> 00:15:02,443
Bel me alsjeblieft.
206
00:15:15,122 --> 00:15:17,207
En?
-Er was een incident.
207
00:15:17,291 --> 00:15:20,461
Een incident.
-De auto... Mag ik, alstublieft?
208
00:15:25,883 --> 00:15:28,344
Een incident. We weten niet wat.
209
00:15:29,053 --> 00:15:30,596
De auto is aangehouden...
210
00:15:31,221 --> 00:15:33,807
...en er loopt een onderzoek.
211
00:15:36,560 --> 00:15:37,978
Wat betekent dat?
212
00:15:38,062 --> 00:15:39,605
Meer kan ik niet zeggen.
213
00:15:40,189 --> 00:15:43,275
Inspecteur Stokes komt meestal
pas om 8.00 uur.
214
00:15:43,359 --> 00:15:46,487
Alle informatie moet via hem gaan.
215
00:15:46,570 --> 00:15:47,613
Pardon, wie?
216
00:15:47,696 --> 00:15:51,116
Inspecteur Stokes.
De liaison publieke zaken.
217
00:15:51,533 --> 00:15:54,244
Ik ben nieuw. Ik ken hem niet persoonlijk.
218
00:15:54,328 --> 00:15:57,915
Hij is opgeroepen
om meteen te komen, maar...
219
00:15:57,998 --> 00:16:01,210
Het kan nog een paar uur duren?
-Hij is opgeroepen.
220
00:16:01,293 --> 00:16:03,545
Dan komt hij normaal.
-Blijkbaar.
221
00:16:03,629 --> 00:16:05,047
Onacceptabel.
222
00:16:05,130 --> 00:16:08,133
Nee, het is niet anders.
-Ik belde de politie...
223
00:16:08,217 --> 00:16:12,137
...om 3.00 uur. Mijn auto was betrokken...
-Niet die van u.
224
00:16:12,221 --> 00:16:13,555
Die van mijn zoon.
225
00:16:16,141 --> 00:16:18,769
Mijn zoon wordt vermist.
226
00:16:18,852 --> 00:16:20,938
Nu zegt u dat hij in de cel zit?
227
00:16:21,230 --> 00:16:23,107
Nee.
-Misschien?
228
00:16:23,190 --> 00:16:25,651
Dat weten we niet.
-We weten nog niks.
229
00:16:25,734 --> 00:16:28,737
We weten weinig. Dat bedoel ik.
-Zit hij vast?
230
00:16:28,821 --> 00:16:32,825
U moet geduld hebben
en wachten op de liaison.
231
00:16:32,908 --> 00:16:36,286
Ik zat 'n half uur in de lobby
voor ik u te spreken kreeg.
232
00:16:36,370 --> 00:16:40,582
Ik begrijp uw zorgen.
-Met alle respect, volgens mij niet.
233
00:16:40,666 --> 00:16:44,086
Ik heb ook kinderen.
-O, ja? Hoe oud?
234
00:16:44,169 --> 00:16:46,130
Ze zijn...
-Zijn ze zwart?
235
00:16:49,049 --> 00:16:50,134
Pardon?
236
00:16:50,467 --> 00:16:52,511
Hebt u zwarte zonen...
237
00:16:53,721 --> 00:16:54,763
...zo groot...
238
00:16:55,639 --> 00:16:59,601
...die mogelijk in hechtenis zitten
om 4.00 uur 's nachts?
239
00:17:02,646 --> 00:17:04,982
Ms Connor, ik...
-Ellis-Connor.
240
00:17:07,234 --> 00:17:08,569
Ms Ellis-Connor...
241
00:17:09,028 --> 00:17:13,157
Ik doe mijn best om te helpen.
-Hebt u een zwarte zoon?
242
00:17:13,240 --> 00:17:16,618
Gaat u echt zo ver?
-Zo ver zijn we al een tijdje.
243
00:17:23,667 --> 00:17:24,918
Ik heb twee...
244
00:17:26,211 --> 00:17:27,963
...dochtertjes.
245
00:17:30,132 --> 00:17:31,258
Witte dochtertjes.
246
00:17:39,433 --> 00:17:43,437
Hou dan op met die empathie.
247
00:17:44,229 --> 00:17:45,731
Want geloof me...
248
00:17:47,024 --> 00:17:48,734
...u hebt geen idee.
249
00:17:52,112 --> 00:17:52,988
Oké.
250
00:17:59,495 --> 00:18:00,329
Ook goed.
251
00:18:00,704 --> 00:18:04,750
Ik dacht echt dat we een band...
-Waarom bent u er nog?
252
00:18:04,833 --> 00:18:06,126
Sorry?
-Ga weg.
253
00:18:06,210 --> 00:18:09,546
Pardon?
-Ga Jamal zoeken. Zoek mijn zoon.
254
00:18:09,630 --> 00:18:12,549
Inspecteur Stokes komt zo.
-Dat boeit me niet.
255
00:18:12,633 --> 00:18:14,176
U hebt ook een penning.
256
00:18:14,259 --> 00:18:18,555
Jullie hebben computers,
telefoons en scanners.
257
00:18:18,639 --> 00:18:23,018
Bedoelt u dat u niet binnen vijf minuten
kunt uitvinden waar mijn zoon is?
258
00:18:23,102 --> 00:18:24,937
Ik...
-Waar is hij?
259
00:18:25,020 --> 00:18:27,731
Ik begrijp uw spanning.
Dit moet erg naar zijn.
260
00:18:27,815 --> 00:18:29,650
Zeg niet dat u het begrijpt.
-Mevrouw...
261
00:18:29,733 --> 00:18:31,401
En zeg niet steeds mevrouw.
262
00:18:36,657 --> 00:18:37,616
Luister.
263
00:18:38,242 --> 00:18:42,162
Zodra inspecteur Stokes hier is...
264
00:18:42,246 --> 00:18:45,290
...zal ik hem onmiddellijk
naar u toe sturen.
265
00:18:45,374 --> 00:18:47,584
We zoeken uit waar Jerome is...
266
00:18:47,668 --> 00:18:48,794
Jamal.
267
00:18:48,877 --> 00:18:51,505
Jamal. Hij heet Jamal.
-Sorry. Sorry, ik...
268
00:18:51,588 --> 00:18:54,174
Godverdomme.
-Schreeuw niet tegen me.
269
00:19:03,851 --> 00:19:04,726
Laat me...
270
00:19:07,855 --> 00:19:09,106
Ik begin opnieuw.
271
00:19:13,235 --> 00:19:15,821
Het spijt me erg...
272
00:19:15,904 --> 00:19:19,992
...als ik impliceerde
dat u niet oprecht was.
273
00:19:20,075 --> 00:19:23,495
Ik begrijp uw zorgen.
274
00:19:28,917 --> 00:19:35,090
Dat zegt u steeds.
'Ik begrijp het. Ik deel uw zorgen.'
275
00:19:35,174 --> 00:19:38,719
Komt dat uit een instructievideo of zo?
276
00:19:38,802 --> 00:19:42,890
'Als je een lastig iemand voor je hebt,
stel hem dan gerust.
277
00:19:42,973 --> 00:19:44,391
Doorbreek de spanning.
278
00:19:44,474 --> 00:19:46,351
Spiegel zijn emoties.'
-Geen idee...
279
00:19:46,435 --> 00:19:49,771
Ik heb een graad in psychologie.
Ik doceer aan de universiteit.
280
00:19:49,855 --> 00:19:52,983
Ik weet wanneer iemand me manipuleert.
-Ms Connor.
281
00:19:53,066 --> 00:19:56,278
Ellis-Connor.
-Ik manipuleer u niet.
282
00:19:56,361 --> 00:19:58,739
Ik probeer aardig te zijn.
283
00:20:00,699 --> 00:20:01,617
Goed, hoor.
284
00:20:03,410 --> 00:20:04,286
U...
285
00:20:04,369 --> 00:20:05,204
Luister.
286
00:20:06,914 --> 00:20:08,207
Er is een protocol.
287
00:20:19,635 --> 00:20:20,636
Ik...
288
00:20:21,762 --> 00:20:25,432
Ik moet het volgen,
maar ik zal kijken of ik...
289
00:20:26,934 --> 00:20:28,977
...iets kan regelen.
290
00:20:29,937 --> 00:20:32,522
Voor inspecteur Stokes er is.
291
00:20:33,106 --> 00:20:35,234
Iets meer informatie.
292
00:20:35,525 --> 00:20:39,696
Dat zou ik fijn vinden.
-Oké, geef me een paar minuten.
293
00:20:41,323 --> 00:20:42,616
Hebt u iets nodig?
294
00:20:44,117 --> 00:20:47,120
Ik wil alleen aardig zijn, dat zweer ik.
295
00:20:56,463 --> 00:20:57,547
Wat water.
296
00:20:59,341 --> 00:21:01,510
In de gang is een waterfontein.
297
00:21:01,593 --> 00:21:02,636
Geweldig.
298
00:21:02,719 --> 00:21:05,889
Door de deur, om de hoek links.
Er zijn er twee.
299
00:21:05,973 --> 00:21:07,724
Naast elkaar.
-Twee deuren?
300
00:21:07,808 --> 00:21:11,228
Nee, waterfonteinen.
Niet te missen. Naast elkaar.
301
00:21:11,311 --> 00:21:14,106
Omdat het gebouw erg oud is.
Toen was er...
302
00:21:18,026 --> 00:21:19,403
Segregatie?
303
00:21:23,907 --> 00:21:24,783
Ja.
304
00:21:28,370 --> 00:21:29,329
Er hangt...
305
00:21:31,331 --> 00:21:34,626
...boven de fonteinen...
306
00:21:35,752 --> 00:21:37,129
...een bord ter herinnering...
307
00:21:38,630 --> 00:21:40,632
...aan de Big Five of zo.
308
00:21:41,133 --> 00:21:41,967
De Big Six.
309
00:21:42,050 --> 00:21:43,260
De Big Six.
310
00:21:43,844 --> 00:21:47,264
Ja, Abernathy en...
311
00:21:48,140 --> 00:21:52,561
Ik weet ze niet allemaal meer.
Het is fascinerend, die geschiedenis.
312
00:21:54,938 --> 00:21:56,231
Nou ja, ik bedoel...
313
00:21:57,441 --> 00:21:58,942
...wat ze deden voor...
314
00:22:01,862 --> 00:22:02,696
...mensen.
315
00:22:18,754 --> 00:22:20,088
Godsamme.
316
00:23:03,548 --> 00:23:06,760
Pardon. Bent u...
-Ik sms'te Amy net voor uw aankomst.
317
00:23:06,843 --> 00:23:08,553
Waarom duurde het zo lang?
318
00:23:08,637 --> 00:23:10,222
Pardon?
-Het spijt me.
319
00:23:10,305 --> 00:23:12,391
Die dame doet erg moeilijk en...
320
00:23:12,474 --> 00:23:13,934
Ik kom voor Jamal Connor.
321
00:23:14,643 --> 00:23:16,645
Ja. En ze komt zo terug, dus...
322
00:23:16,728 --> 00:23:20,107
Oké. Ik weet alleen
dat de auto is aangehouden.
323
00:23:20,190 --> 00:23:23,527
Drie zwarte mannen
in een nieuw model Lexus.
324
00:23:23,610 --> 00:23:25,028
Denk ik.
-Wacht even.
325
00:23:25,112 --> 00:23:28,698
Verlopen kentekens, sms'ende chauffeur.
De reden is niet duidelijk.
326
00:23:28,782 --> 00:23:31,576
Urgente omstandigheden.
Maar er staat weinig in.
327
00:23:31,660 --> 00:23:35,455
Bij de General Investigations Unit.
Dus het stelt weinig voor, toch?
328
00:23:35,539 --> 00:23:38,083
Als iemand van de GIU
me informatie geeft...
329
00:23:38,166 --> 00:23:40,544
Rustig aan.
-Niet volgens protocol.
330
00:23:40,627 --> 00:23:43,922
Ik probeer de wilden te kalmeren
tot de cavalerie er is.
331
00:23:44,005 --> 00:23:45,215
Blij dat u er bent.
332
00:23:45,298 --> 00:23:46,967
Sorry. Agent Larkin, toch?
333
00:23:47,050 --> 00:23:51,388
Even zorgen dat ik het snap...
-Wacht tot u haar ziet. Die trut is gek.
334
00:23:51,972 --> 00:23:53,473
Ik heb ook kinderen.
335
00:23:53,557 --> 00:23:57,018
Maar zij ging ineens van nul naar getto.
336
00:23:58,812 --> 00:24:00,105
Dit is inspecteur...
337
00:24:01,148 --> 00:24:02,774
Jezus, Scott.
-Geeft niet.
338
00:24:02,858 --> 00:24:03,984
Alles komt goed.
339
00:24:06,736 --> 00:24:08,029
Waar is onze zoon?
340
00:24:13,160 --> 00:24:16,079
Inspecteur Stokes is onderweg.
Sorry voor het wachten.
341
00:24:16,163 --> 00:24:18,290
Ze hebben niks gezegd. Helemaal niks.
342
00:24:18,373 --> 00:24:21,251
Ze weten niet
of Jamal gearresteerd is of vastzit.
343
00:24:21,334 --> 00:24:24,337
Ik wil de rechercheur spreken
die mijn zoon ondervraagt.
344
00:24:24,421 --> 00:24:26,756
Zoals ik al tegen uw...
345
00:24:27,549 --> 00:24:29,551
...haar zei, mag ik niks zeggen.
346
00:24:29,634 --> 00:24:31,470
Nu.
-Sorry, wie bent u?
347
00:24:31,553 --> 00:24:33,555
Scott Connor, Jamal Connors vader.
348
00:24:33,638 --> 00:24:36,099
Nee, ik bedoel...
-FBI-agent.
349
00:24:38,351 --> 00:24:40,562
Sorry als dat je in de war bracht.
350
00:24:40,645 --> 00:24:43,815
Hij is minderjarig.
Wij mogen hem spreken voor z'n verhoor.
351
00:24:43,899 --> 00:24:45,400
Sorry.
-Scott...
