1 00:00:35,909 --> 00:00:37,202 Μείνε εκεί! 2 00:00:43,250 --> 00:00:44,126 Μην κουνηθείς! 3 00:00:50,007 --> 00:00:50,758 Ναι! 4 00:00:57,556 --> 00:00:59,725 Βοήθεια! ΕδώΣόγιερ-Δύο. 5 00:00:59,725 --> 00:01:01,185 Επίθεση από πειρατές. 6 00:01:01,185 --> 00:01:02,644 Ζητάμε άμεση βοήθεια. 7 00:01:07,649 --> 00:01:09,735 Λένε πως όλοι είναι καλοί σε κάτι. 8 00:01:09,735 --> 00:01:12,154 Εγώ; Μιλώ στα ψάρια. 9 00:01:12,154 --> 00:01:14,323 Έτσι γνώρισα τον φίλο μου τον Στορμ. 10 00:01:17,409 --> 00:01:19,078 Αυτός με πηγαίνει όπου θέλω. 11 00:01:31,090 --> 00:01:33,926 Κάποιοι με κοροϊδεύουν γι' αυτό, αλλά αδιαφορώ. 12 00:01:33,926 --> 00:01:36,679 Ξέρετε γιατί; Επειδή είμαι καλός σε κάτι ακόμα. 13 00:01:40,933 --> 00:01:42,643 Να σπάω κεφάλια. 14 00:01:50,150 --> 00:01:52,444 Μπαμ! Ο μπαμπάς τσάκισε τους πειρατές. 15 00:01:52,444 --> 00:01:54,071 Τόλμησαν να σκεφτούν ότι... 16 00:01:55,906 --> 00:01:57,116 Τους τσάκισε ο μπαμπάς. 17 00:02:02,371 --> 00:02:04,373 Δεν είχαν ελπίδα τα ρεμάλια. 18 00:02:06,542 --> 00:02:08,335 Τους άλλαξε τα φώτα ο μπαμπάκας. 19 00:02:08,627 --> 00:02:10,337 Ναι! Έτσι! 20 00:02:13,465 --> 00:02:14,133 Παρακολούθα. 21 00:02:19,263 --> 00:02:21,515 Συγγνώμη, μπαμπά. Λάθος μου. 22 00:02:21,974 --> 00:02:24,685 Α, ναι. Από δω ο γιος μου, ο Άρθουρ Τζούνιορ. 23 00:02:25,519 --> 00:02:27,896 Πριν από τέσσερα χρόνια, άλλαξαν όλα. 24 00:02:27,896 --> 00:02:29,898 Γνώρισα κάποια, ερωτεύτηκα... 25 00:02:30,357 --> 00:02:31,358 και πριν το καταλάβω... 26 00:02:31,358 --> 00:02:33,986 ...παντρευτήκαμε και κάναμε παιδί. 27 00:02:33,986 --> 00:02:36,739 Ο μικρούλης είναι ό,τι καλύτερο μου έχει συμβεί. 28 00:02:41,201 --> 00:02:43,203 Αλλά δεν κλείνει μάτι ο άτιμος. 29 00:02:44,747 --> 00:02:46,415 Τι έχεις εκεί μέσα; 30 00:02:48,709 --> 00:02:49,376 Μάλιστα. 31 00:02:50,836 --> 00:02:52,504 Και στο σημάδι, πρώτος. 32 00:02:53,130 --> 00:02:53,964 Τι στο... 33 00:02:53,964 --> 00:02:55,049 Ξυπνάω κι απ' το χάραμα 34 00:02:55,049 --> 00:02:57,885 γιατί πέρα από γυναίκα και παιδί, 35 00:02:57,885 --> 00:02:59,428 βρήκα επιτέλους δουλειά. 36 00:03:00,846 --> 00:03:01,680 Καλά ακούσατε. 37 00:03:01,680 --> 00:03:04,308 Έγινα βασιλιάς της Ατλαντίδας, λέμε. 38 00:03:07,144 --> 00:03:08,479 Πώς το κατάφερα; 39 00:03:09,605 --> 00:03:13,150 Δεν άφησα τον αδερφό μου, τον Ορμ, να επιτεθεί στη στεριά. 40 00:03:13,650 --> 00:03:16,153 Και κάπως έτσι, του πήρα τον θρόνο. 41 00:03:17,571 --> 00:03:18,697 Στην αρχή ήμουν... 42 00:03:18,697 --> 00:03:20,240 Ναι! 43 00:03:21,367 --> 00:03:23,327 Τα χωρικά ύδατα είναι συγκεκριμένα... 44 00:03:23,327 --> 00:03:26,538 Αλλά μετά, είδα ότι δεν έπρεπε να κάνω απλώς τον βασιλιά. 45 00:03:26,538 --> 00:03:28,707 Θέλω να θυμίσω στον βασιλιά Νηρέα... 46 00:03:28,707 --> 00:03:31,377 Συναντήσεις όλη μέρα και πολιτικές. 47 00:03:31,377 --> 00:03:33,504 Πλήττω τόσο που δεν ξεχωρίζω 48 00:03:33,504 --> 00:03:35,172 ούτε τον Βασιλιά της Άλμης. 49 00:03:38,217 --> 00:03:39,968 Ναι! Τα σπάτε! 50 00:03:39,968 --> 00:03:41,387 Και σαν μην έφτανε αυτό, 51 00:03:41,387 --> 00:03:43,681 υπάρχει κι ένα Συμβούλιο Βασιλείων 52 00:03:43,681 --> 00:03:45,099 που δεν μου είπε κανείς. 53 00:03:45,099 --> 00:03:47,643 Το οποίο απορρίπτει ό,τι θέλω να κάνω. 54 00:03:48,811 --> 00:03:50,437 Το μόνο που αξίζει την κούραση 55 00:03:50,437 --> 00:03:53,524 και την αϋπνία είναι το αγοράκι μου. 56 00:03:54,817 --> 00:03:56,026 Αστόχησες! 57 00:04:00,280 --> 00:04:02,116 Βέβαια, έχει και τα καλά του. 58 00:04:05,869 --> 00:04:08,288 Προστατεύω τη θάλασσα, όπως ξέρω εγώ. 59 00:04:12,334 --> 00:04:14,920 Ιδίως όταν διαλύω κάμποσους παράνομους αγώνες. 60 00:04:20,676 --> 00:04:24,430 Μα για κάθε καλό που κάνω, κάτι κακό προκύπτει πάντα. 61 00:04:35,149 --> 00:04:36,066 Να πάρει... 62 00:05:02,468 --> 00:05:03,969 -Ναι. -Πάρε. 63 00:05:18,650 --> 00:05:21,278 Θα χρειαστεί ένα αδερφάκι για να παίζει. 64 00:05:25,574 --> 00:05:26,909 Έχει σκύλο. 65 00:05:27,534 --> 00:05:29,036 Σοβαρολογώ. 66 00:05:30,454 --> 00:05:33,457 Ξέρω πόσο μόνος ένιωθες μεγαλώνοντας. 67 00:05:33,457 --> 00:05:34,958 Ως μοναχοπαίδι. 68 00:05:36,627 --> 00:05:38,879 Πάντα μετάνιωνα που δεν το άλλαξα αυτό. 69 00:05:39,797 --> 00:05:42,091 Κακώς σε βασανίζει τόσο. 70 00:05:43,092 --> 00:05:45,469 Τελικά, έχω αδερφό και δεν παλεύεται. 71 00:05:45,761 --> 00:05:46,762 Έλα τώρα. 72 00:05:46,762 --> 00:05:51,350 Η σχέση σου με τον Ορμ είναι διαφορετική. 73 00:05:51,350 --> 00:05:57,147 Φυσικά, τ' αδέρφια μαλώνουν, αλλά στην τελική είναι οικογένεια. 74 00:05:58,649 --> 00:06:01,193 Θα 'πρεπε να μπορείς να βασιστείς πάνω τους. 75 00:06:02,486 --> 00:06:05,906 Καλά, αλλά εγώ προτιμώ τον σκύλο. 76 00:06:11,161 --> 00:06:13,706 Κοίτα εκεί. 77 00:06:23,966 --> 00:06:25,467 Πλάκα κάνεις! 78 00:06:31,306 --> 00:06:35,561 Γεια σου, αγοράκι μου. Μιλάς με τα ψαράκια; 79 00:06:38,647 --> 00:06:42,192 Απίστευτο. Δεν το χωράει ο νους μου. 80 00:06:43,235 --> 00:06:46,321 Μια ζωή ήθελα να μοιραστώ αυτό το χάρισμα με κάποιον. 81 00:06:46,321 --> 00:06:50,951 Ναι, αλλά εμείς οι δυο, γιε μου, είμαστε διαφορετικοί. Είμαστε ξεχωριστοί. 82 00:06:52,286 --> 00:06:54,538 Δεμένοι με στεριά και θάλασσα μαζί. 83 00:06:54,538 --> 00:06:58,751 Ανυπομονώ να σε γνωρίσω στα μεγαλοπρεπή πλάσματα του πλανήτη μας. 84 00:06:59,293 --> 00:07:01,545 Θα δεις πόσο τέλειος είναι ο κόσμος. 85 00:07:02,546 --> 00:07:03,714 Ναι, εσύ κι εγώ. 86 00:07:31,158 --> 00:07:38,165 AQUAMAN ΤΟ ΧΑΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ 87 00:07:59,436 --> 00:08:03,190 Διασταύρωσα τις συντεταγμένες απ' τον δρα Σιν. Δεν βρήκα κάτι. 88 00:08:03,190 --> 00:08:05,734 Κανένα ίχνος Ατλάντιων μέσα στον πάγο. 89 00:08:06,276 --> 00:08:09,029 Πάλι βελόνες στ' άχυρα ψάχνουμε. 90 00:08:26,547 --> 00:08:31,301 Όσο δεν έχω τη στολή μου, ο Άκουαμαν συνεχίζει να ζει. 91 00:08:35,305 --> 00:08:36,765 Δες το πάλι. 92 00:08:37,558 --> 00:08:39,977 Είμαστε κοντά αυτήν τη φορά. Το νιώθω. 93 00:08:47,192 --> 00:08:52,114 Ημερολόγιο αποστολής, ημέρα 463η, ηχογραφεί ο Δρ Στίβεν Σιν. 94 00:08:52,114 --> 00:08:55,743 Η αναζήτηση της Ατλαντίδας με οδήγησε στα πέρατα της Γης. 95 00:08:55,743 --> 00:08:58,162 Η υπομονή του Ντέιβιντ Κέιν εξαντλείται. 96 00:08:58,787 --> 00:09:02,291 Αν δεν βρω σύντομα την ατλάντια τεχνολογία που ψάχνει, 97 00:09:02,291 --> 00:09:04,793 μάλλον σκοπεύουν να... 98 00:09:07,087 --> 00:09:10,966 Ας μην το σκεφτούμε ακόμα. Είμαι σίγουρος πως όλα θα πάνε καλά. 99 00:09:22,978 --> 00:09:24,855 Δρ Σιν, ρίξτε μια ματιά. 100 00:09:25,647 --> 00:09:27,399 Πες μου ότι βρήκες κάτι. 101 00:09:27,941 --> 00:09:29,735 Το σεισμικό δίκτυο οργιάζει. 102 00:09:29,735 --> 00:09:31,070 Το επίκεντρο; 103 00:09:32,029 --> 00:09:33,405 Στεκόμαστε πάνω του. 104 00:09:56,553 --> 00:09:57,554 Τρέξε! 105 00:10:46,020 --> 00:10:48,564 Τι ήταν αυτό; Σεισμός; 106 00:10:48,564 --> 00:10:51,734 Όχι. Νομίζω ότι αποκολλήθηκε τμήμα πάγου. 107 00:11:29,730 --> 00:11:30,981 Έλα. Σήκω. 108 00:11:33,275 --> 00:11:35,235 -Έσπασα τον αστράγαλό μου! -Έλα! 109 00:11:35,235 --> 00:11:37,571 Σήκω. Πρέπει να φύγουμε! 110 00:11:39,740 --> 00:11:41,700 Πρέπει να βιαστούμε. Πάμε! 111 00:11:51,335 --> 00:11:53,504 ΜΕΤΑΔΟΣΗ ΣΗΜΑΤΟΣ 112 00:12:02,429 --> 00:12:03,972 Σε παρακαλώ. Όχι, μη! 113 00:12:03,972 --> 00:12:05,599 Βοήθεια! Μη μ' αφήνεις! 114 00:12:36,463 --> 00:12:38,257 Τι διάολο έπαθες; 115 00:12:39,967 --> 00:12:41,802 Κάτι είναι εκεί πίσω. 116 00:12:56,066 --> 00:12:57,735 Απίστευτο. 117 00:12:58,736 --> 00:13:00,821 Φαίνεται ότι κάτι υπάρχει εδώ. 118 00:13:00,821 --> 00:13:03,824 Θα μπορούσε να είναι και πλοίο Ατλάντιων. 119 00:13:03,824 --> 00:13:07,077 Αν είναι έτσι, ίσως βρούμε την τεχνολογία που ψάχνεις. 120 00:13:07,995 --> 00:13:10,456 Πώς γίνεται να υπάρχει όλο αυτό; 121 00:13:10,831 --> 00:13:14,501 Πρέπει να ήταν πάγος μέχρι που άρχισε η υπερθέρμανση του πλανήτη. 122 00:13:15,794 --> 00:13:18,964 Ας είναι καλά η κλιματική αλλαγή. 123 00:13:18,964 --> 00:13:21,967 Ναι, αλλά δεν το λες και καλό. 124 00:13:39,777 --> 00:13:41,528 Τα ίχνη οδηγούν εκεί κάτω. 125 00:13:43,238 --> 00:13:44,365 Ετοιμαστείτε. 126 00:13:45,282 --> 00:13:47,451 Μισό. Τα ίχνη οδηγούν εκεί κάτω, 127 00:13:47,451 --> 00:13:50,996 άρα εκεί θα είναι και το τέρας. 128 00:13:56,669 --> 00:13:58,754 Καλά. Ας πάμε κι εμείς, τότε. 129 00:14:24,113 --> 00:14:25,614 Δεν το πιστεύω. 130 00:14:27,157 --> 00:14:29,076 Είναι κάποια κατασκευή. 131 00:14:30,202 --> 00:14:32,246 Μέρος της είναι θαμμένο στον πάγο. 132 00:14:32,996 --> 00:14:35,416 Κι εγώ που νόμιζα ότι θα βρούμε πλοίο. 133 00:14:36,250 --> 00:14:39,712 -Απλωθείτε και ψάξτε όλοι. -Μάλιστα. 