1 00:00:25,027 --> 00:00:31,154 Απόδοση-Επιμέλεια: marios2016 2 00:00:34,251 --> 00:00:36,681 Μείνε κάτω! 3 00:00:42,925 --> 00:00:44,128 Μην κουνηθείς! 4 00:00:49,901 --> 00:00:50,959 Ναι! 5 00:00:57,341 --> 00:00:59,007 Σήμα κινδύνου! Σήμα κινδύνου! Αυτό είναι το Sawyer-Two. 6 00:00:59,143 --> 00:01:00,877 Δεχόμαστε επίθεση από πειρατές. 7 00:01:01,012 --> 00:01:02,608 Ζητάμε άμεση βοήθεια. 8 00:01:07,080 --> 00:01:09,412 Λένε ότι είναι όλοι καλοί σε κάτι. 9 00:01:09,548 --> 00:01:11,584 Εγώ; Μιλάω με ψάρια. 10 00:01:11,719 --> 00:01:13,183 Έτσι γνώρισα και τον φίλο μου τον Στορμ. 11 00:01:16,824 --> 00:01:18,925 Είναι πάντα εκεί όταν χρειάζομαι μεταφορικό. 12 00:01:30,609 --> 00:01:32,671 Κάποιοι άνθρωποι πιστεύουν πως αυτό με κάνει ανέκδοτο. 13 00:01:32,806 --> 00:01:34,476 Αλλά δεν με νοιάζει. Ξέρετε γιατί; 14 00:01:34,611 --> 00:01:36,174 Γιατί κι εγώ είμαι καλός σε κάτι άλλο. 15 00:01:40,481 --> 00:01:42,217 Και αυτό είναι να σπάω κεφάλια. 16 00:01:49,657 --> 00:01:51,057 Ο μπαμπάς ανέλαβε όλους τους πειρατές. 17 00:01:52,762 --> 00:01:53,863 Ήμουν σαν: «Λοιπόν, οι πειρατές σκέψου ότι...» 18 00:01:55,791 --> 00:01:56,862 Ο μπαμπάς τους κλώτσησε στον πισινό. 19 00:02:01,969 --> 00:02:03,772 Αυτοί οι τσαμπουκάδες δεν είχαν ελπίδα. 20 00:02:05,973 --> 00:02:08,043 Ο μπαμπάς τους έσπασε στο ξύλο και τους πήρε τα ονόματά τους. 21 00:02:08,179 --> 00:02:10,313 Ναι! Πάμε! 22 00:02:12,711 --> 00:02:13,844 Πρόσεχε. 23 00:02:18,957 --> 00:02:21,381 Συγνώμη, μπαμπά, λάθος μου. 24 00:02:21,517 --> 00:02:24,592 Αυτός είναι ο γιος μου, ο Άρθουρ Τζούνιορ. 25 00:02:24,727 --> 00:02:27,158 Βλέπετε, πριν από τέσσερα χρόνια, όλα άλλαξαν. 26 00:02:27,293 --> 00:02:30,730 Γνώρισα μια γυναίκα, ερωτεύτηκα και το επόμενο πράγμα που ξέρω... 27 00:02:30,865 --> 00:02:32,229 παντρευόμαστε και έχω ένα παιδί. 28 00:02:34,302 --> 00:02:36,636 Αυτός ο μικρός είναι το καλύτερο πράγμα που μου συνέβη ποτέ. 29 00:02:40,702 --> 00:02:43,280 Μα αυτό το παιδί, δεν κοιμάται ποτέ. 30 00:02:45,099 --> 00:02:46,415 Τι έχεις εκεί μέσα, ε; 31 00:02:47,742 --> 00:02:49,081 Εντάξει... 32 00:02:50,551 --> 00:02:52,233 Και δεν αστοχεί ποτέ. 33 00:02:52,333 --> 00:02:53,449 Τι στο... 34 00:02:53,484 --> 00:02:54,988 Και μετά, ξυπνάω το ξημέρωμα... 35 00:02:55,123 --> 00:02:56,820 γιατί εκτός από το να είμαι παντρεμένος και να έχω ένα παιδί... 36 00:02:56,956 --> 00:03:00,225 επιτέλους βρήκα δουλειά. 37 00:03:00,360 --> 00:03:03,829 Αυτό αριβώς. Είμαι ο βασιλιάς της Ατλαντίδας. 38 00:03:06,870 --> 00:03:08,634 Πώς το κατάφερα, είπατε; 39 00:03:09,231 --> 00:03:10,471 Λοιπόν, σταμάτησα τον αδερφό μου, Ορμ... 40 00:03:10,606 --> 00:03:13,036 από το να επιτεθεί στον κόσμο της επιφάνειας. 41 00:03:13,604 --> 00:03:16,391 Και αφού το έκανα, διεκδίκησα τον θρόνο του. 42 00:03:17,281 --> 00:03:18,378 Στην αρχή ήμουν σαν... 43 00:03:18,513 --> 00:03:20,847 Ναι! 44 00:03:21,799 --> 00:03:22,881 Τα χωρικά ύδατα κρατούνται εδώ και καιρό... 45 00:03:23,016 --> 00:03:24,685 Αλλά τότε, όπως αποδείχθηκε... 46 00:03:24,821 --> 00:03:26,251 το να είσαι βασιλιάς δεν ήταν και τόσο φοβερό. 47 00:03:28,560 --> 00:03:30,653 Συναντήσεις όλη μέρα και πολιτική. 48 00:03:30,788 --> 00:03:32,957 Βαριέμαι τόσο πολύ που δεν ξέρω καν ποιο άκρο του Βασιλιά της Άλμης... 49 00:03:33,092 --> 00:03:34,828 υποτίθεται ότι κοιτάζω μισή ώρα. 50 00:03:38,069 --> 00:03:39,402 Ναι! Αυτό ήταν καταπληκτικό! 51 00:03:40,126 --> 00:03:41,525 Και αν αυτό δεν είναι αρκετά άσχημο... 52 00:03:41,625 --> 00:03:43,369 αποδεικνύεται ότι υπάρχει όλο αυτό Πράγμα του Συμβουλίου των Σπιτιών... 53 00:03:43,505 --> 00:03:45,204 για το οποίο δεν μου είχε πει κανείς. 54 00:03:45,339 --> 00:03:48,104 Που βασικά είναι για να απορρίπτει οτιδήποτε ήθελα να κάνω. 55 00:03:48,239 --> 00:03:50,309 Το μόνο πράγμα που κάνει όλη τη σκληρή δουλειά... 56 00:03:50,345 --> 00:03:53,116 και τις άυπνες νύχτες να αξίζουν τον κόπο, είναι το ανθρωπάκι μου. 57 00:03:53,151 --> 00:03:54,982 Γεια σου! Σου έλειψα! 58 00:04:00,616 --> 00:04:01,857 Αλλά φυσικά, υπάρχουν και διασκεδαστικά μέρη της δουλειάς. 59 00:04:05,798 --> 00:04:08,137 Πρέπει να κρατάω τη θάλασσα ασφαλή με τον καλύτερο τρόπο που ξέρω. 60 00:04:12,573 --> 00:04:15,100 Ειδικά όταν προλαβαίνω να παίζω σε κάνα δυο παράνομους αγώνες σε κλουβί. 61 00:04:20,801 --> 00:04:22,573 Αλλά για ότι κάνω σωστά... 62 00:04:22,708 --> 00:04:24,807 κάτι άλλο χαλάει. 63 00:04:34,892 --> 00:04:36,052 Ανάθ... 64 00:05:01,850 --> 00:05:03,816 - Ναι. - Ορίστε. 65 00:05:09,059 --> 00:05:10,526 Σλάιντε. 66 00:05:16,032 --> 00:05:17,932 Λοιπόν... 67 00:05:18,068 --> 00:05:20,969 θα χρειαστεί ένα μικρό αδερφάκι ή αδερφή για να παίζει. 68 00:05:25,273 --> 00:05:27,108 Έχει σκύλο. 69 00:05:27,811 --> 00:05:29,476 Σοβαρολογώ. 70 00:05:29,911 --> 00:05:33,113 Είδα πόσο μόνος σου ήσουν όταν μεγάλωνες. 71 00:05:33,249 --> 00:05:34,715 Μοναχοπαίδι. 72 00:05:36,116 --> 00:05:39,115 Πάντα μετάνιωνα που δεν μπορούσα να σου το δώσω. 73 00:05:39,450 --> 00:05:42,549 Ναι, καλά, μην είσαι πολύ σκληρός με τον εαυτό σου. 74 00:05:43,108 --> 00:05:45,189 Αποδείχτηκε πως έχω αδερφό, κι αποδείχτηκε μαλάκας. 75 00:05:45,325 --> 00:05:46,662 Έλα. 76 00:05:46,797 --> 00:05:50,828 Η σχέση σου με τον Ορμ δεν είναι όπως οι συνηθισμένες. 77 00:05:50,964 --> 00:05:54,536 Φυσικά, τα αδέρφια τσακώνονται και παλεύουν... 78 00:05:54,672 --> 00:05:57,969 αλλά στο τέλος της ημέρας, είναι οικογένεια. 79 00:05:58,105 --> 00:06:01,843 Θα πρέπει να μπορείς να βασιστείς σε αυτούς για βοήθεια. 80 00:06:01,979 --> 00:06:05,442 Ναι, και πάλι θα έπαιρνα τον σκύλο παρά αυτόν. 81 00:06:10,750 --> 00:06:13,556 Για κοίτα αυτό. 82 00:06:23,562 --> 00:06:25,469 Τι λες τώρα. 83 00:06:30,841 --> 00:06:35,237 Γεια σου αγοράκι μου. Μιλάς στα ψάρια; 84 00:06:38,440 --> 00:06:42,413 Δικέ μου. Μπαμπά, αυτό μου τρελαίνει το μυαλό. 85 00:06:42,549 --> 00:06:45,752 Όλη μου τη ζωή ήθελα να μοιραστώ αυτό το δώρο με κάποιον. 86 00:06:45,888 --> 00:06:49,020 Ναι, αλλά εσύ κι εγώ, γιε μου, είμαστε διαφορετικοί. 87 00:06:49,721 --> 00:06:51,790 Είμαστε ξεχωριστοί. 88 00:06:52,272 --> 00:06:54,354 Είμαστε συνδεδεμένοι στη στεριά και στη θάλασσα. 89 00:06:54,454 --> 00:06:56,048 Ανυπομονώ να σε παρουσιάσω... 90 00:06:56,248 --> 00:06:58,831 σε όλα τα μεγαλειώδη πλάσματα στον πλανήτη μας. 91 00:06:58,967 --> 00:07:02,203 Και να σου δείξω πόσο φοβερό αυτός ο κόσμος μπορεί να είναι. 92 00:07:02,338 --> 00:07:03,672 Ναι, εσύ κι εγώ. 93 00:07:59,398 --> 00:08:01,930 Διασταύρωσα τις συντεταγμένες από τον Δρ. Σιν. 94 00:08:02,066 --> 00:08:03,393 Τίποτα. 95 00:08:03,529 --> 00:08:05,834 Ακόμα κανένα σημάδι ατλαντικών υπολειμμάτων κάτω από τον πάγο. 96 00:08:05,970 --> 00:08:08,572 Φαίνεται ότι μας οδήγησε σε άλλο ένα κυνηγητό φαντασμάτων. 97 00:08:26,119 --> 00:08:27,986 Κάθε μέρα που παιρνάει και δεν φτιάχνω το power κοστούμι μου... 98 00:08:28,121 --> 00:08:31,122 είναι μια άλλη μέρα που θα μπορεί να ζει ο Aquaman. 99 00:08:35,199 --> 00:08:36,995 Ελέγξτε ξανά. 100 00:08:37,130 --> 00:08:39,867 Αυτή τη φορά είμαστε κοντά. Μπορώ να το νιώσω. 101 00:08:47,243 --> 00:08:51,476 Ημέρα καταγραφής αποστολής 463, Ηχογράφηση του Δρ. Στήβεν Σιν. 102 00:08:51,612 --> 00:08:55,177 Η αναζήτησή μου για την Ατλαντίδα με έφερε ως τα πέρατα της γης. 103 00:08:55,312 --> 00:08:58,154 Ο Ντέιβιντ Κέιν χάνει την υπομονή του. 104 00:08:58,289 --> 00:09:01,821 Αν δεν βρω την Ατλαντική τεχνολογία που ψάχνει σύντομα... 105 00:09:01,957 --> 00:09:05,387 μάλλον θα... με... 106 00:09:06,731 --> 00:09:08,058 Ξέρειτε τι, ας μην πάμε καν εκεί. 107 00:09:08,194 --> 00:09:10,695 Είμαι σίγουρος ότι όλα θα είναι μια χαρά. 108 00:09:22,646 --> 00:09:25,009 Δρ Σιν, ρίξτε μια ματιά σε αυτό. 109 00:09:25,145 --> 00:09:27,581 Πες μου σε παρακαλώ πως βρήκες κάτι. 110 00:09:27,717 --> 00:09:29,483 Η σεισμική συστοιχία τρελαίνεται. 111 00:09:29,618 --> 00:09:31,017 Πού είναι το επίκεντρο; 112 00:09:31,785 --> 00:09:32,986 Στεκόμαστε σε αυτό. 113 00:09:56,413 --> 00:09:57,846 Τρέχα! 114 00:10:45,753 --> 00:10:48,162 Τι μόλις συνέβη; Σεισμός; 115 00:10:48,297 --> 00:10:51,735 Όχι. Νομίζω ότι ήταν ένα κομμάτι του πάγου που σπάει. 116 00:11:29,472 --> 00:11:30,939 Έλα. Σήκω. 117 00:11:33,011 --> 00:11:34,911 - Νομίζω ότι έσπασα τον αστράγαλό μου! - Έλα. Πάμε! 118 00:11:35,046 --> 00:11:37,407 Έλα, σήκω. Πάμε, πρέπει να φύγουμε! Πρέπει να φύγουμε! 119 00:11:39,377 --> 00:11:41,543 Έλα, πρέπει να κινηθούμε! Έλα! 120 00:12:01,831 --> 00:12:05,435 Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ. Όχι, όχι! Βοήθησέ με, σε παρακαλώ! Μην με ααφήσεις! 121 00:12:36,136 --> 00:12:38,171 Τι στο διάολο σου συνέβη; 122 00:12:39,538 --> 00:12:41,603 Υπάρχει κάτι εκεί πίσω. 123 00:12:55,659 --> 00:12:58,189 Καταπληκτικό. 124 00:12:58,325 --> 00:13:00,326 Οι ενδείξεις μου δείχνουν πως κάτι είναι εδώ κάτω. 125 00:13:00,462 --> 00:13:03,126 Και είναι σίγουρα αρκετά μεγάλο ώστε να είναι ένα ατλαντικό σκάφος. 126 00:13:03,262 --> 00:13:04,807 Αν είναι, ίσως μπορέσουμε να πάρουμε... 127 00:13:05,007 --> 00:13:07,463 την τεχνολογία που χρειάζεσαι για να φτιάξεις το κουστούμι σου. 128 00:13:07,598 --> 00:13:10,499 Πώς είναι δυνατό να υπάρχει αυτό το μέρος; 129 00:13:10,635 --> 00:13:12,006 Μάλλον όλο αυτό ήταν συμπαγής πάγος... 130 00:13:12,141 --> 00:13:15,242 μέχρι που ξεκινήσαμε την θέρμανση του πλανήτη. 131 00:13:15,377 --> 00:13:18,445 Δόξα τω θεώ λοιπόν για την υπερθέρμανση του πλανήτη, σωστά; 132 00:13:18,581 --> 00:13:21,984 Δεν είναι ακριβώς καλό πράγμα. 133 00:13:39,333 --> 00:13:41,399 Τα ίχνη οδηγούν εκεί κάτω. 134 00:13:42,901 --> 00:13:44,601 Ταιριάζει. 135 00:13:44,736 --> 00:13:48,742 Περίμενε. Τα ίχνη οδηγούν εκεί κάτω, που σημαίνει πως... 136 00:13:48,878 --> 00:13:50,914 το τέρας είναι εκεί κάτω. 137 00:13:56,251 --> 00:13:58,515 Εντάξει. υποθέτω θα κατέβουμε εκεί κάτω. 138 00:14:24,020 --> 00:14:25,377 Δεν το πιστεύω αυτό. 139 00:14:26,917 --> 00:14:29,819 Είναι μια δομή κάποιου είδους. 