352
00:24:45,484 --> 00:24:48,945
Ik wil geen sorry.
Ik wil naar degene die hem verhoort.
353
00:24:50,489 --> 00:24:53,158
Hij was vorige maand jarig. Hij is 18.
354
00:24:55,494 --> 00:24:56,912
Dat wist ik.
-Geeft niet.
355
00:24:56,995 --> 00:25:00,081
Ik gaf hem die auto. Dat weet je.
-Geeft niet.
356
00:25:00,165 --> 00:25:03,418
Het is 4.00. Ik heb geen koffie gehad.
-Ik begrijp het.
357
00:25:03,502 --> 00:25:05,295
Inspecteur Stokes komt zo.
358
00:25:05,378 --> 00:25:08,632
Ik wil over mijn zoon horen.
Jij hebt de rechercheur gesproken.
359
00:25:08,715 --> 00:25:10,008
Ik wil 'm spreken.
-Nee.
360
00:25:10,091 --> 00:25:13,845
Pardon?
-Ik heb geen contact met hem gehad.
361
00:25:13,929 --> 00:25:16,765
Daarnet nog wel.
-Nee, dat klopt niet.
362
00:25:16,848 --> 00:25:22,979
Ik heb iemand overgehaald om me informatie
voor te lezen uit het log. Dat is alles.
363
00:25:23,063 --> 00:25:25,273
Ik heb niemand gesproken over de zaak.
364
00:25:25,357 --> 00:25:29,903
We moeten een protocol volgen,
waaronder de liaison valt.
365
00:25:29,986 --> 00:25:32,989
Je weet niet wanneer hij komt?
-Zo meteen, hoop ik.
366
00:25:36,076 --> 00:25:38,912
Maar als u hier niet wilt wachten,
is dat goed.
367
00:25:38,995 --> 00:25:41,957
Laat uw mobiele nummer achter en ik bel u.
368
00:25:42,040 --> 00:25:43,750
Er is een Denny's op de hoek.
369
00:25:43,833 --> 00:25:46,378
Een klein stukje lopen.
-We wachten wel.
370
00:25:47,963 --> 00:25:48,797
Oké.
371
00:25:49,631 --> 00:25:52,259
Wilt u iets? Koffie?
-Nee, hoor.
372
00:25:52,342 --> 00:25:53,426
Koffie is prima.
373
00:25:53,510 --> 00:25:55,554
Melk? Suiker?
-Nee, graag zwart.
374
00:26:01,393 --> 00:26:03,353
Er is vast weinig aan de hand.
375
00:26:03,436 --> 00:26:06,815
Ik werk hier net,
maar het gebeurt elke avond, zeggen ze.
376
00:26:07,274 --> 00:26:10,110
De administratie is nu minimaal bemenst.
377
00:26:10,193 --> 00:26:13,196
Het duurt eeuwig voor er informatie komt.
378
00:26:13,280 --> 00:26:15,490
Sorry als ik...
379
00:26:15,574 --> 00:26:16,616
Nee, hoor.
380
00:26:16,700 --> 00:26:19,578
Het spijt me van toen u aankwam en ik...
381
00:26:19,661 --> 00:26:21,121
Ja.
-Wat?
382
00:26:21,204 --> 00:26:22,122
Niks.
383
00:26:29,170 --> 00:26:30,171
Dus, FBI?
-Ja.
384
00:26:30,255 --> 00:26:31,464
Geweldig.
-Bedankt.
385
00:26:31,548 --> 00:26:32,549
Mijn droombaan.
386
00:26:32,632 --> 00:26:34,259
O, ja?
-Gedragsanalyse.
387
00:26:34,342 --> 00:26:35,927
Echt?
-Ik heb gesolliciteerd...
388
00:26:36,011 --> 00:26:39,431
...maar had onderzoekservaring nodig.
Daarom ging ik bij de politie.
389
00:26:39,514 --> 00:26:43,310
Hopelijk ben je goed
in differentiaalvergelijkingen...
390
00:26:43,393 --> 00:26:46,271
Een bachelor in forensische wetenschappen.
Hup, Gamecocks.
391
00:26:46,354 --> 00:26:49,107
Mooi. Want de Ted Bundy Brigade
is heel slim.
392
00:26:49,190 --> 00:26:53,153
De Ted Bundy Brigade. Geweldig.
-Zo worden ze niet graag genoemd.
393
00:26:53,236 --> 00:26:55,530
Zo noemen wij ze om ze te pesten.
394
00:26:56,072 --> 00:26:58,950
Ik wil wel een goed woordje voor je doen.
395
00:26:59,034 --> 00:27:00,285
Echt?
-Bel me maar.
396
00:27:00,368 --> 00:27:02,829
Dat zou super zijn. Super bedankt.
-Oké.
397
00:27:02,912 --> 00:27:05,999
De Lexus. Hij staat op mijn naam.
398
00:27:06,374 --> 00:27:10,629
De auto. Mijn zoons auto
staat op mijn naam. Scott Alan Connor.
399
00:27:10,712 --> 00:27:12,881
Een verjaardagscadeau.
-O, gaaf.
400
00:27:12,964 --> 00:27:16,384
Ja, tweedehands. Wel verwennerij.
-Nou, en wat dan nog?
401
00:27:16,468 --> 00:27:17,802
Hij heeft hard gewerkt.
402
00:27:17,886 --> 00:27:19,512
Wel duur...
-Hij had hem verdiend.
403
00:27:19,596 --> 00:27:24,100
Hij staat op mijn naam om de verzekering.
Dat kan ik GIU zelf vertellen...
404
00:27:24,184 --> 00:27:28,021
...als je me daarheen brengt.
-Oké. Koffie...
405
00:27:28,897 --> 00:27:30,899
Geen melk en suiker. Ik regel het.
406
00:27:40,617 --> 00:27:41,451
Wat?
407
00:27:42,327 --> 00:27:43,453
Wat?
-Niks.
408
00:27:43,536 --> 00:27:45,246
Nee, niet waar. Wat is er?
409
00:27:45,330 --> 00:27:49,626
Bied hem ook
een schoonheidsbehandeling aan of zo.
410
00:27:49,709 --> 00:27:52,337
Kendra. Ik probeer aardig te zijn.
-Zal wel.
411
00:27:52,420 --> 00:27:55,256
Zo tekeergaan helpt niet.
-Wie doet dat?
412
00:27:56,007 --> 00:27:57,425
Zij hebben onze zoon.
413
00:27:58,051 --> 00:28:01,346
Wij willen weten waar hij is.
Da's niet ingewikkeld.
414
00:28:01,429 --> 00:28:02,681
Dit is een bureaucratie.
415
00:28:02,764 --> 00:28:06,768
Je gaat van 't ergste uit,
maar het is nooit geen ernstige situatie.
416
00:28:07,560 --> 00:28:11,940
Ik werk in bureaucratie. Je komt nergens
als je een jaknikker uitkaffert.
417
00:28:12,023 --> 00:28:13,817
Ik ben er al bijna een uur.
418
00:28:13,900 --> 00:28:15,360
Ik wilt alleen zeggen...
-Wil.
419
00:28:15,443 --> 00:28:17,904
Wil?
-'Ik wil alleen zeggen...'
420
00:28:17,987 --> 00:28:20,740
'Wil' is eerste persoon, geen tweede.
421
00:28:20,824 --> 00:28:23,410
'Ik wilt' bestaat niet. Het is 'ik wil'.
422
00:28:24,786 --> 00:28:25,870
Serieus?
423
00:28:26,496 --> 00:28:29,666
Jamal spreekt geen dialect.
Hij spreekt geen Ebonics.
424
00:28:29,749 --> 00:28:32,627
Jij mag ook geen white trash spreken.
-Jezus.
425
00:28:32,711 --> 00:28:34,879
'Ik wilt alleen'. Nooit geen.'
426
00:28:34,963 --> 00:28:36,047
Doe dat niet meer.
427
00:28:36,131 --> 00:28:37,465
Sorry, 'nooit geen'.
428
00:28:37,549 --> 00:28:39,968
'Het is nooit geen ernstige situatie.'
429
00:28:40,051 --> 00:28:41,720
Godallemachtig, Kendra.
430
00:28:41,803 --> 00:28:43,304
Het is 'nooit een'.
-Oké.
431
00:28:43,388 --> 00:28:45,557
Maak er geen dubbele ontkenning van.
432
00:28:45,640 --> 00:28:49,352
We moeten ons niet laten afleiden...
-Dit is geen afleiding.
433
00:28:50,395 --> 00:28:53,732
Je weet hoe hard ik gewerkt
aan Jamals Engels.
434
00:28:53,815 --> 00:28:55,900
Ja, dat weet ik. Geloof me.
-Mooi.
435
00:29:05,452 --> 00:29:09,581
Jij zei net 'da's', maar ik mag dat niet.
Heel logisch.
436
00:29:09,706 --> 00:29:11,374
Om het te benadrukken.
437
00:29:11,458 --> 00:29:13,168
Jouw Engels is gewoon slecht.
438
00:29:13,251 --> 00:29:15,170
Je legt op alle slakken zout.
439
00:29:15,253 --> 00:29:17,088
Nee, dit zijn geen slakken.
440
00:29:18,256 --> 00:29:22,051
Ik heb zo hard gewerkt
om hem een kans te geven.
441
00:29:22,135 --> 00:29:26,681
Als jij zo plat begint te praten,
is dat een klap in mijn gezicht.
442
00:29:27,182 --> 00:29:28,183
Kunnen we...
443
00:29:28,683 --> 00:29:30,852
We concentreren ons op nu.
444
00:29:30,935 --> 00:29:34,689
We zoeken uit waar J is
en beleven ons huwelijk niet opnieuw.
445
00:29:34,773 --> 00:29:35,857
Is dat goed?
-Ja.
446
00:29:35,940 --> 00:29:36,775
Mooi.
447
00:29:40,320 --> 00:29:44,657
Ik heb je daar nooit toe gedwongen.
Je mocht hem Jamal noemen.
448
00:29:44,741 --> 00:29:46,284
Toch?
-Mocht?
449
00:29:46,743 --> 00:29:48,036
Daar gaan we weer.
450
00:29:48,119 --> 00:29:49,370
Het spijt me.
451
00:29:49,454 --> 00:29:52,248
Ik ben dol op je Ierse volk en zo...
452
00:29:52,332 --> 00:29:57,003
...maar ik wilde geen zoon met de naam...
Wat was het ook alweer?
453
00:29:57,378 --> 00:29:58,546
Seamus.
454
00:29:59,172 --> 00:30:00,381
Echt niet.
455
00:30:01,549 --> 00:30:04,469
Ik had iets anders gekozen. Liam, Aidan...
456
00:30:04,552 --> 00:30:05,595
Jemig.
457
00:30:08,932 --> 00:30:11,226
Ik wilde mijn broer zo gedenken.
458
00:30:14,938 --> 00:30:16,648
Ik dacht dat je dat begreep.
459
00:30:17,357 --> 00:30:18,191
Dat deed ik ook.
460
00:30:19,567 --> 00:30:20,401
Weet je...
461
00:30:20,902 --> 00:30:23,863
...Jamal betekent 'schoonheid'
in het Arabisch.
462
00:30:23,947 --> 00:30:25,615
Hoe kon ik dat vergeten?
463
00:30:27,242 --> 00:30:29,994
'Hé, schoonheid, wil je overgooien?'
464
00:30:30,078 --> 00:30:33,540
Ik kan niet wachten tot hij 21 is
zodat we naar de bar kunnen...
465
00:30:33,623 --> 00:30:37,085
...om whisky te drinken met Schoonheid.
Misschien met zijn vrienden...
466
00:30:37,168 --> 00:30:39,712
...Kuisheid en Moedermelk als BOB.
467
00:30:39,796 --> 00:30:44,342
Is je mannelijkheid echt zo kwetsbaar?
-Natuurlijk niet.
468
00:30:44,843 --> 00:30:49,305
Je zit alleen zo op de kast.
Niks mis met zijn naam.
469
00:30:52,267 --> 00:30:54,227
Je zegt het vaak niet eens.
470
00:30:55,228 --> 00:30:57,272
Het is altijd J zus, J zo.
471
00:30:57,355 --> 00:31:00,608
Ik heb een bijnaam voor mijn zoon.
Dat schept een band.
472
00:31:00,692 --> 00:31:03,695
Wees een vent en zeg het.
Je haat zijn naam...
473
00:31:03,987 --> 00:31:05,822
...omdat die te zwart is.
474
00:31:05,905 --> 00:31:10,243
Jij zei net dat Seamus te Iers was.
-Je vindt zijn naam een handicap.
475
00:31:10,326 --> 00:31:12,620
Op een schaal van...
476
00:31:13,121 --> 00:31:16,583
...Eric Holder tot Darnell Jackson...
477
00:31:17,375 --> 00:31:19,586
...is Jamal bijna Darnell.
478
00:31:21,504 --> 00:31:25,383
Wat erg om je zo vervreemd te voelen
van je eigen vlees en bloed.
479
00:31:26,259 --> 00:31:29,387
Ik zou door de hel gaan voor dat joch,
en dat weet je.
480
00:31:31,180 --> 00:31:32,265
Mijn enige zoon.
481
00:31:36,936 --> 00:31:40,106
Moeten we weer bellen?
-Ik heb dat al 15 keer gedaan.
482
00:31:40,189 --> 00:31:41,608
Ik krijg de voicemail.
483
00:31:41,691 --> 00:31:46,195
Ik ook. 'Met Jamal. Een gezegende dag.'
Wanneer is dat begonnen?
484
00:31:46,654 --> 00:31:48,698
Hij gaat met mij en mama naar de kerk.
485
00:31:50,408 --> 00:31:51,743
En dank je wel.
486
00:31:51,826 --> 00:31:53,870
Waarvoor?
-Dat je haar naar dialyse brengt.
487
00:31:53,953 --> 00:31:55,830
Kom op, zeg.
-Het helpt echt.
488
00:31:55,914 --> 00:31:57,707
Bobby is als een moeder voor me.
489
00:31:57,790 --> 00:31:59,292
Weet ik.
-Ze is 'n taaie.