134 00:14:39,712 --> 00:14:42,673 Έχουμε βρει κάτι μεγάλο εδώ. 135 00:14:46,051 --> 00:14:48,512 Πρέπει να 'ναι μερικών χιλιάδων χρόνων. 136 00:14:48,804 --> 00:14:50,264 Συγκλονιστικό. 137 00:15:58,248 --> 00:16:00,000 Τι είναι αυτό το μέρος; 138 00:16:00,793 --> 00:16:06,507 Επιτέλους, ήρθατε. 139 00:16:37,037 --> 00:16:39,498 Βγάλε με από τη φυλακή μου 140 00:16:39,498 --> 00:16:42,501 κι εγώ θα σου δώσω τη δύναμη 141 00:16:42,501 --> 00:16:46,171 να σκοτώσεις αυτόν που δολοφόνησε τον πατέρα σου. 142 00:16:46,547 --> 00:16:48,048 Μην τον αφήσεις έτσι! 143 00:16:48,048 --> 00:16:50,134 Ζήτα απ' τη θάλασσα να σε σώσει. 144 00:16:50,134 --> 00:16:54,555 Φύγε από δω. Πρέπει να ζήσεις για να σκοτώσεις αυτό το κάθαρμα. 145 00:16:54,555 --> 00:16:59,059 Θα πάρεις απ' αυτόν ό,τι σου έκλεψε. 146 00:17:01,478 --> 00:17:03,981 Το σπίτι του θα καεί 147 00:17:03,981 --> 00:17:09,028 και το βασίλειό του θα καταστραφεί από τις λεγεώνες μου. 148 00:17:16,994 --> 00:17:18,162 Ντέιβιντ. Μη. 149 00:17:18,162 --> 00:17:19,079 Ντέιβιντ! 150 00:17:19,872 --> 00:17:21,957 Ντέιβιντ, όλα καλά. 151 00:17:21,957 --> 00:17:23,250 Είσαι εντάξει. 152 00:17:25,044 --> 00:17:27,046 Τι διάολο είναι αυτό; 153 00:17:40,351 --> 00:17:41,352 {\an8}ΠΕΝΤΕ ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ 154 00:17:41,352 --> 00:17:44,855 {\an8}Απίστευτα τα ντοκουμέντα που βλέπουμε από κάθε μεριά της Γης. 155 00:17:44,855 --> 00:17:45,856 {\an8}Καλησπέρα σας. 156 00:17:45,856 --> 00:17:48,859 {\an8}Τους τελευταίους πέντε μήνες, σημειώνονται 157 00:17:48,859 --> 00:17:51,236 {\an8}υψηλές θερμοκρασίες σε όλο τον πλανήτη. 158 00:17:51,236 --> 00:17:55,491 {\an8}Κι αυτό έχει οδηγήσει σε τρομακτικά καιρικά φαινόμενα. 159 00:17:55,491 --> 00:17:59,078 Ναι, είδαμε χιονοκαταιγίδα στο Ντάλας του Τέξας. 160 00:17:59,078 --> 00:18:03,123 Δεν υπάρχει σχεδόν καθόλου ορατότητα και αναμένεται κι άλλο χιόνι απόψε, 161 00:18:03,123 --> 00:18:06,210 περισσότερο απ' ό,τι βλέπει το Ντάλας σε έναν χρόνο. 162 00:18:06,210 --> 00:18:09,129 Αυτό είναι η μία όψη ενός παγκόσμιου φαινομένου 163 00:18:09,129 --> 00:18:12,007 που όμοιό του δεν έχουμε ξαναδεί. 164 00:18:17,596 --> 00:18:18,597 Άρθουρ. 165 00:18:22,059 --> 00:18:24,269 Το Συμβούλιο κάνει έκτακτη συνέλευση. 166 00:18:24,812 --> 00:18:26,772 Ξέσπασε κι άλλη επιδημία. 167 00:18:28,399 --> 00:18:31,568 ...η επιστήμη σηκώνει τα χέρια ψηλά. 168 00:18:31,568 --> 00:18:33,529 Το πραγματικό ερώτημα είναι, 169 00:18:33,529 --> 00:18:37,574 {\an8}πόσο θα συνεχιστεί; Και πόσο ακόμα θ' ανέβει η θερμοκρασία; 170 00:18:38,742 --> 00:18:40,411 {\an8}ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΑΤΛΑΝΤΙΔΑΣ 171 00:18:40,411 --> 00:18:42,079 {\an8}Πού χτύπησε αυτήν τη φορά; 172 00:18:43,038 --> 00:18:45,124 {\an8}Στην Ένατη Συνοικία της Ατλαντίδας, 173 00:18:45,124 --> 00:18:49,169 και σημειώθηκαν κρούσματα και στο Βασίλειο των Αλιευτών. 174 00:18:49,169 --> 00:18:51,964 Αιώνες είχε να γίνει κάτι τέτοιο. 175 00:18:51,964 --> 00:18:53,048 Γιατί τώρα; 176 00:18:53,048 --> 00:18:57,302 Οξίνιση ωκεανών, έλλειψη οξυγόνου, τοξικό φυτοπλαγκτόν. 177 00:18:57,302 --> 00:18:59,221 Διαλέγεις και παίρνεις. 178 00:18:59,221 --> 00:19:04,018 Οι στεριανοί δηλητηριάζουν την ατμόσφαιρα πάνω από έναν αιώνα τώρα. 179 00:19:04,893 --> 00:19:06,812 Περιμένεις να νοιαστούν για εμάς 180 00:19:06,812 --> 00:19:08,731 ενώ αγνοούν την ύπαρξή μας; 181 00:19:09,565 --> 00:19:11,150 Για να μας υπολογίζουν, 182 00:19:11,150 --> 00:19:13,485 πρέπει ν' ανοίξουμε διάλογο μαζί τους. 183 00:19:18,824 --> 00:19:21,744 Ήρθε η ώρα ν' αποκαλυφθεί η Ατλαντίδα. 184 00:19:25,956 --> 00:19:28,917 Γνωρίζετε καλά τη θέση του Συμβουλίου πάνω σ' αυτό. 185 00:19:28,917 --> 00:19:32,171 Θα μιλήσουμε με επιστήμονες, θα συνδυάσουμε τεχνολογίες 186 00:19:32,171 --> 00:19:34,256 για να διορθωθεί η ζημιά. 187 00:19:35,090 --> 00:19:39,511 Ξέρω ότι δεν είναι κάτι που συνηθίζουμε, αλλά ο κόσμος συρρικνώνεται, 188 00:19:39,511 --> 00:19:41,847 κι οι παλιοί τρόποι δεν μας αρκούν πια. 189 00:19:43,140 --> 00:19:44,767 Άλλαξαν οι καιροί. 190 00:19:45,559 --> 00:19:47,144 Η Ατλαντίδα το θέλει αυτό. 191 00:19:47,144 --> 00:19:50,022 Υπάρχει μια γενιά που δεν θέλει να κρύβεται άλλο. 192 00:19:50,022 --> 00:19:53,359 Έχετε ξεχάσει κιόλας ότι αυτή η επιδημία 193 00:19:53,359 --> 00:19:56,362 σκότωσε τον αγαπημένο σας μέντορα 194 00:19:56,362 --> 00:19:59,907 και θέλετε να διαπραγματευτείτε μαζί τους κιόλας; 195 00:19:59,907 --> 00:20:04,411 Υπήρχε λόγος που κάναμε τον αδερφό σας Άρχοντα του Ωκεανού. 196 00:20:05,079 --> 00:20:09,124 Αν αποφασίσουμε ποτέ ν' αποκαλυφθούμε στους στεριανούς, 197 00:20:09,124 --> 00:20:13,170 θα είναι για να τους αφανίσουμε, όχι για να συνυπάρξουμε. 198 00:20:41,782 --> 00:20:43,492 Μια χαρά. 199 00:20:45,577 --> 00:20:48,247 Εγώ ήθελα διπλάσιο χρόνο για να σε κοιμίσω. 200 00:20:48,247 --> 00:20:50,082 Δεν ξέρω πώς το έκανες, μπαμπά. 201 00:20:50,082 --> 00:20:52,251 Η Μίρα κι εγώ έχουμε αρκετή βοήθεια, 202 00:20:52,251 --> 00:20:54,670 αλλά ο μικρός μάς βγάζει το λάδι. 203 00:20:55,045 --> 00:20:56,088 Ενώ εσύ... 204 00:20:57,256 --> 00:21:00,384 με φρόντιζες, με μεγάλωσες μόνος σου... 205 00:21:05,097 --> 00:21:06,807 Πραγματικός υπερήρωας. 206 00:21:09,768 --> 00:21:11,311 Σ' όσους το καταφέρνουν μόνοι. 207 00:21:14,148 --> 00:21:17,443 Η δική μου δουλειά είχε λιγότερο άγχος απ' τη δική σου. 208 00:21:17,443 --> 00:21:20,154 Ναι, εγώ δεν το 'χω καθόλου μ' αυτά. 209 00:21:21,030 --> 00:21:23,490 Ο Βάλκο μού είπε να ενώσω στεριά και θάλασσα. 210 00:21:24,658 --> 00:21:29,079 Το πρόβλημα είναι ότι η μισή Ατλαντίδα θέλει να αφανίσει τη στεριά. 211 00:21:29,079 --> 00:21:31,457 Δεν με ακούν. Σιγά μην το καταφέρω. 212 00:21:31,457 --> 00:21:34,585 Ο Βάλκο πίστευε σ' εσένα. Αλήθεια. 213 00:21:34,585 --> 00:21:35,961 Το ξέρω. 214 00:21:38,255 --> 00:21:39,506 Μου λείπει. 215 00:21:42,676 --> 00:21:43,677 Άκου. 216 00:21:45,721 --> 00:21:48,015 Δεν μπορείς να τους σώσεις όλους. 217 00:21:48,766 --> 00:21:52,353 Θες να μάθεις πώς σε μεγάλωσα εδώ; Ολομόναχος; 218 00:21:54,021 --> 00:21:55,522 Δεν το έβαλα κάτω ποτέ. 219 00:21:56,857 --> 00:21:59,610 Γιορτάζεις τις νίκες, θρηνείς τις απώλειες. 220 00:22:00,152 --> 00:22:02,654 Ξυπνάς το επόμενο πρωί και πάλι απ' την αρχή. 221 00:22:02,654 --> 00:22:07,326 Κάποιες φορές, το να μην παραιτηθείς είναι ό,τι πιο ηρωικό μπορείς να κάνεις. 222 00:22:28,472 --> 00:22:34,520 {\an8}ΚΑΠΟΥ ΣΤΟΝ ΑΤΛΑΝΤΙΚΟ 223 00:22:59,461 --> 00:23:00,462 ΑΣΠΙΡΊΝΗ 224 00:23:06,301 --> 00:23:08,762 Αυτά τα βάθη δεν είναι για τους ανθρώπους. 225 00:23:09,888 --> 00:23:11,557 Μη σ' απασχολεί αυτό. 226 00:23:12,182 --> 00:23:14,518 Αρκεί να θυμάσαι ποιος έφτιαξε το σκάφος. 227 00:23:15,019 --> 00:23:17,813 Το πότε το έφτιαξε είναι που με ανησυχεί. 228 00:23:18,480 --> 00:23:22,151 Πλησιάζουμε. Ενεργοποίηση αόρατης λειτουργίας. 229 00:23:38,959 --> 00:23:40,336 Να σου πω, Δρ. 230 00:23:41,628 --> 00:23:43,964 Ετοίμασε το όπλο σου. 231 00:23:54,391 --> 00:23:57,728 Ημερολόγιο αποστολής, ημέρα 613η. 232 00:23:57,728 --> 00:24:00,314 Ο Κέιν ξεκινάει την πιο επικίνδυνη αποστολή μας. 233 00:24:00,314 --> 00:24:03,150 Μια τριμελή ομάδα με ρομποτικά χταπόδια. 234 00:24:05,277 --> 00:24:07,488 Είναι τρομερό, αυτές οι αρχαίες μηχανές 235 00:24:07,488 --> 00:24:09,740 λειτουργούν μετά από τόσα χρόνια. 236 00:24:10,282 --> 00:24:12,284 Εγώ απλώς τις έφερα στα μέτρα μας. 237 00:24:12,284 --> 00:24:16,121 Αλλά η λειτουργία τους απαιτεί ένα ξεχωριστό καύσιμο. 238 00:24:16,121 --> 00:24:18,749 Ο Κέιν το αποκαλεί ορείχαλκο. 239 00:24:18,749 --> 00:24:20,584 Δεν ξέρω πώς το γνωρίζει, 240 00:24:20,584 --> 00:24:23,295 αλλά όλα ξεκίνησαν μόλις βρήκε την τρίαινα. 241 00:24:23,295 --> 00:24:26,298 Ξαφνικά, γνωρίζει μυστικά που δεν γινόταν να ξέρει, 242 00:24:26,298 --> 00:24:29,218 όπως τον μόνο τρόπο ανεύρεσης ορείχαλκου: 243 00:24:29,218 --> 00:24:32,304 την κλοπή του από προστατευμένους θαλάμους αποθήκευσης. 244 00:24:32,304 --> 00:24:35,140 Και τώρα θα χτυπήσουμε τον πιο επικίνδυνο όλων. 245 00:25:21,270 --> 00:25:23,647 Έχετε 15 λεπτά για να μπείτε και να βγείτε. 246 00:25:24,982 --> 00:25:26,734 Δεν υπάρχει περιθώριο λάθους. 247 00:25:41,081 --> 00:25:43,042 Λογικά, θα περάσετε μέσα τώρα. 248 00:25:56,972 --> 00:25:58,682 Δεν θέλουμε συγκρούσεις. 249 00:25:58,682 --> 00:26:01,268 Ντέιβιντ, ο στρατός τους υπερτερεί. 250 00:26:18,369 --> 00:26:19,286 Τον νου σας. 251 00:26:19,286 --> 00:26:22,414 Δεν ξέρουμε τι μέτρα ασφαλείας έχουν εκεί κάτω. 252 00:26:34,468 --> 00:26:39,682 {\an8}ΘΑΛΑΜΟΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗΣ ΟΡΕΙΧΑΛΚΟΥ 253 00:26:48,565 --> 00:26:49,858 Έναρξη εξαγωγής. 