140 00:14:29,955 --> 00:14:32,451 Και υπάρχουν κι άλλα θαμμένα στον πάγο. 141 00:14:32,586 --> 00:14:35,655 Νόμιζα ότι απλά θα πηγαίναμε να βρούμε ένα σκάφος. 142 00:14:35,790 --> 00:14:39,325 - Όλοι, βγείτε και ψάξτε. - Μάλιστα, κύριε. 143 00:14:39,460 --> 00:14:42,526 Έχουμε πέσει πάνω σε κάτι μεγάλο εδώ, Δρ. 144 00:14:45,630 --> 00:14:48,470 Αυτό πρέπει να είναι μερικές χιλιάδες χρόνια. 145 00:14:48,605 --> 00:14:50,204 Καταπληκτικό. 146 00:15:57,940 --> 00:16:00,173 Τι είναι αυτό το μέρος; 147 00:16:01,823 --> 00:16:07,479 Επιτέλους, είστε εδώ. 148 00:16:36,737 --> 00:16:39,047 Ελευθέρωσέ με από τη φυλακή μου... 149 00:16:39,183 --> 00:16:42,185 και θα σου παραχωρήσω την δύναμη... 150 00:16:42,320 --> 00:16:46,019 για να σκοτώσεις τον άντρα που δολοφόνησε τον πατέρα σου. 151 00:16:46,492 --> 00:16:48,022 Δεν μπορείς να τον αφήσεις έτσι! 152 00:16:48,158 --> 00:16:49,749 Ζήτα από τη θάλασσα έλεος. 153 00:16:49,884 --> 00:16:51,554 Φύγε από εδώ! Πρέπει να ζήσεις... 154 00:16:51,690 --> 00:16:54,024 για να μπορέσεις να σκοτώσεις αυτόν τον καριόλη! 155 00:16:54,160 --> 00:16:58,532 Θα πάρεις από αυτόν αυτό που σου έκλεψε. 156 00:17:01,315 --> 00:17:03,405 Το σπίτι του θα καεί... 157 00:17:03,540 --> 00:17:08,705 και το βασίλειό του θα πέσει ενώπιον των λεγεώνων μου. 158 00:17:16,347 --> 00:17:17,752 Ντέιβιντ. Όχι, Ντέιβιντ. 159 00:17:17,888 --> 00:17:19,248 Ντέιβιντ! 160 00:17:19,384 --> 00:17:21,756 Ντέιβιντ. Ντέιβιντ, είναι εντάξει. 161 00:17:21,891 --> 00:17:23,258 Είσαι εντάξει. 162 00:17:24,885 --> 00:17:26,327 Τι στο διάολο είναι αυτό το πράγμα; 163 00:17:40,564 --> 00:17:41,464 ΠΕΝΤΕ ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 164 00:17:41,564 --> 00:17:42,608 ...Απλά απίστευτα πλάνα... 165 00:17:42,644 --> 00:17:44,439 έρχονται από όλο τον κόσμο. 166 00:17:44,575 --> 00:17:46,675 Καλησπέρα παιδιά. 167 00:17:46,811 --> 00:17:49,214 Τους τελευταίους πέντε μήνες είδαμε μια εξαιρετική αύξηση της θερμοκρασίας... 168 00:17:49,350 --> 00:17:51,249 σε όλο τον κόσμο. 169 00:17:51,384 --> 00:17:52,470 Και αυτό είχε ως αποτέλεσμα... 170 00:17:52,670 --> 00:17:54,950 μερικές από τις πιο άγριες καιρικές συνθήκες που έχουμε δει ποτέ. 171 00:17:55,086 --> 00:17:58,625 Ναι, αυτό είναι χιονόνερο στο Ντάλας του Τέξας. 172 00:17:58,760 --> 00:18:00,461 Η ορατότητα είναι σχεδόν μηδενική... 173 00:18:00,596 --> 00:18:02,496 ...και έχει περισσότερο χιόνι αναμένεται απόψε... 174 00:18:02,632 --> 00:18:05,731 από ότι βλέπει συνήθως το Ντάλας σε έναν ολόκληρο χρόνο. 175 00:18:05,866 --> 00:18:08,666 Είναι μόνο ένα μέρος του ένα παγκόσμιο καιρικό φαινόμενο 176 00:18:08,801 --> 00:18:11,303 σε αντίθεση με τίποτα έχουμε ξαναδεί. 177 00:18:17,307 --> 00:18:18,504 Άρθούρ. 178 00:18:21,683 --> 00:18:24,383 Το Συμβούλιο καλεί για έκτακτη συγκέντρωση. 179 00:18:24,519 --> 00:18:27,386 Έχει υπάρξει άλλο ένα ξέσπασμα πανούκλας. 180 00:18:27,922 --> 00:18:31,190 ...που οι επιστήμονες δεν μπορούν να εξηγήσουν. 181 00:18:31,326 --> 00:18:33,225 Αλλά το πραγματικό ερώτημα είναι... 182 00:18:33,361 --> 00:18:34,726 πόσο καιρό θα συνεχιστεί; 183 00:18:34,861 --> 00:18:37,497 Και πόσο πιο ζεστό θα γίνει; 184 00:18:40,195 --> 00:18:42,502 Πού χτύπησε αυτή τη φορά; 185 00:18:42,637 --> 00:18:44,635 Στην Ένατη Τρελάδα της Ατλαντίδας... 186 00:18:44,771 --> 00:18:46,470 και τώρα υπάρχουν αναφορές στις εστιές... 187 00:18:46,605 --> 00:18:48,740 στο Βασίλειο των Ψαράδων επισης. 188 00:18:48,875 --> 00:18:51,777 Δεν υπήρξαν τέτοια κρούσματα εδώ και αιώνες. 189 00:18:51,913 --> 00:18:53,606 Γιατί τώρα; 190 00:18:53,741 --> 00:18:57,048 Αυξημένη οξύτητα των ωκεανών, μειωμένα επίπεδα οξυγόνου, τοξικά φύκια. 191 00:18:57,183 --> 00:18:58,886 Διαλέξτε. 192 00:18:59,021 --> 00:19:04,416 Η επιφάνεια δηλητηριάζει την ατμόσφαιρά μας για πάνω από έναν αιώνα. 193 00:19:04,552 --> 00:19:06,425 Δεν μπορείς να περιμένεις να νοιάζονται για το τι μας συμβαίνει... 194 00:19:06,560 --> 00:19:09,155 αν δεν ξέρουν καν ότι υπάρχουμε. 195 00:19:09,290 --> 00:19:10,693 Αν θέλεις να γίνεις μέρος της συνομιλίας... 196 00:19:10,829 --> 00:19:13,434 πρέπει να κάτσεις στην θέση σου στο τραπέζι. 197 00:19:18,302 --> 00:19:21,339 Ήρθε η ώρα για την Ατλαντίδα να αποκαλυφθεί στην επιφάνεια. 198 00:19:25,409 --> 00:19:28,515 Η μεγαλειότητά σας γνωρίζει καλά την θέση του Συμβουλίου για το θέμα αυτό. 199 00:19:28,650 --> 00:19:30,613 Άκου, μπορούμε να μιλήσουμε στους επιστήμονές τους... 200 00:19:30,748 --> 00:19:32,496 και να συνδυάσουμε τις τεχνολογίες μας... 201 00:19:32,696 --> 00:19:34,784 για να αντιστρέψουμε τη ζημιά που έχουν ήδη κάνει. 202 00:19:34,920 --> 00:19:37,586 Και ξέρω ότι αυτό είναι ενάντια στις παραδόσεις μας... 203 00:19:37,721 --> 00:19:39,120 αλλά ο κόσμος συρρικνώνεται... 204 00:19:39,256 --> 00:19:41,693 και οι παλιοί τρόποι δεν θα μας προστατέψουν πια. 205 00:19:42,934 --> 00:19:44,366 Οι καιροί έχουν αλλάξει. 206 00:19:45,266 --> 00:19:46,664 Η Ατλαντίδα το θέλει αυτό. 207 00:19:46,799 --> 00:19:48,103 Υπάρχει μια ολόκληρη γενιά εκεί έξω... 208 00:19:48,239 --> 00:19:49,634 που δεν θέλει να κρύβεται πια. 209 00:19:49,770 --> 00:19:53,108 Έχεις ήδη ξεχάσει ότι αυτή η πανούκλα... 210 00:19:53,243 --> 00:19:56,102 σκότωσε τον αγαπημένο σου μέντορα... 211 00:19:56,237 --> 00:19:59,343 και θέλεις να διαπραγματευτείς με αυτούς; 212 00:19:59,479 --> 00:20:01,694 Δώσαμε στον αδελφό σου πολεμικές εξουσίες... 213 00:20:01,894 --> 00:20:04,412 και τον κάναμε Αφέντη των Ωκεανών για κάποιο λόγο. 214 00:20:05,097 --> 00:20:06,322 Αν ποτέ αποφασίσουμε να κάνουμε... 215 00:20:06,522 --> 00:20:08,721 γνωστή την παρουσία μας στους στους κατοίκους της επιφάνειας... 216 00:20:08,856 --> 00:20:12,988 θα είναι για να τους εξαφανίσουμε, όχι για να συνυπάρχουμε. 217 00:20:41,454 --> 00:20:43,491 Δεν είναι κακό. 218 00:20:45,158 --> 00:20:47,825 Μου έπαιρνε διπλάσιο χρόνο για να σε κάνω να κοιμηθείς. 219 00:20:47,961 --> 00:20:49,695 Δεν ξέρω πως το έκανες, μπαμπά. 220 00:20:49,830 --> 00:20:51,831 Η Μέρα και εγώ έχουμε όλο το βασίλειο να μας βοηθάει... 221 00:20:51,966 --> 00:20:54,330 αλλά εκείνο το αγοράκι εξακολουθεί να μας κλωτσάει. 222 00:20:54,465 --> 00:20:56,768 Κι εσύ... 223 00:20:56,904 --> 00:21:00,409 να με φροντίζεις, να με μεγαλώνεις μόνος σου... 224 00:21:04,742 --> 00:21:06,712 Είσαι ο πραγματικός υπερήρωας. 225 00:21:09,484 --> 00:21:11,849 Στους μονογονείς! 226 00:21:13,790 --> 00:21:16,953 Λοιπόν, η δουλειά μου ήταν λίγο λιγότερη αγχωτική από την δική σου. 227 00:21:17,088 --> 00:21:20,563 Ναι, απλά εγώ είμαι χάλια στη δουλειά μου. 228 00:21:20,698 --> 00:21:24,063 Ο Βούλκο μου είπε να φέρω τη γη και τη θάλασσα μαζί. 229 00:21:24,199 --> 00:21:25,671 Το πρόβλημα είναι πως ακόμα... 230 00:21:25,871 --> 00:21:28,669 η μισή Ατλαντίδα ακόμα θέλει να καταστρέψει την επιφάνεια. 231 00:21:28,804 --> 00:21:31,172 Δεν θα ακούσουν. Δεν μπορώ να συνενώσω τα σκατά. 232 00:21:31,307 --> 00:21:34,269 Ο Βούλκο πίστευε σε εσένα. Πάντοτε. 233 00:21:34,405 --> 00:21:35,840 Το ξέρω. 234 00:21:38,080 --> 00:21:39,481 Μου λείπει. 235 00:21:45,454 --> 00:21:48,151 Δεν μπορείς να τους σώσεις όλους, γιε μου. 236 00:21:48,287 --> 00:21:52,428 Θέλεις πραγματικά να μάθεις πώς σε μεγάλωσα εδώ μόνος μου; 237 00:21:53,690 --> 00:21:56,432 Απλώς συνέχισα. 238 00:21:56,567 --> 00:21:59,700 Γιορτάζοντας τις νίκες και θρηνώντας τις απώλειες. 239 00:21:59,835 --> 00:22:02,366 Και ξυπνάς την επόμενη μέρα και το ξανακάνεις. 240 00:22:02,502 --> 00:22:04,471 Μερικές φορές το να μην τα παρατάς... 241 00:22:04,607 --> 00:22:07,135 είναι το πιο ηρωικό πράγμα που μπορείς να κάνεις. 242 00:23:05,966 --> 00:23:08,702 Οι άνθρωποι δεν φτιάχτηκαν για να ζούν σε αυτά τα βάθη. 243 00:23:09,604 --> 00:23:11,704 Ναι, μην ανησυχείς για αυτό. 244 00:23:11,840 --> 00:23:14,577 Απλώς να θυμάσαι ποιός κατασκεύασε αυτό το σκάφος. 245 00:23:14,712 --> 00:23:17,676 Με ανησυχεί περισσότερο πριν πόσο καιρό το έχτισαν. 246 00:23:18,715 --> 00:23:22,012 Φτάνουμε. Ενεργοποιώ τη λειτουργία stealth. 247 00:23:41,232 --> 00:23:43,902 Να είσαι έτοιμος με το μεγάλο σου όπλο. 248 00:23:54,218 --> 00:23:57,211 Ημερολόγιο αποστολής, ημέρα 613. 249 00:23:57,347 --> 00:23:59,919 Ο Κέιν είναι στα πιο δυνατά μας επικίνδυνη αποστολή ακόμα. 250 00:24:00,054 --> 00:24:03,053 Ένας άνδρας με τρία άτομα Ομάδα διείσδυσης octobot. 251 00:24:05,825 --> 00:24:07,386 Είναι απίστευτο πως αυτές οι αρχαίες μηχανές βρήκαμε... 252 00:24:07,521 --> 00:24:09,654 λειτουργούν ακόμα μετά από τόσα χρόνια. 253 00:24:09,790 --> 00:24:12,196 Το μόνο που έκανα ήταν να τις μετασκευάσω στις ανάγκες μας. 254 00:24:12,296 --> 00:24:16,238 Αλλά απαιτούν ένα πολύ εξειδικευμένο καύσιμο για να συνεχίσουν να λειτουργούν. 255 00:24:16,374 --> 00:24:18,266 Ο Κέιν το αποκαλεί ορίχαλκο. 256 00:24:18,402 --> 00:24:20,138 Δεν ξέρω πώς ξέρει για αυτό... 257 00:24:20,273 --> 00:24:22,912 αλλά όλα ξεκίνησαν την ημέρα που βρήκε εκείνη την τρίαινα. 258 00:24:23,047 --> 00:24:25,913 Ξαφνικά, ξέρει μυστικά που δεν μπορούσε να γνωρίζει... 259 00:24:26,048 --> 00:24:28,643 συμπεριλαμβανομένου του μοναδικού τρόπου για να αποκτήσεις αυτό τον ορίχαλκο... 260 00:24:28,778 --> 00:24:31,921 είναι να τον κλέψεις από κάποια εξαιρετικά προστατευμένα θησαυροφυλάκια αποθήκευσης. 261 00:24:32,056 --> 00:24:35,019 Και πρόκειται να χτυπήσουμε ένα από τα πιο επικίνδυνα από όλα. 262 00:25:20,970 --> 00:25:23,672 Εντάξει, έχεις 15 λεπτά να μπεις και να βγεις. 263 00:25:24,738 --> 00:25:26,708 Δεν υπάρχει περιθώριο σφάλματος. 264 00:25:41,019 --> 00:25:42,988 Ναι, αυτό θα σας περάσει μέσα. 265 00:25:56,707 --> 00:25:58,202 Δεν θέλουμε οποιαδήποτε αντιπαράθεση. 266 00:25:58,337 --> 00:26:01,138 Ντέιβιντ, δεν μπορούμε να πολεμήσουμε ολόκληρο τον στρατό τους. 267 00:26:18,271 --> 00:26:19,592 Μείνετε σε εγρήγορση. 268 00:26:19,727 --> 00:26:22,225 Δεν έχουμε ιδέα τι είδους μέτρα ασφαλείας έχουν εκεί κάτω. 269 00:26:48,582 --> 00:26:50,420 Έναρξη εξαγωγής. 270 00:26:50,838 --> 00:26:53,289 Να είστε προσεκτικοί. Είναι εξαιρετικά ασταθές. 