1
00:00:07,132 --> 00:00:12,345
"LA RAZA NO ES LA MADRE DEL RACISMO,
SINO SU HIJA".
2
00:00:16,516 --> 00:00:20,353
UN EVENTO TELEVISIVO DE NETFLIX
3
00:01:28,421 --> 00:01:29,255
Jamal.
4
00:01:29,964 --> 00:01:31,549
Joder, ¿dónde estás?
5
00:01:31,633 --> 00:01:35,220
Te he enviado ya cinco mensajes.
¿Por qué no respondes?
6
00:01:35,303 --> 00:01:36,346
Llámame.
7
00:01:43,353 --> 00:01:46,689
Soy yo otra vez. Cielo, lo siento...
8
00:01:48,149 --> 00:01:50,401
No quería enfadarme contigo.
9
00:01:50,485 --> 00:01:51,903
Llámame, por favor.
10
00:02:26,187 --> 00:02:28,857
- Hola, es el contestador de Jeffrey.
- Hola.
11
00:02:28,940 --> 00:02:31,484
- Mierda.
- Deja un mensaje y te responderé.
12
00:02:32,402 --> 00:02:35,155
Jeffrey, soy la madre de Jamal.
13
00:02:35,238 --> 00:02:39,367
Estamos a martes... no, miércoles
y ya es de noche, digo, de madrugada.
14
00:02:41,995 --> 00:02:43,371
No sé dónde está Jamal.
15
00:02:43,454 --> 00:02:47,417
No ha vuelto a casa
y pensé que estaría contigo.
16
00:02:47,500 --> 00:02:51,254
Siento molestarte y llamar tan pronto...
17
00:02:52,380 --> 00:02:56,050
...pero si está contigo,
¿puedes decirle que me llame?
18
00:02:56,134 --> 00:02:58,011
Mi número es 305...
19
00:02:58,094 --> 00:03:00,555
Lo tienes guardado... Espere un momento.
20
00:03:00,638 --> 00:03:06,102
No. Por si acaso, es 305-468-5900.
21
00:03:07,687 --> 00:03:08,605
Bueno...
22
00:03:08,730 --> 00:03:10,565
- Lo siento.
- Lo he comprobado
23
00:03:10,648 --> 00:03:14,360
como me pidió
y el coche aparece en el sistema.
24
00:03:14,444 --> 00:03:16,571
- Y...
- Es lo único que sabemos.
25
00:03:17,030 --> 00:03:20,158
- Pero ¿qué más muestra?
- No muestra nada más.
26
00:03:22,535 --> 00:03:25,538
¿Y por qué lo han metido en el sistema?
27
00:03:25,622 --> 00:03:28,249
En el sistema figura como un incidente.
28
00:03:28,333 --> 00:03:33,004
- Puede haber sido multado o remolcado.
- Pero era mi hijo el que conducía.
29
00:03:33,087 --> 00:03:35,924
- ¿No decía que no sabía si conducía él?
- Bueno,
30
00:03:36,007 --> 00:03:38,259
no vi si conducía él cuando se fue.
31
00:03:38,343 --> 00:03:41,512
No llegué a verlo meterse en el coche,
32
00:03:41,596 --> 00:03:43,765
pero su coche no está en casa.
33
00:03:44,098 --> 00:03:48,269
Se fue a las ocho de ayer por la noche
y ya han pasado nueve horas.
34
00:03:48,353 --> 00:03:51,648
Siempre vuelve antes de medianoche
y no ha vuelto a casa.
35
00:03:52,106 --> 00:03:55,777
Al llamar a la policía,
dijeron que le había pasado algo al coche.
36
00:03:55,860 --> 00:03:58,905
- ¿No le habían dicho...?
- Espere, lo tengo escrito.
37
00:04:04,285 --> 00:04:07,038
"Un incidente"...
38
00:04:07,580 --> 00:04:09,916
..."Identificado en un incidente".
39
00:04:09,999 --> 00:04:12,877
Escuche, lo entiendo y lo siento,
40
00:04:12,961 --> 00:04:14,462
seguro que volverá.
41
00:04:14,545 --> 00:04:18,383
Además, me ha dicho
que el vehículo no está a su nombre.
42
00:04:18,466 --> 00:04:19,467
Y...
43
00:04:19,550 --> 00:04:21,719
Le he dicho que lo verificaría...
44
00:04:21,803 --> 00:04:23,805
Eso he hecho.
45
00:04:25,765 --> 00:04:27,183
Tiene que ir a trabajar.
46
00:04:28,393 --> 00:04:30,478
- ¿Cómo?
- Bueno, está de prácticas.
47
00:04:30,979 --> 00:04:33,314
Jamal, va a una prestigiosa...
48
00:04:34,274 --> 00:04:36,150
Tiene trabajo por la mañana.
49
00:04:36,234 --> 00:04:38,653
- Ajá, pero...
- Él nunca llega tan tarde.
50
00:04:38,736 --> 00:04:41,197
¿No puedo denunciar su desaparición?
51
00:04:41,281 --> 00:04:42,991
No si no han pasado 48 horas
52
00:04:43,074 --> 00:04:45,451
- ni hay pruebas...
- ...de juego sucio.
53
00:04:45,535 --> 00:04:47,870
Eso solo se dice en las películas.
54
00:04:47,954 --> 00:04:51,207
O de que pase algo, lo que sea.
Aún no ha vuelto a casa.
55
00:04:55,211 --> 00:04:58,715
Es una persona responsable,
podrían haber robado el coche.
56
00:04:58,798 --> 00:05:02,176
- Eso no se sabe.
- ¡No sé dónde está! ¿No es suficiente?
57
00:05:02,260 --> 00:05:05,430
Mire, tiene 16 o 17 años.
58
00:05:05,513 --> 00:05:07,056
Acaba de cumplir 18.
59
00:05:07,140 --> 00:05:09,642
Entonces va a acabar el instituto.
60
00:05:10,685 --> 00:05:12,729
- Sí.
- Con más razón.
61
00:05:12,812 --> 00:05:14,689
- ¿De qué?
- Seguramente...
62
00:05:15,273 --> 00:05:19,277
...está en South Beach
o, aunque no le guste la idea,
63
00:05:19,360 --> 00:05:20,903
puede estar con una chica,
64
00:05:20,987 --> 00:05:23,364
haciendo lo que hacen los adolescentes.
65
00:05:23,448 --> 00:05:24,532
Ajá.
66
00:05:24,907 --> 00:05:26,868
Eso es lo que yo hacía a su edad.
67
00:05:30,788 --> 00:05:34,334
- Aun así, agradecería, si pudieran...
- Señora, lo haremos.
68
00:05:34,417 --> 00:05:36,753
Es lo que ha dicho antes, pero se va.
69
00:05:37,128 --> 00:05:39,756
Y me gustaría saber qué está pasando.
70
00:05:39,839 --> 00:05:42,759
He dicho
que cuando llegue el agente de enlace...
71
00:05:42,842 --> 00:05:43,843
- Ahora.
- ¿Cómo?
72
00:05:43,926 --> 00:05:48,514
- Quiero saberlo ya.
- Con gusto le acompañaré a la recepción.
73
00:05:48,598 --> 00:05:52,018
- Podría volver a mirar...
- Llevo media hora en recepción.
74
00:05:52,101 --> 00:05:56,606
- No hay mucho más que pueda...
- La recepcionista no es de ayuda.
75
00:05:56,689 --> 00:05:58,232
- Ya.
- Me ha mandado aquí.
76
00:05:58,316 --> 00:06:01,527
- Es fácil, o está o no en el sistema.
- Lo siento.
77
00:06:01,611 --> 00:06:03,404
Señora, seguimos un protocolo.
78
00:06:03,488 --> 00:06:06,240
Quizá parezca paranoica,
pero aún no ha vuelto
79
00:06:07,367 --> 00:06:10,912
y su coche aparece en su radar.
80
00:06:10,995 --> 00:06:14,248
- Hágalo por mí.
- En cuanto llegue el agente de enlace.
81
00:06:14,332 --> 00:06:15,708
Agente, por favor.
82
00:06:15,792 --> 00:06:18,461
- ¿Qué espera que haga?
- Tienen ordenadores
83
00:06:18,544 --> 00:06:21,547
y una base de datos
con fechas de nacimiento que...
84
00:06:21,631 --> 00:06:24,926
Pero no estoy autorizado para ello,
me metería en un lío.
85
00:06:25,009 --> 00:06:26,969
- Si entra alguien...
- Por favor.
86
00:06:34,727 --> 00:06:35,603
Vale.
87
00:06:36,979 --> 00:06:39,774
- Gracias.
- Pero necesitaré más información.
88
00:06:39,857 --> 00:06:40,817
- Sí.
- Vale,
89
00:06:40,900 --> 00:06:42,985
voy a coger una cosa.
90
00:07:03,631 --> 00:07:06,342
- ¿Cómo se llama él?
- Jamal, J-A-M-A-L.
91
00:07:06,717 --> 00:07:08,636
- Su apellido es Connor.
- Sí.
92
00:07:09,846 --> 00:07:11,305
- ¿E-R?
- No, O-R.
93
00:07:11,389 --> 00:07:12,640
C-O-N-N-O-R.
94
00:07:12,723 --> 00:07:15,101
- ¿Fecha de nacimiento?
- 01/05/2001.
95
00:07:15,184 --> 00:07:16,018
¿Antecedentes?
96
00:07:17,061 --> 00:07:17,895
¿Cómo dice?
97
00:07:18,146 --> 00:07:20,648
Antecedentes, ¿alguna vez
ha sido detenido?
98
00:07:22,024 --> 00:07:22,984
No.
99
00:07:23,067 --> 00:07:26,070
- ¿Seguro? ¿Ni como menor?
- Así es. ¿Como menor?
100
00:07:26,446 --> 00:07:28,531
- ¿Antecedentes como menor?
- No.
101
00:07:28,614 --> 00:07:30,032
- ¿Ni uno?
- Ni uno.
102
00:07:31,659 --> 00:07:34,537
¿Ni allanamiento, obstrucción o hurto?
103
00:07:34,620 --> 00:07:37,874
Ni siquiera rompería la etiqueta
de un colchón nuevo.
104
00:07:37,957 --> 00:07:39,375
- ¿Cómo?
- Nada.
105
00:07:39,459 --> 00:07:41,377
No tiene ningún antecedente.
106
00:07:43,671 --> 00:07:44,922
¿Tiene algún mote?
107
00:07:45,256 --> 00:07:46,340
¿En plan apodo?
108
00:07:46,424 --> 00:07:47,884
Su padre le llama J.
109
00:07:47,967 --> 00:07:49,427
No, hablo de un alias.
110
00:07:51,012 --> 00:07:52,638
- ¿Cómo dice?
- Alias.
111
00:07:52,930 --> 00:07:55,808
"También conocido como"
o un nombre callejero.
112
00:07:56,017 --> 00:07:57,101
¿Nombre callejero?
113
00:07:57,185 --> 00:08:00,813
Lo digo por si lo hubieran detenido
y diera un alias
114
00:08:00,897 --> 00:08:03,274
o diera un nombre distinto.
115
00:08:03,357 --> 00:08:05,902
Le acabo de decir
que nunca lo han detenido.
116
00:08:05,985 --> 00:08:08,112
Lo digo por si le han tomado las huellas
117
00:08:08,196 --> 00:08:11,574
o, yo qué sé, hubiera recibido un aviso.
118
00:08:12,116 --> 00:08:13,784
- Un nombre callejero.
- Ajá.
119
00:08:14,619 --> 00:08:16,996
- En plan Cacahuete, Negro...
- Exacto.
120
00:08:17,079 --> 00:08:18,080
...o Mono.
121
00:08:19,081 --> 00:08:19,916
Sí, señora.
122
00:08:22,418 --> 00:08:24,212
Bueno, está Bichejo.
123
00:08:24,754 --> 00:08:25,880
- Bichejo.
- Sí.
124
00:08:25,963 --> 00:08:28,007
- ¿Ese es su alias?
- Santo cielo.
125
00:08:28,132 --> 00:08:29,091
- ¿No?
- No.
126
00:08:30,593 --> 00:08:32,428
No es un nombre callejero.
127
00:08:32,512 --> 00:08:33,346
¿Está segura?
128
00:08:33,429 --> 00:08:35,431
Es como le llamaba de pequeño
129
00:08:36,766 --> 00:08:39,977
y como le llamo para bajarle
los humos con sus amigos.
130
00:08:40,061 --> 00:08:41,229
No tiene un alias.
131
00:08:42,355 --> 00:08:45,733
¿Puede meter
estos datos en el ordenador...
132
00:08:45,816 --> 00:08:48,653
- Señora, a eso voy.
- ...y ver qué está pasando?
133
00:08:48,736 --> 00:08:51,781
Quiero asegurarme de tener
la información correcta
134
00:08:51,864 --> 00:08:53,866
si queremos llegar a alguna parte.
135
00:08:58,496 --> 00:08:59,330
Vale.
136
00:09:03,960 --> 00:09:04,794
¿Altura?
137
00:09:05,878 --> 00:09:07,296
Un metro ochenta y ocho.
138
00:09:07,463 --> 00:09:09,715
Quizá un poco más
desde que lo medimos.
139
00:09:09,799 --> 00:09:11,676
- Ha pegado un estirón.
- ¿Peso?
140
00:09:16,847 --> 00:09:20,351
Unos 83 kilos.
141
00:09:27,233 --> 00:09:28,234
Lleva gafas.
142
00:09:30,653 --> 00:09:31,654
Y trenzas.
143
00:09:34,240 --> 00:09:35,616
Ojos verde claro.
144
00:09:39,036 --> 00:09:39,996
Vale.
145
00:09:40,079 --> 00:09:43,708
¿Recuerda la ropa que llevaba
cuando se marchó?
146
00:09:45,251 --> 00:09:47,670
No sé. Creo que vaqueros
y una camiseta.
147
00:09:48,754 --> 00:09:51,757
Vale. ¿Tiene alguna característica...?
148
00:09:54,427 --> 00:09:56,095
¿Tipo mancha de nacimiento?
149
00:09:56,178 --> 00:09:59,682
O cicatrices, tatuajes, dientes de oro...
150
00:10:00,266 --> 00:10:02,893
No tiene ni tatuajes ni nada de oro.
151
00:10:04,645 --> 00:10:07,481
Solo tiene
una cicatriz en la barriga, aquí.
152
00:10:07,565 --> 00:10:09,108
¿De qué es?
153
00:10:09,191 --> 00:10:11,110
- ¿La cicatriz?
- Sí, ¿de qué es?
154
00:10:11,777 --> 00:10:13,529
Se refiere a cómo se la hizo.
155
00:10:13,613 --> 00:10:15,406
También.
156
00:10:15,489 --> 00:10:18,576
- ¿Eso importa? No es de una pelea.
- Señora. Vale.
157
00:10:18,659 --> 00:10:19,869
- Señora...
- Agente,
158
00:10:19,952 --> 00:10:23,247
sin faltar, ¿cuántos chicos negros
hay que midan 1,88
159
00:10:23,331 --> 00:10:25,249
y hayan sufrido un incidente hoy
160
00:10:25,333 --> 00:10:28,127
para que pregunte
por cicatrices en su barriga?
161
00:10:28,210 --> 00:10:30,254
¿Quiere encontrar a su hijo?
162
00:10:30,338 --> 00:10:33,341
El signo de Jamal
es tauro con ascendente virgo.
163
00:10:33,424 --> 00:10:35,801
Es tímido y aparta la mirada al sonreír.
164
00:10:35,885 --> 00:10:37,970
- Me interesa...
- Toca la guitarra,
165
00:10:38,054 --> 00:10:41,307
le gusta el blues y el rock
y las bandas de los 70 y 80.
166
00:10:41,390 --> 00:10:44,435
Intenté que le gustara
Funkadelic y DeBarge,
167
00:10:44,518 --> 00:10:46,729
pero le van los clásicos comerciales,
168
00:10:46,812 --> 00:10:48,481
- Clapton, Van Halen.
- Vale.
169
00:10:48,564 --> 00:10:50,608
Lanza bolas quebradas o lo que sea.
170
00:10:50,691 --> 00:10:51,984
- A ver.
- Es vegetariano,
171
00:10:52,068 --> 00:10:54,612
odia el pollo frito
y le dan miedo los payasos.
172
00:10:54,695 --> 00:10:56,364
- Señora.
- Camina como un chulo,
173
00:10:56,447 --> 00:10:59,033
pero se sabe los poemas
de Emily Dickinson.
174
00:10:59,116 --> 00:11:01,118
- Ya.
- Y aún se le cae una lágrima
175
00:11:01,202 --> 00:11:03,079
al oír "Puff the Magic Dragon".
176
00:11:08,709 --> 00:11:09,585
Lo siento.
177
00:11:20,680 --> 00:11:22,598
A mí me encanta Emily Dickinson.
178
00:11:24,767 --> 00:11:28,896
"Esto que hago ahora es mejor,
mucho mejor que cuanto hice en la vida.
179
00:11:29,397 --> 00:11:32,525
- Y el descanso que voy...".
- Eso es de Dickens.
180
00:11:34,777 --> 00:11:35,945
Creo que no.
181
00:11:38,155 --> 00:11:40,783
En fin, a ver qué puedo averiguar.
182
00:11:40,866 --> 00:11:44,704
Cuando Jamal se fue,
¿estaba enfadado o molesto por algo?
183
00:11:45,037 --> 00:11:49,417
- ¿Por qué lo dice?
- Por si tenía una razón para irse
184
00:11:49,500 --> 00:11:51,460
y no volver por un tiempo.
185
00:11:52,461 --> 00:11:53,379
No.
186
00:11:54,839 --> 00:11:55,840
Vale.
