1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 -- Mau dapat cuan tambahan cuma modal ngerjain survey? -- Daftar gratis sekarang di sini -> www.linktr.ee/survey89 2 00:00:10,024 --> 00:00:20,024 Dimas Daffa Yanuardi a.k.a EveryAgent - IDFL™ SubsCrew Follow Instagram, YouTube, Letterboxd, TikTok: @everyagent 3 00:00:20,048 --> 00:00:30,048 Mau nama kamu dicantumkan ke dalam subtitle? Donasi min. 10rb ke: https://trakteer.id/EveryAgent/tip 4 00:00:34,367 --> 00:00:36,603 Tetap di bawah! 5 00:00:42,843 --> 00:00:44,043 Jangan bergerak! 6 00:00:49,516 --> 00:00:50,584 Ya! 7 00:00:57,456 --> 00:00:59,225 Mayday! Mayday! Ini Sawyer-Two. 8 00:00:59,258 --> 00:01:01,093 Kami sedang diserang oleh bajak laut. 9 00:01:01,127 --> 00:01:02,529 Meminta bantuan segera. 10 00:01:07,400 --> 00:01:09,636 Kata mereka semua orang pandai dalam suatu hal. 11 00:01:09,670 --> 00:01:11,805 Aku? Aku bisa bicara dengan ikan. 12 00:01:11,838 --> 00:01:13,406 Begitulah caraku bertemu temanku, Storm. 13 00:01:17,143 --> 00:01:19,145 Dia selalu ada saat aku butuh tumpangan. 14 00:01:30,724 --> 00:01:32,893 Beberapa orang berpikir itu membuatku lemah. 15 00:01:32,926 --> 00:01:34,695 Tapi aku tidak peduli. Tahu alasannya? 16 00:01:34,728 --> 00:01:36,395 Karena aku juga pandai dalam hal lain. 17 00:01:40,601 --> 00:01:42,435 Yaitu mematahkan kepala. 18 00:01:49,776 --> 00:01:51,277 Ayah mengalahkan semua perompak. 19 00:01:52,879 --> 00:01:53,880 Ayah seperti, "Perompak berpikir--" 20 00:01:53,914 --> 00:01:55,682 21 00:01:55,716 --> 00:01:56,883 Ayah menghajar mereka. 22 00:02:02,288 --> 00:02:03,790 Orang-orang jahat itu kalah. 23 00:02:03,824 --> 00:02:06,258 24 00:02:06,292 --> 00:02:08,260 Ayah menghajar mereka dan menghina mereka. 25 00:02:08,294 --> 00:02:10,229 Ya! Ayo! 26 00:02:12,833 --> 00:02:13,767 Awas. 27 00:02:18,872 --> 00:02:21,608 Maaf, Ayah. Salahku. 28 00:02:21,642 --> 00:02:24,811 Ini putraku, Arthur Jr. 29 00:02:24,845 --> 00:02:27,581 Empat tahun lalu, semuanya berubah. 30 00:02:27,614 --> 00:02:30,951 Aku bertemu seorang wanita, jatuh cinta, dan hal berikutnya,... 31 00:02:30,984 --> 00:02:32,451 ...kami menikah dan punya anak. 32 00:02:34,621 --> 00:02:36,556 Dia hal terbaik yang pernah terjadi padaku. 33 00:02:40,827 --> 00:02:43,195 Tapi anak ini tidak mau tidur. 34 00:02:44,497 --> 00:02:46,332 Apa itu? 35 00:02:47,668 --> 00:02:49,301 Baik-- 36 00:02:50,671 --> 00:02:51,772 Dan dia tak pernah meleset. 37 00:02:51,805 --> 00:02:53,472 Apa.. 38 00:02:53,507 --> 00:02:55,408 Lalu, aku bangun saat subuh... 39 00:02:55,441 --> 00:02:57,243 ...karena selain menikah dan punya anak... 40 00:02:57,276 --> 00:03:00,647 ...aku akhirnya punya pekerjaan. 41 00:03:00,681 --> 00:03:03,684 Benar. Aku raja Atlantis. 42 00:03:06,987 --> 00:03:08,855 Caraku mendapatkannya? 43 00:03:08,889 --> 00:03:10,691 Aku menghentikan adikku, Orm,... 44 00:03:10,724 --> 00:03:13,459 ...dari menyerang dunia permukaan. 45 00:03:13,492 --> 00:03:15,896 Dan dengan melakukan itu, aku mengklaim takhta darinya. 46 00:03:17,396 --> 00:03:18,598 Awalnya aku seperti... 47 00:03:18,632 --> 00:03:21,267 Ya! 48 00:03:21,300 --> 00:03:23,302 Wilayah perairan sudah lama dikuasai... 49 00:03:23,335 --> 00:03:24,905 Tapi ternyata,... 50 00:03:24,938 --> 00:03:26,472 ...menjadi raja tidak menyenangkan. 51 00:03:28,675 --> 00:03:31,277 Hanya ada rapat sepanjang hari dan politik. 52 00:03:31,310 --> 00:03:33,379 Saking bosannya, aku bahkan tak tahu... 53 00:03:33,412 --> 00:03:34,848 ...di sebelah mana Raja Brine. 54 00:03:36,750 --> 00:03:37,951 55 00:03:37,984 --> 00:03:39,619 Ya! Itu luar biasa! 56 00:03:39,653 --> 00:03:41,454 Jika itu belum cukup buruk,... 57 00:03:41,487 --> 00:03:43,590 ...ternyata ada sebuah Dewan Kerajaan... 58 00:03:43,623 --> 00:03:45,625 ...yang aku tidak ketahui. 59 00:03:45,659 --> 00:03:48,528 Pada dasarnya mereka menolak semua hal yang ingin kulakukan. 60 00:03:48,562 --> 00:03:50,329 Satu-satunya hal yang membuat pekerjaan... 61 00:03:50,362 --> 00:03:53,033 ...dan malam tanpa tidur jadi berharga adalah bermain dengan putraku. 62 00:03:53,066 --> 00:03:55,001 Hei! Kau meleset! 63 00:04:00,741 --> 00:04:01,875 Tapi tentu saja, ada bagian yang seru dari pekerjaan. 64 00:04:03,977 --> 00:04:06,378 Wow! 65 00:04:06,412 --> 00:04:08,581 Aku bisa mengamankan laut dengan cara yang kutahu. 66 00:04:12,085 --> 00:04:14,721 Terutama saat aku bisa menggagalkan pertarungan kandang ilegal. 67 00:04:20,527 --> 00:04:22,796 Tapi dari semua yang kulakukan dengan benar,... 68 00:04:22,829 --> 00:04:24,731 ...ada hal lain yang jadi kacau. 69 00:04:34,808 --> 00:04:35,842 Sial-- 70 00:05:01,968 --> 00:05:03,737 Ya. / Ini untukmu. 71 00:05:08,975 --> 00:05:10,442 Salam sehat. 