490
00:31:59,375 --> 00:32:02,253
Ze vindt je geweldig.
491
00:32:05,924 --> 00:32:07,926
Ze geeft mij de schuld.
492
00:32:17,268 --> 00:32:18,353
Je ziet er goed uit.
493
00:32:18,436 --> 00:32:20,063
O, jezus.
-Echt.
494
00:32:20,146 --> 00:32:23,358
Begin nou niet.
-We hebben elkaar niet gezien sinds...
495
00:32:23,441 --> 00:32:24,984
Weet ik.
-Ik mag dat toch zien?
496
00:32:25,068 --> 00:32:26,152
Wat verwachtte je?
497
00:32:26,235 --> 00:32:28,488
Vier maanden zonder je en ik stort in?
498
00:32:28,571 --> 00:32:29,822
Hoopte je dat?
499
00:32:29,906 --> 00:32:32,367
Jezus. Vergeet het.
-Ja, we vergeten het.
500
00:32:32,450 --> 00:32:35,286
We zoeken onze zoon
en gaan terug onze hoek in.
501
00:32:35,370 --> 00:32:36,287
Prima.
502
00:32:39,749 --> 00:32:40,667
Is het Jamal?
503
00:32:42,210 --> 00:32:43,211
Nee.
504
00:32:43,795 --> 00:32:47,298
Waar was hij gisteravond? Ging hij uit?
-Ja.
505
00:32:47,382 --> 00:32:48,549
Met wie?
-Weet ik niet.
506
00:32:48,633 --> 00:32:49,467
Weet je dat niet?
507
00:32:49,550 --> 00:32:52,011
Waarom zou ik?
-Jezus, Kendra.
508
00:32:52,095 --> 00:32:55,682
Ik ondervraag hem niet telkens.
Hij is volwassen. Ik vertrouw hem.
509
00:32:55,765 --> 00:32:59,310
Jij wilde dat J bij jou kwam wonen.
Dat vond ik goed.
510
00:32:59,394 --> 00:33:03,940
Maar je moet verantwoordelijk...
-We gaan onze relatie toch niet herkauwen?
511
00:33:04,023 --> 00:33:05,274
Oké, prima.
-Prima.
512
00:33:05,358 --> 00:33:09,195
Ik wil niet blijven zeuren,
maar hij gaat straks naar West Point.
513
00:33:09,278 --> 00:33:11,990
Het is niet acceptabel...
-Daar gaan we.
514
00:33:12,073 --> 00:33:13,241
Nee, Kenny.
515
00:33:15,368 --> 00:33:18,329
Toen hij bij mij sliep,
was het net een gangster.
516
00:33:18,413 --> 00:33:19,706
Een gangster?
517
00:33:19,789 --> 00:33:21,541
Ja. Een gangsta. Het is eruit.
518
00:33:21,624 --> 00:33:24,252
Omdat hij geen Brooks Brothers draagt?
519
00:33:24,335 --> 00:33:30,341
De wijde broek, de vlechtjes,
dat stomme loopje dat hij nu doet.
520
00:33:30,425 --> 00:33:32,218
Hij is een tiener.
521
00:33:32,301 --> 00:33:35,221
Daarnet al volwassen.
-Hij zoekt naar wie hij is.
522
00:33:35,304 --> 00:33:38,099
O, zoekt hij daarnaar?
-Zijn identiteit.
523
00:33:38,182 --> 00:33:42,395
Godsamme. Vandaag vlechtjes,
morgen helpt hij OJ de moordenaar zoeken.
524
00:33:42,478 --> 00:33:45,356
Zie je? Dat soort opmerkingen.
525
00:33:46,107 --> 00:33:49,152
Je snapt het niet.
Zijn wereld is de jouwe niet.
526
00:33:49,235 --> 00:33:51,237
O, jazeker wel.
527
00:33:51,320 --> 00:33:53,948
Ik snap hoe jij bent opgegroeid.
528
00:33:54,032 --> 00:33:56,617
De hardvochtige straten van Liberty City.
529
00:33:56,701 --> 00:34:00,997
Met een snelweg. Te weinig faciliteiten.
Dat heb ik altijd bewonderd.
530
00:34:02,081 --> 00:34:03,583
Een van de vele redenen...
531
00:34:06,878 --> 00:34:07,754
Nou?
532
00:34:12,300 --> 00:34:14,635
Nou?
-Dat is zijn wereld niet.
533
00:34:14,719 --> 00:34:18,973
Zijn wereld is mijn wereld.
Daar hebben we hard voor gewerkt.
534
00:34:19,057 --> 00:34:23,269
We hebben een kwart miljoen besteed
aan de beste scholen van de stad.
535
00:34:23,352 --> 00:34:27,106
Hij is in Coral Gables opgegroeid.
Hij had alle voordelen.
536
00:34:27,190 --> 00:34:29,484
Ik accepteer niet dat hij terugvalt...
537
00:34:29,567 --> 00:34:31,027
In wat?
538
00:34:32,487 --> 00:34:33,696
Zeg het maar, Scott.
539
00:34:33,780 --> 00:34:36,866
Die jongeman heeft geen excuus
voor deze situatie.
540
00:34:36,949 --> 00:34:38,326
Welke situatie?
541
00:34:38,743 --> 00:34:42,705
We weten nog niks.
-Er is iets gebeurd. Ik kan wel raden wat.
542
00:34:42,789 --> 00:34:46,417
Waarom geef je hem de schuld
voor je iets weet?
543
00:34:46,501 --> 00:34:48,920
Hij reed rond met zwarte jongens.
-God verhoed het.
544
00:34:49,003 --> 00:34:50,463
Doe dat nou niet.
545
00:34:50,588 --> 00:34:51,464
Serieus?
546
00:34:51,547 --> 00:34:54,717
Kenny, we zijn samen.
Je mag ophouden met acteren.
547
00:34:54,801 --> 00:34:56,177
Serieus?
-Kom op.
548
00:34:56,260 --> 00:34:59,847
Het probleem is dat hij
bij zwarte jongens was? Wat...
549
00:35:03,518 --> 00:35:05,186
Hoe weet jij dat?
550
00:35:08,064 --> 00:35:08,940
Hij.
551
00:35:10,358 --> 00:35:11,567
Die agent?
-Ja.
552
00:35:11,692 --> 00:35:13,778
Wanneer?
-Toen ik binnenkwam.
553
00:35:19,200 --> 00:35:21,327
Terwijl ik hier was, wist hij niks.
554
00:35:21,410 --> 00:35:24,580
Maar jij komt binnen
en hij heeft antwoorden.
555
00:35:24,664 --> 00:35:28,209
Niet echt antwoorden.
-Maar twee jongen, zei hij?
556
00:35:28,292 --> 00:35:29,919
Ja, aangehouden.
-Zwarte jongens.
557
00:35:30,002 --> 00:35:31,796
Dat zei hij niet tegen mij.
558
00:35:31,879 --> 00:35:33,089
Waarom zou dat zijn?
559
00:35:33,172 --> 00:35:36,134
Dat boeit me niet. Ik wil weten wie.
560
00:35:36,217 --> 00:35:37,802
Zei je vriendje dat niet?
561
00:35:37,885 --> 00:35:38,803
Nee.
562
00:35:39,720 --> 00:35:43,349
Nu zie je vast
dat zijn oordeelvermogen twijfelachtig is.
563
00:35:43,432 --> 00:35:44,767
Dat hoeft niet.
564
00:35:44,851 --> 00:35:49,438
Hij mag met zijn vrienden in een auto
zitten zonder aangehouden te worden.
565
00:35:49,522 --> 00:35:52,859
Dat zegt niemand...
-Zelfs als het zwarte vrienden zijn.
566
00:35:52,942 --> 00:35:55,611
Welke zwarte vrienden?
-Scott, kom op. Wat...
567
00:35:56,195 --> 00:35:57,572
Zie je niet wat je zegt?
568
00:35:57,655 --> 00:36:02,034
Dit is wat ik zeg. Luister.
Welke zwarte vrienden? Was het Jeffrey?
569
00:36:03,035 --> 00:36:06,080
Was het Nate of Manny?
Kinderen die we kennen?
570
00:36:06,164 --> 00:36:08,374
Dat is één ding.
-Dat weet ik niet.
571
00:36:08,457 --> 00:36:12,170
Nee. En hij was niet met Al.
-Al is op vakantie in Europa.
572
00:36:12,253 --> 00:36:15,047
En Al is zijn enige zwarte vriend.
573
00:36:15,131 --> 00:36:18,217
Dat is mijn punt.
-Grappig, dat is mijn punt.
574
00:36:18,301 --> 00:36:19,218
Kendra, ik...
575
00:36:19,302 --> 00:36:23,681
Vind jij dat onze gegoede zoon
niet bij andere zwarte jongens mag zijn...
576
00:36:23,764 --> 00:36:26,142
...omdat hij anders schuldig lijkt?
577
00:36:27,018 --> 00:36:30,938
Nee. Onze half-witte, half-zwarte,
wat-maakt-het-uit zoon...
578
00:36:31,522 --> 00:36:34,650
...die 1470 op de SAT had
en natuurkunde voor gevorderden doet...
579
00:36:34,734 --> 00:36:38,196
...weet beter dan fouten te maken
door stomme risico's te nemen.
580
00:36:39,113 --> 00:36:41,657
Vooral omdat hij geweldige dingen
gaat bereiken.
581
00:36:41,741 --> 00:36:47,830
Hij begrijpt wel dat
hoe je je presenteert gevolgen heeft.
582
00:36:47,914 --> 00:36:52,501
Mat afzakkende broek
en getto-haar mag je...
583
00:36:52,585 --> 00:36:56,505
Dan mag je niet klagen als 'n witte dame
haar tas stevig vastpakt.
584
00:36:57,048 --> 00:37:00,843
Je mag niet klagen
als welke dame dan ook haar tas vastpakt.
585
00:37:00,927 --> 00:37:02,929
Nee. Dat is niet...
586
00:37:03,012 --> 00:37:07,308
Je zegt dat bevriend zijn
met andere zwarte jongens 'n risico vormt.
587
00:37:07,391 --> 00:37:09,185
Kom op, zeg. Dat zeg ik niet.
588
00:37:09,268 --> 00:37:10,436
Een vraag.
-Dat weet je.
589
00:37:10,519 --> 00:37:15,983
Als Jamal met twee witten in een auto
had gezeten, was het dan ook zijn schuld?
590
00:37:16,067 --> 00:37:17,652
Was dat ook een fout?
591
00:37:17,735 --> 00:37:21,447
Als ik ze niet kende, jazeker.
Of ze nou zwart of wit zijn.
592
00:37:23,241 --> 00:37:29,872
Hoe bevoorrecht hij ook is,
de wereld ziet hem zoals die mij ziet.
593
00:37:30,748 --> 00:37:31,582
Niet jou.
594
00:37:33,251 --> 00:37:35,419
Ik weet precies wat er is.
595
00:37:35,503 --> 00:37:38,172
Ik ben een paar maanden weg...
596
00:37:38,256 --> 00:37:41,467
...en jij vult zijn hoofd
met slachtofferpraat.
597
00:37:41,592 --> 00:37:43,761
Weet je wat?
-'Heb meelij.'
598
00:37:43,844 --> 00:37:45,471
Dat heb ik niet gedaan.
599
00:37:45,554 --> 00:37:49,308
Geef mij niet de schuld.
Kijk eens in de spiegel.
600
00:37:49,392 --> 00:37:54,188
Dus het is mijn schuld?
-Jij bent zomaar verdwenen.
601
00:37:54,272 --> 00:37:55,314
Pardon?
602
00:37:55,398 --> 00:37:57,275
Je weet precies wat ik bedoel.
603
00:37:57,358 --> 00:37:59,819
Ik heb z'n honkbalteam tien jaar gecoacht.
604
00:38:00,403 --> 00:38:02,321
Al zijn concerten bijgewoond.
605
00:38:02,405 --> 00:38:05,491
Heb ik ooit een evenement gemist?
606
00:38:05,574 --> 00:38:08,077
Dat bedoel ik niet.
-Wat dan wel?
607
00:38:08,160 --> 00:38:09,620
Je liet hem in de steek.
608
00:38:13,874 --> 00:38:14,792
Niet waar.
609
00:38:14,875 --> 00:38:16,294
Jawel.
-Gelul.
610
00:38:16,377 --> 00:38:17,420
Jawel.
-Niet waar.
611
00:38:17,503 --> 00:38:19,505
Dat is precies wat je...
612
00:38:19,588 --> 00:38:22,133
Weet je wat?
-Je hebt hem zomaar achtergelaten.
613
00:38:22,216 --> 00:38:24,427
Hem niet. Ik liet jou achter.
614
00:38:32,935 --> 00:38:35,021
Zo wilde ik het niet zeggen.
615
00:38:46,991 --> 00:38:47,825
Maar...
616
00:38:48,784 --> 00:38:54,707
Ik ben steeds diezelfde ruzie zo beu.
Dat heb ik achtergelaten.
617
00:38:54,790 --> 00:38:55,624
Niet...
618
00:38:56,751 --> 00:38:57,626
Je weet wel.
619
00:39:01,797 --> 00:39:07,261
Het spijt me, Kenny. Ik wilde niet...
-Hou op je eigen graf te graven.
620
00:39:07,345 --> 00:39:12,975
J wordt officier in een van de beste
organisaties ter wereld.
621
00:39:13,059 --> 00:39:15,644
Mijn taak zit erop. Hij is nu een man.
622
00:39:16,103 --> 00:39:17,355
Op wie ik trots ben.
623
00:39:17,438 --> 00:39:18,272
Dat weet ik.
624
00:39:18,356 --> 00:39:22,610
Je mag niet zeggen
dat ik m'n werk als vader niet gedaan heb.
625
00:39:26,864 --> 00:39:30,034
Ik ben jouw vader niet.
Die liet jullie achter.
626
00:39:30,117 --> 00:39:32,119
Oké.
-Dus niet doen.
627
00:39:32,203 --> 00:39:33,829
Alsjeblieft.
-Ik snap het.
628
00:40:04,276 --> 00:40:06,070
Alles komt goed.