187
00:11:56,882 --> 00:11:59,135
- Coja un dónut.
- ¿En serio?
188
00:11:59,218 --> 00:12:01,804
¿Qué quiere que le diga? Nos gustan mucho.
189
00:12:04,432 --> 00:12:05,599
Esto es increíble.
190
00:12:18,863 --> 00:12:19,780
Dios mío.
191
00:12:23,784 --> 00:12:26,036
Oye, espero que estés de camino.
192
00:12:28,956 --> 00:12:29,957
Está bien.
193
00:12:32,460 --> 00:12:33,377
Aún no.
194
00:12:34,795 --> 00:12:35,713
No lo sé.
195
00:12:36,172 --> 00:12:38,841
No, Scott, he dicho que no lo sé.
196
00:12:39,049 --> 00:12:40,509
Eso intento averiguar.
197
00:12:41,844 --> 00:12:44,513
Pues porque son muy reticentes.
198
00:12:45,139 --> 00:12:46,974
No tengo ni idea de por qué.
199
00:12:47,057 --> 00:12:50,019
Bueno, ahora que lo dices, sí sé por qué.
200
00:12:50,686 --> 00:12:53,898
Estoy manteniendo la compostura
y no sirve de nada.
201
00:12:53,981 --> 00:12:56,400
Por eso estaría bien que estuvieras aquí.
202
00:13:00,196 --> 00:13:02,239
Te he llamado hace casi una hora.
203
00:13:05,826 --> 00:13:08,370
Sí, soy muy consciente de la hora que es.
204
00:13:10,998 --> 00:13:12,166
Bueno, ¿sabes qué?
205
00:13:12,249 --> 00:13:14,960
Quizá si estuvieras en tu propia cama
206
00:13:15,044 --> 00:13:18,964
en vez de dormir en la de otra,
no estaríamos discutiendo.
207
00:13:20,382 --> 00:13:21,801
No, no empiezo.
208
00:13:22,718 --> 00:13:23,886
He dicho que no.
209
00:13:26,514 --> 00:13:28,974
Voy a dejar el tema, pero...
210
00:13:31,268 --> 00:13:33,479
Estoy en la sala de espera del fondo.
211
00:13:35,689 --> 00:13:40,736
Al entrar, gira a la izquierda,
aparca delante y dirígete a recepción.
212
00:13:41,445 --> 00:13:44,865
Pregunta por el agente Larkin. Larkin.
213
00:13:45,783 --> 00:13:46,992
No sé, un...
214
00:13:47,827 --> 00:13:50,329
...novatucho con pocos dedos de frente.
215
00:13:51,622 --> 00:13:53,457
Sí, vale. Adiós.
216
00:13:56,544 --> 00:13:57,503
Mierda.
217
00:14:46,552 --> 00:14:48,304
Cariño, soy mamá otra vez.
218
00:14:50,514 --> 00:14:52,641
Sé que sigues muy enfadado
219
00:14:52,725 --> 00:14:57,938
y los dos hemos dicho muchas cosas
que no deberíamos,
220
00:14:58,022 --> 00:15:00,316
pero estoy preocupada por ti.
221
00:15:00,774 --> 00:15:02,443
Llámame, por favor.
222
00:15:15,122 --> 00:15:17,207
- ¿Y bien?
- Ha habido un incidente.
223
00:15:17,291 --> 00:15:20,461
- ¡Un incidente!
- ¿Me va a dejar hablar?
224
00:15:25,841 --> 00:15:28,385
Ha habido un incidente,
pero no sabemos más.
225
00:15:29,053 --> 00:15:30,596
Detuvieron el coche
226
00:15:31,221 --> 00:15:33,807
y hay una investigación en curso.
227
00:15:36,518 --> 00:15:39,605
- ¿Eso qué significa?
- Es todo lo que puedo decirle.
228
00:15:40,189 --> 00:15:41,315
El teniente Stokes
229
00:15:41,398 --> 00:15:43,275
no suele llegar hasta las ocho
230
00:15:43,359 --> 00:15:46,487
y la información adicional la gestiona él.
231
00:15:46,570 --> 00:15:47,613
¿Quién?
232
00:15:47,696 --> 00:15:51,116
El teniente Stokes, agente de enlace
de Asuntos Públicos.
233
00:15:51,533 --> 00:15:54,119
Soy nuevo y no lo conozco en persona.
234
00:15:54,203 --> 00:15:57,915
Dicen que le han llamado
para que venga inmediatamente, pero...
235
00:15:57,998 --> 00:16:00,542
¿Quizá tarde un par de horas?
236
00:16:00,626 --> 00:16:02,544
- Vendrá.
- Pero suele tardar.
237
00:16:02,628 --> 00:16:05,047
- Sí.
- Es inadmisible.
238
00:16:05,130 --> 00:16:06,632
Es lo que hay, señora.
239
00:16:06,715 --> 00:16:09,969
No, he llamado a la policía
a las tres de la mañana.
240
00:16:10,052 --> 00:16:13,555
- Dicen que mi coche... ¡De mi hijo!
- No es su coche.
241
00:16:16,141 --> 00:16:20,938
Mi hijo ha desaparecido,
¿y ahora me dice que está detenido?
242
00:16:21,230 --> 00:16:23,107
- No.
- Puede ser.
243
00:16:23,190 --> 00:16:25,651
- Aún no lo sabemos.
- No sabemos nada.
244
00:16:25,734 --> 00:16:26,652
No mucho.
245
00:16:26,735 --> 00:16:28,821
- ¿Está detenido o no?
- Como decía,
246
00:16:28,904 --> 00:16:32,074
habrá que esperar
al agente de enlace de la mañana.
247
00:16:32,157 --> 00:16:36,286
Estuve en el vestíbulo media hora
para poder hablar con usted.
248
00:16:36,370 --> 00:16:40,582
- Entiendo su inquietud.
- Sinceramente, agente, no lo creo.
249
00:16:40,666 --> 00:16:44,086
- También tengo hijos.
- ¿Sí? ¿Qué edad tienen?
250
00:16:44,169 --> 00:16:46,130
- Tienen...
- ¿Alguno es negro?
251
00:16:49,049 --> 00:16:50,134
¿Perdón?
252
00:16:50,467 --> 00:16:52,511
¿Tiene hijos negros...
253
00:16:53,679 --> 00:16:54,805
...así de altos...
254
00:16:55,597 --> 00:16:59,601
...que podrían estar detenidos
a las cuatro de la mañana?
255
00:17:02,604 --> 00:17:05,024
- Mire, señora Connor...
- Ellis-Connor.
256
00:17:07,234 --> 00:17:08,652
Señora Ellis-Connor...
257
00:17:09,028 --> 00:17:10,988
Hago todo lo que puedo...
258
00:17:11,071 --> 00:17:13,157
- ¿Tiene hijos negros?
- ...para...
259
00:17:13,240 --> 00:17:16,618
- ¿A esto hemos llegado?
- Llevamos así un rato.
260
00:17:19,621 --> 00:17:21,290
No, señora.
261
00:17:23,667 --> 00:17:24,918
Tengo dos...
262
00:17:26,211 --> 00:17:27,963
...hijas pequeñas...
263
00:17:30,132 --> 00:17:31,258
...blancas.
264
00:17:39,433 --> 00:17:43,437
Entonces, saltémonos
la táctica de la empatía, ¿vale?
265
00:17:44,229 --> 00:17:45,731
Porque, créame...
266
00:17:47,024 --> 00:17:48,734
...no tiene ni idea.
267
00:17:52,112 --> 00:17:52,988
Vale.
268
00:17:59,495 --> 00:18:00,329
Como quiera.
269
00:18:00,704 --> 00:18:04,750
- ¿Sabe? Creía que habíamos llegado a...
- ¿Por qué sigue aquí?
270
00:18:04,833 --> 00:18:06,126
- ¿Perdone?
- Váyase.
271
00:18:06,210 --> 00:18:08,045
- ¿Cómo?
- Por favor, búsquelo.
272
00:18:08,128 --> 00:18:10,380
- Búsquelo.
- He dicho que el teniente
273
00:18:10,464 --> 00:18:12,674
- llegará enseguida.
- Me da igual.
274
00:18:12,758 --> 00:18:18,597
Usted también tiene una placa,
tienen ordenadores, móviles y radios.
275
00:18:18,680 --> 00:18:23,018
¿Me está diciendo que no puede averiguar
dónde está en cinco minutos?
276
00:18:23,102 --> 00:18:24,937
- Mire.
- ¿Dónde está?
277
00:18:25,020 --> 00:18:27,731
Entiendo su enfado
y sé que esto es molesto.
278
00:18:27,815 --> 00:18:29,733
- No diga que lo entiende.
- Señora.
279
00:18:29,817 --> 00:18:31,485
- No me llame señora.
- Vaya.
280
00:18:33,403 --> 00:18:34,279
Está bien.
281
00:18:36,657 --> 00:18:37,616
Escuche...
282
00:18:38,242 --> 00:18:42,162
...en cuanto llegue el teniente Stokes,
283
00:18:42,246 --> 00:18:45,290
haré que hable con él inmediatamente.
284
00:18:45,374 --> 00:18:47,584
Averiguaremos dónde está Jerome y...
285
00:18:47,668 --> 00:18:48,794
Jamal.
286
00:18:48,877 --> 00:18:50,754
- Se llama Jamal.
- Perdone.
287
00:18:50,838 --> 00:18:52,089
- Lo siento.
- ¡Joder!
288
00:18:52,172 --> 00:18:54,174
- ¡Deje de gritarme!
- Está bien.
289
00:18:54,800 --> 00:18:55,634
Está bien.
290
00:19:00,139 --> 00:19:00,973
Vale.
291
00:19:03,851 --> 00:19:04,726
Vamos...
292
00:19:07,855 --> 00:19:09,189
Empecemos de nuevo.
293
00:19:13,235 --> 00:19:19,992
Siento mucho haber insinuado
o sugerido mala fe por su parte.
294
00:19:20,075 --> 00:19:23,495
Entiendo perfectamente su preocupación.
295
00:19:25,080 --> 00:19:25,914
¿Qué?
296
00:19:28,917 --> 00:19:31,712
Siempre dice: "Lo entiendo",
297
00:19:31,795 --> 00:19:35,090
"Comparto su preocupación".
298
00:19:35,174 --> 00:19:38,302
¿Lo aprendió en algún vídeo
de recursos humanos?
299
00:19:38,385 --> 00:19:41,305
- No.
- "Cuando trate con alguien problemático,
300
00:19:41,388 --> 00:19:43,515
- intente tranquilizarlo".
- ¿Cómo?
301
00:19:43,599 --> 00:19:46,268
- "Cálmelo", "Imite sus sentimientos".
- No sé...
302
00:19:46,351 --> 00:19:49,855
Soy doctora en psicología
y doy clases en la universidad.
303
00:19:49,938 --> 00:19:51,440
Sé cuándo me manipulan.
304
00:19:51,523 --> 00:19:52,983
Señora Connor.
305
00:19:53,066 --> 00:19:56,278
- Ellis-Connor.
- No la estoy manipulando.
306
00:19:56,361 --> 00:19:58,739
Joder, solo intento ser amable.
307
00:20:00,699 --> 00:20:01,617
Claro.
308
00:20:03,410 --> 00:20:04,286
Usted...
309
00:20:04,369 --> 00:20:05,204
Mire...
310
00:20:06,872 --> 00:20:08,290
...así es el protocolo.
311
00:20:19,635 --> 00:20:20,636
Yo...
312
00:20:21,762 --> 00:20:23,889
Se supone que tengo que seguirlo,
313
00:20:23,972 --> 00:20:25,432
pero a ver si puedo...
314
00:20:26,934 --> 00:20:28,977
...mover algunos hilos...
315
00:20:29,937 --> 00:20:32,522
...antes de que llegue el teniente Stokes.
316
00:20:33,106 --> 00:20:35,234
Deme un poco más de tiempo.
317
00:20:35,525 --> 00:20:37,986
- Se lo agradecería.
- Vale,
318
00:20:38,070 --> 00:20:39,696
deme unos minutos.
319
00:20:41,323 --> 00:20:42,616
¿Necesita algo?
320
00:20:44,117 --> 00:20:47,120
Lo juro, solo quiero ser amable.
321
00:20:56,463 --> 00:20:57,547
Un poco de agua.
322
00:20:59,341 --> 00:21:02,636
- Hay una fuente de agua en el pasillo.
- Genial.
323
00:21:02,719 --> 00:21:04,471
Al salir, a mano izquierda.
324
00:21:04,554 --> 00:21:05,889
- Gracias.
- Hay dos.
325
00:21:05,973 --> 00:21:07,724
- Juntas.
- ¿Dos puertas?
326
00:21:07,808 --> 00:21:11,061
No, dos fuentes.
Las va a ver seguro, están juntas.
327
00:21:11,144 --> 00:21:14,523
Es que el edificio es muy antiguo
y al principio estaba...
328
00:21:18,026 --> 00:21:19,403
¿Segregado?
329
00:21:23,907 --> 00:21:24,783
Sí.
330
00:21:28,370 --> 00:21:29,329
Hay...
331
00:21:31,331 --> 00:21:33,542
Encima de las fuentes,
332
00:21:33,750 --> 00:21:34,626
hay una...
333
00:21:35,752 --> 00:21:40,632
...placa conmemorativa
dedicada a los Cinco Grandes o algo así.
334
00:21:40,924 --> 00:21:43,260
- Los Seis Grandes.
- ¡Los Seis Grandes!
335
00:21:43,844 --> 00:21:47,264
Sí, Abernathy y...
336
00:21:48,140 --> 00:21:52,561
No me acuerdo de todos.
Su historia es fascinante.
337
00:21:54,896 --> 00:21:56,356
Ya sabe, me refiero...
338
00:21:57,399 --> 00:21:58,942
...a todo lo que hicieron...
339
00:22:01,820 --> 00:22:02,863
...por los demás.
340
00:22:18,754 --> 00:22:20,088
Eres gilipollas.
341
00:23:03,382 --> 00:23:06,760
- ¿Es usted...?
- He escrito a Amy para ver cuándo venía.
342
00:23:06,843 --> 00:23:08,553
Dios, cuánto ha tardado.
343
00:23:08,637 --> 00:23:10,138
- ¿Perdone?
- Disculpe,
344
00:23:10,222 --> 00:23:13,934
- pero esta mujer es muy difícil.
- Estoy aquí por Jamal Connor.
345
00:23:14,434 --> 00:23:16,645
Sí, y ella volverá pronto, así que...
346
00:23:16,728 --> 00:23:20,107
Por ahora, lo que sabemos
es que han detenido el coche.
347
00:23:20,190 --> 00:23:23,527
Son tres hombres negros
en un Lexus de último modelo,
348
00:23:23,610 --> 00:23:25,028
- creo.
- Espere.
349
00:23:25,112 --> 00:23:28,698
Matrículas caducadas
o por usar el móvil, no se sabe aún,
350
00:23:28,782 --> 00:23:30,242
- algo de fuerza mayor.
- Ajá.
351
00:23:30,325 --> 00:23:33,203
Está registrado
en la Unidad de Investigaciones Generales.
352
00:23:33,286 --> 00:23:35,497
- ¿La UIG?
- Sí, no será para tanto.
353
00:23:35,580 --> 00:23:38,083
Me están pasando información
de la UIG...
354
00:23:38,166 --> 00:23:40,502
- Pare.
- Sé que va contra el protocolo,
355
00:23:40,585 --> 00:23:43,922
pero intentaba mantenerla a raya
hasta que llegase.
356
00:23:44,005 --> 00:23:45,215
Menos mal que está aquí.
357
00:23:45,298 --> 00:23:46,967
- ¿Es el agente Larkin?
- Sí.
358
00:23:47,050 --> 00:23:48,927
A ver que lo entienda bien.
359
00:23:49,010 --> 00:23:51,388
Ahora verá que esta zorra está desatada.
360
00:23:51,972 --> 00:23:53,473
Yo también tengo hijos,
361
00:23:53,557 --> 00:23:57,018
pero ella ha pasado
de cero a gueto en nada.
362
00:23:58,687 --> 00:24:01,106
- Señora, aquí está el teniente...
- Hola.
363
00:24:01,189 --> 00:24:02,774
- Dios, Scott.
- Tranquila.
364
00:24:02,858 --> 00:24:03,984
Todo saldrá bien.
365
00:24:06,653 --> 00:24:08,155
¿Dónde está nuestro hijo?
366
00:24:12,993 --> 00:24:16,079
El teniente Stokes está de camino,
siento el retraso.
367
00:24:16,163 --> 00:24:17,581
No me ha dicho nada.
368
00:24:17,664 --> 00:24:18,623
- Nada.
- Vale.
369
00:24:18,707 --> 00:24:21,042
No saben si está arrestado o detenido.
370
00:24:21,126 --> 00:24:24,337
Quiero hablar con el inspector
que está interrogándolo.
371
00:24:24,421 --> 00:24:29,551
Como ya le he dicho a su... a ella,
no puedo dar más información.
372
00:24:29,634 --> 00:24:31,261
- Ahora.
- ¿Quién es usted?
373
00:24:31,344 --> 00:24:33,680
Soy Scott Connor,
padre de Jamal Connor.
374
00:24:33,763 --> 00:24:36,099
- Me refiero a...
- Soy agente del FBI.
375
00:24:38,351 --> 00:24:40,562
- Siento haberle confundido.
- Sí.
376
00:24:40,645 --> 00:24:43,815
Es menor y quiero hablarle
antes del interrogatorio.
377
00:24:43,899 --> 00:24:47,027
- Lo siento, no estoy autorizado...
- No lo sienta.
378
00:24:47,110 --> 00:24:48,945
Lléveme a quien le está interrogando.