271 00:27:01,032 --> 00:27:02,771 Φόρτωση φορτηγίδας τώρα. 272 00:27:20,557 --> 00:27:23,556 Στίνγκρει, αλλαγή σχεδίων. 273 00:27:23,692 --> 00:27:25,826 Χρειάζομαι εξαγωγή τώρα! 274 00:27:26,312 --> 00:27:28,890 Όλα τα χέρια σε σταθμούς μάχης. 275 00:28:02,389 --> 00:28:03,865 Καταπληκτικό. 276 00:28:08,734 --> 00:28:10,331 Προσοχή, αγνώστου ταυτότητας σκάφος. 277 00:28:10,467 --> 00:28:12,633 Είσαι εκτός ζώνης διέλευσης. 278 00:28:12,733 --> 00:28:15,127 Δρ, ενεργοποίησε την ηχητική μπαταρία. 279 00:28:15,327 --> 00:28:18,157 Παράνομη είσοδος θα αντιμετωπιστεί με θανατηφόρα δύναμη. 280 00:28:18,257 --> 00:28:19,371 Τώρα! 281 00:28:21,080 --> 00:28:22,818 Έναρξη φόρτισης. 282 00:28:29,531 --> 00:28:31,692 Ελεγχος συνόρων, ο εισβολέας πλησιάζει. 283 00:28:31,827 --> 00:28:33,757 Ο υδροβόλος βραχίονας κλείδωσε τον στόχο. 284 00:28:34,495 --> 00:28:36,925 Υδροκανόνι στην μπροστινή συνοριακή πύλη κλειδώνει στο στόχο. 285 00:28:37,125 --> 00:28:38,529 Σετ φορτιστών σε μέγιστη ισχύ. 286 00:28:40,150 --> 00:28:41,743 ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΗ ΑΣΠΙΔΑ 287 00:28:42,043 --> 00:28:43,220 Εθεάθει ο εισβολέας! 288 00:28:43,320 --> 00:28:44,502 Διελύστε τους! 289 00:28:48,406 --> 00:28:51,880 Τι περιμένετε; Πυρ! 290 00:29:23,042 --> 00:29:25,477 Κύριε, εχθρικοί Ατλαντιανοί πλησιάζουν. 291 00:29:25,613 --> 00:29:28,244 Χωριστείτε. Πηγαίνετε προς το σημείο εξαγωγής. 292 00:29:28,344 --> 00:29:29,415 Ελήφθη. 293 00:29:29,450 --> 00:29:30,750 Έκαναν επιδρομές στο θησαυροφυλάκιο. 294 00:29:30,885 --> 00:29:32,601 Δεν μπορούμε να τους αφήσουμε να ξεφύγουν. 295 00:29:32,701 --> 00:29:35,187 Μην ανησυχείς, δεν πρόκειται. Τον έχω αυτόν εδώ. 296 00:29:49,672 --> 00:29:52,464 Παύσατε πυρ! Κόβουν μέσω της Νυχτερινής Αγοράς. 297 00:29:52,599 --> 00:29:54,536 Προσοχή στους πολίτες. 298 00:30:49,023 --> 00:30:50,688 Προειδοποίηση. Προειδοποίηση. 299 00:30:50,824 --> 00:30:52,764 Παράνομη είσοδος σε υπερσωλήνα. 300 00:30:52,864 --> 00:30:55,460 Υπέρβαση της μέγιστης ταχύτητας των 600 κόμβων. 301 00:30:55,596 --> 00:30:57,439 Μειώστε αμέσως την ταχύτητα. 302 00:31:43,653 --> 00:31:44,846 Σκατά. 303 00:32:00,965 --> 00:32:02,296 Ντέιβιντ, είμαστε εδώ στο σημείο εξαγωγής. 304 00:32:02,432 --> 00:32:06,195 Ο ορίχαλκος βρίσκεται στο σκάφος ασφαλής. Έλα, πάμε! 305 00:32:06,295 --> 00:32:07,647 Όχι ακόμα! 306 00:32:07,747 --> 00:32:10,045 Θα μου σκοτώσω μια νεκρή γοργόνα. 307 00:32:20,856 --> 00:32:23,454 Φύγε μακριά από τη γυναίκα μου! 308 00:32:24,891 --> 00:32:26,356 Την γυναίκα σου; 309 00:32:26,492 --> 00:32:28,828 Πρώτα κλέβεις τον θρόνο του αδερφού σου... 310 00:32:28,964 --> 00:32:30,764 μετά του κλέβεις την γυναίκα; 311 00:32:30,899 --> 00:32:34,225 Aquaman, ντροπή σου. 312 00:32:41,107 --> 00:32:42,441 Ντέιβιντ, πρέπει να φύγουμε. 313 00:32:42,576 --> 00:32:45,130 Ολόκληρος ο Ατλαντικός στρατός κατευθύνεται προς αυτήν την κατεύθυνση. 314 00:32:45,230 --> 00:32:47,082 Αν δεν φύγουμε τώρα, είμαστε νεκροί. 315 00:33:34,558 --> 00:33:36,527 Κλίση είκοσι μοιρών! 316 00:33:52,378 --> 00:33:54,413 Πυροβολήστε το ηχητικό κανόνι! 317 00:33:54,982 --> 00:33:56,283 Έλα, Σιν! 318 00:34:09,793 --> 00:34:11,365 Η Λαίδη Κάρσον κάλεσε... 319 00:34:11,500 --> 00:34:13,528 μια συνεδρία έκτακτης ανάγκης του Ανωτάτου Συμβουλίου... 320 00:34:13,664 --> 00:34:14,846 για να συζητηθεί μια κίνηση... 321 00:34:14,946 --> 00:34:17,064 που θα απογυμνώσει τον θρόνο από την εκτελεστική του εξουσία. 322 00:34:17,200 --> 00:34:21,800 Ο θρόνος είναι η καρδιά της Ατλαντίδας. 323 00:34:21,935 --> 00:34:24,302 Πολύ συχνά τώρα είναι άδειος... 324 00:34:24,437 --> 00:34:27,848 ενώ ο βασιλιάς μας ξοδεύει τον μισό του χρόνο στη στεριά. 325 00:34:28,618 --> 00:34:29,804 Και τώρα οι δικοί του εχθροί... 326 00:34:29,904 --> 00:34:32,548 από τον κόσμο της επιφάνειας τον ακολούθησαν στο σπίτι. 327 00:34:32,684 --> 00:34:37,655 Αυτή η τραγωδία είναι απλώς μια γεύση του όλεθρου που θα γίνει... 328 00:34:37,791 --> 00:34:41,462 αν η Ατλαντίδα γίνει ποτέ γνωστή στην επιφάνεια. 329 00:34:41,597 --> 00:34:45,133 Επειδή αν δεν μπορεί να προστατεύσει την ίδια του την οικογένεια... 330 00:34:45,268 --> 00:34:48,566 πώς υποτίθεται θα προστατέψει εμάς; 331 00:34:55,445 --> 00:34:58,840 Είναι διαφορετικός τώρα. Είναι πιο δυνατός από πριν. 332 00:34:58,975 --> 00:35:00,876 Και μπορεί να με πολεμήσει χωρίς το ηλεκτρικό του κοστούμι. 333 00:35:01,601 --> 00:35:03,346 Και πού διάολο βρήκε όλα αυτά τα νέα παιχνίδια; 334 00:35:03,482 --> 00:35:04,746 Η τεχνολογία φαίνεται αρχαία... 335 00:35:04,882 --> 00:35:07,015 αλλά δεν έχουμε δει ποτέ οτιδήποτε παρόμοιο. 336 00:35:07,533 --> 00:35:11,224 Αυτό το όπλο που χρησιμοποίησε έριξε κάποιου είδους υπερηχητική ενέργεια... 337 00:35:11,360 --> 00:35:13,059 που διαταράσσει το νευρικό σύστημα. 338 00:35:13,194 --> 00:35:14,493 Ξέρουμε τι μας έκλεψαν; 339 00:35:14,629 --> 00:35:18,893 Διέφυγε με ένα μεγάλο απόθεμα ορίχαλκου. 340 00:35:20,435 --> 00:35:21,997 Υποτίθεται ότι πρέπει να ξέρω τι είναι αυτό; 341 00:35:22,133 --> 00:35:25,472 Ο Ορίχαλκος είναι μια πηγή ενέργειας που χρησιμοποιούνταν στην αρχαιότητα. 342 00:35:25,607 --> 00:35:28,209 Εκπέμπει τεράστιες ποσότητες των αερίων του θερμοκηπίου... 343 00:35:28,345 --> 00:35:30,582 που είναι άκρως καταστροφικές στον πλανήτη μας. 344 00:35:30,682 --> 00:35:33,159 Στην πραγματικότητα, οι ίδιοι σχεδόν καταστρέψαμε τους ωκεανούυς... 345 00:35:33,259 --> 00:35:35,549 πριν καταλάβουμε τι κάνουμε. 346 00:35:35,685 --> 00:35:39,048 Δεν μπορεί να απορριφθεί με ασφάλεια, άρα το υπόλοιπο απόθεμα... 347 00:35:39,183 --> 00:35:42,754 έχει θαφτεί σε 12 πατώματα αποθήκευσης βαθιά υπόγεια. 348 00:35:43,313 --> 00:35:45,251 Θα πρέπει να προειδοποιήσουμε τα άλλα μέρη που αποθηκεύουν τα πράγματα. 349 00:35:45,351 --> 00:35:47,603 Έχει ήδη περάσει από εκεί. Όλα έχουν χαθεί. 350 00:35:47,803 --> 00:35:49,944 Νομίζουμε ότι έχει εξαπολύσει μυστικές επιδρομές... 351 00:35:50,044 --> 00:35:51,330 για τουλάχιστον πέντε μήνες. 352 00:35:51,466 --> 00:35:52,993 Ήταν τότε που ακριβώς πιάστηκε. 353 00:35:53,029 --> 00:35:54,465 Λοιπόν, αυτή η ακίδα στις παγκόσμιες θερμοκρασίες... 354 00:35:54,601 --> 00:35:56,297 που προκαλεί καταστροφές στην επιφάνεια... 355 00:35:56,433 --> 00:36:01,169 και αρρωσταίνει τους ανθρώπους της θάλασσας συνέβη πριν από πέντε μήνες. 356 00:36:01,305 --> 00:36:04,807 Χρησιμοποιεί τον κλεμμένο ορίχαλκο για να ζεστάνει τον πλανήτη. 357 00:36:06,477 --> 00:36:08,382 Γιατί να το κάνει αυτό; 358 00:36:08,517 --> 00:36:10,380 Δεν ξέρω, αλλά θα μάθω. 359 00:36:10,916 --> 00:36:13,162 Αν χρησιμοποιεί τον ορίχαλκο για να ζεστάνει τον πλανήτη... 360 00:36:13,262 --> 00:36:14,382 δεν έχουμε πολύ χρόνο. 361 00:36:14,582 --> 00:36:15,921 Τον πιέζει πέρα από το σημείο καμπής. 362 00:36:16,057 --> 00:36:20,456 Πρέπει να σταματηθεί αλλιώς επίκειται μια παγκόσμια κλιματική κατάρρευση. 363 00:36:20,592 --> 00:36:21,890 Πρέπει να τον βρούμε... 364 00:36:22,025 --> 00:36:23,994 αλλά είναι εντελώς εξαφανισμένος από τα ραντάρ. 365 00:36:24,094 --> 00:36:26,334 Νομίζω ότι ξέρω κάποιον που μπορεί να μας βοηθήσει. 366 00:36:27,401 --> 00:36:28,897 Αλλά δεν θα σου αρέσει. 367 00:36:30,434 --> 00:36:32,136 Τον αδελφό σου; 368 00:36:32,271 --> 00:36:34,440 Πίστεψέ με, είναι το τελευταίο άτομο που θέλω να παρακαλέσω για βοήθεια... 369 00:36:34,576 --> 00:36:36,983 αλλά έχει ασχοληθεί με τον Μαντά στο παρελθόν... 370 00:36:37,083 --> 00:36:38,611 και είναι ο μόνος που μπορεί να ξέρει πώς να τον βρουμε εγκαίρως. 371 00:36:38,746 --> 00:36:42,411 Οι Ψαράδες δεν θα σου επιτρέψουν ποτέ να πας να μιλήσεις στον Ορμ. 372 00:36:42,546 --> 00:36:44,550 Σκότωσε τον βασιλιά τους. 373 00:36:45,238 --> 00:36:47,125 Βασικά δεν θα ζητούσα την άδεια τους. 374 00:36:47,325 --> 00:36:51,906 Άρθουρ, η Ατλαντίδα δεν μπορεί να αποδράσει τον Ορμ από ένα συμμαχικό έθνος. 375 00:36:52,006 --> 00:36:53,988 Θα ήταν πράξη πολέμου. 376 00:36:55,296 --> 00:36:57,024 Δεν θα το κάνει η Ατλαντίδα. 377 00:36:58,168 --> 00:36:59,899 Θα τον βγάλω μόνος μου. 378 00:37:00,035 --> 00:37:03,594 Άρθουρ, η Κάρσον ψάχνει για κάποιο λόγο να μας αφαιρεθούν οι πολεμικές εξουσίες. 379 00:37:03,730 --> 00:37:06,407 Δεν θα είσαι τίποτα περισσότερο από μια φιγούρα αν το κάνει αυτό. 380 00:37:06,542 --> 00:37:08,271 Η θέση μου είναι εκεί έξω εκεί όπου ανήκω... 381 00:37:08,371 --> 00:37:09,643 όπου είμαι πραγματικά καλός σε αυτό που κάνω. 382 00:37:09,779 --> 00:37:11,342 Έχω βαρεθεί τίποτα να μην τελειώνει ποτέ. 383 00:37:12,477 --> 00:37:13,942 Πρέπει να το κάνω αυτό. 384 00:37:15,311 --> 00:37:18,813 Αν το μάθει κανείς, αν σε πιάσουν... 385 00:37:18,949 --> 00:37:21,389 θα χωρίσει τα βασίλεια. 386 00:37:22,752 --> 00:37:25,592 Τότε βοήθησέ με να μην με πιάσουν. 387 00:37:30,172 --> 00:37:32,274 Οι Ζεμπελιανές υπηρεσίες έμαθαν πρόσφατα... 388 00:37:32,374 --> 00:37:33,832 πως ο αδερφός σου κρατείται στην επιφάνεια... 389 00:37:33,968 --> 00:37:36,966 σε μια μυστική μοναδική στο είδος της υπόγειας εγκατάστασης. 390 00:37:37,066 --> 00:37:38,438 Υποθέτουν πως ποτέ κανένας θαλασσινός... 391 00:37:38,574 --> 00:37:40,901 θα τολμούσε ποτέ να διασχίσει την έρημο. 392 00:37:41,101 --> 00:37:43,103 Και εδώ είναι μια ιδιαίτερη αμφίεση για σένα. 393 00:37:44,876 --> 00:37:46,343 Τι είναι αυτό, έξτρα medium; 394 00:37:46,479 --> 00:37:47,644 Υποτίθεται ότι είναι σφιχτό. 395 00:37:47,779 --> 00:37:49,110 Τα χρωματοφόρα αλλάζουν χρώμα... 396 00:37:49,245 --> 00:37:50,748 και σε καμουφλάρουν για περίπου ένα λεπτό... 397 00:37:50,884 --> 00:37:53,484 κάνοντάς σε μη ανιχνεύσιμο στους περισσότερους αισθητήρες. 398 00:37:53,619 --> 00:37:55,720 Δεν θα σε δουν ποτέ να έρχεσαι. 399 00:37:57,956 --> 00:37:59,191 Τι κάνουμε για τις συνομιλίες; 400 00:37:59,327 --> 00:38:01,026 Οι ανοιχτές συνομιλίες είναι πολύ επικίνδυνες. 401 00:38:01,161 --> 00:38:04,630 Θα στείλω ένα κεφαλόποδο μαζί σου να λειτουργήσει ως αγγελιοφόρος. 402 00:38:06,200 --> 00:38:07,600 Αυτό είναι ένα χταπόδι. 403 00:38:07,735 --> 00:38:10,904 Τακτικές Οργανώσεις και Αποστολές Καταδίωξης. 