629
00:40:06,153 --> 00:40:08,114
Probeer je te ontspannen.
630
00:40:14,578 --> 00:40:17,748
Op dit tijdstip ben ik altijd overstuur.
631
00:40:19,583 --> 00:40:21,585
Je hebt geen idee.
632
00:40:22,545 --> 00:40:25,464
Ik ben op dit tijdstip meestal wakker.
633
00:40:25,548 --> 00:40:29,051
Ik heb niet goed geslapen
sinds hij geboren is.
634
00:40:35,808 --> 00:40:39,937
Meestal vliegen mijn open zomaar open
vanuit een diepe slaap.
635
00:40:40,354 --> 00:40:44,358
Mijn hart slaat zo hard
dat ik het in mijn oren voel.
636
00:40:44,733 --> 00:40:46,694
Altijd op dit tijdstip.
637
00:40:49,822 --> 00:40:52,032
Te laat om weer te gaan slapen.
638
00:40:53,951 --> 00:40:55,995
Te vroeg om met de dag te beginnen.
639
00:41:00,499 --> 00:41:05,004
En jij snurkte door.
640
00:41:11,969 --> 00:41:15,097
Meestal ga ik naar zijn kamer...
641
00:41:18,142 --> 00:41:20,227
...en luister naar zijn ademhaling.
642
00:41:22,980 --> 00:41:28,277
Soms ga ik naar binnen
en raak de spieren van z'n nek aan.
643
00:41:30,863 --> 00:41:32,239
Of z'n schouder.
644
00:41:34,617 --> 00:41:36,494
Ik hou mezelf voor de gek.
645
00:41:36,577 --> 00:41:43,375
'Geen zorgen, Kendra. Hij is groot
en sterk, de wereld kan hem niks doen.'
646
00:41:46,045 --> 00:41:51,425
Tot dat knagende gevoel terugkomt
en ik stilsta bij hoe kwetsbaar hij is.
647
00:41:53,427 --> 00:41:56,263
En over de nachtmerrie
waardoor ik wakker werd.
648
00:41:56,347 --> 00:42:01,101
Iemand die sms't achter het stuur,
een klap in een kroeggevecht...
649
00:42:01,477 --> 00:42:05,064
...een gescheurde blindedarm
in een derdewereldland.
650
00:42:05,147 --> 00:42:10,736
De meeste moeders kunnen
rationeel nadenken en gaan weer slapen.
651
00:42:10,819 --> 00:42:15,908
Soms zie ik in mijn nachtmerries
stroppen en kruizen...
652
00:42:15,991 --> 00:42:19,286
...en witte mannen met geschoren kapsel.
653
00:42:33,092 --> 00:42:37,846
Afgelopen zomer, toen Jamal
met Jeff naar Bonnaroo wilde...
654
00:42:37,930 --> 00:42:40,432
...was ik...
655
00:42:40,516 --> 00:42:43,936
J en ik vonden dat je overdreef
met dat moederkloekgedoe.
656
00:42:44,019 --> 00:42:45,980
Dat je hem te jong vond.
-Te jong?
657
00:42:46,063 --> 00:42:48,899
We waren het oneens.
-Dat ging niet om te jong.
658
00:42:48,983 --> 00:42:52,570
Mijn opa vocht op z'n 17e in Okinawa.
659
00:42:52,653 --> 00:42:53,821
Te jong?
660
00:42:56,323 --> 00:42:57,825
Dat was het niet.
661
00:42:58,742 --> 00:43:04,206
Het was het idee dat hij
door het diepe Zuiden moest rijden.
662
00:43:06,041 --> 00:43:09,712
Mijn zoon met een witte jongen...
663
00:43:09,795 --> 00:43:12,965
...op de omgekeerde
Sherman's March to the Sea.
664
00:43:15,968 --> 00:43:19,763
Misschien zou hij met Jeff gaan tanken
in een dorp...
665
00:43:19,847 --> 00:43:24,435
...omdat hij niet beter weet
omdat wij hem leerden dat de wereld...
666
00:43:26,395 --> 00:43:27,855
...goed is.
667
00:43:30,566 --> 00:43:35,279
En hij kijkt naar een knap, wit meisje.
668
00:43:38,115 --> 00:43:40,534
Ze gaan samen naar een hamburgerzaak.
669
00:43:40,993 --> 00:43:43,203
Een extreemrechtse tent.
670
00:43:46,665 --> 00:43:52,004
Een vent met een hakenkruis op z'n arm...
671
00:43:52,087 --> 00:43:53,797
...heeft te veel gedronken...
672
00:43:55,883 --> 00:44:02,389
...en vindt die knul die de raszuiverheid
van dit land verpest maar niks.
673
00:44:03,307 --> 00:44:06,518
Maar de ergste, die altijd terugkomt...
674
00:44:06,602 --> 00:44:10,439
...is dat hij aangehouden wordt
terwijl hij niks heeft gedaan.
675
00:44:10,522 --> 00:44:13,192
Ik zie laarzen en...
676
00:44:15,027 --> 00:44:16,070
...penningen...
677
00:44:19,073 --> 00:44:20,824
...en knuppels.
678
00:44:25,829 --> 00:44:28,332
En ik denk aan die nacht dat ik...
679
00:44:30,709 --> 00:44:32,294
...vijf jaar was...
680
00:44:32,378 --> 00:44:38,926
...en mijn stoïcijnse moeder
zag huilen in de keuken...
681
00:44:39,009 --> 00:44:42,096
...omdat Arthur McDuffie
doodgeslagen was door de politie.
682
00:44:42,179 --> 00:44:44,431
En de agenten werden vrijgesproken.
683
00:44:48,811 --> 00:44:54,441
En jij was een kleine jongen,
diep in slaap...
684
00:44:54,525 --> 00:44:56,819
...en droomde ervan agent te worden.
685
00:45:00,781 --> 00:45:01,949
Ik ben bang.
686
00:45:02,032 --> 00:45:07,621
Niet bang zijn. Dit is vast onzin.
Ze hadden vast de muziek te hard staan.
687
00:45:07,705 --> 00:45:09,915
Denk je?
-Je weet hoe hij is.
688
00:45:12,626 --> 00:45:17,172
Of zijn vrienden hadden bier.
Gewoon kinderen die wild doen.
689
00:45:19,800 --> 00:45:22,928
Maar laten we ze niet boos maken.
690
00:45:25,055 --> 00:45:25,889
Laten we...
691
00:45:27,266 --> 00:45:28,308
...kalm blijven.
692
00:45:29,226 --> 00:45:31,687
Over een half uur zijn we bij Denny's.
693
00:45:33,522 --> 00:45:35,566
Dan lezen we hem de les.
694
00:45:42,030 --> 00:45:43,991
Heb je hem recent gesproken?
695
00:45:44,450 --> 00:45:47,369
Elke dag. Via sms, maar...
-Nee.
696
00:45:47,453 --> 00:45:51,165
Heb je hem gesproken over...
697
00:45:51,248 --> 00:45:52,166
Waarover?
698
00:45:53,333 --> 00:45:54,376
West Point.
699
00:45:55,335 --> 00:45:56,503
Wat is daarmee?
700
00:45:57,296 --> 00:45:59,548
Ik wil er niet tussen zitten.
-Wat?
701
00:46:01,633 --> 00:46:03,135
Hij...
-Wat?
702
00:46:03,218 --> 00:46:04,803
Hij heeft zich bedacht.
703
00:46:06,388 --> 00:46:07,806
Hoezo bedacht?
704
00:46:10,017 --> 00:46:11,393
Praat met hem.
705
00:46:11,477 --> 00:46:12,770
Waarover?
706
00:46:15,230 --> 00:46:17,983
Hij wil het honkbalcontract aannemen.
707
00:46:18,817 --> 00:46:21,987
Of kijken waar zijn gitaar hem brengt.
-O, ja?
708
00:46:22,070 --> 00:46:23,697
Luister...
-Jezus, alweer?
709
00:46:23,781 --> 00:46:26,033
Alleen uitstel.
Hij durft het niet te zeggen.
710
00:46:26,116 --> 00:46:27,409
Nou, dat moet ook.
711
00:46:30,579 --> 00:46:33,791
Dit was toch niet jouw idee?
Moedig je dit aan?
712
00:46:33,874 --> 00:46:38,170
Zijn arm is niet snel genoeg om de top
te halen. Hij heeft het talent niet.
713
00:46:40,464 --> 00:46:45,385
Een wrede waarheid die ik hem als vader
moest vertellen. Jij niet.
714
00:46:45,469 --> 00:46:46,678
En de gitaar?
715
00:46:47,346 --> 00:46:49,848
Wil hij daar zijn brood mee verdienen?
716
00:46:49,932 --> 00:46:53,644
Reageer je niet af op hem omdat jij
te bang was om dromen na te jagen.
717
00:46:53,727 --> 00:46:58,190
Laat hem het proberen.
In het slechtste geval vindt hij zichzelf.
718
00:46:58,273 --> 00:47:02,444
O, ja. Zoek jezelf en voor je het weet
ben je een vent van 40...
719
00:47:02,528 --> 00:47:05,572
...met een IQ van 150 en geen diploma.
720
00:47:07,115 --> 00:47:11,370
Dan verdien je 450 per week
in een bruiloftsbandje.
721
00:47:12,329 --> 00:47:16,124
Ingehuurd door iemand
die een dure bruiloft kan betalen...
722
00:47:16,208 --> 00:47:19,503
...want hij heeft geen tien jaar verpest
met dromen najagen...
723
00:47:19,586 --> 00:47:23,048
...van Olympisch curlen
of een geweldige roman schrijven.
724
00:47:23,131 --> 00:47:25,133
Dat bedoelde ik niet.
-Mijn familie...
725
00:47:25,217 --> 00:47:29,304
...dient dit land al sinds ze hier zijn.
Hij mag die traditie niet stoppen.
726
00:47:29,388 --> 00:47:31,974
Dat is geen optie. Punt uit.
727
00:47:32,391 --> 00:47:33,725
Sorry dat ik stoor.
728
00:47:34,101 --> 00:47:36,019
Koffie. Geen melk of suiker.
729
00:47:37,688 --> 00:47:39,940
Ik heb meer informatie.
730
00:47:40,023 --> 00:47:40,899
Niet veel.
731
00:47:41,775 --> 00:47:43,777
Ik heb het logboek bekeken.
732
00:47:46,655 --> 00:47:52,119
Uw zoon was inzittende
bij een verkeerscontrole van uw Lexus.
733
00:47:52,202 --> 00:47:57,833
Er zaten ook twee andere zwarte jongens in
toen hij aangehouden werd.
734
00:47:57,916 --> 00:47:59,042
Waarom was dat?
735
00:47:59,126 --> 00:48:02,713
Dat staat er niet in.
Een kruisje bij 'algemene overtreding'.
736
00:48:02,796 --> 00:48:04,047
Wat betekent dat?
737
00:48:04,756 --> 00:48:09,177
Dat is wat de agent heeft genoteerd
op zijn laptop in de auto.
738
00:48:09,261 --> 00:48:10,470
Hij vinkt iets aan.
739
00:48:10,554 --> 00:48:11,930
Dit zegt dus niks.
740
00:48:12,014 --> 00:48:15,058
Er staat geen
'achtervolging na misdrijf'...
741
00:48:15,434 --> 00:48:19,271
...'gestolen auto' of 'BOLO'.
De erge dingen kun je uitsluiten.
742
00:48:19,354 --> 00:48:22,441
Wie waren de anderen?
-Dat mag ik niet...
743
00:48:25,444 --> 00:48:28,113
Dit blijft tussen ons. Agenten.
744
00:48:31,033 --> 00:48:33,911
DaShawn Rolle en Jarvis Bell.
745
00:48:34,077 --> 00:48:34,953
Ken jij die?
746
00:48:36,330 --> 00:48:39,875
Bell is 20, met strafblad.
Er liep een arrestatiebevel tegen hem.
747
00:48:39,958 --> 00:48:41,418
Waarvoor?
-Mag ik niet zeggen.
748
00:48:41,501 --> 00:48:43,295
Snap je nu wat ik bedoel?
749
00:48:43,378 --> 00:48:45,213
Nog één ding.
750
00:48:45,297 --> 00:48:47,925
Ik heb de social media
van uw zoon bekeken.
751
00:48:48,008 --> 00:48:51,470
Echt? Heb je dat gedaan
terwijl wij hier wachten?
752
00:48:51,553 --> 00:48:54,640
Social media is het eerste
wat we bekijken bij vermissingen.
753
00:48:54,723 --> 00:48:55,682
Kom op, zeg.
-Echt.
754
00:48:59,019 --> 00:49:01,480
Dat komt wel uit een instructievideo.
755
00:49:05,776 --> 00:49:08,779
Uw zoon postte iets op Instagram.
756
00:49:08,862 --> 00:49:12,199
Een foto van een bumpersticker
van uw Lexus.
757
00:49:14,076 --> 00:49:18,789
'Schiet plaatjes met je telefoon
als de politie iemand aanhoudt.'
758
00:49:19,581 --> 00:49:21,333
Pardon?
-Dat staat er.
759
00:49:21,416 --> 00:49:23,043
Schieten?
-Ja.
760
00:49:23,126 --> 00:49:26,129
En in enorme letters.
761
00:49:26,213 --> 00:49:28,799
Dat heb je mis.
-De rest in kleine letters.
762
00:49:28,882 --> 00:49:32,636
Uit de verte zie je alleen
een Lexus met 'Schiet Politie'.
763
00:49:32,719 --> 00:49:34,930
Mijn zoon niet.
764
00:49:38,725 --> 00:49:39,643
Helaas wel.
765
00:49:53,782 --> 00:49:54,866
'Schiet politie'.
766
00:49:54,950 --> 00:49:57,911
Mensen die hun werk doen.
-En meer zie je niet?
767
00:49:57,995 --> 00:50:00,330
Mensen met een gezin.
768
00:50:00,414 --> 00:50:01,331
Godver.
769
00:50:01,415 --> 00:50:05,127
Schiet maar,
want je komt in opstand of zo.