254 00:26:51,068 --> 00:26:53,737 Προσοχή. Είναι εκρηκτικό. 255 00:27:01,328 --> 00:27:02,913 Γίνεται φόρτωση τώρα. 256 00:27:20,806 --> 00:27:23,851 Στίνγκρεϊ. Αλλαγή σχεδίου. 257 00:27:23,851 --> 00:27:25,602 Θέλω απομάκρυνση τώρα! 258 00:27:26,478 --> 00:27:28,814 Όλοι σε θέση μάχης. 259 00:27:45,372 --> 00:27:50,127 {\an8}ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΑΤΛΑΝΤΙΔΑΣ 260 00:28:02,598 --> 00:28:03,932 Καταπληκτικό. 261 00:28:08,771 --> 00:28:10,856 Προσοχή, άγνωστο σκάφος. 262 00:28:10,856 --> 00:28:13,567 -Έχετε περάσει τη ζώνη διέλευσης. -Δόκτωρ. 263 00:28:13,567 --> 00:28:15,152 Ενεργοποίηση συσσωρευτή. 264 00:28:15,152 --> 00:28:16,945 Κάθε παράνομη διέλευση δέχεται... 265 00:28:16,945 --> 00:28:18,947 -ολέθρια επίθεση. -Τώρα! 266 00:28:21,450 --> 00:28:22,868 Ενεργοποίηση. 267 00:28:29,458 --> 00:28:32,044 Συνοριοφυλακή, πλησιάζει εισβολέας. 268 00:28:32,044 --> 00:28:34,296 Οπλίστε εκτοξευτήρες ύδατος, στοχεύστε. 269 00:28:34,296 --> 00:28:36,799 Κλειδώνουμε στόχο στην μπροστινή πύλη. 270 00:28:36,799 --> 00:28:38,342 Οπλίσαμε με μέγιστη ισχύ. 271 00:28:39,802 --> 00:28:41,720 ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΑΣΠΙΔΑΣ 272 00:28:41,720 --> 00:28:42,930 Εντοπισμός εισβολέα. 273 00:28:42,930 --> 00:28:44,306 Εξόντωση! 274 00:28:48,477 --> 00:28:52,147 Τι περιμένεις; Ρίξε! 275 00:29:23,095 --> 00:29:25,347 Κύριε, πλησιάζουν εχθροί των Ατλάντιων. 276 00:29:25,931 --> 00:29:28,142 Χωριστείτε. Προχωρήστε στο σημείο εξαγωγής. 277 00:29:28,142 --> 00:29:29,268 Ελήφθη. 278 00:29:29,643 --> 00:29:32,396 Έκαναν έφοδο. Δεν πρέπει να ξεφύγουν. 279 00:29:32,688 --> 00:29:35,274 Μην ανησυχείς. Δεν πρόκειται. Αναλαμβάνω εγώ. 280 00:29:49,580 --> 00:29:52,666 Σταματήστε! Περνούν μέσα απ' τη Νυχτερινή Αγορά. 281 00:29:52,666 --> 00:29:54,668 Προσέξτε τους πολίτες. 282 00:30:49,098 --> 00:30:53,018 Προσοχή. Παράνομη είσοδος στον υπεραγωγό. 283 00:30:53,018 --> 00:30:55,729 Η ταχύτητα ξεπερνάει τα 1.100 χλμ/ώρα. 284 00:30:55,729 --> 00:30:57,773 Μειώστε ταχύτητα αμέσως. 285 00:31:43,902 --> 00:31:44,820 Γαμώτο. 286 00:32:01,086 --> 00:32:03,088 Ντέιβιντ, φτάσαμε στο σημείο εξαγωγής. 287 00:32:03,088 --> 00:32:05,049 Ο ορείχαλκος φορτώθηκε. Όλα καλά. 288 00:32:05,049 --> 00:32:06,425 Πρέπει να φύγουμε. 289 00:32:06,425 --> 00:32:07,509 Όχι ακόμα! 290 00:32:07,509 --> 00:32:09,803 Πρώτα θα καθαρίσω μια γοργόνα. 291 00:32:21,398 --> 00:32:23,567 Μακριά απ' τη γυναίκα μου! 292 00:32:25,235 --> 00:32:26,653 Γυναίκα σου; 293 00:32:26,653 --> 00:32:29,114 Πρώτα έκλεψες τον θρόνο του αδερφού σου 294 00:32:29,114 --> 00:32:31,033 και μετά τη γυναίκα του; 295 00:32:31,408 --> 00:32:34,370 Ντροπή σου, Άκουαμαν. 296 00:32:41,543 --> 00:32:42,961 Πάμε, Ντέιβιντ. 297 00:32:42,961 --> 00:32:45,047 Έρχεται ο στρατός των Ατλάντιων. 298 00:32:45,047 --> 00:32:47,049 Αν δεν φύγουμε τώρα, τελειώσαμε. 299 00:33:34,930 --> 00:33:36,557 Αριστερή στροφή 20 μοιρών! 300 00:33:52,740 --> 00:33:54,491 Ρίξε με το ηχητικό κανόνι! 301 00:33:55,159 --> 00:33:56,326 Άντε, Σιν! 302 00:34:10,215 --> 00:34:13,469 Η λαίδη Κάρσον συγκάλεσε έκτακτη συνέλευση του συμβουλίου 303 00:34:13,469 --> 00:34:17,681 για να ζητήσει να αφαιρεθεί η εκτελεστική εξουσία απ' τον θρόνο. 304 00:34:17,681 --> 00:34:21,477 Ο θρόνος είναι η καρδιά της Ατλαντίδας. 305 00:34:22,186 --> 00:34:24,730 Τελευταία μένει κενός 306 00:34:24,730 --> 00:34:28,359 μιας κι ο βασιλιάς μας περνάει τον μισό του χρόνο στη στεριά. 307 00:34:28,734 --> 00:34:32,529 Και τώρα, οι στεριανοί εχθροί του τον ακολούθησαν μέχρι εδώ. 308 00:34:33,113 --> 00:34:38,160 Αυτή η τραγωδία είναι απλώς μια γεύση απ' το χάος που θα προκληθεί 309 00:34:38,160 --> 00:34:41,914 αν η Ατλαντίδα αποκαλυφθεί στη στεριά. 310 00:34:41,914 --> 00:34:45,459 Αν δεν μπορεί να προστατεύσει την οικογένειά του, 311 00:34:45,459 --> 00:34:48,545 πώς θα προστατεύσει εμάς; 312 00:34:55,886 --> 00:34:59,181 Έχει αλλάξει. Είναι πιο δυνατός από πριν. 313 00:34:59,181 --> 00:35:01,433 Παλεύει μαζί μου χωρίς τη στολή του. 314 00:35:01,433 --> 00:35:03,602 Πού βρήκε τόσα νέα όπλα; 315 00:35:03,602 --> 00:35:07,439 Η τεχνολογία φαίνεται αρχαία, αλλά δεν έχουμε ξαναδεί κάτι παρόμοιο. 316 00:35:07,439 --> 00:35:11,610 Το όπλο που χρησιμοποίησε είχε κάποιου είδους υπερηχητική ενέργεια 317 00:35:11,610 --> 00:35:13,237 που χτυπάει στο νευρικό σύστημα. 318 00:35:13,237 --> 00:35:14,780 Ξέρουμε τι έκλεψε; 319 00:35:14,780 --> 00:35:18,992 Δραπέτευσε με μεγάλη ποσότητα ορείχαλκου. 320 00:35:20,828 --> 00:35:22,579 Πρέπει να ξέρω τι είναι αυτό; 321 00:35:22,579 --> 00:35:25,833 Ο ορείχαλκος είναι πηγή ενέργειας από την αρχαιότητα. 322 00:35:25,833 --> 00:35:28,502 Εκπέμπει τρομερές ποσότητες αερίων του θερμοκηπίου 323 00:35:28,502 --> 00:35:30,337 βλαβερές για τον πλανήτη μας. 324 00:35:30,337 --> 00:35:33,215 Κι εμείς κοντέψαμε να καταστρέψουμε τους ωκεανούς 325 00:35:33,215 --> 00:35:35,050 προτού καταλάβουμε τι κάναμε. 326 00:35:36,010 --> 00:35:39,555 Ό,τι απέμεινε από το απόθεμα, για ασφάλεια, 327 00:35:39,555 --> 00:35:43,225 έχει θαφτεί σε 12 θαλάμους αποθήκευσης βαθιά μέσα στη γη. 328 00:35:43,225 --> 00:35:45,060 Να προειδοποιήσουμε τους άλλους. 329 00:35:45,060 --> 00:35:47,813 Μας πρόλαβε. Τα πήρε όλα. 330 00:35:47,813 --> 00:35:51,650 Πιστεύουμε ότι κάνει μυστικές εφόδους εδώ και πέντε μήνες. 331 00:35:51,650 --> 00:35:53,235 Απλώς τώρα τον πιάσαμε. 332 00:35:53,235 --> 00:35:56,905 Η άνοδος της παγκόσμιας θερμοκρασίας που επηρεάζει τη στεριά 333 00:35:56,905 --> 00:36:01,160 κι αρρωσταίνει τους θαλασσινούς ξεκίνησε πριν από πέντε μήνες. 334 00:36:01,827 --> 00:36:04,955 Χρησιμοποιεί τον ορείχαλκο για να θερμάνει τον πλανήτη. 335 00:36:07,166 --> 00:36:08,751 Γιατί να το κάνει αυτό; 336 00:36:08,751 --> 00:36:10,586 Δεν ξέρω, αλλά θα μάθω. 337 00:36:10,586 --> 00:36:13,130 Αν χρησιμοποιεί τον ορείχαλκο γι' αυτό, 338 00:36:13,130 --> 00:36:14,298 δεν έχουμε χρόνο. 339 00:36:14,298 --> 00:36:16,425 Έχει περάσει το κρίσιμο σημείο. 340 00:36:16,425 --> 00:36:21,013 Αν δεν τον σταματήσουμε, ο πλανήτης κινδυνεύει να καταστραφεί. 341 00:36:21,013 --> 00:36:23,891 Πρέπει να τον βρούμε, αλλά έχει εξαφανιστεί. 342 00:36:23,891 --> 00:36:26,643 Ξέρω κάποιον που ίσως μπορεί να βοηθήσει. 343 00:36:27,644 --> 00:36:29,063 Αλλά δεν θα σου αρέσει. 344 00:36:30,689 --> 00:36:31,815 Τον αδερφό σου; 345 00:36:31,815 --> 00:36:34,777 Πίστεψέ με, ούτε εγώ θέλω τη βοήθειά του, 346 00:36:34,777 --> 00:36:36,695 αλλά τα 'χει βάλει με τον Μάντα, 347 00:36:36,695 --> 00:36:39,031 και είναι ο μόνος που μπορεί να τον βρει. 348 00:36:39,031 --> 00:36:42,201 Οι Αλιευτές δεν θα σ' αφήσουν να μιλήσεις με τον Ορμ. 349 00:36:42,868 --> 00:36:44,244 Σκότωσε τον βασιλιά τους. 350 00:36:45,037 --> 00:36:47,414 Δεν θα έπαιρνα την άδειά τους. 351 00:36:47,414 --> 00:36:51,877 Άρθουρ, η Ατλαντίδα δεν μπορεί να πάρει τον Ορμ από συμμαχικό έθνος. 352 00:36:51,877 --> 00:36:54,171 Θα ήταν πράξη πολέμου. 353 00:36:55,547 --> 00:36:57,216 Δεν θα το κάνει η Ατλαντίδα. 354 00:36:58,384 --> 00:37:00,052 Εγώ θα βοηθήσω να δραπετεύσει. 355 00:37:00,552 --> 00:37:04,014 Άρθουρ, η Κάρσον ψάχνει ευκαιρία να πάρει τα ηνία. 356 00:37:04,014 --> 00:37:06,725 Ο ρόλος σου θα είναι διακοσμητικός αν το κάνει. 357 00:37:06,725 --> 00:37:09,520 Η θέση μου είναι έξω. Εκεί είμαι καλός σ' ό,τι κάνω. 358 00:37:09,520 --> 00:37:11,814 Βαρέθηκα να μη γίνεται τίποτα ποτέ. 359 00:37:12,731 --> 00:37:14,066 Πρέπει να το κάνω αυτό. 360 00:37:15,734 --> 00:37:18,153 Αν το μάθει κανείς, αν σε πιάσουν... 361 00:37:19,363 --> 00:37:21,407 ...θα σπείρεις διχόνοια στα βασίλεια. 362 00:37:23,117 --> 00:37:25,994 Τότε, βοηθήστε να μη με πιάσουν. 363 00:37:30,165 --> 00:37:33,585 Οι πράκτορες του Ζέμπελ έμαθαν ότι ο αδερφός σου κρατείται 364 00:37:33,585 --> 00:37:36,797 σε μυστική, ιδιαίτερη και υπόγεια φυλακή στη στεριά. 365 00:37:36,797 --> 00:37:40,384 {\an8}Υποθέτουν ότι κανένας θαλασσινός δεν θα διέσχιζε ποτέ την έρημο. 366 00:37:40,384 --> 00:37:41,719 {\an8}ΦΥΛΑΚΕΣ ΕΡΗΜΙΤΩΝ ΠΕΡΙΟΧΗ ΑΛΙΕΥΤΩΝ 367 00:37:41,719 --> 00:37:43,262 Ορίστε και η ειδική στολή. 368 00:37:45,264 --> 00:37:46,682 Τι είναι αυτό; Παιδικό; 369 00:37:46,682 --> 00:37:48,058 Πρέπει να 'ναι στενό. 370 00:37:48,058 --> 00:37:50,936 Τα χρωματοφόρα κύτταρα αλλάζουν χρώμα και καμουφλάρουν 371 00:37:50,936 --> 00:37:53,522 για να μη σε εντοπίζουν αισθητήρες. 372 00:37:53,939 --> 00:37:55,816 Θα τους αιφνιδιάσεις. 373 00:37:58,360 --> 00:37:59,445 Θα επικοινωνούμε; 374 00:37:59,445 --> 00:38:01,196 Είναι μεγάλο ρίσκο. 