72 00:05:15,949 --> 00:05:18,350 Jadi... 73 00:05:18,384 --> 00:05:20,987 ...dia akan butuh adik laki-laki atau perempuan untuk diajak main. 74 00:05:25,391 --> 00:05:27,127 Dia punya anjing. 75 00:05:27,160 --> 00:05:29,996 Hei, aku serius. 76 00:05:30,030 --> 00:05:33,133 Ayah melihatmu kesepian saat kau masih kecil. 77 00:05:33,166 --> 00:05:34,634 Anak tunggal. 78 00:05:36,435 --> 00:05:39,539 Ayah selalu menyesal tidak bisa memberikan itu padamu. 79 00:05:39,573 --> 00:05:42,776 Jangan terlalu keras pada dirimu. 80 00:05:42,809 --> 00:05:45,411 Ternyata aku punya adik dan dia sangat menyebalkan. 81 00:05:45,444 --> 00:05:46,880 Ayolah. 82 00:05:46,913 --> 00:05:51,051 Hubunganmu dengan Orm tidak seperti pada umumnya. 83 00:05:51,084 --> 00:05:54,754 Tentu saja, saudara kandung bertengkar dan berkelahi... 84 00:05:54,788 --> 00:05:58,390 ...tapi pada akhirnya, mereka tetap keluarga. 85 00:05:58,424 --> 00:06:02,062 Kau bisa mengandalkan mereka untuk meminta bantuan. 86 00:06:02,095 --> 00:06:05,665 Ya, aku lebih memilih anjing itu ketimbang dia. 87 00:06:10,837 --> 00:06:13,472 Hei, lihat itu. 88 00:06:23,683 --> 00:06:25,352 Astaga. 89 00:06:30,957 --> 00:06:35,161 Hai, Nak. Kau berbicara dengan ikan? 90 00:06:38,565 --> 00:06:42,836 Ya ampun, Ayah, ini mengejutkanku. 91 00:06:42,869 --> 00:06:45,972 Seumur hidupku aku ingin membagikan karunia ini dengan seseorang. 92 00:06:46,006 --> 00:06:48,942 Ya, tapi kita berdua berbeda. 93 00:06:49,843 --> 00:06:52,012 Kita istimewa. 94 00:06:52,045 --> 00:06:54,514 Kita terhubung dengan daratan dan lautan. 95 00:06:54,547 --> 00:06:59,052 Ayah tidak sabar untuk memperkenalkanmu kepada semua makhluk agung di planet kita. 96 00:06:59,085 --> 00:07:02,222 Dan tunjukkan betapa menakjubkannya dunia ini. 97 00:07:02,255 --> 00:07:03,590 Ya, kita berdua. 98 00:07:29,033 --> 00:07:38,101 Dimas Daffa Yanuardi a.k.a EveryAgent - IDFL™ SubsCrew Follow Instagram, YouTube, Letterboxd, TikTok: @everyagent 99 00:07:59,179 --> 00:08:01,948 Kureferensikan silang koordinat dari Dr. Shin. 100 00:08:01,982 --> 00:08:03,817 Nihil. 101 00:08:03,850 --> 00:08:06,052 Masih belum ada tanda-tanda sisa-sisa Atlantis di bawah es. 102 00:08:06,086 --> 00:08:08,487 Sepertinya dia membawa kita pada perburuan liar lainnya. 103 00:08:26,239 --> 00:08:28,208 Setiap hari aku tak perbaiki baju kekuatanku... 104 00:08:28,241 --> 00:08:31,044 ...adalah satu hari Aquaman hidup. 105 00:08:35,115 --> 00:08:37,217 Periksa lagi. 106 00:08:37,250 --> 00:08:39,786 Kali ini kita sudah dekat. Bisa kurasakan. 107 00:08:47,360 --> 00:08:51,898 Catatan ekspedisi hari 463, Rekaman Dr. Stephen Shin. 108 00:08:51,931 --> 00:08:55,602 Pencarianku untuk Atlantis telah membawaku ke ujung bumi. 109 00:08:55,635 --> 00:08:58,571 David Kane kehilangan kesabarannya. 110 00:08:58,605 --> 00:09:02,042 Jika aku tidak segera menemukan teknologi Atlantis yang dia cari,... 111 00:09:02,075 --> 00:09:05,311 ...mereka mungkin akan.. 112 00:09:06,846 --> 00:09:08,281 Kau tahu, jangan dipikirkan sampai ke sana. 113 00:09:08,314 --> 00:09:10,917 Aku yakin semuanya akan baik-baik saja. 114 00:09:22,762 --> 00:09:25,231 Dr. Shin, lihat ini. 115 00:09:25,265 --> 00:09:27,801 Tolong beritahu aku kau temukan sesuatu. 116 00:09:27,834 --> 00:09:29,702 Larik seismik menjadi gila. 117 00:09:29,736 --> 00:09:30,937 Di mana pusat gempanya? 118 00:09:31,905 --> 00:09:32,906 Kita berdiri di atasnya. 119 00:09:56,329 --> 00:09:57,764 Lari! 120 00:10:45,879 --> 00:10:48,381 Apa yang terjadi? Gempa bumi? 121 00:10:48,414 --> 00:10:51,651 Tidak, menurutku itu adalah pecahan lapisan es. 122 00:11:29,389 --> 00:11:30,857 Ayo. Bangun. 123 00:11:33,126 --> 00:11:35,128 Kurasa pergelangan kakiku patah! / Ayo. Kita pergi! 124 00:11:35,161 --> 00:11:37,330 Ayo, bangun. Kita harus pergi! 125 00:11:39,499 --> 00:11:41,467 Ayo, kita harus bergerak! Ayo! 126 00:12:02,155 --> 00:12:05,358 Kumohon. Jangan! Tolong! Jangan lepaskan! 127 00:12:36,256 --> 00:12:38,091 Apa yang terjadi padamu? 128 00:12:39,859 --> 00:12:41,528 Ada sesuatu di sana. 129 00:12:55,576 --> 00:12:58,411 Menakjubkan. 130 00:12:58,444 --> 00:13:00,547 Bacaanku menunjukkan ada sesuatu di bawah sini. 131 00:13:00,581 --> 00:13:03,550 Dan itu pastinya cukup besar untuk menjadi kapal Atlantis. 132 00:13:03,584 --> 00:13:07,887 Jika ya, kita mungkin bisa dapatkan teknologi untuk memperbaiki kostummu. 133 00:13:07,920 --> 00:13:10,923 Bagaimana tempat ini bisa terciptakan? 134 00:13:10,957 --> 00:13:12,225 Semua ini mungkin berupa es padat... 135 00:13:12,258 --> 00:13:15,461 ...sampai kita mulai memanaskan planet ini. 136 00:13:15,495 --> 00:13:18,865 Syukurlah atas pemanasan global, benar? 137 00:13:18,898 --> 00:13:21,901 Ya, itu bukan hal baik. 138 00:13:39,452 --> 00:13:41,321 Jejaknya mengarah ke sana. 139 00:13:43,022 --> 00:13:45,024 Pakai kostum. 