770
00:50:05,711 --> 00:50:08,130
Die auto staat op mijn naam.
771
00:50:08,213 --> 00:50:11,299
Dit gaat niet om ons.
Onze zoon zit in hechtenis.
772
00:50:11,383 --> 00:50:14,469
Onze zoon heeft een sticker
met 'Schiet Politie'.
773
00:50:14,553 --> 00:50:19,224
Mijn zoon. Ik ben politie.
-Het gaat over een mobiel met camera.
774
00:50:20,559 --> 00:50:25,022
Jullie en je politiegedoe
kunnen me nu helemaal niks schelen.
775
00:50:25,105 --> 00:50:26,481
Alleen onze zoon.
776
00:50:26,565 --> 00:50:28,442
Wist je dit? Had je het gezien?
777
00:50:28,525 --> 00:50:30,610
Vertel me dat je het niet wist.
778
00:50:30,694 --> 00:50:32,863
Zeg dat je het niet...
-Luister.
779
00:50:34,239 --> 00:50:36,867
Er zitten drie zwarte jongens
op zijn school.
780
00:50:37,242 --> 00:50:40,037
Drie van meer dan vierhonderd.
781
00:50:40,120 --> 00:50:42,581
De andere twee gaan met elkaar.
782
00:50:42,664 --> 00:50:44,041
Hij is...
-Ik snap het.
783
00:50:44,124 --> 00:50:47,753
Een van de enige zwarte jongens zijn
op de duurste school van de stad...
784
00:50:48,587 --> 00:50:52,799
...in plaats van op MLK Senior
waar je door metaaldetectors moet...
785
00:50:52,883 --> 00:50:56,428
...is genoeg reden
voor een sticker op je Lexus...
786
00:50:56,511 --> 00:50:59,431
...met: schiet op die idioot
die me deze auto gaf.
787
00:50:59,514 --> 00:51:02,100
Hij maakt veel door.
788
00:51:02,934 --> 00:51:04,269
Hij is depressief.
789
00:51:05,270 --> 00:51:06,229
Hij is in de war.
790
00:51:06,313 --> 00:51:09,316
Gelul. Sorry dat ik zo boos doe
waar jij bij bent.
791
00:51:09,399 --> 00:51:11,151
Ik snap het precies.
792
00:51:11,234 --> 00:51:12,736
Waar is Jamal nu?
793
00:51:13,320 --> 00:51:16,031
Dat is alles wat er in het systeem staat.
794
00:51:16,114 --> 00:51:17,991
En dat mocht ik niet vertellen.
795
00:51:18,075 --> 00:51:21,411
Ik moet echt wachten
op die inspecteur Stokes.
796
00:51:22,287 --> 00:51:25,332
Ik ga weer even bij de computer kijken...
797
00:51:25,415 --> 00:51:28,460
...of er de afgelopen minuten
nog iets in gezet is.
798
00:51:30,796 --> 00:51:34,132
Weet je wat?
Ik heb hier een half uur gezeten.
799
00:51:34,216 --> 00:51:36,635
Je hebt me niks verteld.
800
00:51:36,718 --> 00:51:40,847
Behalve dan hoe ik een racistisch tripje
door het gebouw kan maken.
801
00:51:40,931 --> 00:51:46,978
En zodra mijn witte man er is,
ben je ineens superbehulpzaam.
802
00:51:47,062 --> 00:51:48,438
Kendra.
-Waarom is dat?
803
00:51:49,314 --> 00:51:52,025
Wilt u niet dat ik weer ga kijken?
804
00:51:52,859 --> 00:51:56,113
Als je het niet erg vindt.
Sorry, ik weet je voornaam niet.
805
00:51:56,947 --> 00:51:57,781
Paul.
806
00:51:57,864 --> 00:52:00,325
Paul, we zouden dat erg op prijs stellen.
807
00:52:01,451 --> 00:52:02,410
Prima.
808
00:52:04,079 --> 00:52:05,956
Nog eentje?
-Dat zou fijn zijn.
809
00:52:15,132 --> 00:52:16,049
'Dat zou fijn zijn.'
810
00:52:17,259 --> 00:52:18,844
Weet je wat ook?
811
00:52:18,927 --> 00:52:20,929
Als je mijn kant eens koos.
812
00:52:21,012 --> 00:52:24,349
Verdomme, Kendra.
-Je bent misselijkmakend aardig tegen hem.
813
00:52:24,432 --> 00:52:27,060
'Schiet politie'? Jezus.
-Slijm je daarom?
814
00:52:27,144 --> 00:52:30,522
Nee. Ik ben razend.
-Leef je in in Jamal.
815
00:52:30,605 --> 00:52:36,278
Hou eens op.
-Nee. Eén minuut. Leef je in in je zoon.
816
00:52:42,242 --> 00:52:47,122
Hij is de enige zwarte
die de witte kinderen kennen.
817
00:52:48,081 --> 00:52:53,628
Voor de meesten zijn de enige zwarten
die ze ooit spreken...
818
00:52:53,712 --> 00:52:57,382
...de Jamaicaanse hospicewerker
die oma's kont afveegt...
819
00:52:57,757 --> 00:53:00,385
...en de bewoners
van een Habitat for Humanity-huis...
820
00:53:00,468 --> 00:53:03,805
...waarmee ze geholpen hebben
zodat ze ermee naar Princeton kunnen.
821
00:53:03,889 --> 00:53:05,682
Dat snap ik.
-Je moet het begrijpen.
822
00:53:05,765 --> 00:53:07,517
Jamal maakt...
823
00:53:15,817 --> 00:53:17,027
...een bewustwording door.
824
00:53:17,611 --> 00:53:20,030
Bewustwording? Waarvan?
-Ja. Hiervan.
825
00:53:46,598 --> 00:53:48,683
Philando Castile.
826
00:53:50,644 --> 00:53:52,020
En Eric Garner.
827
00:53:53,355 --> 00:53:55,023
En Tamir Rice.
828
00:53:56,107 --> 00:54:00,779
Elke keer voelt hij
de wereld dichterbij komen.
829
00:54:00,862 --> 00:54:03,073
Van beide kanten.
830
00:54:03,156 --> 00:54:07,369
Voor zijn witte vrienden
vertegenwoordigt hij het hele ras.
831
00:54:07,452 --> 00:54:11,706
Hij heeft geen andere zwarte kinderen
op school die steun geven.
832
00:54:11,790 --> 00:54:14,459
Alle witte kinderen kijken naar hem.
833
00:54:14,542 --> 00:54:17,796
Hij staat onder enorme druk om...
834
00:54:19,047 --> 00:54:21,758
Hij noemt het 'het gezicht van het ras'.
835
00:54:23,635 --> 00:54:27,847
Dat zegt hij:
'Ik ben het gezicht van het ras.'
836
00:54:28,515 --> 00:54:30,809
Zei hij dat?
-Heel vaak.
837
00:54:32,310 --> 00:54:34,271
Nooit tegen mij.
838
00:54:38,149 --> 00:54:43,196
Kijk naar jezelf en dan naar mij.
Waarom zou dat zijn?
839
00:54:48,535 --> 00:54:53,331
Als die mannen worden doodgeschoten,
voelt hij hun geest.
840
00:54:55,333 --> 00:54:57,002
Die bumpersticker was...
841
00:54:58,295 --> 00:54:59,421
Was wat?
842
00:55:01,172 --> 00:55:02,757
Nee, echt. Ik...
843
00:55:04,301 --> 00:55:05,552
Ik wil het begrijpen.
844
00:55:15,228 --> 00:55:19,316
Zie je in dat Jamal ook gelijk heeft?
845
00:55:20,775 --> 00:55:23,236
Filmen is alles wat die jongens kunnen.
846
00:55:23,320 --> 00:55:25,238
Hun laatste verdedigingslinie.
847
00:55:25,322 --> 00:55:28,867
Als ik aangehouden word,
is het ook die van mij.
848
00:55:29,159 --> 00:55:31,077
In zo'n wereld leven we.
849
00:55:31,161 --> 00:55:32,829
Of je het nu snapt of niet.
850
00:55:41,338 --> 00:55:42,630
Ik snap het. Echt.
851
00:55:45,216 --> 00:55:46,134
Ik snap het.
852
00:55:48,386 --> 00:55:49,262
Maar...
853
00:55:52,223 --> 00:55:55,143
Hij had moeten weten
waartoe het kon leiden.
854
00:55:55,226 --> 00:55:56,061
Waartoe dan?
855
00:55:56,644 --> 00:55:57,520
Hier?
856
00:55:58,521 --> 00:55:59,481
Vanavond?
-Ja.
857
00:55:59,564 --> 00:56:02,650
Vanwege een sticker?
Denk je dat het daar om gaat?
858
00:56:02,734 --> 00:56:04,194
Het hielp niet.
-Een sticker?
859
00:56:04,277 --> 00:56:08,782
Als ik als agent om 2.00 over straat rijd
en iets verdachts zie...
860
00:56:08,865 --> 00:56:10,867
Dan zou die sticker je overtuigen?
861
00:56:10,950 --> 00:56:11,868
Zeker weten.
862
00:56:12,452 --> 00:56:14,913
Vooral als ik bij een aanhouding...
863
00:56:14,996 --> 00:56:18,208
...de les gelezen word
door een arrogante eikel.
864
00:56:18,291 --> 00:56:19,584
Klootzak.
865
00:56:23,213 --> 00:56:24,172
Arrogant?
866
00:56:25,965 --> 00:56:27,759
Kom op, zeg.
-Zei je dat?
867
00:56:27,842 --> 00:56:30,387
Kendra, niet...
-Ongelooflijk. Uit jouw mond?
868
00:56:30,470 --> 00:56:32,097
Geen idee wat ik moet zeggen.
869
00:56:32,180 --> 00:56:35,642
Doe nou niet
alsof ik een codewoord gebruik of zo.
870
00:56:40,897 --> 00:56:46,569
J mag niet afzakken naar een leven
waarin hij alleen smoesjes verzint.
871
00:56:46,653 --> 00:56:49,239
Hij hoeft geen sorry te zeggen
voor wie hij is.
872
00:56:49,322 --> 00:56:51,950
Dat vraagt niemand.
-Jawel.
873
00:56:55,745 --> 00:56:58,081
'Handen op het stuur. Kijk vooruit.
874
00:56:58,164 --> 00:57:00,125
Geen plotselinge bewegingen.
875
00:57:00,208 --> 00:57:04,087
De man in het kogelvrije vest
mag niet schrikken...
876
00:57:04,170 --> 00:57:08,383
...als hij met zijn pistool
naar je raam komt.'
877
00:57:12,220 --> 00:57:14,013
Heeft je vader jou dat geleerd?
878
00:57:14,931 --> 00:57:17,392
Dat hoefde niet.
-Inderdaad, godverdomme.
879
00:57:32,574 --> 00:57:33,867
Luister, Kenny.
880
00:57:38,455 --> 00:57:41,583
Ik wil dit ook graag uitzoeken.
Hij is ook mijn zoon.
881
00:57:43,001 --> 00:57:48,882
Maar deze mensen de les lezen
over Black Lives Matter helpt niet.
882
00:57:50,467 --> 00:57:51,801
Laten we...
883
00:57:53,219 --> 00:57:57,098
...ze met stroop vangen.
-Misschien hebben ze die les nodig.
884
00:57:58,266 --> 00:58:01,603
Ze krijgen er wel eentje
als ik ze aanklaag.
885
00:58:01,686 --> 00:58:06,357
Ik wilt alleen maar...
Ik wil alleen maar zeggen:
886
00:58:06,858 --> 00:58:09,068
we geven ze het voordeel van de twijfel.
887
00:58:09,152 --> 00:58:14,491
We zijn niet in een achterlijk Klan-gebied
in South Carolina. Dit is Miami.
888
00:58:14,574 --> 00:58:20,622
En ik als zwarte doctor moet nog steeds
over de South Dixie Highway rijden...
889
00:58:20,705 --> 00:58:21,998
...naar mijn werk.
890
00:58:22,081 --> 00:58:24,626
Ik snap je echt.
891
00:58:26,127 --> 00:58:29,464
Maar als je witten ermee confronteert,
voelen ze zich rot.
892
00:58:29,547 --> 00:58:32,634
En dan willen ze niet helpen.
893
00:58:32,717 --> 00:58:36,471
Ja, meester Scott.
Tante Kendra wil niemand kwetsen.
894
00:58:36,554 --> 00:58:38,348
Sorry, meester Scott.
895
00:58:43,353 --> 00:58:44,729
Wat is er zo grappig?
896
00:58:48,566 --> 00:58:49,442
Jij.
897
00:58:51,110 --> 00:58:52,737
Je doet belachelijk.
898
00:58:54,822 --> 00:58:57,951
Mijn man lacht als ik een slaaf nadoe.
899
00:58:58,034 --> 00:59:01,120
En ik vraag me af
waarom we uit elkaar zijn.
900
00:59:03,039 --> 00:59:06,960
Waren wij het ooit
weleens ergens over eens?
901
00:59:07,043 --> 00:59:09,170
Kom op, zeg.
-Nou?
902
00:59:09,254 --> 00:59:10,547
Serieus?
903
00:59:13,758 --> 00:59:15,051
Serieus?
904
00:59:27,021 --> 00:59:28,898
Het belang van hard werken.
905
00:59:30,817 --> 00:59:31,859
Zuinigheid.
906
00:59:34,529 --> 00:59:36,489
Respect voor ouderen.
907
00:59:39,826 --> 00:59:42,954
Bourbon Manhattans in de schemer
op de patio.
908
00:59:45,456 --> 00:59:47,292
Thelonious Monk. Toch?
909
00:59:47,375 --> 00:59:49,294
Ja, daar waren we het over eens.
910
00:59:49,377 --> 00:59:50,461
Inderdaad.
911
00:59:53,423 --> 00:59:54,382
Thais eten.
912
00:59:56,718 --> 00:59:57,635
Ja.
-The U.
913
01:00:02,265 --> 01:00:03,600
Cormac McCarthy.
914
01:00:04,767 --> 01:00:06,019
De Kaaimaneilanden.