375 00:38:01,196 --> 00:38:04,742 Θα στείλω κεφαλόποδο μαζί σου για να κάνει τον αγγελιοφόρο. 376 00:38:06,452 --> 00:38:07,745 Αυτό είναι χταπόδι. 377 00:38:08,162 --> 00:38:11,165 Πράκτορας Τακτικών Επιχειρήσεων και Καταδιώξεων. 378 00:38:11,165 --> 00:38:13,083 Γνωστός και ως Τόπο. 379 00:38:13,083 --> 00:38:17,254 Γενετικά τροποποιημένη τεχνολογία για παρακολούθηση και κατασκοπία. 380 00:38:17,796 --> 00:38:20,632 Παίζει και κάμποσα μουσικά όργανα. 381 00:38:26,722 --> 00:38:28,724 Μη δώσεις δικαιώματα όταν φτάσουμε. 382 00:38:28,724 --> 00:38:30,559 Δεν φαίνεσαι, αλλά το εκτοκότυλό σου 383 00:38:30,559 --> 00:38:32,227 μυρίζει σκέτο δόλωμα. 384 00:38:35,022 --> 00:38:36,607 Ηλίθιο καλαμάρι! 385 00:38:36,607 --> 00:38:38,150 Έλεος! 386 00:38:40,110 --> 00:38:41,445 Κάτουρο είναι το μελάνι; 387 00:38:41,445 --> 00:38:44,656 Η φυλακή φυλάσσεται από τρομακτικά απολειφάδια Ερημιτών. 388 00:38:44,656 --> 00:38:48,535 Ασκητές που λατρεύουν τον θάνατο και επέζησαν στην έρημο 389 00:38:48,535 --> 00:38:51,330 πίνοντας αίμα για να τραφούν. 390 00:38:51,330 --> 00:38:54,083 Αν σε πιάσουν, σου πίνουν το αίμα. 391 00:38:54,875 --> 00:38:56,502 Ο Ορμ θα είναι αδύναμος. 392 00:38:57,294 --> 00:38:59,254 Του δίνουν λίγο νερό... 393 00:39:00,214 --> 00:39:02,424 ...για να τον κρατούν στη ζωή. 394 00:39:05,761 --> 00:39:09,682 Κι αν δεις τον Ορμ, πες του ότι τον αγαπώ. 395 00:39:11,100 --> 00:39:14,311 Πες του ότι τον σκέφτομαι κάθε μέρα. 396 00:39:14,812 --> 00:39:15,771 Θα το πω. 397 00:39:15,771 --> 00:39:17,648 Ξέρω ότι είναι συγγενής, 398 00:39:17,648 --> 00:39:20,192 αλλά μην ξεχνάτε τι έχει κάνει. 399 00:39:20,192 --> 00:39:21,944 Μόλις τον απελευθερώσεις, 400 00:39:21,944 --> 00:39:23,529 πρέπει να τον προσέχεις. 401 00:39:23,946 --> 00:39:26,532 Εσύ τον χρειάζεσαι, αλλά είναι αναξιόπιστος. 402 00:40:28,969 --> 00:40:30,220 Τα χάλια σου έχεις. 403 00:40:31,055 --> 00:40:33,140 Τι διάολο κάνεις εσύ εδώ; 404 00:40:34,058 --> 00:40:35,184 Ήρθα να σε βγάλω. 405 00:40:36,143 --> 00:40:37,478 Έχεις τρελαθεί τελείως; 406 00:40:38,395 --> 00:40:39,897 Εσύ με έβαλες εδώ. 407 00:40:39,897 --> 00:40:42,399 Πού κολλάει αυτό τώρα; Έλα, θα τα πούμε μετά. 408 00:40:43,317 --> 00:40:45,361 Δεν μπορείς να με βγάλεις από εδώ. 409 00:40:45,361 --> 00:40:47,988 Υπάρχει συμφωνία με το Βασίλειο των Αλιευτών. 410 00:40:47,988 --> 00:40:50,407 Πρέπει να σταματήσω τον Ντέιβιντ Κέιν. 411 00:40:50,407 --> 00:40:53,160 Μόνο εσύ μπορείς να βοηθήσεις. Οπότε καταλαβαίνεις. 412 00:40:55,079 --> 00:40:58,832 Γαμώτο. Άντε, Ναυαγέ. Πάρε τον Γουίλσον και πάμε. 413 00:40:58,832 --> 00:41:00,542 Τελείωνε. Πάμε. 414 00:41:14,807 --> 00:41:16,058 Αυτό δεν αλλάζει τίποτα. 415 00:41:17,142 --> 00:41:19,687 Δεν έχω καμία αντίρρηση, αδερφέ μου. 416 00:41:20,437 --> 00:41:22,147 Μη με αποκαλείς αδερφό. 417 00:41:24,650 --> 00:41:26,235 Έλα τώρα. 418 00:41:31,240 --> 00:41:34,493 Τελείωνε, Τόπο, ηλίθιο καλαμάρι! Ξύπνα κι άνοιξε την πόρτα. 419 00:41:36,412 --> 00:41:37,371 Τόπο; 420 00:41:38,997 --> 00:41:40,499 Το κεφαλόποδο; 421 00:41:40,499 --> 00:41:42,459 Πίστεψέ με, δεν το σκέφτηκα εγώ. 422 00:41:44,086 --> 00:41:45,379 Τόπο! 423 00:41:57,474 --> 00:41:58,767 Ωραία, πάμε. 424 00:42:06,025 --> 00:42:07,151 Στάσου. 425 00:42:10,446 --> 00:42:12,781 Μήπως... έφερες νερό; 426 00:42:12,781 --> 00:42:13,991 Ναι. 427 00:42:13,991 --> 00:42:15,743 Όχι, συγγνώμη. 428 00:42:15,743 --> 00:42:17,411 Το ήπια όλο στον δρόμο. 429 00:42:18,537 --> 00:42:20,622 -Τι; -Έσκασα, ρε αδερφέ. 430 00:42:39,808 --> 00:42:41,685 Άτιμο! 431 00:42:43,354 --> 00:42:44,271 Ήρεμα. 432 00:42:52,237 --> 00:42:54,531 -Ξέρεις να τα κουμαντάρεις; -Με δουλεύεις; 433 00:42:54,531 --> 00:42:57,284 -Δεν ξέρω καν τι είναι! -Τι; 434 00:43:02,122 --> 00:43:03,123 Ναι! 435 00:43:14,343 --> 00:43:15,427 Ναι! 436 00:44:15,738 --> 00:44:17,322 Ωραία, εκεί είναι το νερό. 437 00:44:17,322 --> 00:44:18,949 Πάμε, κοκαλιάρη. 438 00:46:09,018 --> 00:46:11,103 Ναι. Ωραία. 439 00:46:11,603 --> 00:46:13,188 Μπράβο, αδέρφι. Κόλλα το. 440 00:46:13,188 --> 00:46:14,815 Όχι. 441 00:46:14,815 --> 00:46:16,900 Εντάξει. Μπράβο. 442 00:46:25,325 --> 00:46:29,955 Ξέρεις, έχω κάμποσες δουλειές στην Ατλαντίδα. Πρέπει να την κάνουμε. 443 00:46:31,665 --> 00:46:32,875 Έλα, Τόπο! 444 00:46:55,689 --> 00:46:58,233 Είναι χειρότερα απ' ο,τι φανταζόμουν. 445 00:46:58,233 --> 00:47:01,862 Η ασφάλεια της Ατλαντίδας είναι ιερή υποχρέωση. 446 00:47:01,862 --> 00:47:06,367 Κανένας βασιλιάς δεν επέτρεψε καμία εισβολή εδώ και εκατό γενιές. 447 00:47:07,034 --> 00:47:08,911 Εκατό γενιές; Σοβαρά; 448 00:47:08,911 --> 00:47:10,204 Πόσα χρόνια, δηλαδή; 449 00:47:10,204 --> 00:47:12,831 Δεν το 'χω με τη γεωλογία. Ένα εκατομμύριο χρόνια; 450 00:47:14,750 --> 00:47:16,293 Τόσο ξεχωριστός είμαι; 451 00:47:16,293 --> 00:47:18,671 Είναι ώρα για να κάνεις πλάκα; 452 00:47:19,421 --> 00:47:21,465 Δεν αρμόζει σε βασιλιά αυτό. 453 00:47:21,465 --> 00:47:23,801 Συγγνώμη κιόλας που το ρίχνω στα αστεία 454 00:47:23,801 --> 00:47:26,303 για να διαχειριστώ το άγχος μου. 455 00:47:26,303 --> 00:47:29,765 Αλλιώς, θα ήμουν σαν εσένα. Σαν σφιγμένος κώλος. 456 00:47:30,599 --> 00:47:31,975 Πολύ σφιγμένος. 457 00:47:33,769 --> 00:47:36,772 Αν σε πιέζει τόσο πολύ η ηγεσία 458 00:47:37,272 --> 00:47:41,485 καλύτερα να φύγεις και ν' αφήσεις σε κάποιον που ξέρει τη θέση του βασιλιά. 459 00:47:43,445 --> 00:47:44,446 Ξέρεις κάτι; 460 00:47:44,446 --> 00:47:47,449 Ανυπομονώ να σε κλείσω πάλι μέσα όταν ξεμπερδέψουμε. 461 00:47:48,742 --> 00:47:50,869 Δεν θα χρειαστεί. Μόλις σταματήσω τον Κέιν, 462 00:47:50,869 --> 00:47:52,329 θα παραδοθώ στους Αλιευτές. 463 00:47:52,329 --> 00:47:54,540 Έτσι τιμώ την Ατλαντίδα. 464 00:47:55,749 --> 00:47:57,167 Πολύ δραματικό. 465 00:47:57,167 --> 00:47:59,503 Κάνε ό,τι θες, απλώς βοήθα να βρω τον ηλίθιο. 466 00:47:59,503 --> 00:48:02,006 Ο γνωστός μου θα ξέρει πού να ψάξει. 467 00:48:04,174 --> 00:48:06,093 Τι τον έπιασε; 468 00:48:08,095 --> 00:48:11,640 Ο Ντέιβιντ Κέιν που ήξερα ήταν αδίστακτος, αλλά όχι τρελός. 469 00:48:11,640 --> 00:48:15,352 Αυτός ο τύπος σημάδεψε με όπλο τον κόσμο και τράβηξε τη σκανδάλη. 470 00:48:15,352 --> 00:48:17,396 Χωρίς να απαιτήσει τίποτα κιόλας. 471 00:48:58,687 --> 00:49:03,442 {\an8}ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΟ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑΣ ΟΡΕΙΧΑΛΚΟΥ 472 00:49:21,543 --> 00:49:22,795 Συγχαρητήρια, δρ Σιν. 473 00:49:22,795 --> 00:49:25,297 Το κανόνι δούλεψε ακριβώς όπως είχες πει. 474 00:49:26,799 --> 00:49:29,843 Εσύ το βρήκες. Εγώ απλώς κατάλαβα πώς δουλεύει. 475 00:49:31,512 --> 00:49:34,348 Δεν περίμενα να το χρησιμοποιήσουμε κιόλας. 476 00:49:34,890 --> 00:49:36,809 Τι να πω; 477 00:49:37,393 --> 00:49:39,228 Δεν πάνε όλα βάσει σχεδίου πάντα. 478 00:49:39,228 --> 00:49:40,938 Αυτό φοβάμαι, όμως. 479 00:49:42,439 --> 00:49:47,111 Ντέιβιντ, αυτό το πράγμα μπορεί ν' αναμορφώσει όλο τον πλανήτη. 480 00:49:50,072 --> 00:49:51,824 Άκουσέ με. 481 00:49:53,992 --> 00:49:59,832 Κοντεύουμε να ξεκλειδώσουμε τη μεγαλύτερη δύναμη στην ιστορία. 482 00:50:01,250 --> 00:50:04,294 Θες να μου πεις ότι θα τα παρατήσεις τώρα; 483 00:50:08,340 --> 00:50:10,217 Αν έλεγα ναι, θα με άφηνες; 484 00:50:12,511 --> 00:50:13,595 Φυσικά. 485 00:50:15,597 --> 00:50:18,434 Θες να δεις πόσο θ' αντέξεις σ' εκείνη τη ζούγκλα; 486 00:50:19,810 --> 00:50:21,103 Ελεύθερα. 487 00:50:34,533 --> 00:50:36,035 Μπα, λέω να μείνω. 488 00:50:38,829 --> 00:50:40,080 Ναι. 489 00:50:54,678 --> 00:50:56,764 Καλώς ορίσατε στο τελευταίο σύνορο. 490 00:50:57,639 --> 00:51:01,727 Λεηλατήθηκαν πλοία απ' όλο τον κόσμο για να φτιαχτεί αυτό το μέρος. 491 00:51:02,436 --> 00:51:04,063 Το Βυθισμένο Οχυρό. 492 00:51:04,063 --> 00:51:08,067 Το μόνο μέρος όπου συναντιούνται τ' αποβράσματα στεριάς και θάλασσας. 493 00:51:09,693 --> 00:51:11,612 Εδώ έρχονται για να εξαφανιστούν. 494 00:51:13,906 --> 00:51:15,657 Εντυπωσιακό καταγώγιο. 495 00:51:16,867 --> 00:51:18,952 Πώς και δεν το 'χω ξανακούσει; 496 00:51:18,952 --> 00:51:22,706 Δεν πρέπει να το ξέρουν όλοι. Είναι καταφύγιο πειρατών. 497 00:51:23,791 --> 00:51:24,708 Πειρατών; 498 00:51:26,669 --> 00:51:28,045 Δεν ξέρω αν το γνωρίζεις, 499 00:51:28,045 --> 00:51:30,381 αλλά δεν με συμπαθούν και τόσο αυτοί. 500 00:51:39,932 --> 00:51:41,392 Το γνωρίζω καλά. 501 00:51:47,690 --> 00:51:50,859 Χαλάρωσε. Ήταν ο μόνος τρόπος για να μπούμε και οι δύο. 502 00:51:54,446 --> 00:51:55,948 Ας μου το έλεγες, όμως. 503 00:51:55,948 --> 00:51:57,199 Θα το δεχόσουν; 504 00:51:57,616 --> 00:51:59,493 -Με τίποτα. -Βούλωσ' το τότε. 505 00:52:32,151 --> 00:52:33,902 Ορίστε. Ο Κίνγκφις. 