404 00:38:11,039 --> 00:38:12,702 Τόπο, εν συντομία. 405 00:38:12,838 --> 00:38:14,736 Γενεσιολογικά μηχανική νοημοσύνη... 406 00:38:14,871 --> 00:38:17,203 για διείσδυση και κατασκοπεία. 407 00:38:17,338 --> 00:38:20,580 Παίζει και μια ποικιλία μουσικών οργάνων. 408 00:38:26,183 --> 00:38:28,423 Απλά προσπάθησε να μην γίνεις αντιληπτός όταν μπούμε εκεί μέσα, εντάξει; 409 00:38:28,558 --> 00:38:30,282 Μπορεί να είσαι αόρατος, αλλά ο εκτοκότυλος σου... 410 00:38:30,418 --> 00:38:32,457 αρχίζει να μυρίζει ζεστό βούτυρο. 411 00:38:34,560 --> 00:38:36,325 Τόπο, παλιό χαζό καλαμάρι! 412 00:38:36,461 --> 00:38:38,026 Θεέ μου, έλα τώρα! 413 00:38:40,002 --> 00:38:41,529 Είναι το μελάνι κατούρημα; 414 00:38:41,664 --> 00:38:44,336 Η φυλακή φυλάσσεται από τρομακτικούς λιποτάκτες. 415 00:38:44,472 --> 00:38:45,770 Ασκητές που λατρεύουν το θάνατο... 416 00:38:45,906 --> 00:38:48,036 που επέζησαν όταν η Σαχάρα ξεράθηκε... 417 00:38:48,171 --> 00:38:50,907 μετατρεπόντας το αίμα για τροφή. 418 00:38:51,043 --> 00:38:53,243 Αν σε πιάσουν, θα σου πιουν το αίμα. 419 00:38:54,816 --> 00:38:56,715 Όταν βρεις τον Ορμ, θα είναι αδύναμος. 420 00:38:56,851 --> 00:38:59,717 Περιορίζουν την παροχή νερού του... 421 00:38:59,853 --> 00:39:02,457 τόσο ώστε να τον κρατάει στη ζωή. 422 00:39:05,524 --> 00:39:07,755 Και αν δεις τον Ορμ... 423 00:39:07,891 --> 00:39:09,563 πές του ότι τον αγαπώ. 424 00:39:10,798 --> 00:39:14,128 Πες του ότι τον σκέφτομαι κάθε μέρα. 425 00:39:14,596 --> 00:39:15,732 Θα του το πω. 426 00:39:15,867 --> 00:39:17,264 Κοίτα, ξέρω ότι είναι οικογένεια... 427 00:39:17,400 --> 00:39:19,800 αλλά δεν πρέπει να ξεχάσεις με ποιον έχεις να κάνεις εδώ. 428 00:39:19,935 --> 00:39:21,609 Μόλις τον βγάλεις έξω τον Ορμ... 429 00:39:21,745 --> 00:39:23,138 δεν θα πρέπει ποτέ να του γυρίσεις την πλάτη. 430 00:39:23,273 --> 00:39:26,448 Τον χρειάζεσαι, αλλά δεν μπορείς ποτέ να τον εμπιστευτείς. 431 00:40:27,507 --> 00:40:30,611 Φαίνεσαι χάλια. 432 00:40:30,746 --> 00:40:33,609 Τι στο διάολο κάνεις εδώ εσύ; 433 00:40:33,745 --> 00:40:35,044 Είμαι εδώ για να σε βγάλω έξω. 434 00:40:35,812 --> 00:40:37,012 Έχεις χάσει το μυαλό σου; 435 00:40:37,148 --> 00:40:39,785 Εσύ είσαι αυτός που με έβαλε εδώ. 436 00:40:39,921 --> 00:40:41,116 Γιατί τώρα μιλάς για τα παλιά; 437 00:40:41,251 --> 00:40:43,057 Έλα, θα το συζητήσουμε αργότερα. 438 00:40:43,545 --> 00:40:45,490 Δεν μπορείς να με βγάλεις. 439 00:40:45,690 --> 00:40:48,070 Υπάρχει συνθήκη με το Βασίλειο των Ψαράδων. 440 00:40:48,170 --> 00:40:50,513 Κοίτα, πρέπει να σταματήσω τον Ντέιβιντ Κέιν από το να καταστρέψει τον κόσμο. 441 00:40:50,613 --> 00:40:51,883 Και εσύ είσαι ο μόνος που μπορεί να με βοηθήσει. 442 00:40:51,983 --> 00:40:53,318 Κάνε λοιπόν τα μαθηματικά. 443 00:40:55,080 --> 00:40:56,164 Σκατά. 444 00:40:56,299 --> 00:40:58,604 Έλα, πάμε να φύγουμε. Πιάσε τον Γουίλσον και πάμε. 445 00:40:58,739 --> 00:41:00,674 Έλα. Πάμε. 446 00:41:14,521 --> 00:41:16,723 Αυτό δεν αλλάζει τίποτα. 447 00:41:16,858 --> 00:41:18,857 Δεν θα το είχα αλλιώς, μικρέ αδερφούλη. 448 00:41:20,286 --> 00:41:22,025 Μη με λες «αδερφέ». 449 00:41:23,256 --> 00:41:25,600 Χερμανίτο; Έλα τώρα. 450 00:41:31,262 --> 00:41:33,158 Έλα, Τόπο, παλιό ηλίθιο καλαμάρι! 451 00:41:33,258 --> 00:41:34,301 Ξύπνα και άνοιξε την πόρτα. 452 00:41:36,243 --> 00:41:37,405 Ο Τόπο; 453 00:41:38,774 --> 00:41:40,281 Το κεφαλόποδο; 454 00:41:40,416 --> 00:41:42,276 Πίστεψέ με, δεν ήταν δική μου ιδέα. 455 00:41:44,020 --> 00:41:45,151 Τόπο! 456 00:41:57,397 --> 00:41:58,732 Εντάξει, έλα. 457 00:42:06,047 --> 00:42:07,294 Περίμενε. 458 00:42:11,227 --> 00:42:12,474 Έφερες νερό; 459 00:42:12,609 --> 00:42:13,609 Ναι. 460 00:42:13,645 --> 00:42:15,449 Όχι, λυπάμαι. 461 00:42:15,584 --> 00:42:17,245 Το ήπια όλο καθώς ερχόμουν εδώ. 462 00:42:18,147 --> 00:42:20,622 - Τι; - Αδερφέ, κάνει ζέστη εκεί πάνω. 463 00:42:43,243 --> 00:42:44,575 Ήρεμα. 464 00:42:51,919 --> 00:42:53,318 Ξέρεις πως να οδηγήσεις ένα από αυτά; 465 00:42:53,453 --> 00:42:54,578 Αστειεύεσαι; 466 00:42:54,714 --> 00:42:55,914 Δεν ξέρω καν τι διάολο είναι. 467 00:42:56,050 --> 00:42:57,186 Τι; 468 00:43:01,857 --> 00:43:04,160 Ναι! 469 00:43:14,242 --> 00:43:15,303 Ναι! 470 00:43:36,428 --> 00:43:38,032 Όχι! 471 00:44:15,620 --> 00:44:16,963 Εντάξει, το νερό είναι εκεί. 472 00:44:17,099 --> 00:44:18,432 Πάμε, κοκκαλιάρη. 473 00:46:08,816 --> 00:46:11,148 Ναι. Εντάξει. 474 00:46:11,283 --> 00:46:13,076 Μπράβο αδερφάκι. Κόλλα πέντε. 475 00:46:13,212 --> 00:46:14,579 Όχι. 476 00:46:14,714 --> 00:46:16,924 Εντάξει. Καλή δουλειά. 477 00:46:25,319 --> 00:46:28,192 Ξέρεις, έχω ένα μάτσο βασιλικές δουλειές να κάνω πίσω στην Ατλαντίδα... 478 00:46:28,327 --> 00:46:29,937 οπότε πρέπει να φύγουμε. 479 00:46:30,837 --> 00:46:32,874 Έλα, Τόπο! 480 00:46:55,330 --> 00:46:57,691 Αυτό είναι χειρότερο από ότι θα μπορούσα να είχα φανταστεί. 481 00:46:57,827 --> 00:47:01,561 Η ασφάλεια και η φύλαξη της Ατλαντίδας είναι ένα ιερό καταπίστευμα. 482 00:47:01,761 --> 00:47:04,136 Κανένας βασιλιάς δεν επέτρεψε το μεγάλο τείχος της πόλης να παραβιαστεί... 483 00:47:04,272 --> 00:47:06,640 εδώ και εκατό γενιές. 484 00:47:06,776 --> 00:47:08,404 Εκατό γενιές; Αλήθεια; 485 00:47:08,639 --> 00:47:11,242 Πόσα χρόνια είναι αυτό; Είμαι κακός με τη γεωλογία. 486 00:47:11,342 --> 00:47:13,046 Πόσο είναι, ένα εκατομμύριο χρόνια; 487 00:47:14,838 --> 00:47:15,983 Με αποκαλείς ένα στο εκατομμύριο; 488 00:47:16,118 --> 00:47:19,018 Πώς μπορείς να κάνεις αστεία τέτοια στιγμή; 489 00:47:19,574 --> 00:47:21,653 Είναι αναξιοπρεπές για έναν βασιλιά να αστειεύεται. 490 00:47:21,753 --> 00:47:23,834 Με συγχωρείτε, Υψηλότατε, αν χρησιμοποιώ την κωμωδία... 491 00:47:23,934 --> 00:47:26,454 για να κρύψω τα συναισθήματά μου και να αντιμετωπίσω το άγχος μου. 492 00:47:26,554 --> 00:47:28,116 Σε διαφορετική περίπτωση, Θα κατέληγα να μοιάζω με εσένα. 493 00:47:28,216 --> 00:47:30,002 Μια πολύ σφιχτή κωλοτρυπίδα. 494 00:47:30,499 --> 00:47:33,290 Σούπερ σφιχτή. 495 00:47:33,426 --> 00:47:36,899 Ξέρεις, αν οι πιέσεις της ηγεσίας είναι πολύ αγχωτικές... 496 00:47:37,035 --> 00:47:38,601 ίσως θα έπρεπε να φύγεις... 497 00:47:38,736 --> 00:47:41,404 και να αφήσεις κάποιον που να ξέρει τι να κάνει σαν βασιλιάς. 498 00:47:43,172 --> 00:47:45,005 Ξέρεις τι; 499 00:47:45,140 --> 00:47:47,311 Ανυπομονώ να πετάξω τον κώλο σου πίσω στη φυλακή όταν όλα αυτά τελειώσουν. 500 00:47:48,177 --> 00:47:49,879 Δεν θα χρειαστεί. 501 00:47:50,014 --> 00:47:52,424 Μόλις σταματήσω τον Ντέιβιντ Κέιν, θα παραδοθώ στους Ψαράδες. 502 00:47:52,524 --> 00:47:54,617 Αυτή είναι η τιμή μου για την Ατλαντίδα. 503 00:47:55,581 --> 00:47:56,847 Είσαι τόσο δραματικός. 504 00:47:56,983 --> 00:47:59,159 Ότι πεις. Απλώς βοήθησέ με να βρω αυτόν τον μαλάκα. 505 00:47:59,595 --> 00:48:02,029 Λοιπόν, η επαφή μου θα ξέρει τουλάχιστον που να ψάξει.. 506 00:48:03,963 --> 00:48:05,560 Τι του συνέβη; 507 00:48:07,894 --> 00:48:11,562 Ο Ντέιβιντ Κέιν που ήξερα ήταν αδίστακτος αλλά δεν ήταν τρελός. 508 00:48:11,697 --> 00:48:15,042 Ο τύπος απλά έβαλε ένα όπλο στο κεφάλι του κόσμου και πάτησε τη σκανδάλη. 509 00:48:15,177 --> 00:48:17,341 Χωρίς καν να έχει τυχόν απαιτήσεις. 510 00:49:21,555 --> 00:49:22,739 Συγχαρητήρια, Δρ Σιν. 511 00:49:22,874 --> 00:49:25,244 Αυτό το κανόνι σου δούλεψε όπως ακριβώς το είπες. 512 00:49:26,672 --> 00:49:27,840 Εσύ το βρήκες. 513 00:49:27,876 --> 00:49:30,912 Το μόνο που έκανα ήταν να καταλάβω πώς λειτουργεί. 514 00:49:31,047 --> 00:49:34,414 Δεν πίστευα όμως ότι θα το χρησιμοποιούσαμε σε κάποιον. 515 00:49:34,549 --> 00:49:37,023 Ναι, τι να πω; 516 00:49:37,158 --> 00:49:38,957 Τα πράγματα δεν πάνε πάντα όπως τα έχεις προγραμματιστεί. 517 00:49:39,093 --> 00:49:40,556 Αλλά αυτό είναι που φοβάμαι. 518 00:49:41,992 --> 00:49:43,794 Ντέιβιντ, αυτά τα πράγματα... 519 00:49:43,994 --> 00:49:47,101 θα μπορούσαν να αναμορφώσουν ολόκληρο τον πλανήτη. 520 00:49:49,869 --> 00:49:51,072 Δρ. 521 00:49:53,633 --> 00:49:55,352 Είμαστε τόσο κοντά... 522 00:49:55,552 --> 00:50:00,709 στο να ξεκλειδώσουμε τη μεγαλύτερη δύναμη στην ανθρώπινη ιστορία. 523 00:50:00,844 --> 00:50:04,250 Αλήθεια μου λες πως θέλεις να φύγεις τώρα; 524 00:50:08,090 --> 00:50:10,124 Αν έλεγα ναι, θα με άφηνες; 525 00:50:12,220 --> 00:50:13,490 Σίγουρα. 526 00:50:15,794 --> 00:50:17,863 Θέλεις να δεις πόσο θα αντέξεις σε αυτή τη ζούγκλα; 527 00:50:19,701 --> 00:50:20,867 Μετά χαράς. 528 00:50:34,212 --> 00:50:35,644 Ναι, θα μείνω. 529 00:50:38,686 --> 00:50:39,879 Ναι. 530 00:50:54,435 --> 00:50:57,068 Καλώς ήρθατε στα τελευταία σύνορα. 531 00:50:57,204 --> 00:51:01,241 Μάζεψαν πλοία από όλο τον κόσμο για να χτίσουν αυτό το μέρος. 532 00:51:02,241 --> 00:51:03,672 Η Βυθισμένη Ακρόπολη. 533 00:51:03,807 --> 00:51:05,378 Είναι το ένα μέρος στον κόσμο 534 00:51:05,514 --> 00:51:08,149 όπου τα αποβράσματα της γης και η θάλασσα σμίγει. 535 00:51:09,451 --> 00:51:11,311 Είναι όπου οι άνθρωποι ελάτε να εξαφανιστείτε. 536 00:51:11,446 --> 00:51:12,615 Ουάου. 537 00:51:13,582 --> 00:51:16,421 Είναι ένα εντυπωσιακό σκαλοπάτι. 538 00:51:16,557 --> 00:51:18,553 Πώς και δεν έχω ακούσει ποτέ πριν για αυτό το μέρος; 539 00:51:18,689 --> 00:51:21,255 Δεν εννοείται να είναι κοινή γνώση. 540 00:51:21,391 --> 00:51:22,892 Είναι ένα καταφύγιο πειρατών. 541 00:51:23,665 --> 00:51:24,994 Πειρατών; 542 00:51:26,402 --> 00:51:27,595 Άκου, δεν ξέρω αν το ξέρεις αυτό για μένα... 543 00:51:27,731 --> 00:51:30,033 αλλά δεν είμαι πολύ δημοφιλής στους πειρατές. 544 00:51:39,772 --> 00:51:41,215 Το γνωρίζω καλά. 545 00:51:47,390 --> 00:51:50,690 Χαλάρωσε. Ήταν ο μόνος τρόπος για να μπούμε μέσα και οι δύο. 546 00:51:53,923 --> 00:51:55,557 Θα μπορούσες τουλάχιστον να με είχες προειδοποιήσει. 547 00:51:55,692 --> 00:51:57,031 Θα το δεχόσουν; 548 00:51:57,166 --> 00:51:59,161 - Ούτε καν. - Τότε χώνεψέ το. 549 00:52:32,000 --> 00:52:33,533 Εκεί. Αυτό είναι Βασιλόψαρο. 