379
00:24:49,029 --> 00:24:50,405
- ¡Scott!
- ¿Qué?
380
00:24:50,489 --> 00:24:53,200
Su cumpleaños fue el mes pasado.
Tiene 18 años.
381
00:24:55,118 --> 00:24:58,413
- Lo sabía, joder, si le regalé el coche.
- No pasa nada.
382
00:24:58,497 --> 00:25:00,081
- Lo sabía.
- No pasa nada.
383
00:25:00,165 --> 00:25:02,501
Son las 4:00 y no me he tomado ni un café.
384
00:25:02,584 --> 00:25:03,418
- Lo sé.
- Y...
385
00:25:03,502 --> 00:25:05,295
El teniente llegará pronto.
386
00:25:05,378 --> 00:25:08,590
Dígame qué pasa,
ha hablado con el inspector de la UIG.
387
00:25:08,673 --> 00:25:10,926
- Quiero hablar con él. ¿Cómo?
- No.
388
00:25:11,009 --> 00:25:13,845
No he hablado con el inspector de la UIG.
389
00:25:13,929 --> 00:25:16,765
- Antes ha dicho que sí.
- No es verdad, señor.
390
00:25:16,848 --> 00:25:21,019
Alguien de la UIG me pasará
un poco de información prestada
391
00:25:21,102 --> 00:25:22,979
del registro. Eso es todo.
392
00:25:23,063 --> 00:25:25,273
Aún no he hablado con nadie del caso.
393
00:25:25,357 --> 00:25:29,903
Hay un protocolo que tenemos que seguir
hasta que llegue el agente de enlace.
394
00:25:29,986 --> 00:25:32,989
- Y no sabe cuándo vendrá.
- Muy pronto, espero.
395
00:25:36,076 --> 00:25:38,912
Sería mejor que no le esperaran aquí.
396
00:25:38,995 --> 00:25:41,957
Déjenme sus números
y les llamaré cuando llegue.
397
00:25:42,040 --> 00:25:43,750
Hay un restaurante al lado.
398
00:25:43,833 --> 00:25:46,461
- Está a unos metros.
- Gracias, esperaremos.
399
00:25:47,963 --> 00:25:48,797
Por supuesto.
400
00:25:49,631 --> 00:25:51,341
¿Les traigo algo? ¿Café?
401
00:25:51,424 --> 00:25:52,259
No, gracias.
402
00:25:52,342 --> 00:25:53,426
Pues sí, gracias.
403
00:25:53,510 --> 00:25:55,554
- ¿Con leche o azúcar?
- Negro.
404
00:25:55,637 --> 00:25:56,555
Lo que faltaba.
405
00:26:01,393 --> 00:26:03,353
Seguro que no es para tanto.
406
00:26:03,436 --> 00:26:06,815
Acabo de empezar aquí,
pero dicen que esto pasa siempre.
407
00:26:07,274 --> 00:26:09,985
Hay un mínimo de personal
en el último turno
408
00:26:10,068 --> 00:26:13,196
y la información
tarda mucho en filtrarse, así que...
409
00:26:13,280 --> 00:26:15,490
Le pido disculpas si he sido...
410
00:26:15,574 --> 00:26:16,491
No, para nada.
411
00:26:16,575 --> 00:26:19,578
Y siento mucho
lo que ha pasado cuando ha llegado.
412
00:26:19,661 --> 00:26:21,121
- Ya.
- ¿El qué?
413
00:26:21,204 --> 00:26:22,122
Nada.
414
00:26:29,129 --> 00:26:30,130
- FBI, ¿no?
- Sí.
415
00:26:30,213 --> 00:26:31,464
- Qué guay.
- Gracias.
416
00:26:31,548 --> 00:26:32,549
Ese es mi sueño.
417
00:26:32,632 --> 00:26:35,927
- ¿Sí? ¿En serio?
- Postulé para Análisis de Conducta,
418
00:26:36,011 --> 00:26:39,431
pero necesitaba experiencia
en investigación, por eso elegí esto.
419
00:26:39,514 --> 00:26:43,310
Seguro que le dabas a tope
a las ecuaciones diferenciales.
420
00:26:43,393 --> 00:26:46,313
Más bien Medicina Forense
en Jacksonville. "¡Gamecocks!".
421
00:26:46,396 --> 00:26:49,107
Bien, porque los de la Brigada Ted Bundy
son muy listos.
422
00:26:49,190 --> 00:26:51,401
La Brigada Ted Bundy, qué pasada.
423
00:26:51,484 --> 00:26:55,530
Sí, pero a ellos no les gusta.
Los llamamos así para cabrearlos.
424
00:26:55,614 --> 00:26:56,448
Vaya.
425
00:26:56,531 --> 00:26:58,950
Con gusto les hablaré de ti en el futuro.
426
00:26:59,034 --> 00:27:01,494
- ¿En serio? Sería genial.
- Sí, llámame.
427
00:27:01,578 --> 00:27:02,829
- Gracias.
- De nada.
428
00:27:02,912 --> 00:27:05,999
Bueno, el Lexus
está registrado a mi nombre.
429
00:27:06,082 --> 00:27:07,292
- El...
- El coche.
430
00:27:07,417 --> 00:27:10,629
El de mi hijo, está a mi nombre,
Scott Alan Connor.
431
00:27:10,712 --> 00:27:12,922
- Era un regalo de cumpleaños.
- Vaya.
432
00:27:13,006 --> 00:27:15,342
De segunda mano, pero es un regalazo.
433
00:27:15,425 --> 00:27:16,384
Ya ves.
434
00:27:16,468 --> 00:27:19,512
- Dimos un gran paso...
- Dijimos que se lo merecía.
435
00:27:19,596 --> 00:27:21,890
Está a mi nombre por el seguro.
436
00:27:21,973 --> 00:27:26,019
Pero puedo decírselo al tío de la UIG
cuando me lleves ante él.
437
00:27:26,102 --> 00:27:28,021
Ajá, entonces café...
438
00:27:28,855 --> 00:27:30,857
Sin nata ni azúcar. Estoy en ello.
439
00:27:40,617 --> 00:27:41,451
¿Qué?
440
00:27:42,327 --> 00:27:43,453
- ¿Qué?
- Nada.
441
00:27:43,536 --> 00:27:45,163
¿Cómo que nada? ¿Qué pasa?
442
00:27:45,246 --> 00:27:49,626
Córtale y sécale también el pelo
y masajéale las manos, no te jode.
443
00:27:49,709 --> 00:27:52,337
- Kendra, intento ser educado.
- Sí, claro.
444
00:27:52,420 --> 00:27:55,340
- Gritar como una loca no arreglará nada.
- ¿Loca?
445
00:27:56,007 --> 00:27:57,425
Tienen a nuestro hijo.
446
00:27:57,926 --> 00:28:01,346
Quiero saber dónde está y él lo sabe,
está tirado.
447
00:28:01,429 --> 00:28:02,681
Se llama burocracia.
448
00:28:02,764 --> 00:28:06,768
Estás poniéndote en lo peor,
cuando seguro "de que es" otra cosa.
449
00:28:07,560 --> 00:28:08,561
Trabajo en esto
450
00:28:08,645 --> 00:28:11,940
y machacar al último mono
no sirve de nada.
451
00:28:12,023 --> 00:28:13,817
Llevo aquí casi una hora.
452
00:28:13,900 --> 00:28:15,360
- "Amos" a ver.
- Vamos.
453
00:28:15,443 --> 00:28:16,361
¿Vamos?
454
00:28:16,528 --> 00:28:17,904
"Vamos" a ver.
455
00:28:17,987 --> 00:28:20,740
"Vamos" empieza con V.
456
00:28:20,824 --> 00:28:23,410
"Amos" no existe.
457
00:28:24,786 --> 00:28:25,870
¿En serio?
458
00:28:26,496 --> 00:28:29,666
Jamal no dice "amos"
ni habla en afroestadounidense,
459
00:28:29,749 --> 00:28:32,627
- no hables como los blancos incultos.
- Joder.
460
00:28:32,711 --> 00:28:34,963
¿"Amos" a ver? ¿"De que es otra cosa"?
461
00:28:35,046 --> 00:28:37,465
- No hables así, joder.
- ¿"Otra cosa"?
462
00:28:37,549 --> 00:28:39,968
"Seguro de que es otra cosa".
463
00:28:40,051 --> 00:28:43,304
- Se dice "Seguro que es otra cosa".
- Madre mía. Vale.
464
00:28:43,388 --> 00:28:45,557
El "que" ahí no pinta nada.
465
00:28:45,640 --> 00:28:49,352
- ¿Podríamos no irnos por las ramas?
- No me voy por las ramas.
466
00:28:50,395 --> 00:28:53,732
Sabes cuánto he luchado
para que Jamal hable bien.
467
00:28:53,815 --> 00:28:55,900
- Créeme, lo sé.
- ¿Vale? Perfecto.
468
00:29:05,452 --> 00:29:09,581
Tú antes has dicho "está tirado",
pero "no está tirado" que lo diga yo.
469
00:29:09,706 --> 00:29:11,374
Quería darle énfasis,
470
00:29:11,458 --> 00:29:13,168
- tú no sabes hablar.
- Joder.
471
00:29:13,251 --> 00:29:15,170
Últimamente nada te parece bien.
472
00:29:15,253 --> 00:29:17,088
Esto no es nada.
473
00:29:18,256 --> 00:29:22,051
Por más que me esfuerce
para que mi hijo encaje en la sociedad,
474
00:29:22,135 --> 00:29:26,681
para mí es como una bofetada en la cara
cuando hablas como un cateto del sur.
475
00:29:27,182 --> 00:29:28,183
¿Podemos...
476
00:29:28,641 --> 00:29:31,770
...centrarnos en el ahora
y averiguar dónde está J,
477
00:29:31,853 --> 00:29:34,647
en lugar de ahondar
en estos últimos cinco años?
478
00:29:34,731 --> 00:29:35,940
- ¿No crees?
- Claro.
479
00:29:36,024 --> 00:29:36,858
Bien.
480
00:29:40,278 --> 00:29:42,614
Nunca he dicho que tuviera que encajar.
481
00:29:42,697 --> 00:29:44,657
- Ya.
- Te dejé llamarlo Jamal.
482
00:29:44,741 --> 00:29:46,284
- ¿No?
- ¿Me dejaste?
483
00:29:46,743 --> 00:29:48,036
- Ya empezamos.
- ¿No?
484
00:29:48,119 --> 00:29:49,370
Cariño, lo siento,
485
00:29:49,454 --> 00:29:52,207
me gusta tu ascendencia irlandesa y demás,
486
00:29:52,290 --> 00:29:54,709
pero no íbamos a llamar a nuestro hijo...
487
00:29:54,793 --> 00:29:57,003
¿Cómo querías llamarlo?
488
00:29:57,378 --> 00:29:58,546
Seamus.
489
00:29:59,172 --> 00:30:00,381
Ni de coña.
490
00:30:01,549 --> 00:30:04,469
Podría haber valido Liam o Aidan...
491
00:30:04,552 --> 00:30:05,595
Dios.
492
00:30:08,932 --> 00:30:11,226
Quería honrar a mi hermano.
493
00:30:14,938 --> 00:30:16,648
Creía que lo entendías.
494
00:30:17,357 --> 00:30:18,191
Sí.
495
00:30:19,567 --> 00:30:23,863
Quizá no lo recuerdes, pero en árabe,
Jamal significa belleza.
496
00:30:23,947 --> 00:30:25,615
Sí, ¿cómo iba a olvidarlo?
497
00:30:27,116 --> 00:30:29,244
"Belleza, ¿quieres jugar a fútbol?".
498
00:30:29,994 --> 00:30:33,540
Estoy deseando que cumpla los 21
y los tíos vayamos al bar
499
00:30:33,623 --> 00:30:36,251
- a brindar por Belleza.
- Vaya.
500
00:30:36,334 --> 00:30:39,712
Quizá traiga a Castidad
y la Madre del Cordero de conductores.
501
00:30:39,796 --> 00:30:41,756
¿Tu masculinidad es tan frágil?
502
00:30:42,549 --> 00:30:44,342
Claro que no, Kenny. Venga ya.
503
00:30:44,843 --> 00:30:46,427
Me gusta meter cizaña.
504
00:30:46,511 --> 00:30:49,305
Su nombre es genial, ¿vale?
505
00:30:52,267 --> 00:30:54,227
Si casi nunca lo dices.
506
00:30:55,228 --> 00:30:57,272
Siempre "J esto, J lo otro".
507
00:30:57,355 --> 00:31:00,608
Venga ya, es solo un apodo,
un vínculo masculino.
508
00:31:00,692 --> 00:31:03,695
Échale huevos y dilo,
nunca te ha gustado su nombre,
509
00:31:03,987 --> 00:31:05,363
es demasiado negro.
510
00:31:05,864 --> 00:31:06,948
Tú has dicho
511
00:31:07,031 --> 00:31:10,243
- que Seamus es muy irlandés.
- Para ti es un hándicap.
512
00:31:10,326 --> 00:31:12,620
La verdad es que en una escala de...
513
00:31:13,121 --> 00:31:16,583
...Eric Holder a Darnell Jackson,
514
00:31:17,375 --> 00:31:19,586
Jamal está al nivel de Darnell.
515
00:31:21,504 --> 00:31:25,383
Debe de ser terrible sentirse tan distinto
de tu propia sangre.
516
00:31:26,259 --> 00:31:29,387
Daría la vida por mi hijo y lo sabes.
517
00:31:31,180 --> 00:31:32,181
Es mi único hijo.
518
00:31:36,936 --> 00:31:40,106
- ¿Lo llamamos?
- Ya lo he intentado varias veces.
519
00:31:40,189 --> 00:31:41,608
Sigue saltando el buzón.
520
00:31:41,691 --> 00:31:44,611
Sí, ese: "Hola, soy Jamal.
Que Dios te bendiga".
521
00:31:44,694 --> 00:31:46,195
¿A qué viene esa mierda?
522
00:31:46,654 --> 00:31:48,698
Ahora va con mi madre y conmigo
a la iglesia.
523
00:31:50,408 --> 00:31:51,743
Por cierto, gracias.
524
00:31:51,826 --> 00:31:53,786
- ¿Por?
- Por llevarla a diálisis.
525
00:31:53,870 --> 00:31:55,830
- Anda ya.
- No, es de gran ayuda.
526
00:31:55,914 --> 00:31:57,582
Bobby es como mi madre.
527
00:31:57,665 --> 00:31:59,292
- Lo sé.
- Es una tía dura.
528
00:31:59,375 --> 00:32:02,253
Te tiene en un pedestal.
529
00:32:05,924 --> 00:32:07,926
Y a mí me culpa de todo esto.
530
00:32:17,143 --> 00:32:18,353
Tienes buen aspecto.
531
00:32:18,436 --> 00:32:19,979
- Dios mío.
- Es verdad.
532
00:32:20,063 --> 00:32:23,191
- No empieces.
- No nos hemos visto desde... ya sabes.
533
00:32:23,274 --> 00:32:24,943
- Lo sé.
- ¿No puedo mirarte?
534
00:32:25,026 --> 00:32:28,488
¿Qué esperabas?
¿Que no aguantaría cuatro meses sin ti?
535
00:32:28,571 --> 00:32:29,822
¿Eso esperabas?
536
00:32:29,906 --> 00:32:32,158
- Olvídalo.
- ¡Sí, mejor lo olvidamos!
537
00:32:32,241 --> 00:32:35,286
Cuando llegue nuestro hijo,
volveremos a nuestras vidas.
538
00:32:35,370 --> 00:32:36,287
Vale.
539
00:32:39,749 --> 00:32:40,667
¿Es Jamal?
540
00:32:42,210 --> 00:32:43,211
No.
541
00:32:43,711 --> 00:32:45,588
¿Adónde fue anoche?
542
00:32:45,672 --> 00:32:47,173
- Supongo que salió.
- Sí.
543
00:32:47,256 --> 00:32:48,549
- ¿Con quién?
- No sé.
544
00:32:48,633 --> 00:32:49,467
¿No lo sabes?
545
00:32:49,550 --> 00:32:52,011
- ¿Por qué debería saberlo?
- Joder.
546
00:32:52,095 --> 00:32:55,682
No le interrogo cuando sale.
Es adulto y es responsable.
547
00:32:55,765 --> 00:32:57,976
Tú insististe en que viviera contigo
548
00:32:58,059 --> 00:33:01,729
y me parece genial,
pero asumiste la obligación de respon...
549
00:33:01,813 --> 00:33:03,940
¿No íbamos a evitar ahondar en eso?
550
00:33:04,023 --> 00:33:05,274
- Sí.
- Perfecto.
551
00:33:05,358 --> 00:33:09,195
No quiero insistir, pero nuestro hijo
va a West Point en un mes
552
00:33:09,278 --> 00:33:11,990
- y no me parece bien...
- Ya empezamos.
553
00:33:12,073 --> 00:33:13,324
Lo digo en serio.
554
00:33:14,867 --> 00:33:18,329
Últimamente, cuando venía
a mi casa parecía un gánster.
555
00:33:18,413 --> 00:33:19,706
¿Un gánster?
556
00:33:19,789 --> 00:33:21,541
Sí, un gánster, como lo oyes.
557
00:33:21,624 --> 00:33:24,210
¿Por qué? ¿Porque no lleva traje?
558
00:33:24,293 --> 00:33:26,629
Por esos pantalones anchos, las trenzas
559
00:33:26,713 --> 00:33:30,341
y esa forma de andar arrogante
que tiene ahora.
560
00:33:30,425 --> 00:33:32,218
Es un adolescente, ¿vale?
561
00:33:32,301 --> 00:33:35,221
- ¿No era un adulto?