140 00:13:45,058 --> 00:13:48,961 Tunggu. Jejaknya mengarah ke sana, yang berarti... 141 00:13:48,995 --> 00:13:50,830 ...monster itu ada di bawah sana. 142 00:13:56,369 --> 00:13:58,438 Baik. Kurasa kita turun ke bawah. 143 00:14:22,663 --> 00:14:25,298 Aku tak percaya ini. 144 00:14:27,033 --> 00:14:30,036 Itu semacam struktur. 145 00:14:30,069 --> 00:14:32,673 Dan masih banyak lagi yang terkubur di dalam es. 146 00:14:32,706 --> 00:14:36,075 Dan kupikir kita hanya akan mencari kapal. 147 00:14:36,109 --> 00:14:39,546 Semuanya, menyebar dan cari. / Ya, Pak. 148 00:14:39,580 --> 00:14:42,448 Kami menemukan sesuatu yang besar di sini, Dok. 149 00:14:45,952 --> 00:14:48,488 Ini pasti berusia beberapa ribu tahun. 150 00:14:48,522 --> 00:14:50,123 Menakjubkan. 151 00:14:56,496 --> 00:14:57,964 Wow. 152 00:14:58,732 --> 00:14:59,999 153 00:15:40,574 --> 00:15:41,575 154 00:15:58,057 --> 00:16:00,393 Tempat apa ini? 155 00:16:00,426 --> 00:16:07,400 Akhirnya, kau tiba. 156 00:16:36,663 --> 00:16:39,265 Bebaskan aku dari penjaraku... 157 00:16:39,298 --> 00:16:42,401 ...dan aku akan memberimu kekuatan... 158 00:16:42,435 --> 00:16:46,239 ...untuk membunuh orang yang membunuh ayahmu. 159 00:16:46,272 --> 00:16:48,040 Kau tak bisa meninggalkan dia seperti ini! 160 00:16:48,074 --> 00:16:49,776 Mintalah belas kasihan pada laut. 161 00:16:49,810 --> 00:16:51,778 Pergi dari sini! Kau harus hidup... 162 00:16:51,812 --> 00:16:54,447 ...agar kau bisa membunuh bedebah itu! 163 00:16:54,480 --> 00:16:58,552 Kau akan ambil darinya apa yang dia curi darimu. 164 00:17:01,220 --> 00:17:03,624 Rumahnya akan terbakar... 165 00:17:03,657 --> 00:17:08,629 ...dan kerajaannya akan jatuh di hadapan pasukanku. 166 00:17:13,734 --> 00:17:16,435 Wow, wow, wow! 167 00:17:16,469 --> 00:17:17,771 David. Jangan, David. 168 00:17:17,804 --> 00:17:19,472 David! Wow! Wow! 169 00:17:19,506 --> 00:17:21,775 David. Tak apa. 170 00:17:21,808 --> 00:17:23,175 Kau tak apa. 171 00:17:24,811 --> 00:17:26,245 Benda apa itu? 172 00:17:40,518 --> 00:17:42,003 {\an4}LIMA BULAN KEMUDIAN 173 00:17:42,027 --> 00:17:42,729 ...rekaman luar biasa... 174 00:17:42,763 --> 00:17:44,665 ...datang dari seluruh dunia. 175 00:17:44,698 --> 00:17:47,300 Selamat malam semuanya. 176 00:17:47,333 --> 00:17:49,435 Lima bulan ini, kita melihat peningkatan suhu besar... 177 00:17:49,468 --> 00:17:51,672 ...yang dilaporkan dari seluruh dunia. 178 00:17:51,705 --> 00:17:55,374 Dan itu berujung pada cuaca paling liar yang pernah kita lihat. 179 00:17:55,408 --> 00:17:58,845 Ya, ini salju petir di Dallas, Texas. 180 00:17:58,879 --> 00:18:00,681 Jarak pandang mendekati nol... 181 00:18:00,714 --> 00:18:02,716 ...dan diperkirakan akan ada lebih banyak salju malam ini... 182 00:18:02,749 --> 00:18:06,152 ...dibandingkan yang biasanya terjadi di Dallas sepanjang tahun. 183 00:18:06,185 --> 00:18:08,889 Ini hanya salah satu bagian dari fenomena cuaca global... 184 00:18:08,922 --> 00:18:11,525 ...yang belum pernah kita lihat sebelumnya. 185 00:18:17,430 --> 00:18:18,532 Arthur. 186 00:18:21,802 --> 00:18:24,605 Dewan meminta rapat darurat. 187 00:18:24,638 --> 00:18:28,207 Wabah terjadi lagi. 188 00:18:28,240 --> 00:18:31,410 ...para ilmuwan bingung menjelaskannya. 189 00:18:31,444 --> 00:18:33,446 Tapi pertanyaan sebenarnya adalah,... 190 00:18:33,479 --> 00:18:35,147 ...sampai kapan hal ini akan berlanjut? 191 00:18:35,181 --> 00:18:37,416 Dan akan seberapa panas lagi? 192 00:18:39,035 --> 00:18:40,155 {\an4}DEWAN ATLANTIS 193 00:18:40,319 --> 00:18:42,723 Di mana serangannya kali ini? 194 00:18:42,756 --> 00:18:44,858 Ninth Tride dari Atlantis,... 195 00:18:44,891 --> 00:18:46,693 ...dan sekarang ada laporan wabah... 196 00:18:46,727 --> 00:18:49,161 ...di Kerajaan Manusia Ikan juga. 197 00:18:49,195 --> 00:18:51,798 Belum pernah ada wabah seperti ini selama berabad-abad. 198 00:18:51,832 --> 00:18:53,834 Kenapa sekarang? 199 00:18:53,867 --> 00:18:57,269 Peningkatan keasaman laut, penurunan kadar oksigen, pertumbuhan alga beracun. 200 00:18:57,303 --> 00:18:59,305 Silakan pilih. 201 00:18:59,338 --> 00:19:04,645 Permukaan telah meracuni atmosfer kita selama lebih dari satu abad. 202 00:19:04,678 --> 00:19:06,647 Kita tak bisa harapkan mereka untuk peduli dengan kita... 203 00:19:06,680 --> 00:19:09,382 ...jika mereka mereka saja tidak tahu kalau kita ada. 204 00:19:09,415 --> 00:19:10,917 Jika kita ingin dianggap ada,... 205 00:19:10,951 --> 00:19:13,352 ...kita harus melibatkan diri kita. 206 00:19:18,625 --> 00:19:21,561 Saatnya Atlantis menunjukkan diri ke permukaan. 207 00:19:25,732 --> 00:19:28,735 Yang Mulia sangat menyadari posisi Dewan dalam hal ini. 208 00:19:28,769 --> 00:19:31,237 Kita bisa bicara dengan ilmuwan mereka... 209 00:19:31,270 --> 00:19:35,207 ...dan menggabungkan teknologi kita untuk memperbaiki kerusakan yang mereka lakukan. 