550 00:52:33,668 --> 00:52:36,133 Αυτός είναι που με έφερε σε επαφή με τον Ντέιβιντ Κέιν. 551 00:52:36,333 --> 00:52:39,496 Κάνει δουλειές με πειρατές, μισθοφόρους, σκλαβοπάζαρα, απ' όλα. 552 00:52:39,631 --> 00:52:41,204 Cool. 553 00:52:41,340 --> 00:52:42,369 Πάω να διαλέξω έναν αγώνα. 554 00:52:42,505 --> 00:52:45,112 Απλά άσε εμένα να το χειριστώ. 555 00:52:45,548 --> 00:52:47,178 Είναι η καλύτερη μας ευκαιρία να βρούμε τον Μάντα... 556 00:52:47,213 --> 00:52:49,246 και δεν πρόκειται να μας το πει οτιδήποτε αν μπεις εκεί μέσα 557 00:52:49,381 --> 00:52:51,318 λυγίζοντας τους μυς σου πάνω του. 558 00:52:53,282 --> 00:52:56,356 Είσαι τόσο τυχερός που δεν μεγαλώσαμε μαζί, αδερφούλη. 559 00:52:57,521 --> 00:53:00,156 Μη με λες «αδερφέ». 560 00:53:00,291 --> 00:53:01,492 Λοιπόν... 561 00:53:01,628 --> 00:53:05,763 αυτή κι αν είναι έκπληξη, έτσι δεν είναι; 562 00:53:05,899 --> 00:53:09,167 Δεν ήξερα πως είχες αποφυλακιστεί; 563 00:53:09,302 --> 00:53:12,234 Είναι μια πρόσφατη εξέλιξη. 564 00:53:12,370 --> 00:53:16,376 Παράνομοι, δεν είμαστε όλοι; 565 00:53:17,310 --> 00:53:19,506 Πρέπει να βρούμε τον Ντέιβιντ Κέιν. 566 00:53:19,641 --> 00:53:22,479 Άσχημα νέα, φοβάμαι. 567 00:53:22,614 --> 00:53:26,183 Ο Ντέιβιντ Κέιν δεν είναι πια στην αγορά. 568 00:53:26,319 --> 00:53:29,016 Δεν πωλείται σε καμία τιμή. 569 00:53:29,151 --> 00:53:33,883 Τώρα πια δουλεύει μόνο ως ανεξάρτητος χειριστής. 570 00:53:34,019 --> 00:53:36,022 Πού είναι κρυμμένος τώρα; 571 00:53:39,465 --> 00:53:41,995 Σε αντάλλαγμα, προσφέρω μια χάρη... 572 00:53:43,072 --> 00:53:46,571 από τον βασιλιά της Ατλαντίδας. 573 00:53:48,662 --> 00:53:50,441 Τώρα περιμένεις στα σοβαρά να κάνω ποδαρικό με κάποιον... 574 00:53:50,577 --> 00:53:52,406 που έχει τόσο αίμα στα χέρια του; 575 00:53:52,542 --> 00:53:55,010 Δεν έχω χέρια! 576 00:53:55,146 --> 00:53:56,410 Ή πόδια! 577 00:54:02,656 --> 00:54:06,021 Άκου, εάν οι πληροφορίες βγουν καλές... 578 00:54:06,156 --> 00:54:09,358 σου υπόσχομαι ότι δεν θα επιστρέψω αμέσως εδώ... 579 00:54:09,494 --> 00:54:11,124 και να διαλύσω αυτό το μέρος. 580 00:54:12,967 --> 00:54:15,565 Πολύ κρίμα. 581 00:54:15,701 --> 00:54:17,733 Παραδοσιακά, οι βασιλιάδες της Ατλαντίδας... 582 00:54:17,869 --> 00:54:22,406 έχουν κάνει τα στραβά μάτια στην Βυθισμένη Ακρόπολη. 583 00:54:22,541 --> 00:54:26,545 Τώρα, πρέπει να το τυφλώσουμε για σένα. 584 00:54:34,980 --> 00:54:36,988 Εντάξει. Λύγισε τους μυς σου. 585 00:54:49,204 --> 00:54:50,998 Σπάστε του το ηλίθιο κεφάλι! 586 00:55:09,089 --> 00:55:10,457 Πάρτα, χοντρέ! 587 00:55:13,595 --> 00:55:16,796 Εντάξει! Εντάξει! Μπορούμε να τα βρούμε. Μπορούμε. 588 00:55:16,931 --> 00:55:18,225 Μίλα. 589 00:55:18,361 --> 00:55:20,797 Δεν ξέρω που είναι, αλλά υπάρχουν φήμες. 590 00:55:20,932 --> 00:55:23,432 Σε ένα αδρανές ηφαίστειο στον Νότιο Ειρηνικό... 591 00:55:23,567 --> 00:55:25,406 που ονομάζεται «Devil's Deep». 592 00:55:26,007 --> 00:55:27,140 Μίλα πιο γρήγορα. 593 00:55:27,275 --> 00:55:28,608 Είναι άγονο εδώ και χρόνια. 594 00:55:28,743 --> 00:55:30,768 Αλλά οι ταξιδιώτες λένε πως υπάρχει μια ζούγκλα εκεί τώρα. 595 00:55:30,903 --> 00:55:34,040 Η πλοήγηση αρχίζει και χάνεται καθώς πλησιάζεις. 596 00:55:34,140 --> 00:55:36,582 Κι αν πλησιάσεις πολύ, δεν γυρνάς πίσω! 597 00:55:36,717 --> 00:55:39,617 Αν ήμουν άνθρωπος του τζόγου και πίστεψέ με, είμαι... 598 00:55:39,752 --> 00:55:42,365 θα έλεγα ότι εκεί είναι που κρύβεται ο Κέιν. 599 00:55:45,657 --> 00:55:47,428 Πήραμε όλα όσα χρειαζόμασταν. Πάμε! 600 00:56:08,180 --> 00:56:11,183 Σύντομα θα είσαι πιο ισχυρός από αυτόν. 601 00:56:11,319 --> 00:56:13,309 Αλλά δεν είσαι έτοιμος ακόμα... 602 00:56:13,445 --> 00:56:16,189 και τον ενέμπλεξες πολύ σύντομα. 603 00:56:16,325 --> 00:56:18,818 Τους νιώθω να μας πλησιάζουν. 604 00:56:18,953 --> 00:56:20,626 Φαίνομαι να ανησυχώ; 605 00:56:22,564 --> 00:56:25,456 Αν μη τι άλλο, είναι ακόμα πιο εύκολο τώρα. 606 00:56:25,591 --> 00:56:27,963 Δεν μπορούσαμε να το σχεδιάσουμε καλύτερα από... 607 00:56:36,178 --> 00:56:37,911 Γεια σου. 608 00:56:38,047 --> 00:56:40,873 Απλά ήθελα να σου πω ότι ο κλίβανος ορίχαλκου... 609 00:56:41,009 --> 00:56:42,978 τρέχει τώρα σε μέγιστη απόδοση. 610 00:57:35,663 --> 00:57:36,867 Κέρδισα. 611 00:57:41,075 --> 00:57:44,710 Τόπο, πήγαινε πίσω στην Ατλαντίδα και δώστους τις συντεταγμένες μας. 612 00:57:52,414 --> 00:57:54,187 Ξέρεις τι θα ήταν καταπληκτικό αυτή τη στιγμή; 613 00:57:54,322 --> 00:57:55,821 Ενισχύσεις; 614 00:57:55,956 --> 00:57:58,157 Ένα υπέροχο, μεγάλο, λιπαρό cheeseburger και μια κανάτα Γκίνες. 615 00:57:59,784 --> 00:58:01,822 Πρέπει να παραδεχτείς, το φαγητό είναι πολύ καλύτερα εδώ πάνω. 616 00:58:01,957 --> 00:58:03,390 Το βρίσκω δύσκολο να το πιστέψω. 617 00:58:03,526 --> 00:58:05,227 Για στάσου. 618 00:58:05,363 --> 00:58:07,334 Μου λες πως δεν ανέβηκες ποτέ πάνω για να φας ένα cheeseburger; 619 00:58:07,434 --> 00:58:10,327 - Τι; - Ή μια φέτα πίτσα; Με πεπερόνι; 620 00:58:10,462 --> 00:58:12,803 Ή μια παχύρρευστη, ζουμερή, μέτρια ψημένη μπριζόλα... 621 00:58:12,938 --> 00:58:14,500 με πατάτες και μιλκσέικ, και να την βυθίσεις... 622 00:58:14,635 --> 00:58:17,407 Ακόμα και τα ονόματα που δίνουν οι επιφανειακοί κάτοικοι στα φαγητά τους... 623 00:58:17,542 --> 00:58:19,344 ακούγονται αηδιαστικό. 624 00:58:20,479 --> 00:58:23,706 Άφησε τις προκαταλήψεις σου να σε εμποδίσουν να απολαύσεις τον μισό κόσμο. 625 00:58:23,842 --> 00:58:27,214 Θα πρέπει να το σκεφτείς αυτό. Εσύ χάνεις, φίλε. 626 00:58:35,724 --> 00:58:37,023 Α, ναι! 627 00:58:37,158 --> 00:58:39,389 Στοίχημα ότι δεν είχες ποτέ ένα από αυτά. 628 00:58:39,524 --> 00:58:42,196 - Τι είναι αυτό; - Είναι μια κατσαρίδα. 629 00:58:42,331 --> 00:58:45,298 - Το τρως; - Ναι. Γαρίδες της στεριάς. 630 00:59:02,986 --> 00:59:04,889 Ωραίος. 'Ελα, πιες αυτό. 631 00:59:09,087 --> 00:59:10,224 Εντάξει, εσύ πρώτος. 632 00:59:43,696 --> 00:59:45,194 Το βλέπεις αυτό; 633 00:59:48,332 --> 00:59:49,563 Δεν είναι φυσιολογικό; 634 00:59:53,970 --> 00:59:56,336 Σίγουρα όχι φυσιολογικό. 635 00:59:58,942 --> 01:00:00,241 Ας φύγουμε από εδώ. 636 01:00:00,377 --> 01:00:02,313 Βλέπεις πόσο επικίνδυνος μπορεί να είναι ο ορίχαλκος; 637 01:00:02,449 --> 01:00:03,542 Βάζω στοίχημα ότι μετάλλαξε... 638 01:00:03,742 --> 01:00:05,747 την χλωρίδα και την πανίδα σε μικρό χρονικό διάστημα... 639 01:00:05,883 --> 01:00:08,318 μετατρέποντάς τα... σε τέρατα. 640 01:00:18,761 --> 01:00:19,997 Σκατά... 641 01:00:32,037 --> 01:00:33,212 Τρέχα! 642 01:00:36,041 --> 01:00:36,981 Ελα. 643 01:00:39,486 --> 01:00:40,721 Γρηγορότερα! 644 01:00:47,221 --> 01:00:48,925 Τι στο διάολο κάνεις; 645 01:00:49,061 --> 01:00:50,593 Δεν ξέρω. Δεν έχω συνηθίσει να τρέχω. 646 01:00:50,728 --> 01:00:52,029 Απλά κάνε αυτό που κάνω. 647 01:00:52,165 --> 01:00:53,800 Χρησιμοποίησε τα χέρια σου και τα πόδια σου. Σήκωσέ τα. 648 01:00:54,368 --> 01:00:55,529 Έτσι; 649 01:00:57,065 --> 01:00:58,568 - Γαμώτο. - Ναι! 650 01:00:58,704 --> 01:01:00,169 - Περίμενε. - Ναι! 651 01:01:32,369 --> 01:01:34,068 Πρέπει να πηδήξουμε. Θα επιζήσουμε από την πτώση. 652 01:01:34,203 --> 01:01:35,801 Είσαι τρελός; Θα πονέσει. 653 01:01:35,936 --> 01:01:38,977 Τι θες να κάνεις, να μείνεις εδώ και να πολεμήσεις τους πηδηχτούς δαίμονες; 654 01:01:39,995 --> 01:01:41,782 Τι Εείναι αυτό; Τι λέει αυτό; 655 01:01:41,917 --> 01:01:43,439 Η γραφή είναι στα αρχαία Ατλάντια. 656 01:01:43,575 --> 01:01:46,787 «Ένας αληθινός βασιλιάς χτίζει γέφυρες». 657 01:01:51,057 --> 01:01:52,588 Τι κάνεις; 658 01:01:57,393 --> 01:01:59,392 Πήρα κι άλλες έξυπνες ιδέες; 659 01:02:27,861 --> 01:02:30,209 Βλέπεις; Ένας αληθινός βασιλιάς χτίζει γέφυρες. 660 01:02:32,797 --> 01:02:34,393 Αυτό είναι μια μεταφορά! 661 01:02:34,529 --> 01:02:36,732 Ξέχασα να σου πω. 662 01:02:36,868 --> 01:02:38,067 Η μαμά λέει ότι σε αγαπάει. 663 01:02:38,203 --> 01:02:40,204 Σε σκέφτεται όλη την ώρα. 664 01:02:40,339 --> 01:02:42,365 Γιατί διάολο μου το λες αυτό τώρα; 665 01:02:42,501 --> 01:02:44,975 Δεν ξέρω. Απλώς βαρέθηκα να περιμένω για την κατάλληλη στιγμή. 666 01:02:52,177 --> 01:02:53,183 Έλα. 667 01:03:21,563 --> 01:03:23,411 Φαίνεται πως η μεταφορά μου μόλις σου έσωσε τον κώλο. 668 01:03:33,291 --> 01:03:34,784 Ε, Ντέιβιντ; Απλώς έκανα περισσότερα τεστ... 669 01:03:34,919 --> 01:03:36,844 και αυτά τα δεδομένα είναι πραγματικά ανησυχητικό. 670 01:03:36,944 --> 01:03:39,900 Πρέπει να σταματήσουμε να καίμε τον... ορίχαλκο. 671 01:03:41,996 --> 01:03:43,200 Ντέιβιντ; 672 01:04:51,865 --> 01:04:57,406 Εντάξει, Δρ, θέλεις να μάθεις το σχέδιό μου τόσο πολύ. 673 01:04:58,579 --> 01:05:00,413 Εδώ είναι. 674 01:05:00,549 --> 01:05:05,350 Θα σκοτώσω τον Aquaman και θα καταστρέψω ότι αγαπά. 675 01:05:05,486 --> 01:05:10,991 Θα σκοτώσω την οικογένειά του και κάψω το βασίλειό του σε στάχτη. 676 01:05:11,924 --> 01:05:16,185 Θα εκδικηθώ τον πατέρα μου. 677 01:05:16,321 --> 01:05:19,527 Ακόμα κι αν πρέπει να κάνω μια συμφωνία με τον διάβολο να το κάνει. 678 01:05:20,959 --> 01:05:23,432 Ντέιβιντ, δεν μπορείς να εμπιστευτείς την τρίαινα. 679 01:05:28,886 --> 01:05:33,875 Δεν τραβάω ποτέ αυτή τη λεπίδα εκτός κι αν γευτεί αίμα. 680 01:05:36,678 --> 01:05:39,514 Προσευχήσου να μην στην ξαναδείξω. 681 01:06:03,640 --> 01:06:06,335 Πρέπει να πλησιάζουμε στην πηγή ακτινοβολίας. 682 01:06:06,471 --> 01:06:08,643 Θα πρέπει να περιμένουμε για την Ατλαντίδα να λάβει το μήνυμά σου. 683 01:06:08,778 --> 01:06:10,715 Μπορούμε να κάνουμε αναγνώριση εν τω μεταξύ. 684 01:06:10,850 --> 01:06:13,383 Ναι. Κοίτα, Λόκι, δεν ζητάω την συμβουλή σου για αυτό. 685 01:06:13,519 --> 01:06:15,353 Έχεις ζήσει ήδη μέχρι το τέλος της συμφωνίας σου. 686 01:06:15,488 --> 01:06:17,856 Έτσι να μπορείς να πας πίσω στο Άζκαμπαν όσο με νοιάζει. 687 01:06:17,991 --> 01:06:19,591 Λοιπόν, ποιο είναι το σχέδιό σου; 688 01:06:19,727 --> 01:06:21,494 Δεν έχω ακόμα ένα. Αλλά κυνήγησε την γυναίκα μου... 689 01:06:21,629 --> 01:06:23,991 που σημαίνει πως θα του τραβήξω την γλώσσα από τον πισινό του. 690 01:06:24,126 --> 01:06:25,155 Άρθουρ, είσαι ο βασιλιάς. 