915
01:00:06,853 --> 01:00:07,687
Seks.
916
01:00:34,005 --> 01:00:37,091
Toen J geboren werd,
was dat de mooiste dag van ons leven.
917
01:00:37,175 --> 01:00:39,302
Daar zijn we het over eens.
918
01:00:52,273 --> 01:00:53,566
Ik kan het toch niet.
919
01:00:58,071 --> 01:00:59,113
Ik kan het niet.
920
01:01:01,908 --> 01:01:03,534
Jezus Christus.
921
01:01:09,332 --> 01:01:12,043
Toen ik in Atlanta was
voor die conferentie...
922
01:01:12,126 --> 01:01:14,212
...zag ik ook een sticker.
923
01:01:14,295 --> 01:01:17,965
'Het is niet mijn schuld.
Ik heb op Jefferson Davis gestemd.'
924
01:01:18,049 --> 01:01:19,592
Niemand hield hem aan.
925
01:01:19,676 --> 01:01:21,803
Dat is een racistische klootzak.
926
01:01:21,886 --> 01:01:25,723
Maar in Atlanta.
De hoofdstad van zwart Amerika.
927
01:01:25,807 --> 01:01:28,935
Daar mogen witten hun boosheid
op hun bumper plakken.
928
01:01:29,018 --> 01:01:31,938
Ik ben niet verantwoordelijk
voor elke witte racist.
929
01:01:32,021 --> 01:01:34,107
Nee? Niet het gezicht van het ras?
930
01:01:35,650 --> 01:01:38,486
Fijn dat dat de standaard is
voor onze zoon.
931
01:01:38,569 --> 01:01:39,821
Wat voor standaard?
932
01:01:39,904 --> 01:01:43,324
Overal racisten zoeken.
Want daar leidt dit toe.
933
01:01:43,408 --> 01:01:46,077
Bumperstickers en
dat microagressiegedoe...
934
01:01:46,160 --> 01:01:47,745
Laat maar.
-...op de universiteit.
935
01:01:47,829 --> 01:01:50,206
Serieus, wat dacht je wel niet?
936
01:01:50,289 --> 01:01:53,292
Hij zit er sinds gisteren of vandaag op.
Ik ben de tijd kwijt.
937
01:01:53,376 --> 01:01:55,837
Dus je wist het?
-Ja, ik heb 'm gezien.
938
01:01:56,713 --> 01:02:00,508
Ik vond het ook niks, maar Jamal is
de laatste tijd lichtgeraakt.
939
01:02:00,591 --> 01:02:03,344
Jij was er niet.
Ik moest een besluit nemen.
940
01:02:03,428 --> 01:02:06,472
Ik vond dat de sticker wel
tot vanmorgen kon wachten.
941
01:02:06,556 --> 01:02:09,308
Ik zei dat hij er zo niet in mocht rijden.
942
01:02:09,392 --> 01:02:12,854
Oké. Maar als dit voorbij is,
gaan we praten...
943
01:02:12,937 --> 01:02:15,231
...over jouw beoordelingsvermogen.
944
01:02:21,654 --> 01:02:24,782
Weet je wat? Ik bescherm je niet meer.
945
01:02:25,616 --> 01:02:28,911
Die sticker was om wraak te nemen op jou.
946
01:02:29,704 --> 01:02:32,290
Hij is razend op je.
947
01:02:32,749 --> 01:02:33,916
Wat? Waarom?
948
01:02:34,000 --> 01:02:36,961
Wat denk je? Dat je hem verliet.
949
01:02:37,044 --> 01:02:38,588
Sorry, mij verliet.
950
01:02:38,671 --> 01:02:40,298
Zei hij dat?
-Zei hij...
951
01:02:40,715 --> 01:02:43,468
Ik moest toekijken
hoe mijn boomlange zoon...
952
01:02:43,551 --> 01:02:46,846
...drie avonden lang keihard huilde.
953
01:02:46,929 --> 01:02:49,056
Je uitschold met inventieve namen.
954
01:02:49,140 --> 01:02:53,269
Dat arme kind lag
in mijn armen als een baby.
955
01:02:55,730 --> 01:03:00,359
Daar gaat 't om. De sticker, de vlechtjes.
Hij komt in opstand tegen jou.
956
01:03:00,443 --> 01:03:02,361
Gelul.
-Nee, dat is het niet.
957
01:03:02,445 --> 01:03:04,822
Het is menselijke psychologie.
958
01:03:05,364 --> 01:03:08,159
Dit doen jonge mannen...
959
01:03:08,242 --> 01:03:13,706
...als degene op wie ze hun identiteit
en principes hebben gebouwd...
960
01:03:14,582 --> 01:03:16,083
Hoe heet dat ook alweer?
961
01:03:16,167 --> 01:03:17,710
Zijn familie verneukt.
962
01:03:17,794 --> 01:03:19,212
Kenny...
-Hij haat je.
963
01:03:19,295 --> 01:03:22,715
En voor het eerst haat hij het
dat hij half wit is.
964
01:03:30,556 --> 01:03:31,641
Ik zei het al:
965
01:03:31,724 --> 01:03:36,687
ik ben niet blij met die sticker,
de vlechtjes of die afzakkende broek...
966
01:03:36,771 --> 01:03:39,816
...maar het is een fase.
Hopelijk een korte.
967
01:03:39,899 --> 01:03:45,822
Ik probeer hem te helpen
met zijn breekbare identiteit...
968
01:03:45,905 --> 01:03:50,701
...die doordat jij wegliep
in scherven gevallen is.
969
01:03:50,785 --> 01:03:52,370
Dus hou op te zeuren...
970
01:03:52,453 --> 01:03:54,580
...want jij staat niet in je gelijk.
971
01:03:54,664 --> 01:03:55,873
Hou op.
-Nee.
972
01:03:58,417 --> 01:03:59,919
Het is J niet. Kut.
973
01:04:00,002 --> 01:04:02,964
Moet je haar echt nu sms'en?
-Het is mijn broer.
974
01:04:03,047 --> 01:04:05,299
Een link. Dringend.
-Dwyane Wade die dunkt?
975
01:04:05,383 --> 01:04:08,094
Praat later maar over je man crush.
976
01:04:12,849 --> 01:04:14,976
Niet doen, man.
-Blijf liggen, nikker.
977
01:04:15,059 --> 01:04:16,102
Niet doen, man.
978
01:04:16,853 --> 01:04:18,145
Blijf liggen, nikker.
979
01:04:22,608 --> 01:04:23,734
Wat is dat?
980
01:04:23,818 --> 01:04:24,735
Het is...
981
01:04:25,403 --> 01:04:26,362
Ik...
982
01:04:30,366 --> 01:04:32,368
Nee. Nee. Schat?
-Jawel.
983
01:04:32,451 --> 01:04:35,371
Kendra, hou op. Doe nou niet, schat.
984
01:04:39,750 --> 01:04:41,878
Niet doen, man.
-Blijf liggen, nikker.
985
01:04:41,961 --> 01:04:43,004
Niet doen, man.
986
01:04:43,754 --> 01:04:45,047
Blijf liggen, nikker.
987
01:04:56,851 --> 01:04:58,561
Wat betekent dat?
-Geen idee.
988
01:05:00,521 --> 01:05:01,439
Is dat Jamal?
989
01:05:02,440 --> 01:05:05,109
Is dat hem?
-Weet ik niet.
990
01:05:05,192 --> 01:05:06,819
Weet ik niet. Geef me even.
991
01:05:06,903 --> 01:05:09,488
Wat staat erin?
-Ik lette niet op.
992
01:05:10,323 --> 01:05:13,826
'Kijk zsm, een journalist postte dit
op CBS4. Is dat J?'
993
01:05:13,910 --> 01:05:15,244
Laat mij eens zien.
994
01:05:18,331 --> 01:05:19,916
Dat is hem, denk ik.
995
01:05:19,999 --> 01:05:21,709
Die jongen die wegrent?
996
01:05:21,792 --> 01:05:23,794
In het blauwe shirt.
997
01:05:23,878 --> 01:05:25,671
Dat is zijn shirt.
998
01:05:25,755 --> 01:05:27,632
We doen dit stap voor stap.
999
01:05:27,715 --> 01:05:29,216
Ik bel mijn broer.
1000
01:05:29,300 --> 01:05:30,801
Nog een keer.
-Wacht even.
1001
01:05:30,885 --> 01:05:32,845
Ik vraag of mijn broer iets weet.
1002
01:05:32,929 --> 01:05:34,096
John, met mij.
1003
01:05:34,555 --> 01:05:35,932
Is dat J in...
1004
01:05:39,352 --> 01:05:41,896
Zei hij of hij...
-Wat zei hij?
1005
01:05:47,151 --> 01:05:49,028
Kun je me zijn nummer sms'en...
1006
01:05:49,111 --> 01:05:50,571
Wie is hij?
-Nee? Oké.
1007
01:05:51,989 --> 01:05:53,074
Wat zei hij?
1008
01:05:53,157 --> 01:05:56,118
Het politiebureau luistert
naar de scanner.
1009
01:05:56,202 --> 01:05:58,537
Ze hoorden iets
over een verkeerscontrole.
1010
01:05:58,621 --> 01:06:02,959
Een getuige, een omstander,
was erbij en stuurde dit materiaal op.
1011
01:06:03,042 --> 01:06:05,252
Jamal? Is hij gewond?
-Dat weet John niet.
1012
01:06:05,336 --> 01:06:07,964
Mijn auto werd genoemd.
Hij stuurde de link.
1013
01:06:08,047 --> 01:06:09,256
Hij weet het niet.
-Wacht.
1014
01:06:09,340 --> 01:06:11,509
Het kan hem zijn. Hij kan gewond zijn.
1015
01:06:11,592 --> 01:06:14,220
Jamal kan gewond zijn. We moeten...
-Ik weet het niet.
1016
01:06:14,303 --> 01:06:16,138
Ik heb gezien wat jij zag.
1017
01:06:16,222 --> 01:06:17,223
Ik heb uw koffie.
1018
01:06:17,306 --> 01:06:19,725
Heb je dit gezien?
-Wat?
1019
01:06:19,809 --> 01:06:21,602
Nee. Wat?
1020
01:06:30,277 --> 01:06:32,238
Niet doen, man.
-Blijf liggen, nikker.
1021
01:06:32,321 --> 01:06:33,406
Niet doen, man.
1022
01:06:34,407 --> 01:06:35,574
Blijf liggen, nikker.
1023
01:06:37,743 --> 01:06:41,664
Ik wil nu weten hoe het met mijn zoon is.
-Ik weet niet wat dit is.
1024
01:06:41,789 --> 01:06:44,792
Een video van een aanhouding.
-Van welke aanhouding?
1025
01:06:44,875 --> 01:06:46,877
Waarbij... Geen idee, ik vraag het.
1026
01:06:46,961 --> 01:06:48,921
Onze zoon en andere jongens.
1027
01:06:49,005 --> 01:06:51,048
Waar komt het vandaan?
-Vergeet dat.
1028
01:06:51,132 --> 01:06:53,384
Waarom denkt u dat 't uw zoon betreft?
1029
01:06:53,467 --> 01:06:55,928
Zijn broer stuurde het.
Hij denkt dat het Jamal is.
1030
01:06:56,012 --> 01:06:59,015
Vergeet dat. Waar is hij?
-Is hij in orde?
1031
01:06:59,098 --> 01:07:03,185
Inspecteur Stokes is onderweg.
Hij vertelt het u.
1032
01:07:03,269 --> 01:07:06,605
Luister. Ik heb...
We hebben geduldig gewacht.
1033
01:07:06,689 --> 01:07:09,567
Maar jullie hebben onze zoon.
1034
01:07:09,650 --> 01:07:12,194
We willen weten waar hij is
en met hem praten.
1035
01:07:12,278 --> 01:07:13,863
Ik snap...
-We willen hem spreken.
1036
01:07:13,946 --> 01:07:15,114
Ik doe wat ik kan.
-Nu.
1037
01:07:15,197 --> 01:07:17,366
Ik maak dit makkelijk voor je.
1038
01:07:17,450 --> 01:07:20,703
Ik wil nu weten waar mijn zoon is.
Met hem praten.
1039
01:07:21,120 --> 01:07:27,084
Oké. Zoals ik al heb uitgelegd,
dat mag ik u niet vertellen.
1040
01:07:27,501 --> 01:07:31,630
Als we even rustig doen
en geen overhaaste conclusies trekken...
1041
01:07:31,714 --> 01:07:33,049
Waar is mijn zoon?
1042
01:07:33,924 --> 01:07:35,051
Waar is mijn zoon?
1043
01:07:35,134 --> 01:07:38,637
U hebt net een agent mishandeld.
Dat is 'n misdrijf.
1044
01:07:38,721 --> 01:07:41,515
Luister, snotneus.
Zeg waar mijn zoon is...
1045
01:07:41,599 --> 01:07:45,061
...of ik bega een moord.
Hou ons niet aan het lijntje.
1046
01:07:46,645 --> 01:07:48,647
Ga zitten en kalmeer, alstublieft.
1047
01:07:48,731 --> 01:07:50,775
Wie ben jij? Blijf van me af.
1048
01:07:50,858 --> 01:07:54,195
Ik vraag het nog één keer vriendelijk.
-Wie is dit?
1049
01:07:54,278 --> 01:07:56,072
Uw handboeien.
1050
01:07:56,155 --> 01:07:58,532
U hebt het recht te zwijgen.
-Serieus?
1051
01:07:58,616 --> 01:08:03,370
Alles wat u zegt, wordt tegen u...
-Dit kun je niet menen.
1052
01:08:03,454 --> 01:08:04,789
Is dit een grap?
-Helaas niet.
1053
01:08:04,872 --> 01:08:06,791
Waarom?
-U hebt recht op een advocaat.
1054
01:08:06,874 --> 01:08:09,335
Wat gebeurt er?
-Dit kan toch niet.
1055
01:08:09,418 --> 01:08:13,547
Als u die niet kunt betalen, krijgt u
er een toegewezen voor het verhoor.
1056
01:08:13,631 --> 01:08:14,507
Als u... Stop.