210 00:19:35,241 --> 00:19:37,811 Dan aku tahu ini bertentangan dengan tradisi kita,... 211 00:19:37,844 --> 00:19:39,546 ...tapi dunia tengah menyusut,... 212 00:19:39,579 --> 00:19:41,615 ...dan cara-cara lama takkan melindungi kita lagi. 213 00:19:42,849 --> 00:19:44,283 Keadaan telah berubah. 214 00:19:45,384 --> 00:19:46,887 Atlantis menginginkan ini. 215 00:19:46,920 --> 00:19:48,320 Ada generasi di luar sana... 216 00:19:48,354 --> 00:19:49,856 ...yang tidak ingin bersembunyi lagi. 217 00:19:49,890 --> 00:19:53,325 Apa kau sudah lupa bahwa wabah ini... 218 00:19:53,359 --> 00:19:56,328 ...membunuh mentor tercintamu,... 219 00:19:56,362 --> 00:19:59,766 ...dan kau ingin bernegosiasi dengan mereka? 220 00:19:59,800 --> 00:20:04,838 Kami berikan adikmu kuasa dan menjadikannya Ocean Master bukan tanpa alasan. 221 00:20:04,871 --> 00:20:08,942 Jika nantinya kita memutuskan untuk mengungkapkan diri ke permukaan,... 222 00:20:08,975 --> 00:20:12,913 ...itu untuk memusnahkan mereka, bukannya hidup berdampingan. 223 00:20:41,575 --> 00:20:43,409 Hei, lumayan. 224 00:20:45,478 --> 00:20:48,048 Dulu perlu waktu dua kali lebih lama untuk membuatmu tertidur. 225 00:20:48,081 --> 00:20:49,916 Entah bagaimana caramu melakukan ini, Ayah. 226 00:20:49,950 --> 00:20:52,052 Mera dan aku dibantu oleh seluruh kerajaan,... 227 00:20:52,085 --> 00:20:54,554 ...tapi si kecil itu tetap menyusahkan kami. 228 00:20:54,588 --> 00:20:56,990 Dan kau... 229 00:20:57,023 --> 00:21:00,326 ...merawatku, membesarkanku sendirian.. 230 00:21:04,865 --> 00:21:06,633 Kau pahlawan sejati. 231 00:21:09,603 --> 00:21:11,772 Untuk orang tua tunggal. 232 00:21:13,907 --> 00:21:17,376 Pekerjaanku tidak sesulit pekerjaanmu. 233 00:21:17,409 --> 00:21:20,781 Ya, aku hanya payah dalam pekerjaanku. 234 00:21:20,814 --> 00:21:24,483 Vulko bilang padaku untuk menyatukan daratan dan lautan. 235 00:21:24,518 --> 00:21:28,889 Masalahnya separuh Atlantis masih ingin menghancurkan permukaan. 236 00:21:28,922 --> 00:21:31,390 Mereka tak mau mendengar. Aku tak bisa menyatukan apapun. 237 00:21:31,423 --> 00:21:34,493 Vulko percaya padamu. Ya. 238 00:21:34,528 --> 00:21:35,762 Aku tahu. 239 00:21:37,998 --> 00:21:39,398 Aku merindukannya. 240 00:21:42,569 --> 00:21:43,570 Hei. 241 00:21:45,572 --> 00:21:48,575 Kau tak bisa menyelamatkan mereka semua, Nak. 242 00:21:48,608 --> 00:21:52,344 Kau sungguh ingin tahu bagaimana Ayah membesarkanmu di sini sendirian? 243 00:21:53,814 --> 00:21:56,650 Ayah cukup meneruskannya. 244 00:21:56,683 --> 00:21:59,920 Kita rayakan kemenangan, kita ratapi kekalahan. 245 00:21:59,953 --> 00:22:02,589 Kita bangun keesokan harinya dan kita ulangi lagi. 246 00:22:02,622 --> 00:22:04,691 Terkadang tidak menyerah... 247 00:22:04,724 --> 00:22:07,060 ...adalah hal paling heroik yang bisa kita lakukan. 248 00:22:28,765 --> 00:22:34,398 {\an6}SUATU TEMPAT DI SAMUDRA ATLANTIK 249 00:23:06,086 --> 00:23:08,622 Manusia tidak diciptakan untuk hidup di kedalaman ini. 250 00:23:09,723 --> 00:23:11,925 Ya, jangan khawatir soal itu. 251 00:23:11,958 --> 00:23:14,794 Ingat saja siapa yang membangun kapal ini. 252 00:23:14,828 --> 00:23:17,197 Aku lebih khawatir tentang kapan mereka membangunnya. 253 00:23:18,832 --> 00:23:21,935 Kita sudah dekat. Aktifkan mode senyap. 254 00:23:38,785 --> 00:23:41,521 Hei, Dok. 255 00:23:41,554 --> 00:23:43,823 Siaga dengan senjata besarmu itu. 256 00:23:54,134 --> 00:23:57,637 Catatan ekspedisi, hari 613. 257 00:23:57,671 --> 00:24:00,140 Kane menjalankan misi kami yang paling berbahaya. 258 00:24:00,173 --> 00:24:02,976 Tim infiltrasi octobot yang terdiri dari tiga orang. 259 00:24:06,146 --> 00:24:07,614 Menakjubkan bahwa mesin kuno yang kami temukan... 260 00:24:07,647 --> 00:24:09,883 ...masih berfungsi setelah bertahun-tahun. 261 00:24:09,916 --> 00:24:12,118 Yang kulakukan hanya menyesuaikannya dengan kebutuhan kami. 262 00:24:12,152 --> 00:24:16,256 Tapi mereka butuh bahan bakar yang sangat khusus agar tetap berjalan. 263 00:24:16,289 --> 00:24:18,692 Kane menyebutnya orichalcum. 264 00:24:18,725 --> 00:24:20,560 Entah bagaimana dia bisa tahu hal ini,... 265 00:24:20,593 --> 00:24:23,129 ...tapi semuanya dimulai di hari dia menemukan trisula itu. 266 00:24:23,163 --> 00:24:26,132 Tiba-tiba, dia mengetahui rahasia yang mustahil dia ketahui,... 267 00:24:26,166 --> 00:24:29,069 ...termasuk satu-satunya cara untuk mendapatkan orichalcum ini... 268 00:24:29,102 --> 00:24:32,138 ...adalah dengan mencurinya dari tempat penyimpanan yang sangat terlindungi. 269 00:24:32,172 --> 00:24:34,941 Kami mendekati salah satu penyimpanan yang paling berbahaya. 270 00:25:21,087 --> 00:25:23,590 Waktumu 15 menit untuk masuk dan keluar. 271 00:25:24,858 --> 00:25:26,626 Tak boleh ada kesalahan. 