506 00:52:33,902 --> 00:52:36,071 Εκείνος μ' έφερε σ' επαφή με τον Κέιν. 507 00:52:36,071 --> 00:52:39,867 Κλείνει συμφωνίες με πειρατές, μισθοφόρους, δουλέμπορους, ό,τι θες. 508 00:52:39,867 --> 00:52:40,743 Καλή φάση. 509 00:52:41,618 --> 00:52:42,745 Πάω να κάνω καβγά. 510 00:52:42,745 --> 00:52:45,372 Άσε να το χειριστώ εγώ. 511 00:52:45,372 --> 00:52:47,166 Μόνο αυτός ξέρει για τον Μάντα, 512 00:52:47,166 --> 00:52:49,543 και δεν θα πει τίποτα αν πας εκεί 513 00:52:49,543 --> 00:52:51,337 και τον αγριέψεις. 514 00:52:53,756 --> 00:52:56,383 Είσαι τυχερός που δεν μεγαλώσαμε μαζί, αδερφέ. 515 00:52:57,801 --> 00:52:59,928 Μη με αποκαλείς "αδερφό". 516 00:53:00,554 --> 00:53:01,889 Βρε βρε... 517 00:53:02,264 --> 00:53:06,226 Τι έκπληξη είναι αυτή; 518 00:53:06,643 --> 00:53:09,646 Δεν είχα καταλάβει ότι βγήκες απ' τη φυλακή. 519 00:53:09,646 --> 00:53:12,566 Είναι πρόσφατη εξέλιξη. 520 00:53:12,941 --> 00:53:16,695 Παράνομοι, όπως όλοι. 521 00:53:17,529 --> 00:53:19,573 Πρέπει να βρούμε τον Ντέιβιντ Κέιν. 522 00:53:20,240 --> 00:53:22,868 Σας έχω άσχημα νέα, δυστυχώς. 523 00:53:22,868 --> 00:53:26,497 Ο Ντέιβιντ Κέιν δεν είναι πια στην αγορά. 524 00:53:26,497 --> 00:53:29,041 Δεν πωλείται για κανέναν λόγο. 525 00:53:29,583 --> 00:53:34,129 Δουλεύει αποκλειστικά ως ανεξάρτητος πράκτορας. 526 00:53:34,546 --> 00:53:36,215 Πού κρύβεται τώρα; 527 00:53:39,760 --> 00:53:42,179 Ως αντάλλαγμα, θα έχεις μια χάρη... 528 00:53:43,263 --> 00:53:46,809 ...από τον βασιλιά της Ατλαντίδας. 529 00:53:48,602 --> 00:53:50,813 Σοβαρά θες να συνεργαστώ με κάποιον 530 00:53:50,813 --> 00:53:52,731 που έχει τόσο αίμα στα χέρια του; 531 00:53:52,731 --> 00:53:55,234 Δεν έχω χέρια! 532 00:53:55,234 --> 00:53:57,027 Ούτε πόδια! 533 00:54:02,866 --> 00:54:06,537 Άκου, αν οι πληροφορίες βγουν σωστές, 534 00:54:06,537 --> 00:54:11,208 υπόσχομαι να μην έρθω αμέσως εδώ για να τα κάνω λίμπα. 535 00:54:13,127 --> 00:54:15,129 Τι κρίμα. 536 00:54:16,046 --> 00:54:22,094 Συνήθως, οι βασιλιάδες της Ατλαντίδας έκαναν ότι δεν βλέπουν το Βυθισμένο Οχυρό. 537 00:54:22,845 --> 00:54:26,890 Τώρα, δεν θα το βλέπεις κανονικά. 538 00:54:35,024 --> 00:54:37,234 Καλώς. Αγρίεψέ τους καλύτερα. 539 00:54:49,371 --> 00:54:51,165 Σπάστε το ηλίθιο κεφάλι του! 540 00:54:52,416 --> 00:54:53,459 Μπαμ! 541 00:55:09,224 --> 00:55:10,476 Σε τσάκωσα, λαρδί! 542 00:55:13,854 --> 00:55:16,940 Εντάξει! Καλά! Θα βρούμε μια λύση. 543 00:55:16,940 --> 00:55:18,150 Μίλα. 544 00:55:18,150 --> 00:55:21,195 Δεν ξέρω πού είναι, αλλά ακούγονται διάφορα. 545 00:55:21,195 --> 00:55:25,407 Ένα ανενεργό ηφαίστειο στον Ν. Ειρηνικό, η "Τάφρος του Διαβόλου". 546 00:55:26,116 --> 00:55:27,368 Συντόμευε. 547 00:55:27,368 --> 00:55:28,952 Είναι άγονο χρόνια. 548 00:55:28,952 --> 00:55:31,163 Μα λένε ότι υπάρχει ζούγκλα εκεί τώρα. 549 00:55:31,163 --> 00:55:33,916 Ο πλοηγός κάνει παράσιτα μόλις πλησιάσεις εκεί. 550 00:55:33,916 --> 00:55:36,919 Κι αν πλησιάσεις πολύ, δεν ξαναγυρνάς! 551 00:55:36,919 --> 00:55:39,963 Αν έπρεπε να μαντέψω, και πίστεψέ με, αυτό κάνω, 552 00:55:39,963 --> 00:55:42,591 θα έλεγα ότι εκεί κρύβεται ο Κέιν. 553 00:55:45,928 --> 00:55:47,429 Πήραμε αυτό που θέλαμε. Πάμε! 554 00:55:59,149 --> 00:56:02,820 Ανέβα, έλα Ανέβα, πέρνα τη φωτιά 555 00:56:08,617 --> 00:56:10,911 Σε λίγο θα είσαι πιο δυνατός από εκείνον. 556 00:56:11,537 --> 00:56:16,458 Αλλά δεν είσαι έτοιμος ακόμα και τον ανακάτεψες πολύ νωρίς. 557 00:56:16,458 --> 00:56:19,253 Νιώθω ότι μας πλησιάζουν. 558 00:56:19,253 --> 00:56:20,671 Με βλέπεις ν' ανησυχώ; 559 00:56:22,840 --> 00:56:25,259 Τώρα έγινε ακόμα πιο εύκολο. 560 00:56:25,884 --> 00:56:28,095 Δεν θα μπορούσε να είναι καλύτερα... 561 00:56:36,478 --> 00:56:41,316 Γεια. Ήθελα απλώς να σου πω ότι ο φούρνος για τον ορείχαλκο 562 00:56:41,316 --> 00:56:43,235 έχει τη μέγιστη ισχύ τώρα. 563 00:56:55,831 --> 00:57:00,961 {\an8}ΚΑΠΟΥ ΣΤΟΝ ΝΟΤΙΟ ΕΙΡΗΝΙΚΟ 564 00:57:09,470 --> 00:57:15,684 {\an8}Η ΤΑΦΡΟΣ ΤΟΥ ΔΙΑΒΟΛΟΥ 565 00:57:35,913 --> 00:57:36,914 Κέρδισα. 566 00:57:41,418 --> 00:57:44,713 Τόπο, γύρνα στην Ατλαντίδα και δώσε τις συντεταγμένες μας. 567 00:57:52,846 --> 00:57:54,390 Ξέρεις τι θα ήταν ωραίο τώρα; 568 00:57:54,390 --> 00:57:55,391 Ενισχύσεις; 569 00:57:55,391 --> 00:57:58,352 Ένα ζουμερό τσίζμπεργκερ κι ένα ποτήρι Guinness. 570 00:57:59,812 --> 00:58:02,189 Παραδέξου το, το φαγητό τα σπάει εδώ. 571 00:58:02,189 --> 00:58:03,649 Δυσκολεύομαι να το πιστέψω. 572 00:58:03,649 --> 00:58:05,109 Για στάσου. 573 00:58:05,109 --> 00:58:07,194 Δεν έχεις βγει στη στεριά για μπέργκερ; 574 00:58:07,194 --> 00:58:09,780 -Τι; -Ούτε πίτσα; Πεπερόνι; 575 00:58:10,698 --> 00:58:14,618 Ή μια αφράτη μπριζολίτσα με πατάτες, μιλκσέικ και σαλτσούλα... 576 00:58:14,618 --> 00:58:18,956 Ακόμα και οι λέξεις των στεριανών για το φαγητό τους είναι αηδιαστικές. 577 00:58:20,958 --> 00:58:23,585 Με τέτοια μυαλά, δεν απολαμβάνεις σχεδόν τίποτα. 578 00:58:24,169 --> 00:58:27,381 Σκέψου το. Εσύ χάνεις, φίλε. 579 00:58:36,015 --> 00:58:37,433 Ναι! 580 00:58:37,433 --> 00:58:38,851 Ούτε τέτοιο θα 'χεις φάει. 581 00:58:39,727 --> 00:58:41,562 -Τι είναι; -Κατσαρίδα. 582 00:58:42,730 --> 00:58:43,522 Την τρως; 583 00:58:43,522 --> 00:58:45,441 Ναι. Η γαριδούλα της στεριάς. 584 00:59:02,458 --> 00:59:04,960 Έτσι μπράβο. Έλα, πιες κι αυτό. 585 00:59:09,214 --> 00:59:10,382 Εσύ πρώτος. 586 00:59:43,874 --> 00:59:45,250 Το βλέπεις κι εσύ αυτό; 587 00:59:48,337 --> 00:59:49,421 Δεν είναι φυσιολογικό; 588 00:59:54,343 --> 00:59:55,761 Με τίποτα. 589 00:59:59,556 --> 01:00:02,935 Πάμε να φύγουμε! Είδες πόσο επικίνδυνος είναι ο ορείχαλκος; 590 01:00:02,935 --> 01:00:06,063 Πάω στοίχημα ότι μετάλλαξε κάθε φυτό και ζώο εδώ, 591 01:00:06,063 --> 01:00:08,774 και τα μετέτρεψε σε τέρατα. 592 01:00:19,159 --> 01:00:20,077 Γαμώτο. 593 01:00:31,964 --> 01:00:32,798 Τρέξε! 594 01:00:36,093 --> 01:00:37,011 Πάμε. 595 01:00:39,638 --> 01:00:40,681 Πιο γρήγορα! 596 01:00:47,563 --> 01:00:48,772 Τι διάολο κάνεις; 597 01:00:49,356 --> 01:00:50,858 Δεν ξέρω. Δεν τρέχω συνήθως. 598 01:00:50,858 --> 01:00:51,984 Κάνε ό,τι κάνω. 599 01:00:51,984 --> 01:00:53,777 Θέλει χέρια και πόδια. Ψηλά. 600 01:00:54,445 --> 01:00:55,446 Έτσι; 601 01:00:57,406 --> 01:00:58,866 -Πλάκα κάνεις. -Ναι! 602 01:00:58,866 --> 01:01:00,284 -Περίμενε. -Ναι! 603 01:01:32,733 --> 01:01:34,443 Πρέπει να πηδήξουμε. Θα ζήσουμε. 604 01:01:34,443 --> 01:01:36,153 Πας καλά; Θα πονέσει. 605 01:01:36,153 --> 01:01:38,947 Θες να τα βάλεις με τις δαιμονισμένες ακρίδες; 606 01:01:40,199 --> 01:01:42,117 Τι είναι αυτό; Τι λέει εκεί; 607 01:01:42,117 --> 01:01:43,702 Είναι η αρχαία γλώσσα των Ατλάντιων. 608 01:01:43,702 --> 01:01:46,789 "Οι πραγματικοί βασιλιάδες χτίζουν γέφυρες". 609 01:01:51,460 --> 01:01:52,503 Τι κάνεις; 610 01:01:57,800 --> 01:01:59,510 Έχεις καμιά άλλη φαεινή ιδέα; 611 01:02:27,955 --> 01:02:30,374 Είδες; Οι βασιλιάδες χτίζουν γέφυρες. 612 01:02:33,085 --> 01:02:34,211 Μεταφορικό ήταν! 613 01:02:35,004 --> 01:02:37,089 Ξέχασα να σου πω κάτι! 614 01:02:37,089 --> 01:02:38,507 Η μαμά στέλνει την αγάπη της. 615 01:02:38,507 --> 01:02:40,592 Σε σκέφτεται συνέχεια. 616 01:02:40,592 --> 01:02:42,678 Γιατί μου το λες τώρα; 617 01:02:42,678 --> 01:02:45,347 Δεν ξέρω. Βαρέθηκα να περιμένω τη σωστή στιγμή. 618 01:02:52,229 --> 01:02:53,230 Πάμε. 619 01:03:21,383 --> 01:03:23,844 Μια χαρά τη γλίτωσες με τη μεταφορά μου. 620 01:03:33,645 --> 01:03:36,774 Ντέιβιντ; Το έψαξα και τα δεδομένα είναι ανησυχητικά. 621 01:03:36,774 --> 01:03:39,693 Πρέπει να σταματήσει η καύση ορείχαλκου. 622 01:03:42,237 --> 01:03:43,238 Ντέιβιντ; 623 01:04:52,307 --> 01:04:57,604 Εντάξει, λοιπόν. Καίγεσαι να μάθεις το σχέδιό μου. 624 01:04:58,689 --> 01:05:00,024 Θα σου το πω. 625 01:05:00,899 --> 01:05:04,695 Θα σκοτώσω τον Άκουαμαν και θα καταστρέψω ό,τι αγαπάει. 626 01:05:05,821 --> 01:05:11,160 Θα δολοφονήσω την οικογένειά του και θα κάνω στάχτη το βασίλειό του. 627 01:05:12,161 --> 01:05:15,956 Θα πάρω εκδίκηση για τον πατέρα μου. 628 01:05:16,623 --> 01:05:19,918 Ακόμα κι αν χρειαστεί να κάνω συμφωνία με τον διάβολο. 629 01:05:21,170 --> 01:05:24,089 Ντέιβιντ, μην εμπιστεύεσαι την τρίαινα. 630 01:05:29,094 --> 01:05:34,558 Όπλο τραβάω μόνο όταν είναι να γευτώ αίμα. 631 01:05:37,019 --> 01:05:39,605 Να εύχεσαι να μην το δεις ποτέ αυτό. 632 01:06:03,962 --> 01:06:06,215 Θα πλησιάζουμε στην πηγή ακτινοβολίας. 633 01:06:06,674 --> 01:06:08,967 Να περιμένουμε να ενημερωθεί η Ατλαντίδα. 634 01:06:08,967 --> 01:06:10,761 Πάμε για αναγνωριστική τώρα. 635 01:06:10,761 --> 01:06:13,764 Ναι. Κοίτα, Λόκι, δεν χρειάζομαι τις συμβουλές σου. 636 01:06:13,764 --> 01:06:15,683 Εσύ έκανες αυτό που έπρεπε. 