1057
01:08:14,590 --> 01:08:16,801
Wilt u nog meer aanklachten...
1058
01:08:16,884 --> 01:08:19,678
...of ondergaat u dit rustig?
-Raak me niet aan.
1059
01:08:19,762 --> 01:08:21,680
Help even. Draai u om.
1060
01:08:21,764 --> 01:08:23,057
Ik ga niet...
-Verzet u niet.
1061
01:08:23,140 --> 01:08:24,391
Blijf van me af.
1062
01:08:24,475 --> 01:08:25,309
Draai u om.
1063
01:08:25,392 --> 01:08:27,019
Blijf van me af.
-Hou op.
1064
01:08:27,103 --> 01:08:28,729
Laat los.
-Hou op. Nee.
1065
01:08:28,813 --> 01:08:31,649
Laat me los.
-Hij heeft een hartruis.
1066
01:08:31,732 --> 01:08:33,859
Laat me los.
-Hij heeft een hartruis.
1067
01:08:33,943 --> 01:08:35,736
Godverdomme. Kut.
1068
01:08:37,321 --> 01:08:39,198
Wat is er mis met jullie?
1069
01:08:39,281 --> 01:08:40,908
Genoeg.
-Wat hebt u?
1070
01:08:40,991 --> 01:08:42,993
Genoeg, zei ik. Gewond?
1071
01:08:43,994 --> 01:08:45,162
Bent u gewond?
1072
01:08:45,246 --> 01:08:46,831
Dat had gekund.
1073
01:08:47,915 --> 01:08:51,210
Maak foto's van hem. Gezicht en handen.
Ook die van jou en mij.
1074
01:08:52,002 --> 01:08:53,796
Was dat nou nodig?
1075
01:08:53,879 --> 01:08:55,923
Helaas wel.
1076
01:08:56,715 --> 01:08:59,426
Zijn we rustig?
1077
01:09:01,303 --> 01:09:02,555
Iedereen kalm?
1078
01:09:04,181 --> 01:09:07,476
Mooi. Ik ben inspecteur John Stokes.
1079
01:09:07,560 --> 01:09:11,063
De liaison van de ochtenddienst.
Er was een incident, hoor ik.
1080
01:09:11,147 --> 01:09:12,690
Waar is onze zoon?
-Stil.
1081
01:09:12,773 --> 01:09:14,400
We willen het nu weten.
1082
01:09:14,483 --> 01:09:16,527
Ik probeer het nog één keer.
1083
01:09:16,610 --> 01:09:18,195
Ik wil u niet vastzetten.
1084
01:09:18,279 --> 01:09:21,615
Ik wil niet dat u uw zuurverdiende penning
en pensioen verliest.
1085
01:09:21,699 --> 01:09:25,161
Ik heb het recht te weten waar hij is.
-Dat recht hebt u niet.
1086
01:09:25,244 --> 01:09:28,622
Uw zoon is een volwassene
die onderzocht wordt.
1087
01:09:28,706 --> 01:09:32,209
U hebt het recht om uw mond te houden.
1088
01:09:32,293 --> 01:09:33,169
Snapt u dat?
1089
01:09:33,252 --> 01:09:34,420
Ja.
-Ik praat tegen hem.
1090
01:09:34,503 --> 01:09:35,838
Snapt u dat?
-Val dood.
1091
01:09:35,921 --> 01:09:37,173
Scott, toe nou.
1092
01:09:37,256 --> 01:09:39,008
Geef hem een proces-verbaal.
1093
01:09:39,091 --> 01:09:42,720
Twee keer mishandeling van een agent,
twee keer gewelddadig verzet.
1094
01:09:42,803 --> 01:09:46,849
Elke keer als hij beweegt
of je raar aankijkt...
1095
01:09:46,932 --> 01:09:51,812
...tussen nu en de vingerafdrukken,
komt er verzet bij. Gesnopen?
1096
01:09:51,896 --> 01:09:53,439
Moet hij de cel in?
1097
01:09:53,522 --> 01:09:56,483
Als hij rustig is,
mag hij beloven voor te komen.
1098
01:09:56,567 --> 01:09:57,526
Jullie zijn beesten.
1099
01:09:57,610 --> 01:10:00,654
Moet ik een taser en versterking vragen,
of lukt het zo?
1100
01:10:00,738 --> 01:10:01,822
Het lukt wel.
-Oké.
1101
01:10:01,906 --> 01:10:04,700
U hoort van mijn advocaat.
-En u van de mijne.
1102
01:10:04,783 --> 01:10:08,120
Dat is de officier van Justitie.
Hoe heet die van u?
1103
01:10:09,455 --> 01:10:10,331
Breng hem weg.
1104
01:10:21,634 --> 01:10:23,219
Nogmaals...
1105
01:10:23,802 --> 01:10:26,096
...ik ben inspecteur John Stokes.
1106
01:10:26,180 --> 01:10:28,849
Ik wil graag weten
hoe het met mijn zoon is.
1107
01:10:28,933 --> 01:10:32,019
Als u stil bent,
vertel ik u alles wat ik weet.
1108
01:10:32,102 --> 01:10:36,398
Ik laat me niet de les lezen
en we gaan niet schreeuwen.
1109
01:10:36,482 --> 01:10:38,400
Wanneer heb ik geschreeuwd?
1110
01:10:42,071 --> 01:10:42,905
Prima.
1111
01:10:42,988 --> 01:10:44,573
Ik vertel u wat ik weet.
1112
01:10:44,657 --> 01:10:47,451
U luistert stil en beleefd...
1113
01:10:47,534 --> 01:10:52,206
...of ik loop weg
en dan hoort u het vanzelf weleens.
1114
01:10:52,289 --> 01:10:53,207
Begrepen?
1115
01:10:55,793 --> 01:10:57,836
Wie is uw supervisor?
1116
01:11:02,841 --> 01:11:04,176
Sorry. Begrepen.
1117
01:11:05,803 --> 01:11:06,720
Pardon?
1118
01:11:13,269 --> 01:11:14,603
Ik zei begrepen.
1119
01:11:15,938 --> 01:11:16,814
Mooi.
1120
01:11:17,439 --> 01:11:18,607
Dit is wat ik weet.
1121
01:11:19,525 --> 01:11:22,736
Om 2.15 uur vanmorgen...
1122
01:11:22,820 --> 01:11:26,782
...werd er een nieuwe zilveren Lexus
aangehouden door een agent.
1123
01:11:27,157 --> 01:11:30,119
Die Lexus staat op naam
van ene Scott Alan Connor.
1124
01:11:30,202 --> 01:11:31,453
Mijn man.
1125
01:11:31,537 --> 01:11:36,292
Drie Afro-Amerikaanse mannen zijn
in hechtenis genomen vanwege het incident.
1126
01:11:36,625 --> 01:11:38,752
We weten niet veel meer, behalve...
1127
01:11:38,836 --> 01:11:40,963
De agent schoot.
-Geen woede en speculatie.
1128
01:11:41,046 --> 01:11:44,341
Ik zag een video. Er is geschoten.
1129
01:11:45,009 --> 01:11:47,886
Dat is niet bevestigd.
-Maar ik heb het gehoord.
1130
01:11:48,512 --> 01:11:49,847
Ik heb het gehoord.
1131
01:11:49,930 --> 01:11:53,809
U hoorde geluiden op een wazige video.
Ik wil feiten.
1132
01:11:53,892 --> 01:11:56,937
Hij noemde er eentje nikker.
-Laat me uitpraten...
1133
01:11:57,021 --> 01:11:59,606
Hij noemde hem nikker.
Ik zag en hoorde het.
1134
01:11:59,690 --> 01:12:01,150
Nee.
-U zag het ook.
1135
01:12:01,233 --> 01:12:02,151
Onjuist.
1136
01:12:02,234 --> 01:12:07,072
Een van de aangehouden mensen
was een zwarte omstander.
1137
01:12:07,156 --> 01:12:11,201
Die heeft de video gemaakt.
U hoort zijn stem in de video.
1138
01:12:11,285 --> 01:12:13,287
Niet de stem van een agent.
1139
01:12:25,215 --> 01:12:28,427
Waarom is Jamal aangehouden?
Hij drinkt niet.
1140
01:12:29,553 --> 01:12:32,264
We hebben de auto net.
De remlichten werkten.
1141
01:12:32,348 --> 01:12:36,310
Hij had zijn papieren bij zich.
Daar heb ik voor gezorgd.
1142
01:12:36,393 --> 01:12:38,604
Hij zou niemand aanleiding geven.
1143
01:12:38,687 --> 01:12:41,315
Niemand zei dat hij is aangehouden.
1144
01:12:41,523 --> 01:12:44,985
Er zijn ten minste drie mensen betrokken
bij het incident.
1145
01:12:45,736 --> 01:12:50,908
Ik weet niet wie er reed en u ook niet.
1146
01:12:52,034 --> 01:12:57,206
U zou minder verdriet hebben
als u geen voorbarige conclusies trok.
1147
01:12:57,831 --> 01:13:01,418
Ik weet niet
waarom de auto aangehouden is.
1148
01:13:02,461 --> 01:13:05,506
En wat ik net zei, is alles wat ik weet.
1149
01:13:05,589 --> 01:13:09,134
Zodra ik iets hoor, zal ik meteen...
-Goed, hoor.
1150
01:13:15,891 --> 01:13:17,142
Ik kan wel zeggen...
1151
01:13:18,894 --> 01:13:22,564
...dat de auto
een zorgwekkende bumpersticker had.
1152
01:13:25,442 --> 01:13:27,111
Dat weet ik.
1153
01:13:29,238 --> 01:13:35,077
Dan is uw zorg om de papieren van uw zoon
voor niks geweest, of niet?
1154
01:13:35,160 --> 01:13:36,412
Hoe dan?
1155
01:13:36,495 --> 01:13:38,914
Kom op, zuster. U weet beter dan dat.
1156
01:13:38,997 --> 01:13:40,332
Ik ben uw zuster niet.
1157
01:13:40,416 --> 01:13:43,544
Een zwarte jongen in die auto
met zo'n sticker?
1158
01:13:43,627 --> 01:13:46,505
Die vraagt om problemen.
-En wat zegt dat u?
1159
01:13:46,588 --> 01:13:51,677
Dat de wereld niet hetzelfde is
voor mensen die eruitzien als u en ik.
1160
01:13:53,345 --> 01:13:54,555
Dat zegt het.
1161
01:13:54,847 --> 01:14:01,770
En dat de mensen op straat die dodelijk
geweld mogen gebruiken, geen robots zijn.
1162
01:14:01,854 --> 01:14:05,899
Ze helpen hun kinderen met tandenpoetsen
en lezen ze voor...
1163
01:14:05,983 --> 01:14:08,610
...en bidden dat ze dat weer mogen doen.
1164
01:14:08,694 --> 01:14:12,531
En als ze nihilistisch,
opstandig jong tuig zien...
1165
01:14:12,614 --> 01:14:15,951
...wint hun trots het.
-Hoe durft u mijn zoon tuig te noemen?
1166
01:14:16,410 --> 01:14:18,745
Om een spierwitte agent in te dekken.
1167
01:14:19,955 --> 01:14:20,914
Hij is zwart.
1168
01:14:22,666 --> 01:14:25,961
De agent die hen aanhield,
is net zo zwart als wij.
1169
01:14:26,628 --> 01:14:28,172
Ik zal u iets vertellen.
1170
01:14:28,881 --> 01:14:33,594
Ik ben uit vliegtuigen gesprongen.
Ik ben door Vietcong-tunnels gekropen.
1171
01:14:33,677 --> 01:14:40,350
Maar ik ben nog nooit zo bang geweest als
bij mijn eerste aanhouding in het getto.
1172
01:14:40,434 --> 01:14:41,268
Weet u waarom?
1173
01:14:41,852 --> 01:14:47,441
Omdat hiphopnummers, bumperstickers
en menigten op de snelweg...
1174
01:14:47,524 --> 01:14:52,196
...roepen dat de politie de vijand is.
Je mag ze uitdagen, aan ze twijfelen.
1175
01:14:52,279 --> 01:14:56,492
Als je aangehouden wordt,
mag je je gedragen als een gangster.
1176
01:14:56,575 --> 01:14:59,119
Brutaal zijn tegen de politie,
dan ben je hard.
1177
01:14:59,203 --> 01:15:01,330
Door dat gedoe sterven agenten.
1178
01:15:01,413 --> 01:15:04,374
Geen idee over wie u het hebt.
Zo is mijn zoon niet.
1179
01:15:04,458 --> 01:15:07,961
Die heeft geleerd respectvol te zijn,
op zijn rechten te staan.
1180
01:15:08,045 --> 01:15:12,633
Als ik je aanhoud, heb je geen reden
om op je rechten te staan.
1181
01:15:12,716 --> 01:15:16,929
Weet u wat wel?
Je mond houden en doen wat ik zeg.
1182
01:15:18,347 --> 01:15:20,557
Ik geloof dit niet.
1183
01:15:20,641 --> 01:15:23,894
Jullie dienen ons. Niet andersom.
1184
01:15:23,977 --> 01:15:27,272
Wat als uw auto lijkt
op die in een Amber Alert?
1185
01:15:27,773 --> 01:15:31,360
Of als u lijkt op de BOLO
van een schoolschutter?
1186
01:15:31,485 --> 01:15:34,821
Als u aangehouden wordt,
weet u niet waarvoor.
1187
01:15:34,905 --> 01:15:37,407
Een stoere idioot is dan oponthoud.
1188
01:15:37,491 --> 01:15:39,952
Als u ook in het getto was opgegroeid...
1189
01:15:40,035 --> 01:15:43,080
...wist u dat ze niet gangsta doen
om stoer te zijn.
1190
01:15:44,456 --> 01:15:48,126
Maar om hun angst te verbergen.
-Ik ben opgegroeid in Overtown.
1191
01:15:48,627 --> 01:15:52,172
Niemand hoeft mij te vertellen
waarom ze zo doen. Maar wacht.
1192
01:15:52,256 --> 01:15:55,717
Jullie gezin leeft de Amerikaanse droom.