272 00:25:40,740 --> 00:25:42,909 Ya, ini akan membawamu masuk. 273 00:25:56,823 --> 00:25:58,625 Kita tak ingin adanya perlawanan. 274 00:25:58,658 --> 00:26:01,061 David, kita tak bisa melawan seluruh pasukan mereka. 275 00:26:17,877 --> 00:26:20,013 Tetap waspada. 276 00:26:20,046 --> 00:26:22,148 Kita tak tahu sistem keamanan mereka. 277 00:26:34,803 --> 00:26:36,803 {\an8}TEMPAT PENYIMPANAN ORICHALCUM 278 00:26:48,274 --> 00:26:50,844 Memulai ekstraksi. 279 00:26:50,877 --> 00:26:53,213 Hati-hati. Benda itu sangat mudah menguap. 280 00:27:01,154 --> 00:27:02,689 Memuat tongkang sekarang. 281 00:27:20,473 --> 00:27:23,776 Stingray, perubahan rencana. 282 00:27:23,810 --> 00:27:25,378 Aku perlu penjemputan sekarang! 283 00:27:25,411 --> 00:27:29,115 Semuanya ke pos tempur. 284 00:27:45,565 --> 00:27:49,825 {\an8}KERAJAAN ATLANTIS 285 00:28:02,315 --> 00:28:03,783 Menakjubkan. 286 00:28:08,454 --> 00:28:10,757 Perhatian, kapal tak dikenal. 287 00:28:10,790 --> 00:28:12,158 Kau berada di luar zona transit. 288 00:28:12,192 --> 00:28:14,794 Dokter, nyalakan baterai soniknya. 289 00:28:14,827 --> 00:28:17,931 Penyeberangan perbatasan secara ilegal akan dibalas oleh perlawanan. 290 00:28:17,964 --> 00:28:18,865 Sekarang! 291 00:28:21,201 --> 00:28:22,735 Mulai mengisi daya. 292 00:28:29,108 --> 00:28:31,911 Pengawas Perbatasan, penyusup mendekat. 293 00:28:31,945 --> 00:28:34,180 Isi meriam hidro dan kunci target. 294 00:28:34,214 --> 00:28:36,783 Meriam hidro di gerbang perbatasan depan mengunci sasaran. 295 00:28:36,816 --> 00:28:38,151 Pengisi daya diatur ke daya maksimum. 296 00:28:40,303 --> 00:28:41,531 PERISAI DIAKTIFKAN 297 00:28:41,555 --> 00:28:42,855 Penyusup terlihat. 298 00:28:42,889 --> 00:28:44,123 Habisi mereka! 299 00:28:48,529 --> 00:28:51,798 Tunggu apa lagi? Tembak! 300 00:29:22,895 --> 00:29:25,898 Pak, pasukan Atlantis mendekat. 301 00:29:25,932 --> 00:29:27,967 Berpencar. Pergilah ke titik ekstraksi. 302 00:29:28,001 --> 00:29:29,335 Dimengerti. 303 00:29:29,369 --> 00:29:30,970 Mereka menggerebek gudang penyimpanan. 304 00:29:31,004 --> 00:29:32,238 Kita tak bisa biarkan mereka lolos. 305 00:29:32,272 --> 00:29:35,108 Jangan khawatir, mereka takkan lolos. Aku kejar yang satu ini. 306 00:29:49,389 --> 00:29:50,890 Tahan tembakanmu! 307 00:29:50,923 --> 00:29:52,492 Mereka melintasi Pasar Malam. 308 00:29:52,526 --> 00:29:54,460 Hati-hati dengan warga sipil. 309 00:30:48,948 --> 00:30:50,917 Peringatan. Peringatan. 310 00:30:50,950 --> 00:30:52,919 Akses ilegal ke hypertube. 311 00:30:52,952 --> 00:30:55,488 Melebihi kecepatan maksimum 600 knot. 312 00:30:55,522 --> 00:30:57,457 Segera kurangi kecepatan. 313 00:31:43,570 --> 00:31:44,571 Sial. 314 00:32:00,587 --> 00:32:02,723 David, kami sampai di titik penjemputan. 315 00:32:02,756 --> 00:32:06,058 Orichalcum ada di kapal dan aman. Ayo, kita pergi! 316 00:32:06,092 --> 00:32:07,293 Belum! 317 00:32:07,326 --> 00:32:09,962 Aku akan membunuh seorang putri duyung. 318 00:32:20,774 --> 00:32:23,376 Menjauh dari istriku! 319 00:32:25,011 --> 00:32:26,580 Istrimu? 320 00:32:26,613 --> 00:32:29,048 Pertama kau mencuri takhta adikmu,... 321 00:32:29,081 --> 00:32:30,983 ...lalu kau mencuri wanitanya? 322 00:32:31,017 --> 00:32:34,253 Aquaman, dasar memalukan. 323 00:32:41,227 --> 00:32:42,663 David, kita harus pergi. 324 00:32:42,696 --> 00:32:45,031 Seluruh pasukan Atlantis sedang menuju ke sini. 325 00:32:45,064 --> 00:32:46,999 Jika kita tidak pergi sekarang, tamatlah kita. 326 00:33:34,681 --> 00:33:36,449 20 derajat ke kiri! 327 00:33:52,498 --> 00:33:54,333 Tembak meriam sonik! 328 00:33:55,101 --> 00:33:56,202 Ayo, Shin! 329 00:33:58,545 --> 00:34:05,013 -- Pemasangan iklan di dalam subtitle -- Kontak: wa.me/6287784989595 (Business only) 330 00:34:10,116 --> 00:34:11,585 Lady Karshon mengadakan... 331 00:34:11,618 --> 00:34:14,153 ...sidang darurat Dewan Petinggi... 332 00:34:14,186 --> 00:34:17,490 ...untuk membahas mosi yang akan mencabut kekuasaan eksekutif takhta. 333 00:34:17,524 --> 00:34:21,828 Takhta adalah jantung Atlantis. 334 00:34:21,862 --> 00:34:24,531 Seringkali tempat itu kosong,... 335 00:34:24,565 --> 00:34:28,267 ...sementara raja kita menghabiskan separuh waktunya di darat. 336 00:34:28,301 --> 00:34:32,773 Dan kini musuh-musuh dunia permukaannya telah mengikutinya pulang. 337 00:34:32,806 --> 00:34:35,576 Tragedi ini hanyalah gambaran... 338 00:34:35,609 --> 00:34:37,878 ...dari malapetaka yang akan terjadi,... 339 00:34:37,911 --> 00:34:41,682 ...jika Atlantis diketahui oleh permukaan. 340 00:34:41,715 --> 00:34:45,351 Karena jika dia tidak bisa melindungi keluarganya sendiri,... 341 00:34:45,384 --> 00:34:48,487 ...bagaimana dia bisa melindungi kita? 342 00:34:55,562 --> 00:34:59,265 Dia berbeda sekarang. Dia lebih kuat dari sebelumnya. 