637 01:06:15,683 --> 01:06:18,102 Μπορείς να γυρίσεις στο Αζκαμπάν, αν θες. 638 01:06:18,102 --> 01:06:19,645 Τι σχέδιο έχεις, λοιπόν; 639 01:06:19,645 --> 01:06:20,979 Τίποτα ακόμα. 640 01:06:20,979 --> 01:06:24,066 Αλλά τα έβαλε με τη γυναίκα μου, οπότε θα τον σαπίσω. 641 01:06:24,608 --> 01:06:27,277 Άρθουρ, είσαι βασιλιάς. Μην το κάνεις προσωπικό. 642 01:06:27,695 --> 01:06:29,947 Μιλάει αυτός που αναστάτωσε ολόκληρη Ατλαντίδα 643 01:06:29,947 --> 01:06:31,615 για να εξυπηρετήσει το εγώ του; 644 01:06:31,615 --> 01:06:32,741 Το εγώ μου; 645 01:06:32,741 --> 01:06:35,994 Εσύ είσαι αυτός που όρμησε να μου αρπάξει τον θρόνο. 646 01:06:35,994 --> 01:06:38,288 Αφού ήθελες να καταστρέψεις τη στεριά. 647 01:06:38,288 --> 01:06:40,666 Αν δεν ήσουν τόσο ηλίθιος, θα παρέμενες βασιλιάς. 648 01:06:41,542 --> 01:06:42,334 Απίστευτο. 649 01:06:42,876 --> 01:06:43,752 Στάσου! 650 01:06:43,752 --> 01:06:46,338 Πήρες τον θρόνο χωρίς να τον θες; 651 01:06:46,338 --> 01:06:49,049 Με δουλεύεις; Τη μισώ αυτήν τη δουλειά. 652 01:06:49,049 --> 01:06:52,011 Το κάνω για να μην καταστραφεί η στεριά. 653 01:06:52,011 --> 01:06:53,721 Άσε που δεν ξέρω αν το 'χω. 654 01:06:53,721 --> 01:06:55,014 Δεν το ήθελες καθόλου; 655 01:06:55,014 --> 01:06:56,181 Με τίποτα. 656 01:06:56,724 --> 01:06:58,851 Από τότε που ο πατέρας μου έμαθε ότι υπάρχεις, 657 01:06:58,851 --> 01:07:00,602 με προετοίμαζε για τη στιγμή 658 01:07:00,602 --> 01:07:01,854 που θα διεκδικούσες τον θρόνο. 659 01:07:01,854 --> 01:07:03,480 Πολύ θλιβερό αυτό. 660 01:07:03,480 --> 01:07:04,982 Ιδίως αν σκεφτείς πόσο εύκολα τις έφαγες 661 01:07:04,982 --> 01:07:06,817 χωρίς να προετοιμαστώ καθόλου. 662 01:07:08,152 --> 01:07:09,153 Ρεζιλίκι. 663 01:07:09,695 --> 01:07:11,321 Δεν έγιναν έτσι τα πράγματα. 664 01:07:11,321 --> 01:07:12,948 -Έτσι έγιναν. -Η Μίρα σε έσωσε. 665 01:07:12,948 --> 01:07:14,408 Καμία σχέση. Τις έφαγες. 666 01:07:14,408 --> 01:07:17,036 Όχι. Έπεσα μέσα στην παγίδα της. 667 01:07:17,036 --> 01:07:18,495 Σκάσε. Μάλλον φτάσαμε. 668 01:07:28,881 --> 01:07:30,174 Έλα, πάμε. 669 01:07:30,174 --> 01:07:32,760 Μόλις ξεμπερδέψουμε, θέλω μπέργκερ και μπίρα. 670 01:07:32,760 --> 01:07:34,845 -Μαζέψου. -Τάκος και τεκίλες. 671 01:07:34,845 --> 01:07:36,388 Δεν ξέρω τι θα πει αυτό. 672 01:08:38,867 --> 01:08:40,119 Σιγά, αδερφέ. 673 01:08:50,796 --> 01:08:52,381 Είναι φούρνος ορείχαλκου. 674 01:08:53,674 --> 01:08:55,175 Του κλεμμένου ορείχαλκου. 675 01:08:55,175 --> 01:08:56,927 Αυτόν καίνε. 676 01:08:56,927 --> 01:08:58,929 Θερμαίνει την ατμόσφαιρα επίτηδες. 677 01:08:59,304 --> 01:09:00,848 Είναι καταστροφικό. 678 01:09:01,265 --> 01:09:02,933 Εδώ χρειάζεται θερμική ασπίδα 679 01:09:02,933 --> 01:09:05,310 για τους θερμικούς δορυφόρους της στεριάς. 680 01:09:05,894 --> 01:09:07,354 Πώς θα τους σταματήσουμε; 681 01:09:07,354 --> 01:09:10,524 Με τέτοιο αντιδραστήρα πρέπει ν' αφανιστεί το νησί. 682 01:09:10,524 --> 01:09:12,609 Φύγετε από εκεί! Τώρα! 683 01:09:14,486 --> 01:09:18,782 Αυτός ο εκτοξευτής είναι αρχαίος, αλλά φτιάχτηκε για αφανισμό Ατλάντιων. 684 01:09:25,080 --> 01:09:27,249 Εντάξει, συγγνώμη. Δεν το ήθελα. 685 01:09:27,249 --> 01:09:29,835 Δεν ήθελα να με κόψεις φέτες προτού παραδοθώ. 686 01:09:31,503 --> 01:09:32,713 Πάρτε με μαζί σας. 687 01:09:34,381 --> 01:09:36,342 Κανόνισέ τον και συμμάζεψε εδώ. 688 01:09:36,967 --> 01:09:38,344 Όχι. Περιμένετε. 689 01:09:39,136 --> 01:09:40,679 Εγώ ήμουν αντίθετος. 690 01:09:40,679 --> 01:09:43,891 Ήθελα μόνο να δω την Ατλαντίδα με τα μάτια μου. 691 01:09:43,891 --> 01:09:46,101 Να μοιραστώ τα θαύματά της με τον κόσμο. 692 01:09:46,101 --> 01:09:49,563 Είμαι επιστήμονας. Ήθελα να με πάρουν στα σοβαρά. 693 01:09:50,356 --> 01:09:53,317 Ο Κέιν θα με βοηθούσε, αλλά δεν μ' αφήνει να φύγω. 694 01:09:53,317 --> 01:09:56,528 Θες να πιστέψουμε ότι δεν έχεις σχέση με όλο αυτό; 695 01:09:57,571 --> 01:09:58,697 Το ξέρω. 696 01:09:59,198 --> 01:10:00,783 Δεν καμαρώνω για ό,τι έκανα. 697 01:10:01,367 --> 01:10:03,118 Αλλά θα με σκότωνε διαφορετικά. 698 01:10:05,120 --> 01:10:06,121 Κανόνισέ τον. 699 01:10:07,289 --> 01:10:08,165 Όχι. 700 01:10:08,707 --> 01:10:10,417 -Θα το κάνω εγώ τότε. -Όχι! 701 01:10:11,627 --> 01:10:12,795 -Τι; -Όχι. 702 01:10:14,672 --> 01:10:15,798 Καλώς! 703 01:10:16,799 --> 01:10:18,050 Έλα μαζί μας. 704 01:10:19,051 --> 01:10:19,885 Να 'στε καλά. 705 01:10:19,885 --> 01:10:22,888 Αλλά πες τα όλα, αλλιώς θα τις φας! 706 01:10:22,888 --> 01:10:24,264 Καλά, καλά. 707 01:10:24,264 --> 01:10:27,976 Η μαύρη τρίαινα συνδέεται απευθείας με κάποιο αρχαίο κακό. 708 01:10:27,976 --> 01:10:29,687 Δίνει δυνάμεις στον Κέιν... 709 01:10:47,329 --> 01:10:49,540 Μου τη δίνει όταν συμβαίνει αυτό. 710 01:11:02,428 --> 01:11:03,762 Σταματήστε τους! 711 01:13:17,104 --> 01:13:19,732 Όχι, μη! Όχι τον ορείχαλκο! 712 01:13:19,732 --> 01:13:20,983 Θες ν' ανατιναχτούμε; 713 01:13:20,983 --> 01:13:22,776 -Ανατινάζεται αυτό; -Ναι! 714 01:13:22,776 --> 01:13:23,819 Βλακεία! 715 01:13:27,448 --> 01:13:29,241 Σταμάτα να το χρησιμοποιείς! 716 01:13:29,742 --> 01:13:31,493 Σκάσε μπας και σώσω το τομάρι σου. 717 01:13:32,202 --> 01:13:33,203 Ξανά. 718 01:14:56,495 --> 01:14:58,914 Θα παλέψει μαζί μας χωρίς στολή; 719 01:14:58,914 --> 01:15:00,749 Είναι πιο δυνατός, σου το είπα. 720 01:15:01,959 --> 01:15:03,711 Και πάλι, στεριανός είναι. 721 01:15:12,678 --> 01:15:13,387 Αδερφέ! 722 01:15:18,976 --> 01:15:23,022 Δεν περίμενα ποτέ να σας δω να πολεμάτε δίπλα δίπλα. 723 01:15:23,022 --> 01:15:25,399 Κάνουμε εξαίρεση για σένα μόνο. 724 01:15:30,738 --> 01:15:33,282 Μόνο εγώ χτυπώ τον αδερφό μου. 725 01:15:33,282 --> 01:15:37,786 Εσένα θα σε σκότωνα τελευταίο, αλλά ευχαριστώ που ήρθες. 726 01:15:37,786 --> 01:15:39,496 Μου το κάνεις πιο εύκολο. 727 01:15:53,093 --> 01:15:53,886 Ναι! 728 01:15:54,470 --> 01:15:55,346 Για να σε δω. 729 01:15:55,346 --> 01:15:56,680 Φονιά βασιλιάδων. 730 01:16:57,282 --> 01:16:58,867 Κατάστρεψε το νησί! 731 01:17:22,057 --> 01:17:23,392 Πυρ κατά βούληση! 732 01:17:35,237 --> 01:17:36,822 Πρέπει να φύγουμε από εδώ. 733 01:17:47,291 --> 01:17:50,336 Βλάβη. Βλάβη. Προσοχή. Προσοχή. 734 01:18:16,403 --> 01:18:17,946 Σιν, πάμε! 735 01:18:23,202 --> 01:18:24,578 Τι περιμένεις; 736 01:18:24,578 --> 01:18:26,538 Ρίξε το κανόνι, γαμώτο! 737 01:19:30,352 --> 01:19:31,854 Συγγνώμη για το μπλέξιμο. 738 01:19:31,854 --> 01:19:34,440 Μη νομίζουν οι Αλιευτές ότι εμπλέκεται η Ατλαντίδα. 739 01:19:34,440 --> 01:19:37,776 Ο στρατός του Ζέμπελ παίρνει εντολές μόνο από μένα. 740 01:19:37,776 --> 01:19:41,280 Το Βασίλειο της Άλμης δεν ξέχασε το χρέος του σ' εσένα. 741 01:19:41,280 --> 01:19:42,948 Να βασίζεσαι πάντα σ' εμάς. 742 01:19:43,741 --> 01:19:45,117 Κάτι μου συνέβη. 743 01:19:45,909 --> 01:19:48,037 Όταν άγγιξα τη μαύρη τρίαινα. 744 01:19:48,579 --> 01:19:50,164 Αυτός τι κάνει εδώ; 745 01:19:50,873 --> 01:19:52,541 Θα 'πρεπε να 'ναι στη φυλακή. 746 01:19:52,541 --> 01:19:54,251 Ας ακούσουμε τι έχει να πει. 747 01:19:54,251 --> 01:19:56,128 Το έχω κάνει ήδη αυτό το λάθος. 748 01:19:56,128 --> 01:19:58,297 Έτσι ξέρω ότι είναι αναξιόπιστος. 749 01:19:58,297 --> 01:20:01,091 Έκοψε και τη δαγκάνα μου. 750 01:20:01,842 --> 01:20:04,345 Πήρε έναν ολόκληρο χρόνο για να μεγαλώσει. 751 01:20:04,345 --> 01:20:06,805 Κι αυτός θέλει να εμποδίσει τον Μάντα. 752 01:20:06,805 --> 01:20:08,640 Αν θέλετε να ξέρετε, 753 01:20:08,640 --> 01:20:10,851 χάρη σ' αυτόν φτάσαμε ως εδώ. 754 01:20:13,103 --> 01:20:14,521 Είδα το Χαμένο Βασίλειο. 755 01:20:18,359 --> 01:20:21,028 Μαμά, δεν ξέρω αρκετά γι' αυτό. 756 01:20:21,028 --> 01:20:22,613 Είναι εφικτό; 757 01:20:23,072 --> 01:20:26,075 Σίγουρα υπήρχε κάποτε ένα έβδομο βασίλειο 758 01:20:26,075 --> 01:20:29,161 και μία μέρα, λίγο πριν την καταστροφή, 759 01:20:29,161 --> 01:20:31,747 κάθε ίχνος αυτού χάθηκε από τα χρονικά. 760 01:20:32,373 --> 01:20:34,958 Πώς ξέρεις ότι είδες το Χαμένο Βασίλειο; 761 01:20:34,958 --> 01:20:37,961 Κανείς δεν ξέρει πώς λεγόταν πια. 762 01:20:37,961 --> 01:20:39,588 Λέγεται Νέκρους. 763 01:20:40,631 --> 01:20:42,216 Και όχι απλώς το είδα. 764 01:20:43,550 --> 01:20:44,593 Το ήξερα κιόλας. 765 01:20:46,512 --> 01:20:49,515 Ήταν λες και το θυμόμουν. 766 01:20:51,016 --> 01:20:54,395 Σαν αναλαμπές από τις αναμνήσεις άλλου. 767 01:20:55,270 --> 01:21:00,025 Την εποχή του βασιλιά Άτλαν, υπήρχαν επτά ηνωμένα βασίλεια στην Ατλαντίδα. 768 01:21:01,443 --> 01:21:05,322 Και η Μαύρη Πόλη ήταν κατάρα για όλα τους. 769 01:21:12,162 --> 01:21:13,997 Με την εκμετάλλευση ορείχαλκου, 770 01:21:13,997 --> 01:21:17,251 η πόλη έγινε υπερδύναμη γρήγορα, ξεπερνώντας κάθε άλλη. 771 01:21:17,251 --> 01:21:19,169 Αλλά το τίμημα ήταν μεγάλο. 