691 01:06:25,355 --> 01:06:27,208 Δεν μπορείς να το αφήσεις να γίνει προσωπικό. 692 01:06:27,308 --> 01:06:29,725 Αυτό προέρχεται από τον τύπο που έφερε ολόκληρο το έθνος της Ατλαντίδας... 693 01:06:29,861 --> 01:06:31,469 στο δικό του ιδιωτικό ταξίδι του εγωισμού του; 694 01:06:31,605 --> 01:06:32,731 Του εγωϊσμού μου; 695 01:06:32,867 --> 01:06:34,303 Εσύ είσαι αυτός που κολύμπησε μέσα από την μπροστινή πύλη... 696 01:06:34,439 --> 01:06:36,135 και αμφισβήτησε τον ισχυρισμό μου για τον θρόνο. 697 01:06:36,171 --> 01:06:37,804 Μόνο επειδή προσπαθείς να καταστρέψει τον επιφανειακό κόσμο. 698 01:06:37,939 --> 01:06:41,008 Αν δεν ήσουν τόσο μαλάκας, θα ήσουν ακόμα βασιλιάς. 699 01:06:41,144 --> 01:06:42,615 Απίστευτος. 700 01:06:42,750 --> 01:06:43,909 Περίμενε, περίμενε! Περίμενε! 701 01:06:44,044 --> 01:06:46,052 Πήρες τον θρόνο μου και δεν τον ήθελες καν; 702 01:06:46,187 --> 01:06:48,611 Με δουλεύεις; Μισώ αυτή τη δουλειά. 703 01:06:48,747 --> 01:06:50,112 Ο μόνος λόγος που το κάνω... 704 01:06:50,212 --> 01:06:51,585 είναι για να κρατήσω την Ατλαντίδα από το να από να καταστρέψει την επιφάνεια. 705 01:06:51,721 --> 01:06:53,355 Και ίσως να μην το καταφέρνω. 706 01:06:53,490 --> 01:06:54,791 Αλήθεια δεν φιλοδοξούσες την θέση; 707 01:06:54,926 --> 01:06:56,362 Με τίποτα. 708 01:06:56,497 --> 01:06:58,429 Από την ημέρα που έμαθε ο πατέρας μου ότι υπήρχες... 709 01:06:58,565 --> 01:07:00,229 με προετοίμαζε γαι την στιγμή που θα ερχόσουν... 710 01:07:00,365 --> 01:07:01,667 να με προκαλέσεις για τον θρόνο. 711 01:07:01,803 --> 01:07:03,193 Αυτό είναι πραγματικά λυπηρό. 712 01:07:03,329 --> 01:07:04,566 Ειδικά αν σκεφτείς το πόσο εύκολα σε έδειρα... 713 01:07:04,701 --> 01:07:07,102 χωρίς καν να χρειαστεί να προετοιμαστώ γι' αυτό. 714 01:07:07,237 --> 01:07:09,270 Κάηκες. 715 01:07:09,405 --> 01:07:10,838 Δεν έγινε έτσι. 716 01:07:10,974 --> 01:07:12,673 - Έτσι ακριβώς έγινε. - Η Μέρα σε έσωσε. 717 01:07:12,809 --> 01:07:14,647 Όχι, δεν το έκανε. Σε έσπασα στο ξύλο. 718 01:07:14,782 --> 01:07:16,611 Όχι. Έκανε εκείνο τον μικρό νεροστρόβιλο κι έπεσα μέσα. 719 01:07:16,746 --> 01:07:18,448 Εντάξει, σκάσε. Νομίζω ότι φτάσαμε. 720 01:07:26,893 --> 01:07:28,421 Κοιμήσου, αλόχα. 721 01:07:28,557 --> 01:07:29,919 Έλα, ας το κάνουμε αυτό. 722 01:07:30,054 --> 01:07:31,296 Μόλις τελειώσουμε με αυτό... 723 01:07:31,431 --> 01:07:32,913 πρέπει να πάμε για μπέργκερ και μπύρες. 724 01:07:33,013 --> 01:07:34,462 - Μην το πιέζεις. - Τάκος και τεκίλα. 725 01:07:34,598 --> 01:07:36,466 Ούτε καν ξέρω αυτές τις λέξεις. 726 01:08:03,565 --> 01:08:04,759 Γεια σου! 727 01:08:38,767 --> 01:08:40,200 Μισό, αδερφέ. 728 01:08:43,133 --> 01:08:44,402 Σάσα! 729 01:08:50,506 --> 01:08:52,344 Είναι ένας κλίβανος ορίχαλκου. 730 01:08:53,410 --> 01:08:55,388 Όλο αυτό το κλεμμένο οριχάλκο. 731 01:08:55,488 --> 01:08:56,647 Απλώς το καίνε. 732 01:08:56,882 --> 01:08:58,884 Ζεσταίνει την ατμόσφαιρα επίτηδες. 733 01:08:59,119 --> 01:09:00,585 Αυτό είναι καταστροφικό. 734 01:09:00,720 --> 01:09:03,112 Όλο αυτό το μέρος πρέπει να έχει θερμική θωράκιση για να το προστατεύει... 735 01:09:03,248 --> 01:09:05,421 από τους θερμικούς δορυφόρους της επιφάνειας. 736 01:09:05,557 --> 01:09:07,057 Το ερώτημα είναι, πώς θα τον σταματήσουμε; 737 01:09:07,193 --> 01:09:08,458 Για να διαλύσουμε αυτόν τον αντιδραστήρα... 738 01:09:08,594 --> 01:09:10,192 θα έπρεπε να διαλύσουμε ολόκληρο το νησί. 739 01:09:10,328 --> 01:09:13,865 Φύγετε από εκεί! Τώρα! 740 01:09:14,000 --> 01:09:18,568 Αυτό το όπλο μπορεί να είναι αρχαίο, αλλά φτιάχτηκε για να σκοτώνει Άτλαντες. 741 01:09:24,709 --> 01:09:26,779 Εντάξει, λυπάμαι πολύ. Δεν το εννοούσα αυτό. 742 01:09:26,915 --> 01:09:29,744 Απλώς δεν ήθελα να με σπάσεις στα δύο πριν προλάβω να παραδοθώ. 743 01:09:31,249 --> 01:09:32,615 Σε παρακαλώ, πάρε με μαζί σου. 744 01:09:33,950 --> 01:09:36,515 Βγάλτον τον νοκ άουτ και μετά βοήθησέ με να κρύψω τα σώματα. 745 01:09:36,650 --> 01:09:38,814 Όχι, όχι. Περίμενε, σε παρακαλώ. 746 01:09:38,950 --> 01:09:40,417 Δεν ήθελα τίποτα από όλα αυτά. 747 01:09:40,552 --> 01:09:43,528 Το μόνο που ήθελα ήταν να δω την Ατλαντίδα με τα ίδια μου τα μάτια. 748 01:09:43,663 --> 01:09:45,664 Σκέφτηκα ότι θα μπορούσα να μοιραστώ τα θαύματά της με τον κόσμο. 749 01:09:45,800 --> 01:09:49,795 Είμαι επιστήμονας και απλά ήθελα να πάρουν στα σοβαρά. 750 01:09:49,930 --> 01:09:51,366 Ο Ντέιβιντ Κέιν είπε πως θα με βοηθούσε... 751 01:09:51,502 --> 01:09:53,034 αλλά τώρα δεν με αφήνει να φύγω. 752 01:09:53,169 --> 01:09:56,507 Περιμένεις να πιστέψουμε πως δεν έχεις καμία σχέση με αυτό; 753 01:09:57,338 --> 01:09:58,705 Το ξέρω. 754 01:09:58,841 --> 01:10:00,840 Έχω κάνει πράγματα που δεν είμαι περήφανος. 755 01:10:00,976 --> 01:10:03,475 Αλλά θα με σκότωνε αν δεν τα έκανα. 756 01:10:03,611 --> 01:10:05,846 Βγάλτον νοκ άουτ. 757 01:10:07,117 --> 01:10:08,286 Όχι. 758 01:10:08,421 --> 01:10:10,422 - Τότε θα τον βγάλω εγώ νοκ άουτ. - Όχι! 759 01:10:11,387 --> 01:10:13,022 - Τι; - Όχι. 760 01:10:13,157 --> 01:10:15,724 Καλά! 761 01:10:16,525 --> 01:10:17,829 Μπορείς να έρθεις μαζί μας. 762 01:10:17,964 --> 01:10:19,591 Σας ευχαριστώ. 763 01:10:19,726 --> 01:10:22,735 Αλλά καλύτερα να αρχίσεις να μιλάς. Αλλιώς θα σου ρίξω ένα sasa! 764 01:10:22,870 --> 01:10:24,034 Εντάξει, εντάξει. 765 01:10:24,170 --> 01:10:25,404 Είναι η μαύρη τρίαινα. 766 01:10:25,539 --> 01:10:27,570 Είναι ο άμεσος σύνδεσμος σε κάποιο αρχαίο κακό. 767 01:10:27,706 --> 01:10:29,306 Δίνει στον Κέιν μεγάλες δυνάμεις και σε αντάλλαγμα... 768 01:10:47,128 --> 01:10:49,190 Μισώ όταν συμβαίνει αυτό. 769 01:11:02,206 --> 01:11:03,437 Σταματήστε τους! 770 01:13:16,776 --> 01:13:19,408 Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι! Όχι τον ορίχαλκο! 771 01:13:19,543 --> 01:13:20,609 Θέλεις να μας ανατινάξεις; 772 01:13:20,745 --> 01:13:22,442 - Αυτό το πράγμα ανατινάζεται; - Ναι! 773 01:13:22,577 --> 01:13:25,144 Λάθος μου! 774 01:13:27,254 --> 01:13:29,345 Τότε σταμάτα να το χρησιμοποιείς! 775 01:13:29,481 --> 01:13:31,491 Απλά βούλωσέ το και άσε με να σώσω τον κώλο σου. 776 01:13:32,058 --> 01:13:33,253 Πάλι. 777 01:14:56,106 --> 01:14:58,706 Θα μας πολεμήσει χωρίς το ηλεκτρικό κοστούμι; 778 01:14:58,842 --> 01:15:00,627 Σου είπα ότι είναι πιο δυνατός τώρα. 779 01:15:02,040 --> 01:15:03,847 Είναι ακόμα απλά ένας κάτοικος της επιφάνειας. 780 01:15:12,458 --> 01:15:14,154 - Αδερφέ! - Μπα! 781 01:15:18,952 --> 01:15:22,428 Δεν περίμενα ποτέ να δω εσάς οι δύο να πολεμάτε δίπλα δίπλα. 782 01:15:22,564 --> 01:15:25,198 Κάναμε μια ειδική εξαίρεση μόνο για σένα. 783 01:15:30,544 --> 01:15:32,705 Κανείς δεν με χτυπάει τον αδελφό μου, εκτός από εμένα. 784 01:15:33,241 --> 01:15:37,512 Ήθελα να σε σκοτώσω τελευταίο, αλλά ευχαριστώ που ήρθες. 785 01:15:37,648 --> 01:15:39,245 Το κάνεις εύκολο. 786 01:15:52,828 --> 01:15:53,994 Ναι! 787 01:15:54,130 --> 01:15:56,702 Ελάτε σε εμένα, τον δολοφόνος των βασιλιάδων. 788 01:16:56,925 --> 01:16:58,830 Διαλύστε το νησί! 789 01:17:21,817 --> 01:17:23,283 Πυρ κατά βούληση! 790 01:17:34,932 --> 01:17:36,736 Πρέπει να φύγουμε από εδώ. 791 01:17:47,014 --> 01:17:48,610 Δυσλειτουργία. Δυσλειτουργία. 792 01:17:48,745 --> 01:17:50,211 Προειδοποίηση. Προειδοποίηση. 793 01:18:16,039 --> 01:18:17,876 Σιν, πάμε! 794 01:18:22,880 --> 01:18:24,382 Τι περιμένετε; 795 01:18:24,518 --> 01:18:26,346 Ρίξτε με το καταραμένο κανόνι! 796 01:19:30,084 --> 01:19:31,612 Συγνώμη που σας παρέσυρα σε όλο αυτό. 797 01:19:31,747 --> 01:19:34,220 Αλλά οι Ψαράδες δεν μπορούν να σκεφτούν ότι η Ατλαντίδα συμμετείχε. 798 01:19:34,320 --> 01:19:37,349 Η Ατλαντίδα δεν διοικεί τα στρατεύματα του Ζέμπελ. Έγω μόνο. 799 01:19:37,485 --> 01:19:38,856 Και το Βασίλειο της άλμης... 800 01:19:38,992 --> 01:19:40,955 δεν έχει ξεχάσει το χρέος της προς εσάς. 801 01:19:41,090 --> 01:19:43,418 Μπορείτε να βασίζεστε πάντα σε εμάς. 802 01:19:43,554 --> 01:19:45,357 Κάτι μου συνέβη. 803 01:19:45,492 --> 01:19:48,323 Όταν άγγιξα εκείνη την μαύρη τρίαινα. 804 01:19:48,459 --> 01:19:50,330 Γιατί είναι ακόμα εδώ; 805 01:19:50,466 --> 01:19:52,697 Θα έπρεπε να είναι στον δρόμο της επιστροφής στη φυλακή. 806 01:19:52,797 --> 01:19:53,934 Πρέπει να ακούσουμε τι έχει να πει. 807 01:19:54,070 --> 01:19:55,841 Έκανα αυτό το λάθος μια φορά. 808 01:19:55,977 --> 01:19:58,069 Γι' αυτό ξέρω πως δεν μπορείς να τον εμπιστευτείς. 809 01:19:58,205 --> 01:20:01,342 Και μου έκοψε την δαγκάνα. 810 01:20:01,477 --> 01:20:04,015 Αυτό το πράγμα πήρε έναν ολόκληρο χρόνο να μεγαλώσει ξανά. 811 01:20:04,150 --> 01:20:06,616 Κοιτάξτε, θέλει κι αυτός να σταματήσει τον Μαντά όπως και εμείς. 812 01:20:06,752 --> 01:20:08,219 Και μόνο για την ιστορία, 813 01:20:08,355 --> 01:20:10,648 ο μόνος λόγος που τα έχουμε καταφέραμε ως εδώ, οφείλεται σε αυτόν. 814 01:20:12,890 --> 01:20:14,388 Είδα το Χαμένο Βασίλειο. 815 01:20:18,163 --> 01:20:20,763 Μαμά, δεν ξέρω αρκετά γι 'αυτό. 816 01:20:20,898 --> 01:20:22,599 Είναι δυνατό; 817 01:20:22,734 --> 01:20:25,762 Όλοι πάντως ξέρουν στα σίγουρα πως υπήρχε κάποτε ένα έβδομο βασίλειο... 818 01:20:25,897 --> 01:20:29,325 και μετά μια μέρα, λίγο πριν την πτώση... 819 01:20:29,425 --> 01:20:31,736 κάθε αρχείο για αυτό εξαφανίστηκε από τα χρονικά. 820 01:20:31,872 --> 01:20:34,508 Πώς ξέρεις πως αυτό που είδες ήταν το Χαμένο Βασίλειο; 821 01:20:34,643 --> 01:20:37,746 Κανείς δεν ξέρει καν πώς λεγόταν πια. 822 01:20:37,882 --> 01:20:39,446 Λέγεται Νέκρους. 823 01:20:40,314 --> 01:20:42,152 Και δεν το είδα απλά. 824 01:20:43,457 --> 01:20:44,651 Το ήξερα. 825 01:20:45,686 --> 01:20:49,390 Σχεδόν σαν να το... θυμάμαι. 826 01:20:50,624 --> 01:20:54,263 Αναλαμπές από τις αναμνήσεις κάποιου άλλου. 827 01:20:55,032 --> 01:20:56,564 Την εποχή του βασιλιά Άτλαν... 828 01:20:56,699 --> 01:21:01,039 υπήρχαν επτά Ενωμένα βασίλεια της Ατλαντίδας. 829 01:21:01,175 --> 01:21:05,241 Και η Μαύρη Πόλη ήταν μια κατάρα για όλους. 830 01:21:11,918 --> 01:21:13,515 Με την εκμετάλλευση του οριχάλκου... 