- Aún no sabe quién es.
562
00:33:35,304 --> 00:33:38,224
- ¿No sabe quién es?
- Explora su identidad.
563
00:33:38,307 --> 00:33:42,395
Dios, hoy son trenzas y pronto ayudará
a O.J. a encontrar al asesino.
564
00:33:42,478 --> 00:33:45,356
¿Lo ves? Por comentarios como ese...
565
00:33:46,107 --> 00:33:49,152
No entiendes que su mundo
no es el tuyo, Scott.
566
00:33:49,235 --> 00:33:51,237
Sí que lo es, claro que lo es.
567
00:33:51,320 --> 00:33:53,948
Entiendo perfectamente
como tú has crecido
568
00:33:54,032 --> 00:33:56,617
en las duras calles de Liberty City,
569
00:33:56,701 --> 00:34:00,997
con las autovías y sufriendo
la exclusión social. Siempre lo admiré.
570
00:34:01,998 --> 00:34:03,666
Es una de las razones...
571
00:34:06,878 --> 00:34:07,754
¿De qué?
572
00:34:12,050 --> 00:34:14,635
- ¿De qué?
- Por las que su mundo no es ese.
573
00:34:14,719 --> 00:34:16,804
Su mundo es mi mundo.
574
00:34:16,888 --> 00:34:18,890
Trabajamos duro para que lo fuera.
575
00:34:18,973 --> 00:34:23,186
Gastamos casi 250 000 dólares
para que fuera a las mejores escuelas
576
00:34:23,269 --> 00:34:27,106
y se ha criado en Coral Gables
con todas las comodidades posibles.
577
00:34:27,190 --> 00:34:29,484
No voy a aceptar que retroceda a...
578
00:34:29,567 --> 00:34:31,027
¿A qué?
579
00:34:32,487 --> 00:34:33,696
Dilo, Scott.
580
00:34:33,780 --> 00:34:36,866
No tiene excusas
para meterse en esas situaciones.
581
00:34:36,949 --> 00:34:38,326
¿Qué situaciones?
582
00:34:38,743 --> 00:34:40,411
Ni sabemos qué ha pasado.
583
00:34:40,495 --> 00:34:42,705
Ha pasado algo y me imagino el qué.
584
00:34:42,789 --> 00:34:46,417
¿Por qué lo culpas automáticamente
antes de saber nada?
585
00:34:46,501 --> 00:34:49,003
- Va por ahí con dos chicos negros.
- Dios.
586
00:34:49,087 --> 00:34:51,464
No empieces, por favor. ¿Estás de broma?
587
00:34:51,547 --> 00:34:54,675
Kenny, estamos a solas,
ya puedes dejar de fingir.
588
00:34:54,759 --> 00:34:56,177
- ¿Cómo?
- Kendra, vamos.
589
00:34:56,260 --> 00:34:59,847
¿El problema es que salga
con dos chicos negros? ¿Y si...?
590
00:35:03,518 --> 00:35:05,228
¿Cómo sabes con quién estaba?
591
00:35:08,022 --> 00:35:08,940
Lo ha dicho él.
592
00:35:10,358 --> 00:35:11,567
- ¿El agente?
- Sí.
593
00:35:11,692 --> 00:35:13,778
- ¿Cuándo?
- Cuando he entrado.
594
00:35:19,200 --> 00:35:21,327
Hace una hora no sabía nada
595
00:35:21,410 --> 00:35:24,580
y en cuanto entras,
tiene todas las respuestas.
596
00:35:24,664 --> 00:35:28,209
- No todas.
- Ha dicho que estaba con dos chicos...
597
00:35:28,292 --> 00:35:29,710
- Los han parado.
- ...negros.
598
00:35:29,794 --> 00:35:31,796
- Sí.
- A mí no me ha dicho nada.
599
00:35:31,879 --> 00:35:33,089
¿Por qué será?
600
00:35:33,172 --> 00:35:36,134
Me da igual.
Solo quiero saber quiénes son.
601
00:35:36,217 --> 00:35:38,803
- ¿No te lo ha dicho tu amigo?
- No.
602
00:35:39,720 --> 00:35:42,849
Estarás de acuerdo
en que no es nada responsable.
603
00:35:42,932 --> 00:35:44,851
- No necesariamente.
- ¿En serio?
604
00:35:44,934 --> 00:35:47,311
Tiene derecho a salir con sus amigos
605
00:35:47,395 --> 00:35:49,438
sin que lo detengan de madrugada.
606
00:35:49,522 --> 00:35:52,942
- No digo que no.
- Aunque vaya en coche con amigos negros.
607
00:35:53,025 --> 00:35:55,444
- ¿Qué amigos negros?
- Por Dios, ¿qué...?
608
00:35:56,195 --> 00:35:57,572
¿Te estás escuchando?
609
00:35:57,655 --> 00:36:00,783
A esto me refiero precisamente.
¿Qué amigos negros?
610
00:36:00,867 --> 00:36:02,076
¿Estaba con Jeffrey...
611
00:36:03,035 --> 00:36:05,997
...Nate o Manny?
¿Chicos en quien confiamos?
612
00:36:06,080 --> 00:36:08,457
- Eso es otra cosa.
- Te he dicho que no lo sé.
613
00:36:08,541 --> 00:36:10,001
Y seguro que no con Al.
614
00:36:10,084 --> 00:36:12,253
No, está en Europa
con su familia de vacaciones.
615
00:36:12,336 --> 00:36:15,047
Sí, y es el único chico negro
con el que sale,
616
00:36:15,131 --> 00:36:16,507
- a eso me refiero.
- Vaya.
617
00:36:16,591 --> 00:36:19,218
- A eso me refiero yo.
- Kendra, yo...
618
00:36:19,302 --> 00:36:23,681
¿Crees que nuestro aburguesado hijo
no puede salir con otros chicos negros
619
00:36:23,764 --> 00:36:26,142
sin presunción de culpabilidad?
620
00:36:27,018 --> 00:36:30,938
Creo que nuestro hijo mulato,
al que se la suda su color
621
00:36:31,522 --> 00:36:34,650
y que ha bordado Física
y sus pruebas de acceso,
622
00:36:34,734 --> 00:36:38,196
no debería correr riesgos estúpidos
en su vida.
623
00:36:38,988 --> 00:36:41,657
Y más si está a punto
de lograr grandes cosas.
624
00:36:41,741 --> 00:36:44,493
Creo que debería entender
que, te guste o no,
625
00:36:45,203 --> 00:36:47,830
tu imagen en la vida tiene consecuencias.
626
00:36:47,914 --> 00:36:52,501
Si te pones los pantalones a mitad
del culo y el pelo en plan gueto, no...
627
00:36:52,585 --> 00:36:56,505
¿No te quejes si una señora blanca
te ve y se sujeta el bolso?
628
00:36:57,048 --> 00:37:00,843
No te quejes si cualquier mujer
te ve y se sujeta el bolso.
629
00:37:00,927 --> 00:37:02,929
No, a eso no te referías...
630
00:37:03,012 --> 00:37:07,266
Dices que juntarte con otros chicos negros
es correr riesgos.
631
00:37:07,350 --> 00:37:10,436
- Yo no he dicho eso, lo sabes.
- Te preguntaré algo.
632
00:37:10,519 --> 00:37:12,647
Si ese capullo hubiera dicho que iba
633
00:37:12,730 --> 00:37:15,983
con dos chicos blancos desconocidos,
¿le culparías?
634
00:37:16,067 --> 00:37:17,652
¿Eso sería un riesgo?
635
00:37:17,735 --> 00:37:19,362
Si no los conociera,
636
00:37:19,445 --> 00:37:21,447
fueran negros o blancos, lo haría.
637
00:37:21,530 --> 00:37:22,740
Scott...
638
00:37:23,241 --> 00:37:26,077
...no importa cuántos privilegios tenga,
639
00:37:26,619 --> 00:37:29,872
todos lo miran como me miran a mí.
640
00:37:30,748 --> 00:37:31,582
No como a ti.
641
00:37:31,666 --> 00:37:32,500
Otra vez.
642
00:37:33,251 --> 00:37:35,419
Ya sé lo que está pasando.
643
00:37:35,503 --> 00:37:39,382
Me voy de casa unos meses
y, por supuesto, le llenas la mente
644
00:37:39,465 --> 00:37:41,467
de psicología victimista.
645
00:37:41,592 --> 00:37:43,761
- ¿Sabes qué?
- "¡Apiádate de mí!".
646
00:37:43,844 --> 00:37:45,471
- Eso no es verdad.
- Sí.
647
00:37:45,554 --> 00:37:49,308
En lugar de apuntarme con el dedo,
deberías mirarte al espejo.
648
00:37:49,392 --> 00:37:50,559
Ahora es culpa mía.
649
00:37:50,643 --> 00:37:54,188
Bueno, tú desapareciste
en un momento importante de su vida.
650
00:37:54,272 --> 00:37:55,314
¿Perdona?
651
00:37:55,398 --> 00:37:57,275
Sabes bien lo que digo.
652
00:37:57,358 --> 00:37:59,819
Entrené a su equipo de béisbol diez años,
653
00:38:00,403 --> 00:38:02,280
fui a todos sus conciertos.
654
00:38:02,363 --> 00:38:05,616
¿Me he perdido alguna comida,
partido, evento o reunión?
655
00:38:05,700 --> 00:38:08,077
- No hablo de eso.
- ¿De qué hablas?
656
00:38:08,160 --> 00:38:09,620
Lo dejaste tirado.
657
00:38:13,874 --> 00:38:14,792
No.
658
00:38:14,875 --> 00:38:16,252
- Sí.
- Y una mierda.
659
00:38:16,335 --> 00:38:17,420
- Lo hiciste.
- No.
660
00:38:17,503 --> 00:38:19,505
Lo siento, es exactamente lo...
661
00:38:19,588 --> 00:38:20,589
- ¿Sabes?
- ¡Sí!
662
00:38:20,673 --> 00:38:22,133
¡Te fuiste!
663
00:38:22,216 --> 00:38:24,427
¡No me fui por él, me fui por ti!
664
00:38:32,935 --> 00:38:34,937
No quería que te enteraras así.
665
00:38:46,991 --> 00:38:47,825
Yo...
666
00:38:48,784 --> 00:38:52,163
Estaba harto de tener
las mismas discusiones contigo
667
00:38:52,246 --> 00:38:54,707
una y otra vez. Por eso me fui.
668
00:38:54,790 --> 00:38:55,624
No...
669
00:38:56,751 --> 00:38:57,626
Ya sabes.
670
00:39:01,797 --> 00:39:03,758
Mierda, Kenny, lo siento.
671
00:39:03,841 --> 00:39:05,092
- Para.
- No quería...
672
00:39:05,176 --> 00:39:07,261
Deja de hurgar en la herida.
673
00:39:07,345 --> 00:39:12,975
Mira, J va a ser oficial en una
de las mayores instituciones del mundo.
674
00:39:13,059 --> 00:39:15,770
Mi trabajo ha terminado.
Ahora ya es un hombre.
675
00:39:16,020 --> 00:39:18,272
- Y estoy muy orgulloso de él.
- Lo sé.
676
00:39:18,356 --> 00:39:22,610
No te permito que me digas que he faltado
a mi labor como padre.
677
00:39:23,110 --> 00:39:23,986
Vale.
678
00:39:26,864 --> 00:39:28,824
- No soy tu padre, Kendra.
- Vale.
679
00:39:28,908 --> 00:39:30,034
Por eso me fui.
680
00:39:30,117 --> 00:39:32,119
- Vale, Scott.
- Pues no lo digas.
681
00:39:32,203 --> 00:39:34,121
- Por favor.
- He dicho que vale.
682
00:39:56,727 --> 00:39:57,561
Oye.
683
00:39:59,647 --> 00:40:00,481
Kenny.
684
00:40:04,276 --> 00:40:06,070
Todo saldrá bien, ¿vale?
685
00:40:06,153 --> 00:40:08,114
Vamos a tranquilizarnos.
686
00:40:14,578 --> 00:40:17,748
A esta hora de la noche,
siempre me pongo nerviosa.
687
00:40:19,583 --> 00:40:21,585
No tienes ni idea.
688
00:40:22,545 --> 00:40:25,381
A esta hora suelo estar despierta.
689
00:40:25,464 --> 00:40:29,260
No recuerdo pegar ojo toda la noche
desde que nació nuestro hijo.
690
00:40:35,808 --> 00:40:39,937
Casi todas las noches, me despierto
de pronto de un sueño profundo
691
00:40:40,354 --> 00:40:44,358
y con el corazón latiendo tan fuerte
que lo siento en mis oídos.
692
00:40:44,733 --> 00:40:46,694
Es más o menos a esta hora.
693
00:40:49,780 --> 00:40:52,158
Es demasiado tarde para volver a dormir...
694
00:40:53,909 --> 00:40:55,995
...y demasiado pronto para levantarme.
695
00:41:00,499 --> 00:41:05,004
Y tú siempre roncando tranquilamente.
696
00:41:11,969 --> 00:41:15,097
Normalmente, me levanto,
voy a su puerta...
697
00:41:18,142 --> 00:41:20,102
...y le escucho respirar.
698
00:41:22,980 --> 00:41:28,277
A veces entro y le toco
el músculo del cuello...
699
00:41:30,863 --> 00:41:32,239
...o del hombro.
700
00:41:34,617 --> 00:41:36,494
Y me engaño a mí misma:
701
00:41:36,577 --> 00:41:41,624
"Kendra, no te preocupes,
él es grande y fuerte.
702
00:41:41,916 --> 00:41:43,542
El mundo no puede herirle".
703
00:41:46,045 --> 00:41:51,425
Hasta que vuelve esa horrible sensación
y me preocupo por lo frágil que es...
704
00:41:53,427 --> 00:41:56,263
...así como vuelve la pesadilla
que me despierta,
705
00:41:56,347 --> 00:42:01,101
ya sea alguien con el móvil al volante,
un puñetazo equivocado en una pelea
706
00:42:01,477 --> 00:42:05,064
o una apendicitis
en un país del tercer mundo.
707
00:42:05,147 --> 00:42:09,318
La mayoría de las madres piensan
en ello de forma racional
708
00:42:09,401 --> 00:42:10,736
y se vuelven a dormir.
709
00:42:10,819 --> 00:42:15,783
Pero yo, a veces en mis pesadillas,
veo cuerdas y cruces
710
00:42:15,866 --> 00:42:19,286
y hombres blancos
con cortes de pelo militares engominados.
711
00:42:33,092 --> 00:42:37,846
El verano pasado, cuando Jamal
quiso ir con Jeff en coche a Bonnaroo,
712
00:42:37,930 --> 00:42:40,432
yo estaba...
713
00:42:40,516 --> 00:42:43,769
J y yo pensamos que exagerabas
con la sobreprotección
714
00:42:43,852 --> 00:42:45,938
- porque era muy joven...
- ¿Muy joven?
715
00:42:46,021 --> 00:42:49,108
- ...y nosotros discrepamos.
- No tiene nada que ver.
716
00:42:49,191 --> 00:42:52,570
Mi abuelo luchó en Okinawa
cuando tenía 17 años.
717
00:42:52,653 --> 00:42:53,821
¿Muy joven?
718
00:42:56,323 --> 00:42:57,449
No era por eso.
719
00:42:58,742 --> 00:43:04,206
Era la posibilidad de que atravesara
el Sur Profundo.
720
00:43:06,041 --> 00:43:09,628
Mi hijo, a solas con un chico blanco,
721
00:43:09,712 --> 00:43:13,507
haciendo la Marcha de Sherman
hacia el Mar en sentido contrario.
722
00:43:15,968 --> 00:43:19,763
Quizá Jeff y él se pararían
a repostar en un pueblucho
723
00:43:19,847 --> 00:43:21,432
por falta de conocimiento,
724
00:43:21,515 --> 00:43:24,435
porque lo criamos para creer
que el mundo está...
725
00:43:26,395 --> 00:43:27,855
...lleno de bondad.
726
00:43:30,566 --> 00:43:35,279
O empezaría a hacerle ojitos
a una chica blanca muy mona.
727
00:43:38,115 --> 00:43:40,534
Y entrarían en una hamburguesería,
728
00:43:40,951 --> 00:43:43,662
quizá lugar de reunión
de ultraderechistas.
729
00:43:46,665 --> 00:43:52,004
Quizás un tío con una esvástica tatuada
en el bíceps
730
00:43:52,087 --> 00:43:53,797
ha bebido de más...
731
00:43:55,883 --> 00:43:58,927
...y no le gusta el aspecto de este chico
732
00:43:59,011 --> 00:44:02,389
que mancha la pureza racial del país.
733
00:44:03,307 --> 00:44:06,518
Pero el peor sueño, el más recurrente,
734
00:44:06,602 --> 00:44:10,439
es que lo detiene un policía
sin haber hecho nada en particular.
735
00:44:10,522 --> 00:44:13,359
Puedo ver sus botas por encima
de los tobillos...
736
00:44:15,027 --> 00:44:16,070
...su placa...
737
00:44:19,073 --> 00:44:20,824
...y porras.
738
00:44:25,829 --> 00:44:28,332
Y recuerdo esa noche cuando tenía...
739
00:44:30,709 --> 00:44:32,044
...cinco años...
740
00:44:32,378 --> 00:44:36,632
...y vi a mi estoica madre inclinada
741
00:44:37,341 --> 00:44:42,137
llorando en la cocina porque unos polis
habían matado a golpes a Arthur McDuffie
742
00:44:42,221 --> 00:44:44,431
y los habían absuelto.
743
00:44:48,811 --> 00:44:54,441
Y tú solo eras un niño dormido
al otro lado de la ciudad,
744
00:44:54,525 --> 00:44:56,819
soñando con ser uno.