772 01:21:19,586 --> 01:21:21,588 Δηλητηριάζοντας στεριά και θάλασσα. 773 01:21:22,423 --> 01:21:25,342 Ακόμα και το μυαλό του τύραννου που κυβερνούσε εκεί. 774 01:21:28,637 --> 01:21:31,181 Τον αδερφό του Άτλαν, τον Κόρνταξ. 775 01:21:31,932 --> 01:21:37,021 Ο Άτλαν τον ικέτευσε να σταματήσει προτού καταστραφεί ο κόσμος ανεπανόρθωτα. 776 01:21:37,021 --> 01:21:39,606 Όμως ο Κόρνταξ μισούσε τον Άτλαν, 777 01:21:39,606 --> 01:21:42,609 και πίστευε ότι ήθελε να του κλέψει την εξουσία. 778 01:21:42,985 --> 01:21:47,239 Έτσι κατέφυγε σε σκοτεινή μαγεία κι έφτιαξε ένα σατανικό όπλο. 779 01:21:48,032 --> 01:21:49,450 Εκείνη τη μαύρη τρίαινα. 780 01:21:58,709 --> 01:22:02,421 Μεταμόρφωσε τον λαό του και τον εαυτό του σε τέρατα... 781 01:22:06,508 --> 01:22:07,926 ...για να πολεμήσει την Ατλαντίδα. 782 01:22:08,635 --> 01:22:10,304 Τα δυο αδέρφια κήρυξαν πόλεμο. 783 01:22:19,605 --> 01:22:24,526 Ο Άτλαν νίκησε τον Κόρνταξ, φυλάκισε τον ίδιο κι όλη τη Μαύρη Πόλη 784 01:22:24,526 --> 01:22:27,488 με ένα ξόρκι σφραγισμένο με το ίδιο του το αίμα... 785 01:22:30,824 --> 01:22:34,328 ...για να μη βρεθεί ποτέ η σκοτεινή δύναμη του Κόρνταξ. 786 01:22:36,038 --> 01:22:38,707 Γι' αυτό έχει εξαφανιστεί η πόλη από παντού. 787 01:22:50,052 --> 01:22:53,305 Αυτό το κακό έπρεπε να μείνει παγωμένο για πάντα. 788 01:22:55,683 --> 01:22:57,685 Αλλά ο Ντέιβιντ Κέιν το βρήκε. 789 01:22:58,852 --> 01:23:00,938 Και σιγά σιγά τον κυριεύει. 790 01:23:01,939 --> 01:23:05,651 Ακόμα κι αν λιώσει ο πάγος, ο Κόρνταξ δεν μπορεί να ελευθερωθεί. 791 01:23:05,651 --> 01:23:08,362 Το ξόρκι είναι σφραγισμένο με το αίμα του Άτλαν. 792 01:23:08,362 --> 01:23:10,322 Μόνο αυτός θα τον λυτρώσει. 793 01:23:10,322 --> 01:23:14,827 Ο Μάντα δεν χρειάζεται τον ίδιο. Μόνο το αίμα του. 794 01:23:15,452 --> 01:23:17,287 Εδώ μιλάμε για DNA, όχι μαγεία. 795 01:23:17,287 --> 01:23:22,209 Το κλειδί για τη φυλακή του Κόρνταξ είναι οι απόγονοί του. 796 01:23:22,793 --> 01:23:26,171 Άρα θέλει αίμα από σένα, εμένα ή τον Άρθουρ. 797 01:23:28,590 --> 01:23:29,758 Είμαστε οι τελευταίοι. 798 01:23:34,054 --> 01:23:35,222 Δεν είμαστε εμείς. 799 01:23:36,640 --> 01:23:39,101 Οι πυρκαγιές θα ήταν είδηση κανονικά, 800 01:23:39,101 --> 01:23:41,395 αλλά είναι εβδομαδιαίο γεγονός πια. 801 01:23:41,395 --> 01:23:44,648 Βιώνουμε πρωτόγνωρα καιρικά φαινόμενα σε όλη την υφήλιο, 802 01:23:44,648 --> 01:23:48,193 κι οι μετεωρολόγοι σαστίζουν με τη ραγδαία αλλαγή του κλίματος. 803 01:23:48,193 --> 01:23:50,029 Από την αποπνικτική ζέστη και την ξηρασία, 804 01:23:50,029 --> 01:23:53,532 που ανεβάζουν τη θερμοκρασία ως τις σφοδρές βροχές και πλημμύρες. 805 01:23:53,532 --> 01:23:55,284 -Τι τρέχει; -Τυφώνες σαρώνουν 806 01:23:55,284 --> 01:23:58,370 την Αν. Ακτή, αφήνοντας ένα εκατ. σπίτια χωρίς ρεύμα... 807 01:24:00,748 --> 01:24:03,042 Ένα εκατομμύριο και ένα τώρα. 808 01:24:03,625 --> 01:24:05,711 Πάω να φέρω τον φακό, αγόρι μου. 809 01:24:22,436 --> 01:24:26,774 Θα σε αφήσω ζωντανό για να σε δει να πεθαίνεις. 810 01:24:35,407 --> 01:24:36,658 Μπαμπά! 811 01:24:36,658 --> 01:24:38,369 -Τομ! -Μπαμπά! 812 01:24:39,203 --> 01:24:40,662 Τομ! 813 01:24:41,747 --> 01:24:43,415 Όχι! Μπαμπά! 814 01:24:43,415 --> 01:24:44,667 Πού είναι ο Τζούνιορ; 815 01:24:46,877 --> 01:24:48,962 Τομ. Όχι. 816 01:24:49,838 --> 01:24:50,881 Συγγνώμη, παιδί μου. 817 01:24:51,507 --> 01:24:52,633 Πού είναι ο Τζούνιορ; 818 01:24:53,384 --> 01:24:56,220 Ο Μάντα... πήρε τον Τζούνιορ. 819 01:24:56,929 --> 01:24:58,764 -Όχι! -Όχι! 820 01:24:59,682 --> 01:25:01,225 Όχι! 821 01:25:53,152 --> 01:25:54,820 ΜΕΤΑΔΟΣΗ ΣΥΝΤΕΤΑΓΜΕΝΩΝ 822 01:25:54,987 --> 01:25:56,155 ΟΛΟΚΛΗΡΩΣΗ ΜΕΤΑΔΟΣΗΣ 823 01:25:57,072 --> 01:25:59,074 Η κατάστασή του έχει σταθεροποιηθεί. 824 01:25:59,074 --> 01:26:00,743 Θα γίνει καλά. 825 01:26:00,743 --> 01:26:02,286 Μόλις εντοπίσαμε σήμα. 826 01:26:02,286 --> 01:26:06,832 Δεν είναι δυνατό, αλλά πρόκειται για παλιά ατλάντια ηχητική συχνότητα. 827 01:26:06,832 --> 01:26:08,667 Έρχεται από Ανταρκτική. 828 01:26:09,918 --> 01:26:12,504 -Φέρε πίσω το αγόρι μας. -Αυτό θα κάνω. 829 01:26:14,089 --> 01:26:16,342 Το έχω ονειρευτεί αυτό. 830 01:26:16,342 --> 01:26:18,969 Τα δυο αδέρφια ενωμένα. 831 01:26:22,890 --> 01:26:24,975 Θέλω να προσέχετε ο ένας τον άλλον. 832 01:26:28,312 --> 01:26:30,147 Υποσχέσου το, Ορμ. 833 01:26:44,328 --> 01:26:45,704 Πηγαίνετε. 834 01:27:11,438 --> 01:27:13,899 Τέλεια κύματα, Νηρέα. 835 01:27:13,899 --> 01:27:18,070 Το πλοίο σου είναι γερό, αλλά πιο αργό κι από μανάτο. 836 01:27:18,737 --> 01:27:23,492 Προτείνω να ξεφορτωθούμε το περιττό βάρος και να ταξιδέψουμε ανάλαφρα. 837 01:27:23,492 --> 01:27:25,994 Κι άμα χρησιμοποιήσει ηχητικό κανόνι; 838 01:27:25,994 --> 01:27:30,582 Η μόνη ελπίδα είναι να τον χτυπήσουμε με ορμή από κάθε κατεύθυνση. 839 01:27:30,582 --> 01:27:33,669 -Όχι με τον Τζούνιορ στη μέση. -Τι επιλογή έχουμε; 840 01:27:33,669 --> 01:27:35,754 Το κανόνι αυτό είναι ισοπεδωτικό. 841 01:27:35,754 --> 01:27:37,214 Μισό λεπτό. 842 01:27:37,214 --> 01:27:41,093 Το κανόνι στέλνει ηχητικά κύματα που πειράζουν το νευρικό σύστημα; 843 01:27:41,093 --> 01:27:44,054 Σωστά. Υπερηχητική ηχώ. 844 01:27:44,054 --> 01:27:45,681 Κι αν επηρεάσουμε την ηχώ 845 01:27:45,681 --> 01:27:47,558 με κύματα στην ίδια συχνότητα, 846 01:27:47,558 --> 01:27:49,727 αλλά πολύ πιο δυνατά; 847 01:27:49,727 --> 01:27:51,770 Παράσιτα στα παράσιτά τους; 848 01:27:52,438 --> 01:27:53,856 Αυτό θα είναι το εύκολο. 849 01:27:54,982 --> 01:27:56,984 Πάρτε τα όπλα σας. 850 01:27:58,444 --> 01:28:00,195 Λάβετε θέσεις. 851 01:28:20,632 --> 01:28:22,843 Δεν σε συμπαθεί και τόσο, έτσι; 852 01:28:53,957 --> 01:28:55,834 Προχώρησαν πολύ, Δρ. 853 01:28:55,834 --> 01:28:58,128 Πρόλαβαν και κατέστρεψαν τον φούρνο, 854 01:28:58,128 --> 01:29:00,005 κι ας πλησιάσαμε τόσο. 855 01:29:00,005 --> 01:29:02,633 Ένας σωστά τοποθετημένος πύραυλος μένει τώρα. 856 01:29:05,386 --> 01:29:07,054 Θεέ μου, τι κάναμε; 857 01:29:07,805 --> 01:29:10,432 Τίποτα που δεν έκανε ήδη ο κόσμος. 858 01:29:10,432 --> 01:29:13,185 Απλώς πήγαμε μερικά χρόνια μπροστά. 859 01:29:13,185 --> 01:29:16,689 Ο πάγος δεν έλιωσε ακόμα, αλλά υπάρχει ένα αδύναμο σημείο. 860 01:29:17,773 --> 01:29:18,607 Εδώ. 861 01:29:18,607 --> 01:29:21,235 Αυτό θα σας οδηγήσει στον Κόρνταξ. 862 01:29:23,112 --> 01:29:24,738 Ετοιμάστε το ηχητικό κανόνι. 863 01:29:26,365 --> 01:29:27,741 Πάρτε τον μικρό και πάμε. 864 01:29:57,855 --> 01:29:59,940 Αρχηγέ, δεχόμαστε πολλαπλή επίθεση. 865 01:29:59,940 --> 01:30:01,734 ΠΥΡΑΥΛΟΣ ΟΠΛΙΣΤΗΚΕ 866 01:30:01,734 --> 01:30:03,027 Πολύ αργά. 867 01:30:12,870 --> 01:30:13,829 Μισό... 868 01:30:39,772 --> 01:30:40,981 Πάμε για επίθεση. 869 01:31:31,865 --> 01:31:34,243 Δεν είναι δυνατόν. 870 01:32:11,280 --> 01:32:13,032 Καταπληκτικό. 871 01:32:13,949 --> 01:32:18,662 {\an8}ΝΕΚΡΟΥΣ ΤΟ ΧΑΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ 872 01:32:55,574 --> 01:32:57,951 Χάνεσαι εδώ. Μπορεί να είναι οπουδήποτε. 873 01:32:57,951 --> 01:33:00,537 Ο θρόνος είναι στην καρδιά της πόλης. 874 01:33:00,537 --> 01:33:02,915 -Κάτι υπάρχει στο νερό. -Φωτίστε όλοι. 875 01:33:08,087 --> 01:33:12,800 Δεν είπες ότι ο Κόρνταξ μετέτρεψε τον λαό του σε στρατό τεράτων; 876 01:33:12,800 --> 01:33:14,760 Ναι. Το είπα. 877 01:33:14,760 --> 01:33:16,220 Τα μάτια σας ανοιχτά. 878 01:33:16,845 --> 01:33:19,556 Εύκολο αυτό. Τα δικά μου δεν κλείνουν. 879 01:33:20,099 --> 01:33:22,309 Πάρτε θέσεις. Κάτι έρχεται. 880 01:33:27,231 --> 01:33:28,774 Πυρ κατά βούληση! 881 01:33:44,248 --> 01:33:45,708 Πρέπει να φύγουμε. 882 01:33:46,333 --> 01:33:47,543 Κάπου βγάζει από εδώ. 883 01:33:47,543 --> 01:33:50,045 Θ' αναλάβω εγώ αυτά τα σκουλήκια. 884 01:33:50,754 --> 01:33:52,923 Εσύ πήγαινε να σώσεις τον πρίγκιπα. 885 01:33:53,674 --> 01:33:55,050 Ευχαριστώ, υψηλότατε. 886 01:33:57,428 --> 01:33:59,513 Εμπρός, λοιπόν, ασπόνδυλα σκουλήκια! 887 01:34:00,139 --> 01:34:01,432 Για να σας δω! 888 01:35:10,376 --> 01:35:11,460 Βοήθεια! 889 01:36:14,606 --> 01:36:16,400 Δώσε μου το παιδί. 890 01:37:09,953 --> 01:37:14,083 Λάθος μέρα διάλεξες να βάλεις πλάτες, Δρ. 891 01:37:17,753 --> 01:37:19,213 Πίσω απ' το πλέγμα! 892 01:37:20,422 --> 01:37:22,216 Πρέπει να κλείσουμε την πύλη! 893 01:38:00,170 --> 01:38:02,631 Μακριά απ' τον γιο μου! 894 01:38:03,340 --> 01:38:06,677 Το δικό σου αίμα αρκεί. 895 01:38:08,137 --> 01:38:10,889 Θες αίμα; Έλα να το πάρεις! 896 01:38:25,195 --> 01:38:26,655 Άκουαμαν! 897 01:39:15,037 --> 01:39:18,791 Φοράς τη στολή του αδερφού μου, κρατάς την τρίαινά του, 898 01:39:18,791 --> 01:39:21,710 αλλά δεν τον φτάνεις ούτε στο μισό. 899 01:39:23,045 --> 01:39:24,546 Αξιολύπητο. 