831 01:21:13,650 --> 01:21:16,954 η Νέκρους έγινε γρήγορα μια υπερδύναμη που δεν έμοιαζε με καμία άλλη. 832 01:21:17,090 --> 01:21:18,856 Αλλά αυτό έγινε πληρώνοντας ένα τρομερό τίμημα. 833 01:21:18,991 --> 01:21:21,886 Δηλητηρίαστηκε η στεριά, η θάλασσας... 834 01:21:22,022 --> 01:21:25,261 ακόμα και το μυαλό του τύραννου που κυβερνούσε την Νέκρους. 835 01:21:28,329 --> 01:21:30,666 Ο αδελφός του ίδιου του Άτλαν, ο Κόρνταξ. 836 01:21:31,697 --> 01:21:33,075 Ο Άτλαν τον παρακάλεσε... 837 01:21:33,275 --> 01:21:34,897 να σταματήσει να το χρησιμοποιεί πριν ο κόσμος... 838 01:21:35,032 --> 01:21:36,567 υποστεί ανεπανόρθωτη ζημιά. 839 01:21:36,703 --> 01:21:39,311 Ωστόσο, ο Κόρνταξ αγανακτούσε με τον Άτλαν... 840 01:21:39,446 --> 01:21:42,010 νομίζοντας πως ο αδερφός του προσπαθούσε να κλέψει τη δύναμή του. 841 01:21:42,145 --> 01:21:47,718 Έτσι, κατέφυγε στη σκοτεινή μαγεία και έφτιαξε ένα όργανο του κακού. 842 01:21:47,854 --> 01:21:49,278 Την μαύρη τρίαινα. 843 01:21:59,061 --> 01:22:02,028 Μεταμόρφωσε τους ανθρώπους του και τον εαυτό του σε τέρατα... 844 01:22:06,202 --> 01:22:08,170 για να πολεμήσουν την Ατλαντίδα. 845 01:22:08,306 --> 01:22:10,207 Τα δύο αδέρφια λοιπόν πήγαν στον πόλεμο. 846 01:22:19,284 --> 01:22:21,119 Αλλά ο Άτλαν νίκησε τον Κόρνταξ... 847 01:22:21,255 --> 01:22:24,156 και φυλάκισε αυτόν και όλο το Νέκρους... 848 01:22:24,291 --> 01:22:27,118 με ένα ξόρκι από το ίδιο του το αίμα... 849 01:22:30,292 --> 01:22:35,458 ...για διασφάλιση πως η σκοτεινή δύναμη του Κόρνταξ δεν θα βρεθεί ποτέ. 850 01:22:35,593 --> 01:22:38,499 Και γι' αυτό το Νεκρούς είναι διεγραμμένο από τα χρονικά. 851 01:22:49,681 --> 01:22:53,085 Αυτό το κακό υποτίθεται θα έμενε παγωμένο για όλη την αιωνιότητα. 852 01:22:55,383 --> 01:22:57,188 Αλλά ο Ντέιβιντ Κέιν το έχει βρει. 853 01:22:58,782 --> 01:23:01,455 Και σιγά σιγά τον κυριεύει. 854 01:23:01,591 --> 01:23:03,289 Αλλά ακόμη και με τον πάγο να λιώνει... 855 01:23:03,424 --> 01:23:05,362 ο Κόρνταξ δεν μπορεί και πάλι να απελευθερωθεί. 856 01:23:05,497 --> 01:23:08,066 Ο Άτλαν χρησιμοποίησε τη μαγεία του αίματος για να σφραγίσει τον Κόρνταξ στη φυλακή του. 857 01:23:08,201 --> 01:23:10,034 Μόνο ο ίδιος ο Άτλαν θα μπορούσε να τον απελευθερώσει. 858 01:23:10,170 --> 01:23:11,736 Ο Μάντα δεν χρειάζεται τον ίδιο τον Άτλαν. 859 01:23:11,872 --> 01:23:15,040 Ο Μάντα χρειάζεται το αίμα του Άτλαν. 860 01:23:15,176 --> 01:23:16,902 Η μαγεία του αίματος δεν είναι πραγματικά μαγεία, είναι το DNA. 861 01:23:17,038 --> 01:23:22,303 Το κλειδί της φυλακής του Κόρνταξ είναι η ίδια η βασιλική γραμμή αίματος. 862 01:23:22,439 --> 01:23:26,118 Αυτό σημαίνει ότι χρειάζεται αίμα από εσένα, εμένα ή τον Άρθουρ. 863 01:23:28,285 --> 01:23:29,616 Είμαστε το τέλος της γραμμής αίματος. 864 01:23:33,859 --> 01:23:35,994 Όχι, δεν είμαστε. 865 01:23:36,130 --> 01:23:38,659 ...πυρκαγιές θα είχαν γίνει πρωτοσέλιδο σε όλο τον κόσμο... 866 01:23:38,794 --> 01:23:40,997 αλλά τώρα, είναι σχεδόν σε εβδομαδιαία εμφάνιση. 867 01:23:41,133 --> 01:23:44,300 Είμαστε μάρτυρες πρωτοφανών καιρικών φαινομένων σε όλο τον κόσμο... 868 01:23:44,435 --> 01:23:45,798 και μετεωρολόγοι δεν μπορούν να εξηγήσουν... 869 01:23:45,933 --> 01:23:48,241 αυτήν την ταχεία αλλαγή του κλίματος. 870 01:23:48,341 --> 01:23:49,571 Από αποπνικτικούς καύσωνες και ξηρασίες... 871 01:23:49,706 --> 01:23:51,605 που διαλύουν κάθε ρεκόρ υψηλής θερμοκρασίας... 872 01:23:51,741 --> 01:23:53,311 σε καταρρακτώδεις βροχές και πλημμύρες... 873 01:23:53,446 --> 01:23:55,274 - Τι συμβαίνει; - Τυφώνας που χτύπησε... 874 01:23:55,410 --> 01:23:58,282 στην ανατολική ακτή, άφησε ένα εκατομμύριο σπίτια χωρίς ρεύμα... 875 01:24:00,415 --> 01:24:03,186 Κάντε το ένα εκατομμύριο και ένα. 876 01:24:03,321 --> 01:24:05,316 Πρέπει να πάρω τον φακό, μικρέ. 877 01:24:22,940 --> 01:24:26,576 Θα σε κρατήσω ζωντανό, για να σε δει να πεθαίνεις. 878 01:24:35,149 --> 01:24:36,282 Μπαμπά! 879 01:24:36,418 --> 01:24:38,289 - Τομ! - Μπαμπά! 880 01:24:39,319 --> 01:24:40,522 Τομ! 881 01:24:41,421 --> 01:24:43,091 Όχι! Μπαμπά! 882 01:24:43,226 --> 01:24:44,526 Πού είναι ο Τζούνιορ; 883 01:24:47,824 --> 01:24:49,601 Όχι! 884 01:24:49,736 --> 01:24:51,130 Λυπάμαι, γιε μου. 885 01:24:51,265 --> 01:24:53,035 Πού είναι ο Τζούνιορ; 886 01:24:53,170 --> 01:24:56,675 Ο Μαντά... πήρε τον Τζούνιορ. 887 01:24:56,810 --> 01:24:58,639 Όχι! Όχι! 888 01:24:59,613 --> 01:25:01,213 Όχι! 889 01:25:56,635 --> 01:25:58,802 Οι γιατροί έχουν σταθεροποίηση την κατάστασή του. 890 01:25:58,937 --> 01:26:00,337 Θα είναι εντάξει. 891 01:26:00,472 --> 01:26:02,036 Μόλις πήραμε ένα σήμα. 892 01:26:02,171 --> 01:26:03,774 Είναι αχνό... 893 01:26:03,910 --> 01:26:06,471 αλλά εκπέμπει σε μια παλιά Ατλάντειο συχνότητα σόναρ. 894 01:26:06,606 --> 01:26:08,544 Κατευθύνεται προς την Ανταρκτική. 895 01:26:09,613 --> 01:26:12,009 - Φέρε το μικρό μας πίσω. - Ναι. 896 01:26:13,954 --> 01:26:15,882 Το ονειρεύτηκα αυτό. 897 01:26:16,017 --> 01:26:18,818 Εσείς οι δυο να στέκεστε μαζί ως αδέρφια. 898 01:26:22,594 --> 01:26:24,824 Υποσχεθείτε μου πως θα προστατεύσετε ο ένας τον άλλον. 899 01:26:28,131 --> 01:26:29,994 Υποσχέσου το μου, Ορμ. 900 01:26:43,948 --> 01:26:44,976 Πηγαίνετε. 901 01:27:11,268 --> 01:27:13,710 Μεγάλα κύματα, Νηρέα. 902 01:27:13,846 --> 01:27:15,616 Το πολεμικό σου πλοίο είναι ισχυρό... 903 01:27:15,816 --> 01:27:18,112 αλλά είναι πιο αργό κι από μια θαλάσσια αγελάδα. 904 01:27:18,694 --> 01:27:23,017 Λέω να ξεφορτωθούμε όλο αυτό το βάρος και να ταξιδέψουμε ανάλφρα. 905 01:27:23,153 --> 01:27:25,617 Και τι θα κάνεις όταν ενεγοποιήσει το ηχητικό κανόνι; 906 01:27:25,753 --> 01:27:27,559 Η μόνη μας ευκαιρία είναι να τον χτυπήσουμε... 907 01:27:27,694 --> 01:27:30,294 με συνολική συντριπτική δύναμη από κάθε κατεύθυνση. 908 01:27:30,429 --> 01:27:32,292 Όχι με τον Τζούνιορ στα διασταυρούμενα πυρά. 909 01:27:32,428 --> 01:27:33,628 Τι επιλογή έχουμε; 910 01:27:33,764 --> 01:27:35,427 Δεν έχουμε άμυνα εναντίον αυτού του κανονιού. 911 01:27:35,563 --> 01:27:36,795 Μισό λεπτό. 912 01:27:36,931 --> 01:27:38,600 Αυτό το κανόνι λοιπόν εκπέμπει ηχητικά κύματα... 913 01:27:38,736 --> 01:27:40,700 που χτυπούν το νευρικό μας σύστημα, σωστά; 914 01:27:40,836 --> 01:27:43,703 Σωστά. Υπερηχητικούς ήχους. 915 01:27:43,839 --> 01:27:45,366 Λοιπόν, τι θα γινόταν αν διαταράξουμε αυτούς τους ήχους... 916 01:27:45,502 --> 01:27:47,276 με άλλο ηχητικό κύμα στην ίδια συχνότητα... 917 01:27:47,411 --> 01:27:49,413 αλλά πολύ, πολύ πιο δυνατά; 918 01:27:49,548 --> 01:27:51,909 Θέλεις να διαταράξεις την διαταραχή τους; 919 01:27:52,045 --> 01:27:53,748 Αυτό θα είναι το εύκολο μέρος. 920 01:27:54,680 --> 01:27:56,850 Πάρτε τα όπλα σας. 921 01:27:58,256 --> 01:27:59,754 Και ετοιμάστε τα άλογα σας. 922 01:28:20,247 --> 01:28:22,174 Δεν σε πολυσυμπαθεί, έτσι; 923 01:28:53,678 --> 01:28:55,713 Κάναμε μεγάλη πρόοδο, Δρ. 924 01:28:55,849 --> 01:28:58,147 Κατέστρεψαν το φούρνο πριν προλάβουμε να τελειώσουμε τη δουλειά...* 925 01:28:58,283 --> 01:28:59,649 αλλά ήμασταν πολύ κοντά. 926 01:28:59,784 --> 01:29:02,454 Ένας καλά τοποθετημένος πύραυλος πρέπει να αρκεί. 927 01:29:05,191 --> 01:29:07,426 Θεέ μου, τι κάναμε; 928 01:29:07,561 --> 01:29:09,990 Τίποτα που ο ίδιος ο κόσμος δεν το έκανε ήδη. 929 01:29:10,126 --> 01:29:12,793 Το μόνο που κάναμε ήταν απλά να επιταχύνουμε τα πράγματα μερικά χρόνια. 930 01:29:12,929 --> 01:29:14,431 Ο πάγος δεν έχει λιώσει ακόμη πλήρως... 931 01:29:14,567 --> 01:29:16,699 αλλά η σάρωση μας αποκαλύπτει ένα αδύναμο σημείο. 932 01:29:17,398 --> 01:29:18,601 Εδώ. 933 01:29:18,737 --> 01:29:21,099 Αυτό θα σας οδηγήσει κατευθείαν στον Κόρδαξ. 934 01:29:22,803 --> 01:29:24,674 Ενεργοποιήστε το ηχητικό κανόνι. 935 01:29:26,213 --> 01:29:27,677 Πάρτε το παιδί και ετοιμαστείτε. 936 01:29:54,340 --> 01:29:57,236 Ναι! 937 01:29:57,372 --> 01:29:59,874 Κάπτεν, έχουμε πολλαπλούς εισερχόμενους εχθρούς. 938 01:30:00,393 --> 01:30:01,574 ΠΥΡΑΥΛΟΣ ΟΠΛΙΣΜΕΝΟΣ 939 01:30:01,577 --> 01:30:02,910 Αργήσατε. 940 01:30:12,585 --> 01:30:13,756 Όχι. 941 01:30:39,481 --> 01:30:41,217 Έναρξη φόρτισης. 942 01:31:31,668 --> 01:31:34,802 Πλάκα μου κάνεις. 943 01:32:10,836 --> 01:32:12,303 Καταπληκτικό. 944 01:32:14,141 --> 01:32:18,689 ΝΕΚΡΟΥΣ ΤΟ ΧΑΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ 945 01:32:55,219 --> 01:32:57,449 Αυτό το μέρος είναι τεράστιο. Θα μπορούσε να είναι οπουδήποτε. 946 01:32:57,585 --> 01:33:00,019 Ο θρόνος του Νέκρους βρίσκεται στην καρδιά της πόλης. 947 01:33:00,155 --> 01:33:01,525 Νιώθω κάτι μεσα στο νερό. 948 01:33:01,660 --> 01:33:02,859 Όλοι, ανάψτε το. 949 01:33:07,500 --> 01:33:09,022 Δεν είπες πως ο Κόρνταξ... 950 01:33:09,222 --> 01:33:12,499 μεταμόρφωσε τους ανθρώπους του σε έναν στρατό από τέρατα; 951 01:33:12,634 --> 01:33:14,372 Ναι, το είπα. 952 01:33:14,508 --> 01:33:16,268 Έχετε τα μάτια σας ανοιχτά. 953 01:33:16,403 --> 01:33:19,305 Αυτό θα είναι εύκολο. Τα δικά μου δεν κλείνουν. 954 01:33:19,441 --> 01:33:22,406 Όλοι σε ετοιμότητα. Κάτι έρχεται. 955 01:33:27,452 --> 01:33:29,681 Πυρ κατά βούληση! 956 01:33:46,038 --> 01:33:47,200 Νομίζω ότι αυτό πάει σε όλη τη διαδρομή. 957 01:33:47,335 --> 01:33:50,441 Οι άντρες μου και εγώ μπορούμε να ασχοληθούμε με αυτά τα σκουλήκια. 958 01:33:50,576 --> 01:33:53,377 Πήγαινε τώρα και σώσε τον πρίγκιπα. 959 01:33:53,513 --> 01:33:55,010 Σας ευχαριστώ, Υψηλότατε. 960 01:33:57,111 --> 01:33:59,744 Για ελάτε απόσνδυλα σκουλήκια! 961 01:33:59,879 --> 01:34:01,313 Για ελάτε! 962 01:35:10,223 --> 01:35:11,317 Βοήθησέ με! 963 01:36:14,179 --> 01:36:16,283 Δώσε μου το παιδί. 964 01:37:10,366 --> 01:37:13,773 Διάλεξες λάθος μέρα να βγάλεις σπονδυλική στήλη, Δρ. 965 01:37:17,411 --> 01:37:19,751 Πάμε πίσω από το οχυρό! 966 01:37:19,886 --> 01:37:22,886 Πρέπει να κλείσουμε την πύλη! 967 01:37:59,956 --> 01:38:02,883 Φύγε μακριά από τον γιο μου! 968 01:38:03,019 --> 01:38:06,195 Το αίμα σου μου κάνει μια χαρά. 969 01:38:07,932 --> 01:38:11,028 Θέλεις αίμα; Μολών Λαβέ! 970 01:38:24,978 --> 01:38:26,514 Aquaman! 