745
00:45:00,781 --> 00:45:01,949
Tengo miedo.
746
00:45:02,032 --> 00:45:03,117
No tengas miedo.
747
00:45:03,200 --> 00:45:04,118
- ¿Que no?
- No.
748
00:45:04,201 --> 00:45:07,621
Será una tontería.
Seguro que tenían la música muy alta.
749
00:45:07,705 --> 00:45:09,957
- ¿Eso crees?
- Sí, como a él le gusta.
750
00:45:12,626 --> 00:45:15,337
O sus colegas estaban atrás,
bebiendo cerveza
751
00:45:15,421 --> 00:45:17,172
o liándose con chicas.
752
00:45:19,800 --> 00:45:22,928
Intentemos no cabrear a esta gente, ¿vale?
753
00:45:25,055 --> 00:45:25,889
Mantengamos...
754
00:45:27,266 --> 00:45:28,308
...la calma.
755
00:45:29,184 --> 00:45:31,812
En media hora, los tres estaremos
en Denny's...
756
00:45:33,522 --> 00:45:35,566
...aprendiendo de la situación.
757
00:45:42,030 --> 00:45:43,991
¿Habéis hablado últimamente?
758
00:45:44,450 --> 00:45:45,576
Sí, todos los días.
759
00:45:45,659 --> 00:45:47,369
- Por mensajes, pero...
- No.
760
00:45:47,453 --> 00:45:51,165
¿Has hablado con él de...?
761
00:45:51,248 --> 00:45:52,166
¿De qué?
762
00:45:53,333 --> 00:45:54,376
De West Point.
763
00:45:55,461 --> 00:45:56,587
¿Qué pasa con eso?
764
00:45:57,296 --> 00:45:59,548
- No quiero entrometerme.
- ¿Qué pasa?
765
00:46:01,633 --> 00:46:03,135
- Bueno, él...
- ¿Él qué?
766
00:46:03,218 --> 00:46:04,803
Se lo está pensando.
767
00:46:06,388 --> 00:46:07,890
¿Se está pensando el qué?
768
00:46:10,017 --> 00:46:11,393
Deberías hablar con él.
769
00:46:11,477 --> 00:46:12,770
¿Sobre qué, Kendra?
770
00:46:15,147 --> 00:46:18,150
No sabe si aceptar el contrato
del club de béisbol.
771
00:46:18,817 --> 00:46:20,903
O probar con la guitarra.
772
00:46:20,986 --> 00:46:21,862
¿En serio?
773
00:46:22,070 --> 00:46:23,614
- Escucha...
- ¿Otra vez?
774
00:46:23,697 --> 00:46:27,409
- Sería aplazarlo. Le da miedo decírtelo.
- Debería darle miedo.
775
00:46:30,579 --> 00:46:31,747
¿No será idea tuya?
776
00:46:31,830 --> 00:46:33,791
- ¿Y tú lo apoyas?
- Mira.
777
00:46:33,874 --> 00:46:37,961
No tiene un lanzamiento veloz
ni talento para llegar a la Doble A.
778
00:46:40,464 --> 00:46:42,716
La verdad duele y yo, su padre,
779
00:46:43,050 --> 00:46:45,385
tendré que hablar con él gracias a ti.
780
00:46:45,469 --> 00:46:46,678
¿Y la guitarra?
781
00:46:47,346 --> 00:46:49,848
¿Va a ganarse la vida
tocando la guitarra?
782
00:46:49,932 --> 00:46:51,850
Si tú no perseguiste tus sueños,
783
00:46:51,934 --> 00:46:53,727
- no la pagues con él.
- Anda.
784
00:46:53,811 --> 00:46:54,895
Todavía es joven.
785
00:46:55,521 --> 00:46:58,190
En el peor de los casos,
se encontraría a sí mismo.
786
00:46:58,273 --> 00:47:02,444
Ya, encontrarse a sí mismo
es llegar a los 40 años
787
00:47:02,528 --> 00:47:05,656
con un CI de 150
y sin carrera universitaria.
788
00:47:07,115 --> 00:47:11,370
Y ganando 450 dólares a la semana
en una puta banda para bodas,
789
00:47:12,329 --> 00:47:15,999
contratado por un tío
que se gasta 100 000 dólares en su boda
790
00:47:16,083 --> 00:47:20,587
porque no gastó diez años de su vida
soñando con el equipo de curlin olímpico
791
00:47:20,671 --> 00:47:23,048
o con escribir el best seller americano.
792
00:47:23,131 --> 00:47:25,133
- No es eso.
- Mis antepasados han servido
793
00:47:25,217 --> 00:47:27,553
a este país desde que llegaron.
794
00:47:27,636 --> 00:47:29,304
Él no puede ser menos.
795
00:47:29,388 --> 00:47:30,639
- Scott.
- No lo será.
796
00:47:30,722 --> 00:47:31,974
Fin de la discusión.
797
00:47:32,391 --> 00:47:33,725
Siento interrumpir.
798
00:47:34,101 --> 00:47:36,019
El café, sin nata ni azúcar.
799
00:47:36,103 --> 00:47:37,104
Gracias.
800
00:47:37,688 --> 00:47:39,940
Traigo más información.
801
00:47:40,023 --> 00:47:40,983
Aunque no mucha.
802
00:47:41,775 --> 00:47:43,777
He vuelto a ver el registro.
803
00:47:46,655 --> 00:47:50,200
Su hijo ha sido identificado
como ocupante
804
00:47:50,284 --> 00:47:52,119
en la detención de su Lexus.
805
00:47:52,202 --> 00:47:55,956
También he confirmado
que había otros dos hombres negros
806
00:47:56,039 --> 00:47:59,042
- en el vehículo.
- ¿Por qué los han detenido?
807
00:47:59,126 --> 00:48:02,713
El registro no dice más.
Salía en la categoría "infracción".
808
00:48:02,796 --> 00:48:04,047
¿Eso qué significa?
809
00:48:04,756 --> 00:48:09,136
Es como lo ha registrado el agente
en su portátil del coche patrulla.
810
00:48:09,219 --> 00:48:12,014
- Debe marcar una casilla.
- Pues estamos igual.
811
00:48:12,097 --> 00:48:15,058
Al menos no es una persecución
tras un delito,
812
00:48:15,350 --> 00:48:19,271
un coche robado o una orden de busca
y captura, que sería lo peor.
813
00:48:19,354 --> 00:48:22,441
- ¿Quiénes son los otros chicos?
- No me permiten...
814
00:48:25,444 --> 00:48:28,113
Esto queda entre nosotros,
de placa a placa.
815
00:48:31,033 --> 00:48:33,911
DaShawn Rolle y Jarvis Bell.
816
00:48:34,077 --> 00:48:34,953
¿Los conoces?
817
00:48:36,204 --> 00:48:39,791
Bell tiene 20 años, delitos menores
y una orden abierta.
818
00:48:39,875 --> 00:48:41,418
- ¿Por?
- No puedo decirlo.
819
00:48:41,501 --> 00:48:43,295
¿Ves, Ken? ¿Ves lo que digo?
820
00:48:43,378 --> 00:48:45,213
Y una cosa más.
821
00:48:45,297 --> 00:48:47,925
He mirado las redes sociales de su hijo.
822
00:48:48,008 --> 00:48:51,470
¿En serio? ¿Eso es lo que ha hecho
mientras esperamos?
823
00:48:51,553 --> 00:48:54,556
Ese es el primer recurso
en casos de desapariciones.
824
00:48:54,640 --> 00:48:55,682
- Ya.
- Es cierto.
825
00:48:59,019 --> 00:49:01,480
Y lo aprendí en un vídeo de formación.
826
00:49:05,776 --> 00:49:08,445
Su hijo ha publicado algo en Instagram.
827
00:49:08,862 --> 00:49:12,199
Una foto de una pegatina
en la parte trasera de su Lexus.
828
00:49:14,076 --> 00:49:18,789
"Dispara a la pasma con la cámara
cuando trinquen a alguien".
829
00:49:19,581 --> 00:49:21,333
- ¿Cómo?
- Eso dice.
830
00:49:21,416 --> 00:49:23,043
- ¿"Dispara a la pasma"?
- Sí.
831
00:49:23,126 --> 00:49:25,963
Y esas palabras estaban
en letras enormes.
832
00:49:26,046 --> 00:49:28,840
- Te equivocas.
- Y el resto en letra diminuta.
833
00:49:28,924 --> 00:49:32,636
Quien no estuviera cerca,
solo leería: "Dispara a la pasma".
834
00:49:32,719 --> 00:49:34,930
No, mi hijo no haría eso.
835
00:49:38,725 --> 00:49:39,643
Me temo que sí.
836
00:49:53,573 --> 00:49:56,743
- "Dispara a la pasma".
- A gente que hace su trabajo.
837
00:49:56,827 --> 00:49:57,911
Se ve en grande.
838
00:49:57,995 --> 00:50:00,330
- Joder.
- A gente con esposas e hijos.
839
00:50:00,414 --> 00:50:01,331
Hijo de puta.
840
00:50:01,415 --> 00:50:04,501
Como si formara parte de la revolución
o lo que sea.
841
00:50:04,584 --> 00:50:06,003
- Kendra.
- ¿Qué?
842
00:50:06,086 --> 00:50:08,130
El coche está a mi nombre.
843
00:50:08,213 --> 00:50:11,299
¿Qué tiene que ver?
Nuestro hijo está detenido.
844
00:50:11,383 --> 00:50:14,428
Y tiene una pegatina
que dice: "Dispara a la pasma".
845
00:50:14,511 --> 00:50:16,054
- Yo soy la pasma.
- Scott.
846
00:50:16,138 --> 00:50:19,224
- ¡Joder, yo soy la pasma!
- Se trata de una cámara.
847
00:50:20,517 --> 00:50:21,351
¡Dios, Scott!
848
00:50:21,435 --> 00:50:24,980
Ahora mismo, no me importa eso
ni la delgada línea azul,
849
00:50:25,063 --> 00:50:28,442
- sino encontrar a nuestro hijo.
- ¿La habías visto?
850
00:50:28,525 --> 00:50:30,610
Kenny, dime que no lo sabías.
851
00:50:30,694 --> 00:50:32,863
- Dime que no...
- Escucha.
852
00:50:34,239 --> 00:50:36,867
Hay tres chicos negros en su escuela.
853
00:50:37,242 --> 00:50:40,037
Tres entre 400 y algo.
854
00:50:40,120 --> 00:50:43,040
Y los otros dos son pareja. Él...
855
00:50:43,123 --> 00:50:47,753
Ya veo, ser de los pocos chicos negros
en la preparatoria más cara de la ciudad
856
00:50:48,462 --> 00:50:52,883
en lugar de en la MLK Senior, donde hay
que pasar por detectores de metales,
857
00:50:52,966 --> 00:50:56,261
te da derecho a poner una pegatina
en tu Lexus que dice:
858
00:50:56,511 --> 00:50:59,431
"Dispara al imbécil
que me compró este coche".
859
00:50:59,514 --> 00:51:02,100
Está pasándolo mal últimamente.
860
00:51:02,934 --> 00:51:04,269
Está deprimido.
861
00:51:04,352 --> 00:51:05,187
Sí, claro.
862
00:51:05,270 --> 00:51:06,229
Está confundido.
863
00:51:06,313 --> 00:51:09,316
Gilipolleces.
Siento desahogarme delante de ti.
864
00:51:09,399 --> 00:51:11,151
Lo entiendo perfectamente.
865
00:51:11,234 --> 00:51:12,736
¿Dónde está Jamal ahora?
866
00:51:13,320 --> 00:51:17,991
Eso es todo lo que hay en el sistema
y ni siquiera debería haberlo dicho.
867
00:51:18,075 --> 00:51:21,411
Tengo que esperar a que llegue
el teniente Stokes.
868
00:51:22,287 --> 00:51:27,000
Pero volveré a mirar el ordenador,
a ver si alguien ha registrado algo
869
00:51:27,084 --> 00:51:28,460
en los últimos minutos.
870
00:51:30,796 --> 00:51:34,132
¿Sabe qué?
Antes he estado aquí casi media hora
871
00:51:34,216 --> 00:51:36,343
y no me ha dicho una mierda,
872
00:51:36,718 --> 00:51:40,847
salvo que podía hacer el tour libre
de la segregación en el edificio
873
00:51:40,931 --> 00:51:44,810
y, en cuanto aparece mi marido blanco,
874
00:51:44,893 --> 00:51:46,978
de repente es muy servicial.
875
00:51:47,062 --> 00:51:48,438
- ¡Kendra!
- ¿Por qué?
876
00:51:49,314 --> 00:51:52,025
¿No quiere que vuelva
a mirar en el ordenador?
877
00:51:52,859 --> 00:51:54,194
Sería fantástico.
878
00:51:54,277 --> 00:51:56,113
Perdona, ¿cuál era tu nombre?
879
00:51:56,947 --> 00:51:57,781
Paul.
880
00:51:57,864 --> 00:52:00,325
Paul, te lo agradeceríamos.
881
00:52:01,451 --> 00:52:02,410
Claro.
882
00:52:04,079 --> 00:52:05,956
- ¿Te lo lleno?
- Sí, gracias.
883
00:52:15,132 --> 00:52:16,049
"Sí, gracias".
884
00:52:17,217 --> 00:52:20,929
¿Sabes qué te agradecería?
Que te pusieras de mi parte.
885
00:52:21,012 --> 00:52:24,349
- Joder.
- Que seas tan educado con él me repatea.
886
00:52:24,432 --> 00:52:27,060
- "Dispara a la pasma". Dios.
- ¿Por eso le besas el culo?
887
00:52:27,144 --> 00:52:30,522
- Más bien me tienen negro.
- Ponte en el lugar de Jamal.
888
00:52:30,605 --> 00:52:33,066
- Déjalo ya.
- No, por un minuto,
889
00:52:33,233 --> 00:52:36,278
ponte en el lugar de tu hijo.
890
00:52:42,242 --> 00:52:44,411
Es de los únicos chicos negros
891
00:52:44,494 --> 00:52:47,122
que esos chicos blancos conocen.
892
00:52:48,081 --> 00:52:49,166
La mayoría...
893
00:52:50,500 --> 00:52:53,628
...solo ha intercambiado
un par de palabras
894
00:52:53,712 --> 00:52:57,549
con la jamaicana que limpia el culo
de las abuelas en el hospicio
895
00:52:57,674 --> 00:53:00,177
y la gente del Hábitat para la Humanidad.
896
00:53:00,260 --> 00:53:03,805
Y les ayudaban solo para rellenar
su solicitud de Princeton.
897
00:53:03,889 --> 00:53:05,682
- Lo sé.
- ¿Lo entiendes?
898
00:53:05,765 --> 00:53:07,517
Jamal está...
899
00:53:15,817 --> 00:53:17,027
...descubriéndose.
900
00:53:17,360 --> 00:53:18,987
- ¿Descubriendo qué?
- Sí,
901
00:53:19,070 --> 00:53:20,030
esto.
902
00:53:39,007 --> 00:53:39,841
Bien.
903
00:53:41,718 --> 00:53:42,552
¿Y?
904
00:53:44,221 --> 00:53:45,180
Y...
905
00:53:46,598 --> 00:53:48,683
...Philando Castile.
906
00:53:50,644 --> 00:53:52,020
Eric Garner.
907
00:53:53,355 --> 00:53:55,023
Y Tamir Rice.
908
00:53:56,107 --> 00:53:57,817
Cada vez que ocurre,
909
00:53:58,026 --> 00:54:00,779
siente que el mundo va a por él.
910
00:54:00,862 --> 00:54:03,073
Y la amenaza viene de ambos bandos,
911
00:54:03,156 --> 00:54:07,369
porque sus amigos blancos le miran
como si representara a toda la raza.
912
00:54:07,452 --> 00:54:11,706
No está en una escuela donde tiene
el apoyo de otros chicos negros.
913
00:54:11,790 --> 00:54:14,459
Él es el centro de atención
914
00:54:14,542 --> 00:54:17,796
y eso es un peso sobre sus hombros enorme.
915
00:54:19,047 --> 00:54:21,758
Él lo llama: "Ser la raza personificada".
916
00:54:23,635 --> 00:54:27,847
Es como él se siente.
917
00:54:28,515 --> 00:54:30,809
- ¿Él te ha dicho eso?
- Muchas veces.
918
00:54:32,310 --> 00:54:34,271
A mí nunca me lo ha dicho.
919
00:54:38,149 --> 00:54:39,985
Cariño, mírate
920
00:54:40,652 --> 00:54:43,196
y mírame y sabrás por qué es eso.
921
00:54:48,535 --> 00:54:50,870
Cuando disparan a estos hombres,
922
00:54:51,204 --> 00:54:53,331
él siente sus fantasmas.
923
00:54:55,333 --> 00:54:57,002
Esa pegatina era...
924
00:54:58,295 --> 00:54:59,421
¿Era el qué?
925
00:55:01,172 --> 00:55:02,757
Por favor...
926
00:55:04,301 --> 00:55:05,760
...ayúdame a entenderlo.
927
00:55:15,228 --> 00:55:19,316
¿No ves que Jamal también
ha acabado aquí?
928
00:55:20,775 --> 00:55:23,236
Grabar a la policía es su única defensa.
929
00:55:23,320 --> 00:55:25,238
Es lo único que pueden hacer.
930
00:55:25,322 --> 00:55:28,867
Dios, si a mí me parasen,
también sería mi único recurso.
931
00:55:29,075 --> 00:55:31,077
Así es el mundo en el que vivimos.
932
00:55:31,161 --> 00:55:32,662
Te guste o no.