343 00:34:59,298 --> 00:35:01,300 Dan dia bisa melawanku tanpa baju kekuatannya. 344 00:35:01,334 --> 00:35:03,570 Dan dari mana dia mendapatkan semua mainan baru itu? 345 00:35:03,604 --> 00:35:05,171 Teknologinya kelihatannya kuno,... 346 00:35:05,204 --> 00:35:07,440 ...tapi kita belum pernah melihat yang seperti itu. 347 00:35:07,473 --> 00:35:11,444 Senjata yang dia gunakan menembakkan semacam energi ultrasonik... 348 00:35:11,477 --> 00:35:13,279 ...yang mengganggu sistem saraf. 349 00:35:13,312 --> 00:35:14,715 Apa kita tahu yang dia curi? 350 00:35:14,748 --> 00:35:18,819 Dia melarikan diri dengan tumpukan besar orichalcum. 351 00:35:20,554 --> 00:35:22,421 Apa aku seharusnya tahu apa itu? 352 00:35:22,455 --> 00:35:25,692 Orichalcum adalah sumber daya yang digunakan pada zaman kuno. 353 00:35:25,726 --> 00:35:28,427 Itu mengeluarkan sejumlah besar gas rumah kaca... 354 00:35:28,461 --> 00:35:30,296 ...yang sangat merusak planet kita. 355 00:35:30,329 --> 00:35:33,199 Bahkan, kita sendiri hampir menghancurkan lautan,... 356 00:35:33,232 --> 00:35:35,769 ...sebelum menyadari tindakan kita. 357 00:35:35,802 --> 00:35:39,472 Itu tak bisa dibuang dengan aman, jadi sisa persediaannya... 358 00:35:39,506 --> 00:35:43,175 ...telah terkubur di 12 tempat penyimpanan jauh di laut dalam. 359 00:35:43,209 --> 00:35:44,878 Kita harus peringatkan tempat lain yang menyimpan orichalcum. 360 00:35:44,911 --> 00:35:47,681 Dia sudah ke sana. Semuanya hilang. 361 00:35:47,714 --> 00:35:49,650 Kami pikir dia telah melancarkan serangan rahasia... 362 00:35:49,683 --> 00:35:51,551 ...selama setidaknya lima bulan. 363 00:35:51,585 --> 00:35:53,219 Baru kali ini dia ketahuan. 364 00:35:53,252 --> 00:35:54,688 Lonjakan suhu global... 365 00:35:54,721 --> 00:35:56,723 ...yang menimbulkan bencana di permukaan... 366 00:35:56,757 --> 00:36:01,595 ...dan membuat penghuni laut sakit ini terjadi lima bulan lalu. 367 00:36:01,628 --> 00:36:04,731 Dia menggunakan orichalcum curian untuk memanaskan planet ini. 368 00:36:06,600 --> 00:36:08,602 Untuk apa dia melakukan itu? 369 00:36:08,635 --> 00:36:10,804 Entahlah, tapi aku akan mencari tahu. 370 00:36:10,837 --> 00:36:14,240 Jika dia memakai orichalcum untuk memanaskan planet, waktu kita sedikit. 371 00:36:14,273 --> 00:36:16,342 Dia memaksakannya melewati titik kritis. 372 00:36:16,375 --> 00:36:20,681 Dia harus dihentikan, jika tidak krisis iklim global akan segera terjadi. 373 00:36:20,714 --> 00:36:22,314 Kita perlu menemukannya,... 374 00:36:22,348 --> 00:36:23,884 ...tapi keberadaannya sama sekali tak diketahui. 375 00:36:23,917 --> 00:36:26,252 Aku kenal seseorang yang bisa membantu kita. 376 00:36:27,521 --> 00:36:28,822 Tapi kau takkan menyukainya. 377 00:36:30,557 --> 00:36:32,559 Adikmu? 378 00:36:32,592 --> 00:36:34,661 Percayalah, dia orang terakhir yang ingin kumintai bantuan,... 379 00:36:34,695 --> 00:36:36,730 ...tapi dia pernah berurusan dengan Manta,... 380 00:36:36,763 --> 00:36:38,832 ...dan mungkin hanya dia yang tahu keberadaannya. 381 00:36:38,865 --> 00:36:42,636 Manusia Ikan takkan pernah mengizinkanmu bicara dengan Orm. 382 00:36:42,669 --> 00:36:44,771 Dia membunuh raja mereka. 383 00:36:44,805 --> 00:36:47,339 Aku tidak akan meminta izin mereka. 384 00:36:47,373 --> 00:36:51,712 Arthur, Atlantis tidak bisa mengeluarkan Orm dari negara sekutu. 385 00:36:51,745 --> 00:36:53,914 Itu akan menjadi tindakan perang. 386 00:36:55,414 --> 00:36:56,950 Atlantis tidak akan melakukannya. 387 00:36:58,284 --> 00:37:00,319 Aku sendiri yang akan mengeluarkannya. 388 00:37:00,352 --> 00:37:03,824 Arthur, Karshon sedang mencari alasan untuk merebut kuasa. 389 00:37:03,857 --> 00:37:06,626 Kau hanya akan menjadi boneka jika dia melakukan itu. 390 00:37:06,660 --> 00:37:08,028 Tempatku adalah di luar sana,... 391 00:37:08,061 --> 00:37:09,563 ...di tempat yang memang menjadi keahlianku. 392 00:37:09,596 --> 00:37:11,665 Aku lelah akan hal yang tidak tuntas. 393 00:37:12,599 --> 00:37:13,867 Aku harus melakukan ini. 394 00:37:15,602 --> 00:37:19,039 Jika ada yang mengetahuinya, jika kau tertangkap... 395 00:37:19,072 --> 00:37:21,307 ...itu akan menghancurkan kerajaan-kerajaan. 396 00:37:22,876 --> 00:37:25,812 Kalau begitu bantu aku agar tidak tertangkap. 397 00:37:29,916 --> 00:37:32,052 Intel dari orang Xebel baru-baru ini mengetahui... 398 00:37:32,085 --> 00:37:34,054 ...bahwa adikmu ditahan di permukaan... 399 00:37:34,087 --> 00:37:36,656 ...di dalam fasilitas rahasia bawah tanah yang tiada duanya. 400 00:37:36,690 --> 00:37:38,058 Mereka pikir tak ada penghuni laut... 401 00:37:38,082 --> 00:37:39,568 {\an6}PENJARA PEMBELOT WILAYAH MANUSIA IKAN 402 00:37:39,592 --> 00:37:40,861 ...yang berani melintasi gurun. 403 00:37:40,894 --> 00:37:43,029 Dan ini pakaian spesial untukmu. 