1193
01:15:56,051 --> 01:15:58,554
Uw zoon hoeft nergens bang voor te zijn.
1194
01:15:58,929 --> 01:16:01,139
Moet ik dat doen?
1195
01:16:01,223 --> 01:16:03,475
Hem leren bang te zijn?
1196
01:16:03,559 --> 01:16:05,561
Een brave jongen die zwijgt?
1197
01:16:05,644 --> 01:16:06,478
Inderdaad.
1198
01:16:06,562 --> 01:16:12,150
En zorg dat hij begrijpt dat er voor ons
geen Amerikaanse droom bestaat.
1199
01:16:14,236 --> 01:16:18,448
Ik ben niet opgevoed
als bittere Uncle Tom.
1200
01:16:19,700 --> 01:16:20,867
U hebt wel lef.
1201
01:16:20,951 --> 01:16:22,244
Inderdaad.
1202
01:16:22,327 --> 01:16:23,328
Ik zal u zeggen:
1203
01:16:23,912 --> 01:16:25,330
na twee minuten...
1204
01:16:25,872 --> 01:16:27,541
...weet ik hoe uw leven is.
1205
01:16:27,624 --> 01:16:29,001
Gelul.
-Nee, echt.
1206
01:16:29,835 --> 01:16:31,545
U hebt een man...
1207
01:16:32,087 --> 01:16:34,673
...die een foto van u
op z'n telefoon heeft.
1208
01:16:34,756 --> 01:16:39,428
...en als hij iets racistisch zegt,
laat hij die foto zien en zegt hij:
1209
01:16:39,511 --> 01:16:42,222
'Ik niet, hoor. Kijk, mijn zwarte vrouw.'
1210
01:16:43,390 --> 01:16:47,853
U kunt hem uw pijn niet uitleggen.
1211
01:16:48,937 --> 01:16:51,273
De pijn die uw tevredenheid verjaagt...
1212
01:16:51,356 --> 01:16:54,735
...omdat elke voorlichtingsspot
voor hepatitis C...
1213
01:16:54,818 --> 01:16:59,364
...en elk billboard voor sterke drank
iemand toont die op uw zoontje lijkt.
1214
01:17:00,157 --> 01:17:04,995
Of omdat uw zoon in groep drie
de langste en de slimste was...
1215
01:17:05,078 --> 01:17:10,042
...maar de lerares gaf hem nooit de beurt,
hoe hoog hij z'n bruine handje ook opstak.
1216
01:17:10,125 --> 01:17:14,046
Die pijn zal je man nooit begrijpen.
1217
01:17:14,129 --> 01:17:17,507
U wilde de pijn verdringen
door uw zoon trots te maken...
1218
01:17:17,591 --> 01:17:22,346
...zeggen dat hij de Amerikaanse droom
moet nastreven en z'n rechten moet kennen.
1219
01:17:22,429 --> 01:17:26,808
In plaats van hem te leren
hoe hij als zwarte man moet overleven.
1220
01:17:28,560 --> 01:17:31,188
Ik weet één ding zeker over dit incident.
1221
01:17:31,271 --> 01:17:33,523
Net als bijna alle andere.
1222
01:17:34,024 --> 01:17:38,528
Als die jongens hun mond hadden gehouden
en gedaan hadden wat de agent zei...
1223
01:17:38,904 --> 01:17:40,656
...zouden wij hier niet zijn.
1224
01:17:41,406 --> 01:17:43,158
En u moet dat ook doen.
1225
01:17:44,034 --> 01:17:44,868
Ga zitten...
1226
01:17:46,244 --> 01:17:47,496
...en hou uw mond.
1227
01:17:49,873 --> 01:17:50,707
En, zuster...
1228
01:17:50,791 --> 01:17:53,960
...als u een zwarte man Uncle Tom noemt...
1229
01:17:54,044 --> 01:17:59,257
...heeft dat meer effect als hij niet net
uw witte man geboeid heeft afgevoerd.
1230
01:18:24,366 --> 01:18:27,285
Ik heb een proces-verbaal gekregen
en moet voorkomen.
1231
01:18:27,369 --> 01:18:30,706
Stom. Ik begrijp dit gedoe niet.
1232
01:18:30,789 --> 01:18:34,376
Waarom benaderde je me op dat feest?
-Wat?
1233
01:18:34,459 --> 01:18:37,379
Waarom kwam je naar me toe?
1234
01:18:37,462 --> 01:18:38,672
Waarom ben ik...
1235
01:18:39,047 --> 01:18:40,924
Kenny, moet dat nu?
-Vertel op.
1236
01:18:41,007 --> 01:18:43,009
Vertel het me nog een keer.
1237
01:18:49,766 --> 01:18:50,600
Omdat...
1238
01:18:54,020 --> 01:18:57,482
Omdat ik naar je keek?
-Nee, ik moest wel naar jou kijken.
1239
01:18:57,566 --> 01:18:58,775
Wat nog meer?
-Ik...
1240
01:18:58,859 --> 01:18:59,693
Wat nog meer?
1241
01:18:59,776 --> 01:19:02,529
Je denkt toch niet
dat Jamal zo'n situatie...
1242
01:19:02,654 --> 01:19:05,949
We stonden op Carl en Joys patio
en staarden naar elkaar.
1243
01:19:06,032 --> 01:19:09,453
Ja. We staarden naar elkaar.
We konden niet ophouden.
1244
01:19:09,536 --> 01:19:10,912
En?
-En ik...
1245
01:19:11,580 --> 01:19:13,832
...liep naar je toe.
-Je liep naar me toe.
1246
01:19:13,915 --> 01:19:16,293
Ja. Mijn hart sloeg razendsnel.
1247
01:19:16,376 --> 01:19:20,756
Er liepen allemaal meisjes,
maar je keek niet naar ze.
1248
01:19:20,839 --> 01:19:23,842
Je bleef naar mij kijken.
1249
01:19:26,052 --> 01:19:27,971
Toen keek je op.
-Ik keek op.
1250
01:19:28,054 --> 01:19:29,097
Langs mij heen.
1251
01:19:29,431 --> 01:19:33,477
Ik dacht: oké, misschien niet.
1252
01:19:33,977 --> 01:19:35,228
Maar ik...
-Maar je...
1253
01:19:35,312 --> 01:19:38,732
...legde m'n hand op je schouder.
-Je wees naar 'n vogel...
1254
01:19:40,317 --> 01:19:41,443
...in een boom.
1255
01:19:45,280 --> 01:19:48,408
Een prachtig, rood vogeltje.
1256
01:19:48,492 --> 01:19:49,910
Het vloog weg.
1257
01:19:49,993 --> 01:19:55,415
Je zei dat het het beu was om het
op een na mooiste wezentje te zijn.
1258
01:19:56,792 --> 01:19:58,627
Dat zei je.
-Inderdaad.
1259
01:20:02,798 --> 01:20:04,257
Kom eens hier.
1260
01:20:07,260 --> 01:20:09,262
Het is goed.
1261
01:20:12,849 --> 01:20:14,100
Alles stort in.
1262
01:20:14,684 --> 01:20:16,520
Ja, alles stort in.
1263
01:20:22,192 --> 01:20:24,027
Ik weet dat je niet terugkomt.
1264
01:20:29,533 --> 01:20:31,493
Het doet pijn, Scott.
1265
01:20:34,120 --> 01:20:35,372
Het doet pijn.
1266
01:20:36,331 --> 01:20:37,958
En dat ze wit is...
1267
01:20:38,583 --> 01:20:40,710
...maakt het ondraaglijk.
1268
01:20:45,006 --> 01:20:46,258
Ik hou niet van haar.
1269
01:20:50,929 --> 01:20:52,055
Waarom dan?
1270
01:20:54,349 --> 01:20:55,267
Ik...
1271
01:20:58,311 --> 01:20:59,980
Ik weet niet...
1272
01:21:35,932 --> 01:21:38,560
We hebben een geweldig mens gemaakt.
1273
01:21:39,060 --> 01:21:39,936
Ja.
1274
01:21:42,898 --> 01:21:44,190
Ik dacht...
1275
01:21:45,150 --> 01:21:46,359
...voor je terugkwam...
1276
01:21:46,443 --> 01:21:50,405
...aan die keer dat we ruzie hadden.
Ik weet niet meer waarover.
1277
01:21:50,488 --> 01:21:54,409
Jamal was nog een baby. Ik was overstuur.
1278
01:21:55,201 --> 01:21:59,664
Hij dacht dat ik huilde om het onweer...
-Dat weet ik nog.
1279
01:21:59,748 --> 01:22:04,044
Hij zei: 'Niet huilen, mama.
1280
01:22:04,794 --> 01:22:08,173
God neemt foto's van de regen.'
1281
01:22:08,256 --> 01:22:12,469
Dat hebben we in zijn babyboek gezet.
1282
01:22:13,511 --> 01:22:15,805
Hij pakte mijn tranen...
1283
01:22:16,848 --> 01:22:21,102
...met zijn kleine handjes
en duwde ze terug in mijn ogen.
1284
01:22:30,111 --> 01:22:31,988
Gisteravond zei ik...
1285
01:22:51,049 --> 01:22:57,138
We waren allebei woedend.
Hij schreeuwde tegen me en ik...
1286
01:22:57,222 --> 01:22:58,431
Wat?
1287
01:22:58,515 --> 01:23:00,976
Ik zei dingen.
-Wat voor dingen?
1288
01:23:03,812 --> 01:23:05,021
Vreselijke...
1289
01:23:06,523 --> 01:23:07,399
...lelijke...
1290
01:23:10,568 --> 01:23:13,238
...dingen die 'n moeder
niet zou mogen zeggen.
1291
01:23:19,244 --> 01:23:21,496
Ik wil hem vasthouden.
1292
01:23:25,166 --> 01:23:28,586
Ik wil hem aankijken en...
1293
01:23:28,670 --> 01:23:33,383
...alles wat ik heb gezegd
uit zijn hoofd halen en begraven.
1294
01:23:33,466 --> 01:23:35,969
Het is goed.
-Godver. 'Schiet politie.'
1295
01:23:42,392 --> 01:23:47,939
Ik had met een scheermes
dat ding van zijn auto moeten pellen.
1296
01:23:48,023 --> 01:23:50,859
Nee.
-Ik had er direct heen moeten gaan.
1297
01:23:50,942 --> 01:23:53,862
Het mag geen verschil maken.
Het is niet jouw of zijn schuld.
1298
01:23:53,945 --> 01:23:57,866
Ik zeg nooit meer iets lelijks.
Ik moet weten hoe het is.
1299
01:23:57,949 --> 01:23:59,159
Hij is in orde.
1300
01:23:59,242 --> 01:24:01,036
Laat hem oké zijn.
-Dat is hij.
1301
01:24:01,536 --> 01:24:02,454
Hij is in orde.
1302
01:24:18,428 --> 01:24:23,475
Uw zoon, Jamal Connor,
zat op de achterbank...
1303
01:24:23,558 --> 01:24:28,396
...van een auto met ene Jarvis Bell
en DeShawn Rolle.
1304
01:24:29,230 --> 01:24:32,400
Bell werd gezocht
wegens bezit van marihuana.
1305
01:24:33,651 --> 01:24:38,865
De auto is gevolgd door politie in burger
bij de Scott Projects in Liberty City.
1306
01:24:38,948 --> 01:24:42,744
Daar kocht de bestuurder
een zakje marihuana.
1307
01:24:42,827 --> 01:24:43,703
Godverdomme.
1308
01:24:43,787 --> 01:24:48,124
Na die aankoop
reden ze westwaarts op 79th Street...
1309
01:24:48,208 --> 01:24:50,794
...en werd de auto benaderd
door een politiewagen.
1310
01:24:50,877 --> 01:24:55,924
Agent Rodney Banks,
getuige van de aankoop, hield de auto aan.
1311
01:24:57,133 --> 01:25:02,639
De camera van de politiewagen toont
dat agent Banks de bestuurderskant nadert.
1312
01:25:03,306 --> 01:25:05,517
Mr Bell bestuurde de auto.
1313
01:25:06,684 --> 01:25:10,563
De agent keert terug
met de legitimatie van de inzittenden...
1314
01:25:10,647 --> 01:25:14,067
...en controleert die op zijn laptop.
1315
01:25:14,692 --> 01:25:20,115
Na ongeveer 30 seconden
stapt Mr Bell uit...
1316
01:25:20,198 --> 01:25:21,950
...en benadert hij de agent.
1317
01:25:22,408 --> 01:25:25,954
De agent trekt zijn wapen
en laat Mr Bell liggen.
1318
01:25:26,830 --> 01:25:28,790
De agent belt om versterking.
1319
01:25:28,873 --> 01:25:31,960
DeShawn Rolle stapt uit.
1320
01:25:32,043 --> 01:25:34,462
De agent richt zijn wapen op Rolle.
1321
01:25:35,171 --> 01:25:38,258
Op dat moment stapt Jamal Connor uit...
1322
01:25:38,341 --> 01:25:40,969
...om zijn handen op de auto te leggen.
1323
01:25:41,052 --> 01:25:43,304
Nee.
-Het was nat en hij gleed uit...
1324
01:25:43,388 --> 01:25:48,143
...terwijl Jarvis Bell opstaat
en wil vluchten.
1325
01:25:48,518 --> 01:25:53,356
De agent wordt geconfronteerd met drie
inzittenden van wie een wordt gezocht.
1326
01:25:53,439 --> 01:25:56,234
Hij heeft de auto niet doorzocht...
1327
01:25:57,235 --> 01:25:59,863
...en vuurt drie keer
op de vluchtende verdachte.
1328
01:26:00,864 --> 01:26:05,869
Een verdwaalde kogel of ricochet
raakt Jamal Connor in het hoofd.
1329
01:26:07,620 --> 01:26:09,080
Hij was op slag dood.
1330
01:26:12,000 --> 01:26:15,295
Gecondoleerd met uw verlies.
1331
01:26:18,756 --> 01:26:21,092
Er komt een onderzoek.
1332
01:26:22,969 --> 01:26:24,262
Ik geef u even.
1333
01:26:34,355 --> 01:26:35,690
Ik krijg geen adem.