933
00:55:41,338 --> 00:55:42,630
Lo sé, lo entiendo.
934
00:55:45,216 --> 00:55:46,134
Lo entiendo.
935
00:55:48,386 --> 00:55:49,262
Es solo...
936
00:55:52,223 --> 00:55:55,143
...que debería saber
cómo acaban estas cosas.
937
00:55:55,226 --> 00:55:56,061
¿Cómo?
938
00:55:56,644 --> 00:55:57,520
¿Aquí?
939
00:55:58,521 --> 00:55:59,439
- ¿Y hoy?
- Sí.
940
00:55:59,522 --> 00:56:01,024
- ¿Por una pegatina?
- Sí.
941
00:56:01,107 --> 00:56:04,194
- ¿De eso se trata? ¿De una pegatina?
- Eso no ayuda.
942
00:56:04,277 --> 00:56:08,782
Si fuera un policía patrullando a las 2:00
y viera una conducta temeraria...
943
00:56:08,865 --> 00:56:11,868
- ¿La pegatina te sacaría de tus casillas?
- Claro.
944
00:56:12,410 --> 00:56:14,788
Y más si al pedirles que parasen,
945
00:56:14,871 --> 00:56:18,249
un engreído me empezase a dar sermones
sobre sus derechos.
946
00:56:18,333 --> 00:56:19,584
Hijo de puta.
947
00:56:20,001 --> 00:56:20,835
¿Cómo?
948
00:56:23,213 --> 00:56:24,172
¿Engreído?
949
00:56:25,757 --> 00:56:27,759
- Por favor.
- Es lo que has dicho.
950
00:56:27,842 --> 00:56:30,178
- Por favor...
- Increíble, ¿tú también?
951
00:56:30,261 --> 00:56:32,097
- ¡Kendra!
- Estoy sin palabras.
952
00:56:32,180 --> 00:56:35,642
No me ataques
por haber usado una palabra equivocada.
953
00:56:40,897 --> 00:56:43,858
No dejaré que J empiece a poner excusas
954
00:56:43,942 --> 00:56:46,569
por todo en su vida.
955
00:56:46,653 --> 00:56:49,239
Ni yo que se disculpe por ser como es.
956
00:56:49,322 --> 00:56:51,866
- Nadie le pide que lo haga.
- No es cierto.
957
00:56:55,745 --> 00:56:58,081
"Manos en el volante y mira al frente.
958
00:56:58,164 --> 00:57:00,125
No hagas movimientos bruscos,
959
00:57:00,375 --> 00:57:04,087
vaya a ser que el hombre
del chaleco antibalas se ponga nervioso
960
00:57:04,170 --> 00:57:08,383
al acercarse a tu ventanilla
apuntándote con una pistola en la cabeza".
961
00:57:12,220 --> 00:57:14,013
¿Tu padre no te enseñó eso?
962
00:57:14,931 --> 00:57:17,434
- No le hizo falta.
- Por supuesto que no.
963
00:57:32,574 --> 00:57:33,867
Mira, Kenny...
964
00:57:38,455 --> 00:57:41,541
...yo también quiero que acabe esto,
también es mi hijo.
965
00:57:43,001 --> 00:57:44,794
Pero entiende que no creo
966
00:57:45,253 --> 00:57:47,964
que machacarles
con "Las vidas negras importan"
967
00:57:48,047 --> 00:57:48,882
sea de ayuda.
968
00:57:50,467 --> 00:57:51,801
Intentemos...
969
00:57:53,219 --> 00:57:55,138
...ser amables con ellos.
970
00:57:55,221 --> 00:57:57,265
Quizá necesiten que les machaquen.
971
00:57:58,266 --> 00:58:01,186
Y así será cuando les denuncie.
972
00:58:01,686 --> 00:58:02,854
"Amos" a ver...
973
00:58:02,937 --> 00:58:06,357
Vamos a ver...
974
00:58:06,858 --> 00:58:09,068
...démosles el beneficio de la duda,
975
00:58:09,152 --> 00:58:13,156
este no es un condado
del Ku Klux Klan de Carolina del Sur,
976
00:58:13,239 --> 00:58:17,327
- esto es Miami, por el amor de Dios.
- Donde una servidora negra
977
00:58:17,410 --> 00:58:21,998
aún conduce por una carretera llamada
South Dixie Road para ir a trabajar.
978
00:58:22,081 --> 00:58:24,626
Kenny, te entiendo perfectamente.
979
00:58:25,960 --> 00:58:29,464
Pero recriminárselo a la gente blanca
les hace sentir fatal.
980
00:58:29,547 --> 00:58:32,634
Y si les haces sentir así,
no querrán ayudarte.
981
00:58:32,717 --> 00:58:36,471
Sí, señor Scott, su esclava
no pretendía herir sus sentimientos.
982
00:58:36,554 --> 00:58:38,348
Perdóneme, señor Scott.
983
00:58:43,353 --> 00:58:44,729
¿De qué te ríes?
984
00:58:48,566 --> 00:58:49,442
De ti.
985
00:58:50,985 --> 00:58:52,737
Estás exagerando.
986
00:58:54,822 --> 00:58:57,951
Mi marido se ríe cuando finjo
ser una esclava,
987
00:58:58,034 --> 00:59:01,120
- ahora sé por qué estamos separados.
- Dios mío.
988
00:59:03,039 --> 00:59:06,960
¿Alguna vez hemos estado
de acuerdo en algo?
989
00:59:07,043 --> 00:59:09,170
- Venga ya.
- Lo digo en serio.
990
00:59:09,254 --> 00:59:10,547
¿En serio?
991
00:59:13,758 --> 00:59:15,051
¿Lo dices en serio?
992
00:59:27,021 --> 00:59:28,898
En la importancia del esfuerzo...
993
00:59:30,817 --> 00:59:31,859
...en la austeridad...
994
00:59:34,529 --> 00:59:36,489
...en el respeto a los mayores...
995
00:59:39,742 --> 00:59:42,203
...en un buen manhattan
al anochecer en el patio.
996
00:59:42,287 --> 00:59:43,121
Cierto.
997
00:59:45,456 --> 00:59:47,292
En Thelonious Monk, ¿no?
998
00:59:47,375 --> 00:59:50,461
- Siempre coincidíamos en Thelonious Monk.
- Sí.
999
00:59:53,423 --> 00:59:54,841
La comida tailandesa.
1000
00:59:56,509 --> 00:59:58,511
- Vaya.
- La Universidad de Miami.
1001
00:59:58,595 --> 00:59:59,846
Cierto.
1002
01:00:02,265 --> 01:00:03,600
Cormac McCarthy.
1003
01:00:04,767 --> 01:00:06,019
Las islas Caimán.
1004
01:00:06,853 --> 01:00:07,687
El sexo.
1005
01:00:08,605 --> 01:00:09,522
Sí.
1006
01:00:33,880 --> 01:00:37,133
La mañana que J nació
fue el mejor día de nuestra vida.
1007
01:00:37,216 --> 01:00:39,636
- Ahí estamos totalmente de acuerdo.
- Sí.
1008
01:00:52,273 --> 01:00:53,566
Aún no me lo creo.
1009
01:00:58,029 --> 01:00:59,280
No me hago a la idea.
1010
01:00:59,864 --> 01:01:01,824
DISPARA A LA PASMA
1011
01:01:01,908 --> 01:01:03,534
Dios santo.
1012
01:01:09,332 --> 01:01:14,212
Cuando fui a esa conferencia en Atlanta
hace unos meses, vi otra pegatina:
1013
01:01:14,295 --> 01:01:17,590
"A mí no me culpes,
yo voté a Jefferson Davis".
1014
01:01:17,965 --> 01:01:21,761
- Nadie detuvo a ese coche.
- Sería un fanático de mierda, Kenny.
1015
01:01:21,844 --> 01:01:23,054
Pero era Atlanta.
1016
01:01:23,262 --> 01:01:25,640
En la capital negra de EE. UU.,
1017
01:01:25,723 --> 01:01:28,935
los blancos pueden expresar su odio
en sus parachoques.
1018
01:01:29,018 --> 01:01:31,938
Yo no represento a cada blanco racista.
1019
01:01:32,021 --> 01:01:34,107
¿No eres "la raza personificada"?
1020
01:01:35,650 --> 01:01:38,486
¿Así que esto
es lo que le estamos enseñando?
1021
01:01:38,569 --> 01:01:41,572
- ¿El qué?
- A buscar a fanáticos bajo las piedras.
1022
01:01:41,656 --> 01:01:43,324
Eso es lo que conseguirá
1023
01:01:43,408 --> 01:01:46,077
con esas pegatinas
y lo del microrracismo...
1024
01:01:46,160 --> 01:01:47,745
- Basta.
- ...en los campus.
1025
01:01:47,829 --> 01:01:50,206
Kendra, ¿en qué estabas pensando?
1026
01:01:50,289 --> 01:01:53,292
La pegó hoy o ayer,
ya no sé ni qué día es.
1027
01:01:53,376 --> 01:01:55,837
- Entonces ¿lo sabías?
- Sí, lo sabía.
1028
01:01:56,713 --> 01:02:00,508
A mí tampoco me gustó,
pero últimamente Jamal está irritable.
1029
01:02:00,591 --> 01:02:03,344
No estabas
y yo no puedo controlarlo todo.
1030
01:02:03,428 --> 01:02:06,389
Decidí que la pegatina
podía esperar hasta mañana
1031
01:02:06,472 --> 01:02:09,308
y le dije que no cogiera el coche
hasta quitarla.
1032
01:02:09,392 --> 01:02:11,144
Vale, pero cuando acabe esto,
1033
01:02:11,227 --> 01:02:15,231
nos sentaremos y hablaremos
sobre tu criterio.
1034
01:02:17,859 --> 01:02:18,735
Vaya.
1035
01:02:19,861 --> 01:02:20,737
Está bien.
1036
01:02:21,487 --> 01:02:22,363
¿Sabes qué?
1037
01:02:22,447 --> 01:02:24,782
No pienso cubrirte más.
1038
01:02:25,616 --> 01:02:28,911
Puso la pegatina en el coche
por venganza.
1039
01:02:29,704 --> 01:02:32,290
Está furioso contigo.
1040
01:02:32,749 --> 01:02:33,916
¿Por qué?
1041
01:02:34,000 --> 01:02:35,376
¿Por qué crees, Scott?
1042
01:02:35,460 --> 01:02:36,961
Por abandonarle.
1043
01:02:37,044 --> 01:02:38,588
Perdón, abandonarme a mí.
1044
01:02:38,671 --> 01:02:40,298
- ¿Te dijo eso?
- ¿Decir?
1045
01:02:40,715 --> 01:02:43,468
He visto como mi hijo de casi dos metros
1046
01:02:43,551 --> 01:02:46,721
lloraba hasta no poder más
tres noches seguidas,
1047
01:02:46,846 --> 01:02:49,140
llamándote todo lo habido y por haber.
1048
01:02:49,223 --> 01:02:53,269
El pobre estaba acurrucado
en mis brazos como un bebé.
1049
01:02:53,352 --> 01:02:55,354
- Yo...
- Yo...
1050
01:02:55,730 --> 01:02:58,691
De ahí viene todo esto:
la pegatina, las trenzas...
1051
01:02:58,775 --> 01:03:00,443
- Es rebeldía hacia ti.
- No.
1052
01:03:00,526 --> 01:03:02,403
- Tonterías.
- No son tonterías.
1053
01:03:02,487 --> 01:03:04,822
Se llama psicología humana.
1054
01:03:05,364 --> 01:03:08,159
Es lo que hacen los jóvenes
1055
01:03:08,242 --> 01:03:13,706
cuando la persona que ha modelado
su identidad y su código moral...
1056
01:03:14,540 --> 01:03:17,710
¿Cuál es el término clínico?
Manda a la mierda su familia.
1057
01:03:17,794 --> 01:03:19,212
- Kenny.
- Él te odia.
1058
01:03:19,295 --> 01:03:22,715
Y por primera vez en su vida,
odia ser mulato.
1059
01:03:30,556 --> 01:03:34,560
Te he dicho que no me gustaba
la puta pegatina del parachoques
1060
01:03:34,644 --> 01:03:38,356
ni las trenzas ni los pantalones,
pero es una fase que superará,
1061
01:03:38,439 --> 01:03:39,816
espero que pronto.
1062
01:03:39,899 --> 01:03:45,822
Solo intento ayudarle a reconstruir
su frágil identidad,
1063
01:03:45,905 --> 01:03:50,701
una identidad que rompiste en pedazos
cuando saliste por la puerta.
1064
01:03:50,785 --> 01:03:52,370
¡Así que deja de culparme
1065
01:03:52,453 --> 01:03:54,664
porque tú no te puedes ir de rositas!
1066
01:03:54,747 --> 01:03:55,873
- Para.
- ¡No!
1067
01:03:58,417 --> 01:04:01,671
- Joder, no es J.
- ¿Ahora vas a hablar con ella?
1068
01:04:01,754 --> 01:04:03,005
- Es mi hermano.
- ¿Y?
1069
01:04:03,089 --> 01:04:05,383
- Es urgente.
- ¿Wade haciendo un mate?
1070
01:04:05,466 --> 01:04:08,427
¿No podéis hablar de vuestro ídolo
en otro momento?
1071
01:04:09,595 --> 01:04:12,765
Joder.
1072
01:04:12,849 --> 01:04:15,059
- No lo hagas, tío.
- Negro, agáchate.
1073
01:04:15,142 --> 01:04:16,102
¡No lo hagas!
1074
01:04:16,853 --> 01:04:18,145
¡Agáchate, negro!
1075
01:04:21,607 --> 01:04:22,525
Joder.
1076
01:04:22,608 --> 01:04:23,734
Scott, ¿qué es eso?
1077
01:04:23,818 --> 01:04:24,735
Es...
1078
01:04:25,403 --> 01:04:26,362
Yo no...
1079
01:04:28,447 --> 01:04:29,490
¿Scott?
1080
01:04:30,366 --> 01:04:32,368
- No, cariño.
- Déjame ver.
1081
01:04:32,451 --> 01:04:35,371
Kendra, para. Joder, cariño, no lo hagas.
1082
01:04:36,747 --> 01:04:39,667
Joder.
1083
01:04:39,750 --> 01:04:41,961
- No lo hagas, tío.
- Negro, agáchate.
1084
01:04:42,044 --> 01:04:43,004
¡No lo hagas!
1085
01:04:43,754 --> 01:04:45,047
¡Negro, agáchate!
1086
01:04:46,465 --> 01:04:47,466
Dámelo.
1087
01:04:49,093 --> 01:04:49,927
Joder.
1088
01:04:54,765 --> 01:04:55,641
Pero ¿qué...?
1089
01:04:56,851 --> 01:04:58,394
- ¿Quiénes son?
- No lo sé.
1090
01:05:00,521 --> 01:05:01,439
¿Ese es Jamal?
1091
01:05:01,522 --> 01:05:02,356
Joder.
1092
01:05:02,440 --> 01:05:05,109
- Scott, ¿es él?
- No lo sé.
1093
01:05:05,192 --> 01:05:06,819
No lo sé, dame un segundo.
1094
01:05:06,903 --> 01:05:09,488
- ¿Qué dice el mensaje?
- No me he fijado.
1095
01:05:10,323 --> 01:05:13,826
"Mira esto. Lo han publicado
en la web de CBS4. ¿Es J?".
1096
01:05:13,910 --> 01:05:15,244
Déjame verlo.
1097
01:05:16,495 --> 01:05:18,247
Joder.
1098
01:05:18,331 --> 01:05:19,916
Scott, creo que es él.
1099
01:05:19,999 --> 01:05:21,709
¿Es el que sale corriendo?
1100
01:05:21,792 --> 01:05:23,794
Dios, con la camisa azul.
1101
01:05:23,878 --> 01:05:25,671
Creo que es su camisa.
1102
01:05:25,755 --> 01:05:29,216
Mantengamos la calma.
Llamaré a mi hermano a la comisaría.
1103
01:05:29,300 --> 01:05:30,801
- Déjame verlo.
- Espera.
1104
01:05:30,885 --> 01:05:32,845
A ver si mi hermano sabe algo.
1105
01:05:32,929 --> 01:05:34,096
John. Soy yo.
1106
01:05:34,555 --> 01:05:35,932
¿El del vídeo es J...?
1107
01:05:39,352 --> 01:05:41,896
- ¿Ha dicho si era él...?
- ¿Qué dice?
1108
01:05:44,815 --> 01:05:45,691
Está bien.
1109
01:05:47,151 --> 01:05:49,028
Pásame su número para...
1110
01:05:49,111 --> 01:05:50,571
- ¿Quién?
- ¿No? Bueno.
1111
01:05:50,655 --> 01:05:51,906
- ¿Vale?
- Gracias.
1112
01:05:52,198 --> 01:05:53,074
¿Qué ha dicho?
1113
01:05:53,157 --> 01:05:56,118
Que han escuchado la emisora de la policía
1114
01:05:56,202 --> 01:05:58,537
y han oído sobre una orden de parada
1115
01:05:58,621 --> 01:06:02,833
y un testigo, un transeúnte
que estaba ahí, ha enviado estas imágenes.
1116
01:06:02,917 --> 01:06:04,919
- ¿Jamal está herido?
- No lo sabe.
1117
01:06:05,002 --> 01:06:08,005
Ha oído que era mi coche
y me ha enviado el enlace.
1118
01:06:08,089 --> 01:06:11,509
- No lo sabe.
- Podría ser él, podría estar herido.
1119
01:06:11,592 --> 01:06:14,220
- Jamal podría estar herido.
- No lo sé.
1120
01:06:14,303 --> 01:06:16,138
He visto lo mismo que tú y...
1121
01:06:16,222 --> 01:06:17,223
- Oye.