404 00:37:44,998 --> 00:37:46,566 Apa ini, baju lelaki ekstra medium? 405 00:37:46,600 --> 00:37:47,868 Memang seharusnya ketat. 406 00:37:47,901 --> 00:37:49,536 Kromatofornya berubah warna... 407 00:37:49,569 --> 00:37:50,971 ...dan menyamarkanmu sebentar,... 408 00:37:51,004 --> 00:37:53,707 ...membuatmu tidak terdeteksi oleh sebagian besar sensor. 409 00:37:53,740 --> 00:37:55,642 Mereka takkan menyadari kedatanganmu. 410 00:37:58,078 --> 00:37:59,411 Bagaimana cara berkomunikasi? 411 00:37:59,445 --> 00:38:01,447 Komunikasi terbuka terlalu berisiko. 412 00:38:01,480 --> 00:38:04,551 Aku akan utus sefalopoda bersamamu sebagai pembawa pesan. 413 00:38:06,119 --> 00:38:07,821 Itu gurita. 414 00:38:07,854 --> 00:38:10,924 Operatif Pengejaran dan Operasi Taktis. 415 00:38:10,957 --> 00:38:12,926 Disingkat, Topo. 416 00:38:12,959 --> 00:38:14,961 Kecerdasan yang direkayasa secara genetis... 417 00:38:14,995 --> 00:38:17,631 ...untuk penyusupan dan spionase. 418 00:38:17,664 --> 00:38:20,499 Ia juga memainkan berbagai alat musik. 419 00:38:26,506 --> 00:38:28,642 Cobalah bersembunyi saat kita masuk, oke? 420 00:38:28,675 --> 00:38:30,510 Kau mungkin tak terlihat, tapi hectocotylus-mu... 421 00:38:30,544 --> 00:38:32,679 ...mulai berbau seperti mentega hangat. 422 00:38:34,681 --> 00:38:36,550 Topo, dasar cumi-cumi bodoh! 423 00:38:36,583 --> 00:38:37,951 Ya Tuhan, ayolah! 424 00:38:39,920 --> 00:38:41,788 Apa tinta itu kencing? 425 00:38:41,822 --> 00:38:44,558 Penjara ini dijaga oleh sisa Pembelot yang menakutkan. 426 00:38:44,591 --> 00:38:45,992 Para pemuja kematian yang selamat... 427 00:38:46,026 --> 00:38:48,460 ...ketika Sahara mengering... 428 00:38:48,494 --> 00:38:51,131 ...dengan beralih ke darah sebagai sumber makanan. 429 00:38:51,164 --> 00:38:53,465 Jika mereka menangkapmu, darahmu akan dikuras hingga kering. 430 00:38:54,935 --> 00:38:56,937 Saat kau menemukan Orm, dia akan lemah. 431 00:38:56,970 --> 00:38:59,940 Mereka membatasi pasokan airnya... 432 00:38:59,973 --> 00:39:02,374 ...secukupnya untuk membuatnya tetap hidup. 433 00:39:05,645 --> 00:39:07,981 Dan jika kau menemui Orm,... 434 00:39:08,014 --> 00:39:09,481 ...katakan bahwa Ibu mencintainya. 435 00:39:10,917 --> 00:39:14,054 Sampaikan padanya bahwa setiap hari Ibu memikirkannya. 436 00:39:14,721 --> 00:39:15,956 Akan kusampaikan. 437 00:39:15,989 --> 00:39:17,691 Aku tahu dia keluargamu,... 438 00:39:17,724 --> 00:39:20,026 ...tapi jangan lupa kau berurusan dengan siapa. 439 00:39:20,060 --> 00:39:21,828 Setelah kau mengeluarkan Orm,... 440 00:39:21,862 --> 00:39:23,563 ...kau takkan bisa berpaling darinya. 441 00:39:23,597 --> 00:39:26,365 Kau membutuhkannya, tapi kau tak bisa memercayainya. 442 00:40:27,627 --> 00:40:30,830 Kau tampak lusuh. 443 00:40:30,864 --> 00:40:33,833 Apa yang kau lakukan di sini? 444 00:40:33,867 --> 00:40:34,968 Aku akan mengeluarkanmu. 445 00:40:35,936 --> 00:40:37,237 Kau sudah gila? 446 00:40:37,270 --> 00:40:39,806 Kau yang menempatkanku di sini. 447 00:40:39,839 --> 00:40:41,541 Kenapa kau mengungkit masa lalu? 448 00:40:41,574 --> 00:40:43,076 Kita akan membicarakannya nanti. 449 00:40:43,109 --> 00:40:45,178 Kau tak boleh mengeluarkanku. 450 00:40:45,211 --> 00:40:47,714 Ada perjanjian dengan Kerajaan Manusia Ikan. 451 00:40:47,747 --> 00:40:50,183 Aku harus menghentikan David Kane dari menghancurkan dunia. 452 00:40:50,216 --> 00:40:51,651 Dan hanya kau yang bisa membantuku. 453 00:40:51,685 --> 00:40:52,953 Jadi kau pikirkan sendiri. 454 00:40:52,986 --> 00:40:56,589 Sial. 455 00:40:56,623 --> 00:40:58,825 Ayo, Cast Away. Bawa Wilson. Kita pergi. 456 00:40:58,858 --> 00:41:00,593 Ayo. 457 00:41:14,641 --> 00:41:16,943 Ini tidak mengubah apa pun. 458 00:41:16,977 --> 00:41:18,778 Aku juga tak menginginkan itu, Adikku. 459 00:41:20,213 --> 00:41:21,948 Jangan panggil aku "adik". 460 00:41:23,183 --> 00:41:25,518 Hermanito? Ayolah. 461 00:41:29,923 --> 00:41:33,059 Ayo, Topo, dasar cumi-cumi bodoh! 462 00:41:33,093 --> 00:41:34,227 Bangun dan buka pintunya. 463 00:41:36,162 --> 00:41:37,130 Topo? 464 00:41:38,898 --> 00:41:40,300 Si Sefalopoda? 465 00:41:40,333 --> 00:41:42,202 Percayalah, itu bukan ideku. 466 00:41:43,937 --> 00:41:45,171 Topo! 467 00:41:56,950 --> 00:41:58,651 Baiklah, ayo. 468 00:42:05,892 --> 00:42:07,761 Tunggu. 469 00:42:10,196 --> 00:42:12,699 Apa kau.. bawa air? 470 00:42:12,732 --> 00:42:13,733 Ya. 471 00:42:13,767 --> 00:42:15,668 Tidak, maaf. 472 00:42:15,702 --> 00:42:17,170 Aku minum semuanya di perjalanan. 473 00:42:18,271 --> 00:42:20,540 Apa? / Bro, di atas sana panas. 474 00:42:41,661 --> 00:42:44,798 Wow! Tenang. 475 00:42:44,831 --> 00:42:47,801 Wow! 476 00:42:52,038 --> 00:42:53,339 Kau tahu cara menungganginya? 477 00:42:53,373 --> 00:42:54,808 Kau bercanda? 