971 01:39:14,799 --> 01:39:18,463 Φοράς την πανοπλία του αδερφού μου και να χειρίζεσαι την τρίαινά του... 972 01:39:18,599 --> 01:39:21,297 αλλά είσαι απλά ο μισός άνθρωπος που ήταν. 973 01:39:21,433 --> 01:39:24,169 Πόσο αξιολύπητο. 974 01:39:38,822 --> 01:39:39,887 Μέρα! 975 01:39:55,301 --> 01:39:56,569 Πήγαινε! 976 01:40:11,056 --> 01:40:12,849 Μέρα... 977 01:40:14,021 --> 01:40:15,225 Τρέχα! 978 01:40:18,861 --> 01:40:20,926 Ελευθέρωσέ με από τη φυλακή μου... 979 01:40:21,061 --> 01:40:26,834 και όλη μου η δύναμη θα είναι δική σου να την χειριστείς όπως θέλεις. 980 01:41:02,434 --> 01:41:07,409 Σκότωσέ τον, και θα είσαι πάλι ο Αφέντης των Ωκεανών! 981 01:41:14,851 --> 01:41:17,645 Αυτό τώρα είναι σίγουρα μια βελτίωση. 982 01:41:17,781 --> 01:41:20,324 Δυνατό, Ατλαντικό σώμα. 983 01:41:20,459 --> 01:41:23,654 Και αυτός σε μισεί περισσότερο από ότι έκανε ο άλλος. 984 01:41:23,790 --> 01:41:26,525 Δεν είναι αλήθεια. Έλα αδερφέ. Ξέρω ότι είσαι εκεί μέσα. 985 01:41:26,660 --> 01:41:29,090 Δεν βλέπεις; Δεν μπορείς να κερδίσεις. 986 01:41:29,225 --> 01:41:32,601 Είτε θα σκοτώσεις τον αδερφό σου είτε θα πεθάνεις. 987 01:41:47,749 --> 01:41:52,183 Με το αίμα ενός Άτλαντος, αυτή η μαγεία έχει σπάσει. 988 01:42:05,502 --> 01:42:09,207 Η αιώνια νύχτα μου, τελειώνει. 989 01:42:15,974 --> 01:42:18,810 Τελείωσα να παλεύω με τις μαριονέτες σου, Κόρνταξ. 990 01:42:19,985 --> 01:42:22,253 Έρχομαι για σένα. 991 01:42:25,124 --> 01:42:26,319 - Δώσε μου το! - Όχι! 992 01:42:26,354 --> 01:42:27,622 Μπορώ να το τελειώσω όλο αυτό. 993 01:42:27,757 --> 01:42:31,460 Μην τον αφήσεις να το πάρει! Δεν έχει πάρει ήδη αρκετά; 994 01:42:32,997 --> 01:42:34,164 Παράδωσέ μου τον θρόνο. 995 01:42:34,300 --> 01:42:37,599 Ήρθε η ώρα για μένα να διεκδικήσω ξανά τη μοίρα μου. 996 01:42:37,735 --> 01:42:40,728 Θα ήταν ανόητο να σκεφτείς ότι θα μπορούσε να αλλάξει ποτέ. 997 01:42:40,864 --> 01:42:42,466 Ήξερα ότι θα το έκανες αυτό. 998 01:42:42,602 --> 01:42:44,372 Είσαι ο ένας αληθινός βασιλιάς. 999 01:42:44,508 --> 01:42:47,975 Η Ατλαντίδα αξίζει τον ένα και αληθινό της βασιλιά. 1000 01:42:50,345 --> 01:42:54,212 Εγώ είμαι ο ένας αληθινός βασιλιάς! 1001 01:43:01,691 --> 01:43:03,019 Ξέρεις, υπήρχε κάποτε ο καιρός... 1002 01:43:03,154 --> 01:43:05,690 που ήθελα να σε γνωρίσω περισσότερο από οτιδήποτε άλλο. 1003 01:43:05,826 --> 01:43:07,888 Θα σου πω ότι δεν ήσουν μόνος... 1004 01:43:08,023 --> 01:43:09,632 ότι είμαστε σε αυτό μαζί. 1005 01:43:09,768 --> 01:43:11,863 Υποσχεθείτε μου πως θα προστατεύσετε ο ένας τον άλλον. 1006 01:43:16,806 --> 01:43:20,476 Έλα αδερφέ, ας τελειώσουμει αυτό το κάθαρμα. 1007 01:43:20,611 --> 01:43:23,774 Εννοούσα αυτό που είπα όταν σε πρωτογνώρισα. 1008 01:43:23,909 --> 01:43:26,542 Ότι και αν γίνει, δεν είσαι μόνος μου. 1009 01:43:26,678 --> 01:43:28,016 Είμαστε μαζί σε αυτό. 1010 01:43:31,551 --> 01:43:33,016 Είσαι ο αδερφός μου. 1011 01:43:38,698 --> 01:43:39,827 Ορμ. 1012 01:43:42,702 --> 01:43:43,997 Άφησέ το. 1013 01:43:58,378 --> 01:43:59,812 Ορμ, άφησέ το. 1014 01:44:19,301 --> 01:44:22,265 Ζω ξανά! 1015 01:44:22,401 --> 01:44:28,478 Περιμένω αμέτρητους αιώνες στο σκοτάδι για αυτή τη στιγμή. 1016 01:44:34,446 --> 01:44:35,815 Σκατά. 1017 01:44:43,356 --> 01:44:44,758 Άρθουρ! 1018 01:46:11,048 --> 01:46:12,516 Ποτέ. 1019 01:46:20,452 --> 01:46:23,560 Άρθουρ, πρέπει να φύγουμε. Η μαγεία έχει σπάσει. 1020 01:46:38,540 --> 01:46:39,807 Ας φύγουμε από εδώ! 1021 01:46:52,188 --> 01:46:53,914 Γρήγορα! 1022 01:46:57,858 --> 01:46:59,656 Σωστά! 1023 01:46:59,792 --> 01:47:01,598 Έλα, μωρό μου! Ναι! 1024 01:47:17,514 --> 01:47:21,079 Ναι! 1025 01:47:39,004 --> 01:47:40,199 Αγάπη μου. 1026 01:47:41,739 --> 01:47:44,069 Γεια σου, μικρέ. 1027 01:47:53,579 --> 01:47:54,684 Σιν. 1028 01:47:55,285 --> 01:47:56,620 Σε ευχαριστώ. 1029 01:48:03,095 --> 01:48:04,357 Καταπληκτικό. 1030 01:48:09,198 --> 01:48:12,629 Όλοι εδώ φαίνονται άθικτοι. Αυτό είναι καλό. Αυτό είναι καλό. 1031 01:48:12,765 --> 01:48:14,063 Αλλά εγώ δεν είμαι. 1032 01:48:14,099 --> 01:48:16,071 Μου κόπηκε η δαγκάνα. 1033 01:48:16,206 --> 01:48:17,267 Πάλι! 1034 01:48:19,176 --> 01:48:20,275 Είσαι ένα σκληρό καρκινοειδές, Υψηλότατε. 1035 01:48:20,411 --> 01:48:21,611 Μπα! 1036 01:48:21,747 --> 01:48:24,175 Οσον με αφορά, το χρέος σου έχει πληρωθεί. 1037 01:48:25,311 --> 01:48:27,585 Δεν θα το δουν όλοι με αυτόν τον τρόπο όμως. 1038 01:48:32,091 --> 01:48:34,856 Κρίμα που πήγες και σκοτώθηκες εκεί πίσω. 1039 01:48:36,689 --> 01:48:37,854 Ναι. 1040 01:48:37,890 --> 01:48:39,157 Με όλο αυτόν τον πάγο... 1041 01:48:40,633 --> 01:48:42,930 θα ήταν αδύνατο να βρεθεί το σώμα. 1042 01:48:44,560 --> 01:48:48,034 Απλά μείνε μακριά για λίγο καιρό. Αλλά μην πας πολύ μακριά. 1043 01:48:48,169 --> 01:48:49,971 Ίσως χρειαστεί να σε καλέσω για μερικές συμβουλές. 1044 01:48:50,106 --> 01:48:53,204 Ξέρεις, σχετικά με την διακυβέρνση του βασιλείου. 1045 01:48:59,250 --> 01:49:00,343 Σε ευχαριστώ... 1046 01:49:02,014 --> 01:49:03,885 αδελφός. 1047 01:49:18,804 --> 01:49:21,067 Δεν είσαι τόσο κακός σε αυτό όσο νομίζεις. 1048 01:49:22,534 --> 01:49:25,742 Οι άνθρωποι της Ατλαντίδας είναι τυχεροί που σε έχουν. 1049 01:49:26,776 --> 01:49:28,541 Είσαι όλα όσα εγώ δεν ήμουν. 1050 01:49:28,677 --> 01:49:31,847 Κάνεις το σωστό, όταν κάνοντας το λάθος είναι πιο εύκολο. 1051 01:49:32,948 --> 01:49:34,751 Και είσαι πρόθυμος για να ζητήσεις βοήθεια... 1052 01:49:35,685 --> 01:49:37,215 ακόμα και από τον χειρότερο εχθρό σου. 1053 01:49:39,084 --> 01:49:42,359 Ξέρω ότι μπορεί να νιώσεις πως δεν ξέρει τι κάνεις μερικες φορές, αλλά... 1054 01:49:42,495 --> 01:49:44,792 συνέχισε να εμπιστεύεσαι το ένστικτό σου. 1055 01:49:44,928 --> 01:49:47,995 Αν ηγηθείς, θα ακολουθήσει η Ατλαντίδα. 1056 01:49:51,134 --> 01:49:54,771 Άλλωστε ο αληθινός βασιλιάς χτίζει γέφυρες, σωστά; 1057 01:49:55,840 --> 01:49:57,268 Νόμιζα ότι ήταν απλά μια μεταφορά. 1058 01:50:00,103 --> 01:50:05,144 Λοιπόν, η μεταφορά σου μπορεί να έχει μόλις σώσει τον κόσμο. 1059 01:50:28,973 --> 01:50:30,473 Έχουμε έκτακτα νέα. 1060 01:50:30,609 --> 01:50:32,041 Είμαστε μάρτυρες ιστορίας. 1061 01:50:32,176 --> 01:50:34,344 Μια στιγμή οι προεκτάσεις εκ των οποίων απλά... 1062 01:50:34,480 --> 01:50:35,644 Δεν μπορεί να υπερεκτιμηθεί. 1063 01:50:38,450 --> 01:50:39,806 Μια πρώτη επαφή... 1064 01:50:39,941 --> 01:50:41,446 ...με το υποθαλάσσιο έθνος της Ατλαντίδας. 1065 01:50:41,582 --> 01:50:43,551 Ένας ολόκληρος πολιτισμός κρυμμένος για χιλιάδες χρόνια... 1066 01:50:43,687 --> 01:50:45,287 πρόκειται να αποκαλυφθεί. 1067 01:50:51,754 --> 01:50:52,960 Νομίζω ότι είναι ασφαλές να πούμε 1068 01:50:53,096 --> 01:50:54,291 πως ο κόσμος δεν θα είναι ποτέ ξανά ο ίδιος. 1069 01:50:54,426 --> 01:50:57,362 Ο Βασιλιάς της Ατλαντίδας έχει έρθει σε επαφή με τα Ηνωμένα Έθνη... 1070 01:50:57,497 --> 01:50:59,301 και ζητά επίσημα να γίνει μέλους τους. 1071 01:50:59,436 --> 01:51:00,570 Και αναμένεται να προτείνει κοινή προσπάθεια... 1072 01:51:00,705 --> 01:51:02,203 για την αντιστροφή των κλιματικών ζητημάτων. 1073 01:51:02,339 --> 01:51:04,030 Ενημερωθήκαμε πως όλο αυτό είναι αποτέλεσμα... 1074 01:51:04,166 --> 01:51:06,436 εβδομάδων μυστικών διαπραγματεύσεων με τα Ηνωμένα Έθνη. 1075 01:51:06,572 --> 01:51:08,275 Τώρα πηγαίνουμε ζωντανά στο νησί Έλις... 1076 01:51:08,411 --> 01:51:10,210 όπου ο πρώτος επίσημος πρεσβευτής από την Ατλαντίδα... 1077 01:51:10,345 --> 01:51:12,849 πρόκειται να απευθυνθεί στα Ηνωμένα Έθνη. 1078 01:51:21,455 --> 01:51:24,955 Έρχομαι εδώ σήμερα ως εκπρόσωπος δύο κόσμων. 1079 01:51:25,090 --> 01:51:27,528 Της ξηράς και της θάλασσας. 1080 01:51:31,094 --> 01:51:35,228 Και στέκομαι εδώ ως απόδειξη ότι η αλλαγή έρχεται και στους δύο. 1081 01:51:35,364 --> 01:51:41,042 Και ζητώ παγκόσμια ενότητα, για μια παγκόσμια κρίση. 1082 01:51:41,177 --> 01:51:43,143 Για να φέρει επιτέλους την αρμονία μεταξύ μας... 1083 01:51:43,278 --> 01:51:46,246 και την φυσική ισορροπία του κόσμου μας. 1084 01:51:46,381 --> 01:51:48,112 Η Ατλαντίδα είναι έτοιμη για να συνεισφέρει... 1085 01:51:48,247 --> 01:51:50,447 την επιστήμη και την τεχνολογία της. 1086 01:51:50,583 --> 01:51:52,479 Με την δική σας γνώση του αέρα..., 1087 01:51:52,614 --> 01:51:54,288 και την δική μας γνώση για την θάλασσα... 1088 01:51:54,423 --> 01:51:57,493 μαζί μπορούμε να γράψουμε το επόμενο κεφάλαιο στην ιστορία μας... 1089 01:51:57,629 --> 01:51:59,496 αντί για το τέλος της. 1090 01:51:59,632 --> 01:52:03,264 Μερικές φορές θα φαίνεται πως οι διαφορές μας είναι πολύ ακραίες... 1091 01:52:03,400 --> 01:52:06,860 αλλά το μόνο που έχουμε να κάνουμε είναι να κοιτάξουμε κάτω από την επιφάνεια... 1092 01:52:06,995 --> 01:52:08,366 για να δούμε ότι είμαστε όλοι εδώ σε αυτόν τον πλανήτη... 1093 01:52:08,502 --> 01:52:11,039 με τους ίδιους στόχους και φιλοδοξίες. 1094 01:52:11,175 --> 01:52:12,436 - Ακόμα και όταν τα έθιμα μας... - Ορίστε. 1095 01:52:12,571 --> 01:52:13,607 ...μπορεί να φαίνεται περίεργα και άγνωστα. 1096 01:52:13,743 --> 01:52:15,173 Μπύρα και ένα cheeseburger. 1097 01:52:15,309 --> 01:52:17,507 Εξτρά λιπαρό όπως το ζητήσατε. 1098 01:52:19,151 --> 01:52:21,416 Και ξεπερνώντας τις προκαταλήψεις μας... 1099 01:52:21,551 --> 01:52:24,818 θα γίνουμε πιο δυνατοί και θα μάθουμε περισσότερα για τον εαυτό μας. 1100 01:52:24,954 --> 01:52:26,280 Μπορούμε να αδράξουμε αυτή τη στιγμή... 1101 01:52:26,480 --> 01:52:28,485 για να δημιουργήσουμε ένα καλύτερο πιο ελπιδοφόρο μέλλον... 1102 01:52:28,621 --> 01:52:32,324 για τα παιδιά μας και τις οικογένειές μας. 1103 01:52:33,731 --> 01:52:35,564 Το όνομά μου είναι Άρθουρ Κάρι. 1104 01:52:35,700 --> 01:52:39,536 Είμαι ο νόμιμος κυρίαρχος του υποθαλάσσιου έθνους της Ατλαντίδας. 1105 01:52:39,671 --> 01:52:41,569 Είμαι πατέρας, αδελφός... 1106 01:52:41,705 --> 01:52:44,336 πολεμιστής και φίλος. 1107 01:52:45,468 --> 01:52:47,070 Είμαι ο βασιλιάς της Ατλαντίδας. 1108 01:52:48,843 --> 01:52:50,209 Είμαι ο Aquaman. 1109 01:52:55,043 --> 01:53:00,716 Απόδοση-Επιμέλεια: marios2016