- El café.
1122
01:06:17,306 --> 01:06:19,725
- ¿Has visto esto?
- ¿El qué?
1123
01:06:19,809 --> 01:06:21,602
No, ¿el qué?
1124
01:06:27,191 --> 01:06:30,069
Joder.
1125
01:06:30,152 --> 01:06:32,363
- No lo hagas, tío.
- Negro, agáchate.
1126
01:06:32,446 --> 01:06:33,447
¡No lo hagas!
1127
01:06:34,407 --> 01:06:35,574
¡Negro, agáchate!
1128
01:06:37,743 --> 01:06:41,539
- Quiero saber qué le ha pasado a mi hijo.
- No sé qué es eso.
1129
01:06:41,622 --> 01:06:44,625
- Es un vídeo de una parada policial.
- ¿Qué parada?
1130
01:06:44,709 --> 01:06:48,921
- No lo sé, por eso pregunto.
- Creemos que es nuestro hijo y los demás.
1131
01:06:49,005 --> 01:06:51,048
- ¿De dónde ha salido?
- Da igual.
1132
01:06:51,132 --> 01:06:53,384
¿Por qué creen que están relacionados?
1133
01:06:53,467 --> 01:06:55,845
Lo ha enviado su hermano, podría ser él.
1134
01:06:55,928 --> 01:06:59,140
- Da igual, ¿dónde está?
- Queremos saber si está bien.
1135
01:06:59,223 --> 01:07:02,059
He dicho que el teniente Stokes
está en camino.
1136
01:07:02,184 --> 01:07:03,185
Él les informará.
1137
01:07:03,269 --> 01:07:04,645
Escúchame, he sido...
1138
01:07:04,729 --> 01:07:06,605
Hemos sido muy pacientes,
1139
01:07:06,689 --> 01:07:09,567
pero vosotros habéis detenido
a nuestro hijo.
1140
01:07:09,650 --> 01:07:12,069
Queremos saber dónde está
y hablar con él.
1141
01:07:12,153 --> 01:07:13,863
- Lo entiendo.
- ¡Ahora mismo!
1142
01:07:13,946 --> 01:07:17,366
- Hago lo que puedo.
- ¡Ahora! ¡Te lo pondré muy fácil,
1143
01:07:17,450 --> 01:07:20,703
quiero saber dónde está mi hijo
y hablar con él!
1144
01:07:21,120 --> 01:07:24,206
Como le he explicado,
1145
01:07:24,290 --> 01:07:27,084
no estoy autorizado a decírselo.
1146
01:07:27,501 --> 01:07:31,630
Creo que si se tranquilizan
y no sacan conclusiones precipitadas...
1147
01:07:31,714 --> 01:07:33,049
- ¡Dios!
- ¿Dónde está?
1148
01:07:33,841 --> 01:07:35,051
¿Dónde está mi hijo?
1149
01:07:35,134 --> 01:07:37,511
Ha cometido una agresión a un agente,
1150
01:07:37,595 --> 01:07:41,515
- un delito de segundo grado.
- Escucha, cabrón, si no me lo dices,
1151
01:07:41,599 --> 01:07:44,977
cometeré un delito capital.
¡Estamos hartos de tonterías!
1152
01:07:45,061 --> 01:07:46,062
- Scott.
- ¡Señor!
1153
01:07:46,520 --> 01:07:49,607
- Le pediré, por favor, que se siente.
- ¿Quién eres?
1154
01:07:49,690 --> 01:07:52,651
- Quítame las manos de encima.
- Se lo repetiré.
1155
01:07:52,735 --> 01:07:54,195
¿Quién coño es este?
1156
01:07:54,278 --> 01:07:57,490
Agente, las esposas.
Tiene derecho a guardar silencio.
1157
01:07:57,573 --> 01:07:58,532
¿Estás de broma?
1158
01:07:58,616 --> 01:08:01,869
- Lo que haga o diga será usado en...
- Esto es de coña.
1159
01:08:01,952 --> 01:08:04,080
- ...de hablar con la policía.
- ¿Es broma?
1160
01:08:04,163 --> 01:08:06,749
- Tiene derecho a un abogado...
- ¿Por qué?
1161
01:08:06,832 --> 01:08:09,335
- ¿Qué es esto?
- Esto es una broma.
1162
01:08:09,418 --> 01:08:13,547
Si no puede permitírselo, tendrá uno
gratis antes del interrogatorio.
1163
01:08:13,631 --> 01:08:14,507
Si decide...
1164
01:08:14,590 --> 01:08:16,801
¿Quiere seguir acumulando cargos
1165
01:08:16,884 --> 01:08:19,678
- o calmarse y acabar con esto?
- No me toques.
1166
01:08:19,762 --> 01:08:21,680
Agente, ayúdeme. Dese la vuelta.
1167
01:08:21,764 --> 01:08:23,057
- No.
- No se resista.
1168
01:08:23,140 --> 01:08:24,391
¡No me toques, joder!
1169
01:08:24,475 --> 01:08:25,309
¡Gírese!
1170
01:08:25,392 --> 01:08:27,019
- ¡No me toques!
- ¡Paren!
1171
01:08:27,103 --> 01:08:28,729
- Soltadme.
- ¡Paren, no!
1172
01:08:28,813 --> 01:08:33,859
- ¡Soltadme!
- Tiene un soplo cardíaco.
1173
01:08:33,943 --> 01:08:35,736
¡Hijo de puta!
1174
01:08:35,945 --> 01:08:36,946
Bien.
1175
01:08:37,321 --> 01:08:39,198
Pero ¿qué les pasa?
1176
01:08:39,281 --> 01:08:40,908
- Ya basta.
- ¿Están locos?
1177
01:08:40,991 --> 01:08:42,993
Cállese. ¿Está herido?
1178
01:08:43,994 --> 01:08:45,162
¿Está herido?
1179
01:08:45,246 --> 01:08:46,831
- Podría estarlo.
- ¿Señor?
1180
01:08:47,915 --> 01:08:50,126
Hágale fotos de su cara y sus manos.
1181
01:08:50,209 --> 01:08:51,293
Y de las nuestras.
1182
01:08:52,002 --> 01:08:53,796
¿De verdad era necesario?
1183
01:08:53,879 --> 01:08:55,923
Por desgracia, sí.
1184
01:08:56,715 --> 01:08:59,426
¿Ya están tranquilos?
1185
01:09:01,262 --> 01:09:02,596
¿Se han tranquilizado?
1186
01:09:04,181 --> 01:09:09,520
Bien, soy el teniente John Stokes.
Soy el agente de enlace de las mañanas.
1187
01:09:09,603 --> 01:09:11,063
Ha habido un incidente.
1188
01:09:11,147 --> 01:09:14,400
- ¿Dónde está nuestro hijo? Dígalo ahora.
- Silencio.
1189
01:09:14,483 --> 01:09:16,527
Voy a intentarlo una vez más.
1190
01:09:16,610 --> 01:09:19,989
No quiero detenerle
y que pierda su placa y su pensión
1191
01:09:20,072 --> 01:09:23,284
- por la que ha trabajado tanto.
- Estoy en mi derecho.
1192
01:09:23,367 --> 01:09:25,161
Se equivoca, no lo está.
1193
01:09:25,244 --> 01:09:28,622
Su hijo es un adulto
que está siendo investigado.
1194
01:09:28,706 --> 01:09:32,209
Ahora tiene derecho a sentarse y callarse.
1195
01:09:32,293 --> 01:09:33,169
¿Entendido?
1196
01:09:33,252 --> 01:09:34,420
- Sí.
- Es con él.
1197
01:09:34,503 --> 01:09:35,838
- ¿Entendido?
- ¡Jódete!
1198
01:09:35,921 --> 01:09:37,173
Scott, por favor.
1199
01:09:37,256 --> 01:09:38,757
- Tome sus datos.
- No.
1200
01:09:38,841 --> 01:09:42,845
Dos cargos por agresión a agentes
y dos por resistencia con violencia
1201
01:09:42,928 --> 01:09:46,849
y como se mueva un ápice o le mire mal
1202
01:09:46,932 --> 01:09:50,728
antes de tomarle las huellas,
añada otro por oponer resistencia.
1203
01:09:50,811 --> 01:09:51,812
Sí, señor.
1204
01:09:51,896 --> 01:09:53,439
¿Le pongo bajo custodia?
1205
01:09:53,522 --> 01:09:56,483
Si se calma, póngale en libertad
con una citación.
1206
01:09:56,567 --> 01:10:00,654
- Sois unos animales.
- ¿Se calma o pido un táser y refuerzos?
1207
01:10:00,738 --> 01:10:01,822
- Me calmo.
- Bien.
1208
01:10:01,906 --> 01:10:03,449
Te las verás con mi abogado.
1209
01:10:03,532 --> 01:10:06,452
Y usted con el mío, el fiscal del estado.
1210
01:10:06,660 --> 01:10:08,204
¿Cómo se llama su abogado?
1211
01:10:09,371 --> 01:10:10,331
Sáquelo de aquí.
1212
01:10:21,634 --> 01:10:23,219
Empecemos de nuevo,
1213
01:10:23,802 --> 01:10:26,096
soy el teniente John Stokes.
1214
01:10:26,180 --> 01:10:28,849
Me gustaría saber si mi hijo está bien.
1215
01:10:28,933 --> 01:10:32,019
Si se calma, le contaré todo lo que sé.
1216
01:10:32,102 --> 01:10:34,021
Pero nada de sermones
1217
01:10:34,104 --> 01:10:36,398
ni de pelear por quién grita más.
1218
01:10:36,482 --> 01:10:38,400
¿Cuándo le he gritado?
1219
01:10:38,484 --> 01:10:39,401
Señora...
1220
01:10:42,071 --> 01:10:42,905
Vale.
1221
01:10:43,113 --> 01:10:44,573
Le diré lo que sé.
1222
01:10:44,657 --> 01:10:47,451
Me escuchará en silencio y educadamente
1223
01:10:47,534 --> 01:10:49,662
o si no, saldré por esa puerta
1224
01:10:49,745 --> 01:10:52,206
y lo sabrá a su debido tiempo.
1225
01:10:52,289 --> 01:10:53,207
¿Entendido?
1226
01:10:55,793 --> 01:10:57,836
¿Quién es su superior?
1227
01:11:02,841 --> 01:11:04,343
Perdone, lo he entendido.
1228
01:11:05,803 --> 01:11:06,720
¿Cómo dice?
1229
01:11:13,269 --> 01:11:14,603
Lo he entendido.
1230
01:11:15,938 --> 01:11:16,814
Bien.
1231
01:11:17,439 --> 01:11:18,607
Esto es lo que sé.
1232
01:11:19,525 --> 01:11:22,736
Sobre las 02:15
de esta mañana aproximadamente,
1233
01:11:22,820 --> 01:11:26,824
un Lexus plateado de último modelo
ha sido detenido por una patrulla.
1234
01:11:27,157 --> 01:11:30,119
El Lexus está a nombre
de Scott Alan Connor.
1235
01:11:30,202 --> 01:11:31,453
Es mi marido.
1236
01:11:31,537 --> 01:11:34,707
Tres hombres afroamericanos
han sido detenidos
1237
01:11:34,790 --> 01:11:36,292
en relación al incidente.
1238
01:11:36,625 --> 01:11:38,752
No sabemos mucho más excepto...
1239
01:11:38,836 --> 01:11:42,631
- Hubo disparos, he visto el vídeo.
- Nada de ira ni conjeturas.
1240
01:11:42,715 --> 01:11:44,341
Hubo disparos.
1241
01:11:45,009 --> 01:11:47,886
- No tengo confirmación de eso.
- Los he oído.
1242
01:11:48,512 --> 01:11:49,847
Los he oído.
1243
01:11:49,930 --> 01:11:53,809
Ha oído ruidos en un vídeo de mala calidad
y yo hablo de hechos.
1244
01:11:54,018 --> 01:11:55,936
Llamaba negro a uno de ellos.
1245
01:11:56,020 --> 01:11:57,396
Si me deja acabar...
1246
01:11:57,479 --> 01:11:59,606
Es verdad, lo he visto y lo he oído.
1247
01:11:59,690 --> 01:12:01,150
- No, señora.
- ¡Y usted!
1248
01:12:01,233 --> 01:12:02,151
Se equivoca.
1249
01:12:02,234 --> 01:12:05,029
Uno de los detenidos fue un transeúnte,
1250
01:12:05,112 --> 01:12:07,072
un espectador negro
1251
01:12:07,156 --> 01:12:09,366
que grabó las imágenes con su móvil.
1252
01:12:09,450 --> 01:12:13,287
Esa es la voz que se oye
y no la de un agente de policía.
1253
01:12:25,215 --> 01:12:28,427
¿Por qué han parado a Jamal? Él no bebe.
1254
01:12:29,470 --> 01:12:32,264
El coche es nuevo
y las luces de freno van bien
1255
01:12:32,348 --> 01:12:34,391
y tenía su permiso y su seguro.
1256
01:12:34,475 --> 01:12:36,310
- Me aseguré de eso.
- Señora.
1257
01:12:36,393 --> 01:12:38,604
No daba a nadie motivos para pararlo.
1258
01:12:38,687 --> 01:12:41,315
Nadie ha dicho que lo hayan parado a él.
1259
01:12:41,523 --> 01:12:44,985
Hay al menos tres personas implicadas
en este incidente.
1260
01:12:45,736 --> 01:12:49,406
No sé quién conducía el vehículo
cuando lo detuvieron
1261
01:12:49,490 --> 01:12:50,908
ni usted tampoco.
1262
01:12:52,034 --> 01:12:54,244
No lo pasaría tan mal
1263
01:12:54,328 --> 01:12:57,206
si no sacara conclusiones precipitadas.
1264
01:12:57,831 --> 01:13:01,418
De momento, no sé por qué han parado
el coche, ¿vale?
1265
01:13:01,502 --> 01:13:02,378
Vale.
1266
01:13:02,461 --> 01:13:04,922
Y lo que le he dicho es todo lo que sé.
1267
01:13:05,005 --> 01:13:05,839
Vale.
1268
01:13:05,923 --> 01:13:09,134
- En cuanto sepa algo más, vendré...
- ¡Vale!
1269
01:13:15,891 --> 01:13:17,226
Solo le diré una cosa.
1270
01:13:18,894 --> 01:13:22,564
El coche tenía una pegatina
que ha suscitado controversia.
1271
01:13:25,442 --> 01:13:27,111
Soy consciente de ello.
1272
01:13:29,196 --> 01:13:32,616
Eso hace que se mire con más atención
el seguro de su hijo
1273
01:13:32,699 --> 01:13:35,077
y el permiso de circulación, ¿no cree?
1274
01:13:35,160 --> 01:13:36,412
No veo la relación.
1275
01:13:36,495 --> 01:13:38,872
Hermana,
sabe cómo funcionan estas cosas.
1276
01:13:38,956 --> 01:13:41,875
- No soy su hermana.
- Un chico negro en un coche
1277
01:13:41,959 --> 01:13:44,753
con una pegatina así
está buscando problemas.
1278
01:13:44,837 --> 01:13:46,505
¿Sabe eso qué significa?
1279
01:13:46,588 --> 01:13:51,677
Sí, que el mundo no es el mismo
para la gente como nosotros.
1280
01:13:51,760 --> 01:13:53,262
- Dios mío.
- Así es.
1281
01:13:53,345 --> 01:13:54,555
Eso significa.
1282
01:13:54,847 --> 01:13:58,350
Y que la gente que patrulla las calles
1283
01:13:58,434 --> 01:14:01,770
con autoridad legal
para usar fuerza letal no son robots.
1284
01:14:01,854 --> 01:14:05,899
Ayudan a sus hijos a lavarse los dientes
y les leen a Dr. Seuss
1285
01:14:05,983 --> 01:14:08,610
y rezan para que puedan volver a hacerlo.
1286
01:14:08,694 --> 01:14:12,531
Y cuando ven a un matón nihilista
e instigador,
1287
01:14:12,614 --> 01:14:14,533
- su orgullo les puede.
- ¿Quién se cree
1288
01:14:14,616 --> 01:14:15,951
llamando a mi hijo matón?
1289
01:14:16,326 --> 01:14:18,745
Defendiendo a un poli blanco de mierda.
1290
01:14:19,705 --> 01:14:20,914
El policía es negro.
1291
01:14:22,666 --> 01:14:25,961
El que ha parado el coche
es tan negro como nosotros.
1292
01:14:26,587 --> 01:14:28,380
Deje que le diga algo, señora.
1293
01:14:28,839 --> 01:14:30,799
He saltado en paracaídas,
1294
01:14:30,883 --> 01:14:33,594
me he arrastrado por los túneles
del Viet Cong,
1295
01:14:33,677 --> 01:14:36,930
pero el mayor miedo que he pasado
en mi vida
1296
01:14:37,306 --> 01:14:41,268
fue cuando paré por primera vez
un coche en un gueto. ¿Sabe por qué?
1297
01:14:41,852 --> 01:14:45,397
Porque tienen canciones de hip-hop,
pegatinas
1298
01:14:45,481 --> 01:14:49,610
y a veces las multitudes cortan autovías
gritando que somos el enemigo
1299
01:14:49,818 --> 01:14:52,196
y está bien desafiarnos y cuestionarnos.
1300
01:14:52,279 --> 01:14:56,492
Si les detenemos, pueden hacerse
los chulos, los gánsteres y pavonearse.
1301
01:14:56,575 --> 01:14:59,203
Y enfrentarte
a un poli te hace un tipo duro.
1302
01:14:59,286 --> 01:15:04,208
- Esas mierdas acaban matando a policías.
- No sé de quién habla, mi hijo no es así.