900 01:39:39,061 --> 01:39:40,187 Μίρα! 901 01:39:55,828 --> 01:39:56,745 Φύγε! 902 01:40:11,260 --> 01:40:12,344 Μίρα... 903 01:40:14,346 --> 01:40:15,347 Τρέξε! 904 01:40:19,268 --> 01:40:21,562 Βγάλε με από τη φυλακή μου, 905 01:40:21,562 --> 01:40:26,900 και οι δυνάμεις μου θα γίνουν δικές σου για να τις κάνεις ό,τι επιθυμείς. 906 01:41:02,978 --> 01:41:07,483 Σκότωσέ τον και θα γίνεις Άρχοντας του Ωκεανού ξανά! 907 01:41:14,573 --> 01:41:17,868 Μεγάλη βελτίωση. 908 01:41:18,369 --> 01:41:20,662 Ένα ισχυρό σώμα Ατλάντιου. 909 01:41:20,662 --> 01:41:24,249 Και σε μισεί πιο πολύ από το προηγούμενο. 910 01:41:24,249 --> 01:41:26,835 Δεν ισχύει. Έλα, αδερφέ. Ξέρω ότι είσαι εκεί. 911 01:41:26,835 --> 01:41:29,421 Δεν το βλέπεις; Δεν μπορείς να κερδίσεις. 912 01:41:29,922 --> 01:41:32,800 Ή θα σκοτώσεις τον αδερφό σου ή θα πεθάνεις. 913 01:41:48,023 --> 01:41:52,695 Με το αίμα του Άτλαν, τα μάγια λύθηκαν. 914 01:42:06,000 --> 01:42:09,211 Η αιώνια νύχτα μου τελειώνει. 915 01:42:16,635 --> 01:42:19,179 Αρκετά με τις μαριονέτες σου, Κόρνταξ. 916 01:42:20,389 --> 01:42:22,266 Ήρθε η ώρα σου. 917 01:42:25,394 --> 01:42:26,520 -Δώσ' τη! -Όχι! 918 01:42:26,520 --> 01:42:28,939 -Θα το τελειώσω. -Μην τον αφήσεις! 919 01:42:28,939 --> 01:42:31,525 Αρκετά δεν σου έχει στερήσει ήδη; 920 01:42:33,152 --> 01:42:34,445 Απαρνήσου τον θρόνο. 921 01:42:34,445 --> 01:42:37,990 Ώρα να διεκδικήσω ξανά το πεπρωμένο μου. 922 01:42:37,990 --> 01:42:40,909 Είσαι αφελής αν νομίζεις ότι μπορεί ν' αλλάξει. 923 01:42:40,909 --> 01:42:42,494 Το περίμενα ότι θα το κάνεις. 924 01:42:42,911 --> 01:42:44,705 Είσαι ο μόνος πραγματικός βασιλιάς. 925 01:42:44,705 --> 01:42:48,250 Η Ατλαντίδα χρειάζεται τον έναν και μοναδικό βασιλιά της. 926 01:42:50,586 --> 01:42:54,506 Είμαι ο ένας και μοναδικός βασιλιάς! 927 01:43:02,139 --> 01:43:05,392 Ξέρεις, κάποτε ανυπομονούσα να σε γνωρίσω. 928 01:43:06,185 --> 01:43:09,772 Να σου πω ότι δεν είσαι μόνος. Ότι θα τα καταφέρουμε μαζί. 929 01:43:09,772 --> 01:43:11,982 Θέλω να προσέχετε ο ένας τον άλλον. 930 01:43:17,196 --> 01:43:20,866 Έλα, αδερφέ, ας εξοντώσουμε αυτό το κάθαρμα. 931 01:43:21,325 --> 01:43:23,744 Εννοούσα όσα είπα όταν σε γνώρισα. 932 01:43:24,203 --> 01:43:26,330 Ό,τι κι αν γίνει, δεν είσαι μόνος. 933 01:43:26,997 --> 01:43:28,290 Είμαστε μαζί σε αυτό. 934 01:43:31,877 --> 01:43:33,212 Είσαι αδερφός μου. 935 01:43:38,801 --> 01:43:39,718 Ο Ορμ. 936 01:43:42,805 --> 01:43:44,306 Άσ' το. 937 01:43:58,612 --> 01:44:00,531 Ορμ, άφησέ το. 938 01:44:19,550 --> 01:44:22,302 Ζω ξανά! 939 01:44:22,928 --> 01:44:28,517 Περίμενα αμέτρητους αιώνες στο σκοτάδι γι' αυτήν τη στιγμή. 940 01:44:34,732 --> 01:44:35,941 Γαμώτο. 941 01:44:43,615 --> 01:44:44,867 Άρθουρ! 942 01:46:11,286 --> 01:46:12,705 Ποτέ. 943 01:46:20,879 --> 01:46:23,590 Άρθουρ, πρέπει να φύγουμε. Τα μάγια λύθηκαν. 944 01:46:38,772 --> 01:46:39,898 Πάμε να φύγουμε. 945 01:46:52,327 --> 01:46:53,495 Γρήγορα! 946 01:46:59,084 --> 01:47:00,002 Έτσι μπράβο! 947 01:47:00,002 --> 01:47:01,628 Έλα, μωρό μου! Ναι! 948 01:47:17,603 --> 01:47:18,437 Ναι! 949 01:47:38,999 --> 01:47:40,000 Αγάπη μου. 950 01:47:42,878 --> 01:47:44,088 Γεια σου, αγόρι μου. 951 01:47:53,722 --> 01:47:54,598 Σιν. 952 01:47:55,557 --> 01:47:56,558 Σ' ευχαριστώ. 953 01:48:03,107 --> 01:48:04,650 Καταπληκτικό. 954 01:48:09,947 --> 01:48:12,658 Καλά σας βλέπω. Μπράβο. Ωραία. 955 01:48:13,075 --> 01:48:16,286 Εγώ δεν είμαι, όμως. Πάει η δαγκάνα μου. 956 01:48:16,286 --> 01:48:17,663 Ξανά! 957 01:48:18,706 --> 01:48:21,083 Είστε ανθεκτικό καρκινοειδές, υψηλότατε. 958 01:48:21,959 --> 01:48:24,336 Πάντως, σ' εμένα δεν χρωστάς τίποτα πια. 959 01:48:25,754 --> 01:48:27,589 Δεν θα το δουν όλοι έτσι, όμως. 960 01:48:32,469 --> 01:48:34,930 Κρίμα που πήγες και σκοτώθηκες στη μάχη. 961 01:48:36,974 --> 01:48:37,975 Ναι. 962 01:48:37,975 --> 01:48:39,852 Με τόσο πάγο. 963 01:48:40,894 --> 01:48:43,022 Αδύνατον να βρεθεί η σορός. 964 01:48:44,773 --> 01:48:46,066 Μείνε μακριά για λίγο. 965 01:48:46,483 --> 01:48:47,985 Χωρίς ν' απομακρυνθείς πολύ. 966 01:48:48,402 --> 01:48:50,404 Μπορεί να χρειαστώ συμβουλές. 967 01:48:50,404 --> 01:48:53,365 Με την όλη φάση του βασιλιά, δηλαδή. 968 01:48:59,413 --> 01:49:00,539 Σ' ευχαριστώ... 969 01:49:02,374 --> 01:49:03,959 ...αδερφέ. 970 01:49:19,099 --> 01:49:21,185 Το 'χεις πιο πολύ απ' όσο νομίζεις. 971 01:49:23,020 --> 01:49:25,773 Οι Ατλάντιοι είναι τυχεροί που σ' έχουν. 972 01:49:27,066 --> 01:49:28,859 Είσαι όσα δεν ήμουν εγώ. 973 01:49:28,859 --> 01:49:31,945 Διαλέγεις το σωστό όταν το λάθος είναι πιο εύκολο. 974 01:49:33,322 --> 01:49:37,868 Κι είσαι διατεθειμένος να ζητήσεις βοήθεια ακόμα κι απ' τον χειρότερο εχθρό σου. 975 01:49:39,703 --> 01:49:42,581 Ξέρω ότι κάποιες φορές προχωράς στα τυφλά, 976 01:49:42,581 --> 01:49:44,458 αλλά ν' ακούς το ένστικτό σου. 977 01:49:45,209 --> 01:49:48,671 Δείξε τον δρόμο κι η Ατλαντίδα θα σ' ακολουθήσει. 978 01:49:51,465 --> 01:49:54,802 Δεν είπαμε ότι οι πραγματικοί βασιλιάδες χτίζουν γέφυρες; 979 01:49:56,095 --> 01:49:58,055 Δεν ήταν μεταφορικό; 980 01:50:00,432 --> 01:50:05,270 Τότε, η μεταφορά σου μπορεί να έσωσε τον κόσμο. 981 01:50:29,420 --> 01:50:30,754 Έχουμε έκτακτη είδηση. 982 01:50:30,754 --> 01:50:32,089 {\an8}Γράφεται ιστορία. 983 01:50:32,089 --> 01:50:34,550 {\an8}Οι συνέπειες αυτού δεν γίνεται... 984 01:50:34,550 --> 01:50:35,592 {\an8}...δεν είναι υπερβολή. 985 01:50:38,595 --> 01:50:39,680 {\an8}Μια πρώτη επαφή... 986 01:50:39,680 --> 01:50:41,265 {\an8}...με την Ατλαντίδα. 987 01:50:41,265 --> 01:50:45,519 {\an8}Ολόκληρος πολιτισμός, κρυμμένος χιλιάδες χρόνια, πρόκειται ν' αποκαλυφθεί. 988 01:50:51,984 --> 01:50:54,737 Μπορούμε πια να πούμε ότι ο κόσμος αλλάζει ριζικά. 989 01:50:54,737 --> 01:50:57,114 Ο βασιλιάς της Ατλαντίδας επικοινώνησε με τον ΟΗΕ 990 01:50:57,114 --> 01:50:59,199 και ζητάει επίσημα να γίνει μέλος. 991 01:50:59,199 --> 01:51:02,411 Αναμένεται να προτείνει συμμαχία υπέρ του κλίματος. 992 01:51:02,411 --> 01:51:05,664 Μάθαμε ότι προηγήθηκαν εβδομάδες μυστικών διαπραγματεύσεων 993 01:51:05,664 --> 01:51:08,625 -με τα Ηνωμένα Έθνη. -Συνδεόμαστε με τη Νήσο Έλις 994 01:51:08,625 --> 01:51:10,627 όπου ο εκπρόσωπος της Ατλαντίδας 995 01:51:10,627 --> 01:51:12,671 θ' απευθυνθεί στα Ηνωμένα Έθνη. 996 01:51:21,847 --> 01:51:24,767 Ήρθα σήμερα εδώ εκπροσωπώντας δύο κόσμους. 997 01:51:25,392 --> 01:51:27,811 Τη στεριά και τη θάλασσα. 998 01:51:31,398 --> 01:51:35,694 Και αποτελώ τρανή απόδειξη ότι και οι δύο σύντομα θ' αλλάξουν. 999 01:51:36,153 --> 01:51:40,282 Ζητώ παγκόσμια ενότητα για μια παγκόσμια κρίση. 1000 01:51:41,533 --> 01:51:45,496 Για τη δική μας αρμονική συνύπαρξη και τη φυσική ισορροπία του κόσμου. 1001 01:51:46,663 --> 01:51:50,918 Η Ατλαντίδα είναι έτοιμη να συμβάλλει με τις γνώσεις και την τεχνολογία της. 1002 01:51:50,918 --> 01:51:54,421 Με τις γνώσεις σας για τον αέρα και τις δικές μας για τη θάλασσα, 1003 01:51:55,089 --> 01:51:57,049 θα γράψουμε νέο κεφάλαιο στην ιστορία μας 1004 01:51:57,800 --> 01:51:59,218 κι όχι επίλογο. 1005 01:52:00,219 --> 01:52:03,263 Μπορεί οι διαφορές μας να φαίνονται ακραίες καμιά φορά, 1006 01:52:03,764 --> 01:52:05,933 αλλά αν δεν το δούμε επιφανειακά, 1007 01:52:07,267 --> 01:52:11,188 θα καταλάβουμε ότι όλοι έχουμε τους ίδιους στόχους και προσδοκίες. 1008 01:52:11,563 --> 01:52:12,981 Ακόμα κι αν οι παραδόσεις 1009 01:52:12,981 --> 01:52:15,567 -μοιάζουν παράξενες. -Μπίρα και τσίζμπεργκερ. 1010 01:52:15,567 --> 01:52:17,653 Πολύ ζουμερό, όπως το ζητήσατε. 1011 01:52:19,488 --> 01:52:21,907 Ξεπερνώντας τις προκαταλήψεις μας, 1012 01:52:21,907 --> 01:52:24,493 θα γίνουμε πιο δυνατοί και θα αφυπνιστούμε. 1013 01:52:25,619 --> 01:52:28,997 Μέσα απ' αυτό θα φτιάξουμε ένα ελπιδοφόρο μέλλον 1014 01:52:29,373 --> 01:52:32,459 για τα παιδιά μας και τις οικογένειές μας. 1015 01:52:34,294 --> 01:52:35,963 Το όνομά μου είναι Άρθουρ Κέρι. 1016 01:52:36,255 --> 01:52:39,758 Είμαι ο νόμιμος διάδοχος της υποθαλάσσιας Ατλαντίδας. 1017 01:52:39,758 --> 01:52:41,802 Είμαι πατέρας, αδερφός, 1018 01:52:41,802 --> 01:52:44,471 πολεμιστής και φίλος. 1019 01:52:45,639 --> 01:52:47,641 Είμαι ο βασιλιάς της Ατλαντίδας. 1020 01:52:49,101 --> 01:52:50,644 Είμαι ο Άκουαμαν. 1021 01:55:18,292 --> 01:55:25,007 AQUAMAN ΤΟ ΧΑΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ 1022 02:03:32,161 --> 02:03:35,998 AQUAMAN ΤΟ ΧΑΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ 1023 02:03:35,998 --> 02:03:38,083 Απόδοση Διαλόγων: Ντέση Βερβενιώτου