1303
01:15:04,458 --> 01:15:07,961
Le enseñamos a ser respetuoso
y a reivindicar sus derechos.
1304
01:15:08,045 --> 01:15:12,508
Cuando pare su coche, no es momento
de "reivindicar sus derechos".
1305
01:15:12,716 --> 01:15:14,635
¿Sabe a lo que tiene derecho?
1306
01:15:14,843 --> 01:15:16,929
A escucharme y hacer lo que diga.
1307
01:15:18,347 --> 01:15:20,557
No me creo lo que estoy escuchando.
1308
01:15:20,641 --> 01:15:23,769
Ustedes están para servirnos
y no al revés.
1309
01:15:23,852 --> 01:15:27,481
¿Y si su coche figurara en la alerta
de menores desaparecidos
1310
01:15:27,564 --> 01:15:31,360
o en la captura
de un sospechoso de tiroteo en un colegio?
1311
01:15:31,443 --> 01:15:34,821
Al parar a alguien,
no tienes ni idea de quién podría ser
1312
01:15:34,905 --> 01:15:37,449
y quizá un chulo
está en el momento equivocado.
1313
01:15:37,533 --> 01:15:39,868
Si hubiera crecido en Pork 'n' Beans
como yo,
1314
01:15:39,952 --> 01:15:43,080
sabría que los chicos negros
no se lo hacen por ser chulos,
1315
01:15:44,456 --> 01:15:46,416
sino para ocultar su miedo.
1316
01:15:46,500 --> 01:15:48,126
Yo soy de Overtown, señora.
1317
01:15:48,502 --> 01:15:51,171
No tiene que decirme
lo que hacen ni por qué.
1318
01:15:51,255 --> 01:15:52,172
Pero espere,
1319
01:15:52,256 --> 01:15:55,717
su familia vive el sueño americano, ¿no?
1320
01:15:56,051 --> 01:15:58,554
Su hijo no tiene motivos para tener miedo.
1321
01:15:58,929 --> 01:16:01,139
¿Eso debería hacer?
1322
01:16:01,223 --> 01:16:05,561
¿Enseñarle a tener miedo
y a que sea bueno y cierre la boca?
1323
01:16:05,644 --> 01:16:06,478
Así es.
1324
01:16:06,562 --> 01:16:10,065
Y hacer que entienda que para nosotros
1325
01:16:10,524 --> 01:16:12,484
no hay ningún sueño americano.
1326
01:16:14,236 --> 01:16:18,448
Supongo que no me criaron
para ser un Tío Tom amargado como usted.
1327
01:16:19,700 --> 01:16:20,867
Qué valor tiene.
1328
01:16:20,951 --> 01:16:22,244
Vaya que sí.
1329
01:16:22,327 --> 01:16:23,328
Le diré...
1330
01:16:23,912 --> 01:16:27,583
...que llevo dos minutos con usted
y ya conozco su vida adulta.
1331
01:16:27,666 --> 01:16:29,209
- Y una mierda.
- En serio.
1332
01:16:29,835 --> 01:16:31,545
Sé que tiene un marido
1333
01:16:32,087 --> 01:16:34,464
que lleva una foto suya en su móvil
1334
01:16:34,756 --> 01:16:37,884
y cada vez
que dice un comentario racista tonto,
1335
01:16:37,968 --> 01:16:39,428
saca la foto y dice:
1336
01:16:39,511 --> 01:16:42,222
"Yo no soy racista, si mi mujer es negra".
1337
01:16:43,390 --> 01:16:47,853
Sé que no puede explicarle
ese dolor que siente en el corazón
1338
01:16:48,937 --> 01:16:51,273
y que sacude su alegría
1339
01:16:51,356 --> 01:16:54,693
al ver que los anuncios del gobierno
sobre la hepatitis C
1340
01:16:54,776 --> 01:16:57,613
y los carteles de licor de malta
sacan a alguien
1341
01:16:57,696 --> 01:16:59,364
que parece su hijito.
1342
01:17:00,157 --> 01:17:04,995
O por qué su hijo, a pesar de ser
el más alto y el más listo de tercero,
1343
01:17:05,078 --> 01:17:07,414
nunca recibía la atención del profesor,
1344
01:17:07,497 --> 01:17:10,125
por muy alto que levantara su negra mano.
1345
01:17:10,208 --> 01:17:14,046
Es un dolor que su marido
nunca entendería
1346
01:17:14,129 --> 01:17:17,507
y lo ha intentado acallar
llenando a su hijo de orgullo
1347
01:17:17,591 --> 01:17:22,346
y enseñándole a vivir el sueño americano
y a reivindicar sus derechos
1348
01:17:22,429 --> 01:17:25,557
y no a sobrevivir
como un hombre negro en este país.
1349
01:17:25,641 --> 01:17:26,808
¡Que le jodan!
1350
01:17:28,560 --> 01:17:31,188
Lo que sé con certeza
sobre este incidente,
1351
01:17:31,271 --> 01:17:33,523
como en casi todos,
1352
01:17:34,024 --> 01:17:36,693
es que si los chicos
hubieran cerrado la boca
1353
01:17:36,777 --> 01:17:40,656
y hubieran hecho lo que se les dijo,
ninguno estaríamos aquí hoy
1354
01:17:41,406 --> 01:17:43,158
y eso le sugiero que haga.
1355
01:17:44,034 --> 01:17:44,868
Siéntese...
1356
01:17:46,244 --> 01:17:47,120
...y cállese.
1357
01:17:49,873 --> 01:17:50,707
Y, hermana,
1358
01:17:50,791 --> 01:17:53,752
la próxima vez que llame
a un hombre negro Tío Tom,
1359
01:17:54,044 --> 01:17:56,088
sería mejor que ese hombre negro
1360
01:17:56,171 --> 01:17:59,299
no hubiera sacado
de aquí a su marido blanco esposado.
1361
01:18:24,282 --> 01:18:27,285
Me han fichado
y me han dado una citación.
1362
01:18:27,369 --> 01:18:30,706
Qué gilipollez, no entiendo nada.
1363
01:18:30,789 --> 01:18:33,375
¿Por qué te acercaste
en la fiesta de Carl y Joy?
1364
01:18:33,542 --> 01:18:34,376
¿Qué?
1365
01:18:34,459 --> 01:18:37,379
¿Por qué te acercaste a mí
cuando nos conocimos?
1366
01:18:37,462 --> 01:18:38,672
¿Por qué...?
1367
01:18:39,047 --> 01:18:40,924
- ¿A qué viene esto?
- Dímelo.
1368
01:18:41,007 --> 01:18:43,009
- Dímelo otra vez.
- Cariño.
1369
01:18:45,929 --> 01:18:46,763
Oye.
1370
01:18:49,766 --> 01:18:50,600
Porque...
1371
01:18:54,020 --> 01:18:57,399
- ¿Porque te miré?
- No, yo te miraba, no pude evitarlo.
1372
01:18:57,482 --> 01:18:59,693
- ¿Y por qué más?
- Yo...
1373
01:18:59,776 --> 01:19:02,529
No creerás que Jamal
estará en una situación...
1374
01:19:02,654 --> 01:19:05,949
Estábamos en el patio
y nos mirábamos el uno al otro...
1375
01:19:06,032 --> 01:19:07,743
Eso es, nos miramos.
1376
01:19:07,826 --> 01:19:09,453
No podíamos evitarlo.
1377
01:19:09,536 --> 01:19:10,912
- ¿Y...?
- Y yo...
1378
01:19:11,580 --> 01:19:12,456
...me acerqué.
1379
01:19:12,539 --> 01:19:13,790
Te acercaste a mí.
1380
01:19:13,874 --> 01:19:16,334
El corazón me latía tan rápido
que apenas podía hablar.
1381
01:19:16,418 --> 01:19:19,212
Y todas estas chicas
iban y venían de la barra,
1382
01:19:19,296 --> 01:19:20,756
pero nunca las miraste.
1383
01:19:20,839 --> 01:19:23,842
Seguiste caminando hacia mí
y mirándome.
1384
01:19:24,551 --> 01:19:25,385
Sí.
1385
01:19:25,969 --> 01:19:27,971
- Luego miraste hacia arriba.
- Sí.
1386
01:19:28,054 --> 01:19:29,097
Detrás de mí.
1387
01:19:29,431 --> 01:19:33,477
Y pensé: "Quizá no me estaba mirando".
1388
01:19:33,977 --> 01:19:35,228
- Pero...
- Pero...
1389
01:19:35,312 --> 01:19:38,815
- ...puse mi mano en tu hombro.
- Y señalaste a un pájaro...
1390
01:19:40,317 --> 01:19:41,443
...en un árbol.
1391
01:19:45,280 --> 01:19:48,408
Un precioso pájaro rojo.
1392
01:19:48,492 --> 01:19:49,826
Y se fue volando.
1393
01:19:49,993 --> 01:19:55,415
Y me dijiste que se había cansado de ser
la segunda criatura más bella de ahí.
1394
01:19:56,792 --> 01:19:58,627
- Eso me dijiste.
- Exacto.
1395
01:20:01,421 --> 01:20:02,255
Oye.
1396
01:20:02,798 --> 01:20:04,257
Ven aquí.
1397
01:20:07,260 --> 01:20:09,262
Tranquila.
1398
01:20:12,849 --> 01:20:14,100
Todo se desmorona.
1399
01:20:14,684 --> 01:20:16,520
Todo se está desmoronando.
1400
01:20:17,479 --> 01:20:18,313
Kenny.
1401
01:20:22,192 --> 01:20:23,777
Sé que no vas a volver.
1402
01:20:29,533 --> 01:20:31,493
Y me duele, Scott.
1403
01:20:34,120 --> 01:20:35,372
Me duele.
1404
01:20:36,206 --> 01:20:38,166
Y el hecho de que ella sea blanca
1405
01:20:38,583 --> 01:20:40,710
lo hace casi insoportable.
1406
01:20:45,006 --> 01:20:46,258
No la quiero.
1407
01:20:50,929 --> 01:20:52,055
Entonces, ¿por qué?
1408
01:20:54,349 --> 01:20:55,267
Yo...
1409
01:20:58,311 --> 01:20:59,980
No...
1410
01:21:26,923 --> 01:21:28,008
- Kenny, Ken.
- No.
1411
01:21:35,932 --> 01:21:38,560
Creamos a una persona increíble, ¿no?
1412
01:21:39,060 --> 01:21:39,936
Sí.
1413
01:21:42,898 --> 01:21:44,190
Estaba pensando...
1414
01:21:45,150 --> 01:21:48,528
...antes de que entraras,
en la vez en que nos peleamos.
1415
01:21:48,612 --> 01:21:50,405
No recuerdo ni por qué fue.
1416
01:21:50,488 --> 01:21:54,409
pero Jamal era un bebé
y yo estaba triste por la discusión.
1417
01:21:55,201 --> 01:21:58,747
Y pensó que estaba llorando
por los rayos y los truenos...
1418
01:21:58,830 --> 01:21:59,664
Lo recuerdo.
1419
01:21:59,748 --> 01:22:04,044
Y me dijo: "No llores, mamá.
1420
01:22:04,794 --> 01:22:08,173
Solo es Dios tomando fotos de la lluvia".
1421
01:22:08,256 --> 01:22:12,469
Sí, y lo pusimos en su diario de bebé.
1422
01:22:13,511 --> 01:22:15,805
Y me quiso coger las lágrimas
1423
01:22:16,848 --> 01:22:21,102
con sus pequeñas manos
e intentó devolverlas a mis ojos.
1424
01:22:30,111 --> 01:22:31,988
Anoche le dije...
1425
01:22:33,823 --> 01:22:34,658
¿El qué?
1426
01:22:37,202 --> 01:22:38,036
¿Qué?
1427
01:22:39,996 --> 01:22:42,332
Ken, ¿Kenny?
1428
01:22:51,049 --> 01:22:57,138
Los dos estábamos furiosos,
él me gritaba y yo...
1429
01:22:57,222 --> 01:22:58,390
¿Tú qué?
1430
01:22:58,598 --> 01:22:59,891
Le dije cosas feas.
1431
01:22:59,975 --> 01:23:00,976
¿Qué le dijiste?
1432
01:23:01,059 --> 01:23:03,061
- Dios.
- Kendra, cariño.
1433
01:23:03,812 --> 01:23:05,021
Horribles...
1434
01:23:05,605 --> 01:23:06,439
Cariño.
1435
01:23:06,523 --> 01:23:07,399
...feas...
1436
01:23:10,402 --> 01:23:13,238
Cosas que una madre
no debería decirle a su hijo.
1437
01:23:13,321 --> 01:23:14,489
- Está bien.
- Dios.
1438
01:23:19,244 --> 01:23:21,496
Quiero abrazarle.
1439
01:23:25,166 --> 01:23:28,586
Quiero mirarle a los ojos
1440
01:23:28,670 --> 01:23:31,464
y sacar de su cabeza
cada palabra que dije
1441
01:23:31,548 --> 01:23:33,383
y enterrarla en el suelo.
1442
01:23:33,466 --> 01:23:36,011
- Tranquila.
- ¡Joder, "Dispara a la pasma"!
1443
01:23:42,392 --> 01:23:45,311
Debería haber cogido una cuchilla
1444
01:23:45,395 --> 01:23:47,897
y haber quitado esa maldita cosa
del coche.
1445
01:23:47,981 --> 01:23:52,485
- Debería haberlo hecho en cuanto la vi.
- No, de nada hubiera servido.
1446
01:23:52,569 --> 01:23:54,654
No es culpa tuya ni suya.
1447
01:23:54,738 --> 01:23:57,866
Nunca le insultaré,
solo quiero saber que está bien.
1448
01:23:57,949 --> 01:24:01,036
- Lo está.
- Jesús, que esté bien.
1449
01:24:01,536 --> 01:24:02,454
Está bien.
1450
01:24:05,790 --> 01:24:06,916
Está bien.
1451
01:24:18,428 --> 01:24:23,475
Su hijo, Jamal Connor,
iba en el asiento trasero
1452
01:24:23,558 --> 01:24:26,519
de un vehículo junto a Jarvis Bell
1453
01:24:26,770 --> 01:24:28,396
y a DeShawn Rolle.
1454
01:24:28,980 --> 01:24:32,400
Bell tenía una orden de detención
por posesión de marihuana.
1455
01:24:33,651 --> 01:24:36,154
Fueron seguidos por un coche de la policía
1456
01:24:36,237 --> 01:24:38,865
cerca de Scott Projects en Liberty City,
1457
01:24:38,948 --> 01:24:42,744
donde se vio al conductor comprando
una bolsa de marihuana.
1458
01:24:42,827 --> 01:24:43,703
Joder.
1459
01:24:43,787 --> 01:24:48,124
Después, mientras conducía
hacia el oeste por la calle 79,
1460
01:24:48,208 --> 01:24:50,794
un coche patrulla se le acercó.
1461
01:24:50,877 --> 01:24:54,672
El agente Rodney Banks,
que había presenciado la compra,
1462
01:24:54,756 --> 01:24:55,924
detuvo el coche.
1463
01:24:57,133 --> 01:24:58,968
La cámara del coche patrulla
1464
01:24:59,052 --> 01:25:02,639
muestra al agente Banks
acercándose al lado del conductor.
1465
01:25:03,306 --> 01:25:05,517
El señor Bell conducía el coche.
1466
01:25:06,559 --> 01:25:10,563
El agente volvió a su vehículo
con la identificación de los ocupantes
1467
01:25:10,647 --> 01:25:14,067
y, al parecer, empezó a comprobarlas
en su portátil.
1468
01:25:14,692 --> 01:25:20,115
Tras unos 30 segundos,
el señor Bell salió del vehículo
1469
01:25:20,198 --> 01:25:21,991
e intentó acercarse al agente.
1470
01:25:22,325 --> 01:25:25,829
El agente sacó su arma
e hizo que el señor Bell se agachase.
1471
01:25:25,912 --> 01:25:28,790
- Dios.
- Mientras el agente pedía refuerzos,
1472
01:25:28,873 --> 01:25:31,960
DeShawn Rolle salió
de la parte trasera del vehículo.
1473
01:25:32,043 --> 01:25:34,462
El agente apuntó a Rolle.
1474
01:25:35,171 --> 01:25:38,258
En ese momento,
Jamal Connor salió del vehículo
1475
01:25:38,341 --> 01:25:40,969
para poner las manos en el capó del coche.
1476
01:25:41,052 --> 01:25:43,304
El suelo estaba mojado,
pudo resbalarse
1477
01:25:43,388 --> 01:25:48,143
y Jarvis Bell se incorporó
y empezó a correr.
1478
01:25:48,518 --> 01:25:51,896
El agente, apuntando
a los tres ocupantes del vehículo,
1479
01:25:51,980 --> 01:25:55,692
uno con una orden, y sin saber
si ellos tenían armas...
1480
01:25:55,775 --> 01:25:56,651
¡No!
1481
01:25:57,193 --> 01:25:59,863
...disparó tres veces al sospechoso
que huía.
1482
01:26:00,780 --> 01:26:03,449
Una bala perdida o de rebote,
no se sabe cómo,
1483
01:26:03,950 --> 01:26:05,869
impactó en el cráneo de Jamal Connor...
1484
01:26:07,620 --> 01:26:08,955
...matándolo al instante.
1485
01:26:12,000 --> 01:26:15,295
Siento muchísimo su pérdida.
1486
01:26:15,378 --> 01:26:17,547
¡No!
1487
01:26:18,673 --> 01:26:21,092
Habrá una investigación completa.
1488
01:26:21,176 --> 01:26:22,886
¡No!
1489
01:26:22,969 --> 01:26:24,262
Les dejaré a solas.
1490
01:26:34,355 --> 01:26:35,440
No puedo respirar.