478 00:42:54,841 --> 00:42:56,142 Aku bahkan tidak tahu apa ini. 479 00:42:56,576 --> 00:42:57,610 Apa? 480 00:43:01,981 --> 00:43:04,084 Ya! 481 00:43:14,160 --> 00:43:15,228 Ya! 482 00:43:17,730 --> 00:43:18,698 Wow. 483 00:43:35,248 --> 00:43:37,650 Wow, tidak! 484 00:44:15,455 --> 00:44:17,190 Baiklah, airnya ada di sana. 485 00:44:17,223 --> 00:44:18,358 Ayo, Ceking. 486 00:46:08,935 --> 00:46:11,371 Ya. Baiklah. 487 00:46:11,404 --> 00:46:13,106 Kerja bagus, Adikku. Tos. 488 00:46:13,139 --> 00:46:14,807 Tidak. 489 00:46:14,841 --> 00:46:16,843 Baiklah. Kerja bagus. 490 00:46:25,151 --> 00:46:28,221 Aku punya banyak urusan raja yang harus diselesaikan di Atlantis... 491 00:46:28,254 --> 00:46:29,856 ...jadi kita sebaiknya pergi. 492 00:46:30,957 --> 00:46:32,792 Ayo, Topo! 493 00:46:55,448 --> 00:46:58,117 Ini lebih buruk dari dugaanku. 494 00:46:58,151 --> 00:47:01,622 Keselamatan dan keamanan Atlantis adalah amanah suci. 495 00:47:01,655 --> 00:47:04,357 Belum ada raja yang membiarkan tembok besar kota ditembus... 496 00:47:04,390 --> 00:47:06,859 ...dalam seratus generasi. 497 00:47:06,893 --> 00:47:08,629 Seratus generasi? Serius? 498 00:47:08,662 --> 00:47:10,863 Berapa tahun itu? Aku buruk dalam geologi. 499 00:47:10,897 --> 00:47:13,266 Sejuta tahun? 500 00:47:13,299 --> 00:47:16,202 Kau menyebutku satu dari jutaan? 501 00:47:16,235 --> 00:47:19,238 Bagaimana kau bisa melucu di saat-saat begini? 502 00:47:19,272 --> 00:47:21,341 Tidak bermartabat bagi seorang raja untuk bercanda. 503 00:47:21,374 --> 00:47:23,610 Maaf, Yang Mulia, jika aku memakai komedi... 504 00:47:23,644 --> 00:47:26,212 ...untuk menutupi perasaanku dan mengatasi stres. 505 00:47:26,245 --> 00:47:27,480 Kalau tidak, aku akan sepertimu. 506 00:47:27,514 --> 00:47:29,550 Orang yang sangat ketat. 507 00:47:30,416 --> 00:47:33,520 Super ketat. 508 00:47:33,554 --> 00:47:37,123 Jika tekanan kepemimpinan terlalu menekanmu,... 509 00:47:37,156 --> 00:47:39,025 ...mungkin kau sebaiknya pergi... 510 00:47:39,058 --> 00:47:41,327 ...dan biarkan orang yang paham menjadi raja. 511 00:47:43,296 --> 00:47:45,431 Kau tahu? 512 00:47:45,465 --> 00:47:47,233 Aku tak sabar untuk memenjarakanmu lagi usai ini selesai. 513 00:47:48,301 --> 00:47:50,303 Kau tak perlu melakukannya. 514 00:47:50,336 --> 00:47:52,205 Begitu kuhentikan David Kane, aku akan serahkan diriku Manusia Ikan. 515 00:47:52,238 --> 00:47:54,340 Itulah kehormatanku kepada Atlantis. 516 00:47:55,509 --> 00:47:57,076 Kau sangat dramatis. 517 00:47:57,110 --> 00:47:59,379 Terserah. Bantu saja aku temukan keparat ini. 518 00:47:59,412 --> 00:48:01,948 Ya, kontakku setidaknya tahu ke mana mencarinya. 519 00:48:04,083 --> 00:48:05,485 Apa yang terjadi padanya? 520 00:48:08,020 --> 00:48:09,556 David Kane yang aku kenal kejam,... 521 00:48:09,590 --> 00:48:11,991 ...tapi dia tidak gila. 522 00:48:12,024 --> 00:48:15,261 Orang ini baru saja menodongkan senjata ke kepala dunia dan menarik pelatuknya. 523 00:48:15,294 --> 00:48:17,263 Tanpa mengajukan tuntutan apa pun. 524 00:48:58,754 --> 00:49:03,434 {\an4}KILANG ORICHALCUM KUNO 525 00:49:21,327 --> 00:49:23,162 Selamat, Dr.Shin. 526 00:49:23,196 --> 00:49:25,164 Meriammu itu bekerja persis seperti katamu. 527 00:49:26,600 --> 00:49:28,034 Kau yang menemukannya. 528 00:49:28,067 --> 00:49:31,337 Yang kulakukan hanyalah mencari tahu cara kerjanya. 529 00:49:31,370 --> 00:49:34,641 Aku tak mengira kita akan menggunakannya pada siapa pun. 530 00:49:34,675 --> 00:49:37,243 Ya, aku bisa bilang apa? 531 00:49:37,276 --> 00:49:39,178 Keadaan tak selalu berjalan sesuai rencana. 532 00:49:39,212 --> 00:49:40,279 Tapi itu yang kutakutkan. 533 00:49:42,315 --> 00:49:47,019 David, benda ini bisa membentuk ulang seluruh planet. 534 00:49:49,790 --> 00:49:50,958 Hei, Dok. 535 00:49:53,760 --> 00:50:01,133 Kita sudah hampir membuka kekuatan terbesar dalam sejarah umat manusia. 536 00:50:01,167 --> 00:50:04,170 Kau memberitahuku kalau kau ingin pergi sekarang? 537 00:50:08,207 --> 00:50:10,042 Jika aku menjawab ya, apa kau mengizinkan? 538 00:50:12,345 --> 00:50:13,412 Tentu. 539 00:50:16,115 --> 00:50:17,684 Mau tahu kau bisa bertahan berapa lama di hutan itu? 540 00:50:19,620 --> 00:50:21,087 Silakan saja. 541 00:50:34,333 --> 00:50:35,569 Ya, aku di sini saja. 542 00:50:38,605 --> 00:50:39,806 Ya. 543 00:50:54,555 --> 00:50:57,490 Selamat datang di perbatasan terakhir. 544 00:50:57,524 --> 00:51:01,160 Mereka mengais kapal dari seluruh dunia untuk membangun tempat ini. 545 00:51:02,361 --> 00:51:04,096 Benteng yang Tenggelam. 546 00:51:04,130 --> 00:51:05,599 Ini satu-satunya tempat di dunia... 547 00:51:05,632 --> 00:51:08,067 ...di mana sampah daratan dan lautan bercampur. 548 00:51:09,570 --> 00:51:11,538 Orang-orang kemari untuk menghilang. 549 00:51:11,572 --> 00:51:12,539 Wah. 550 00:51:13,707 --> 00:51:16,643 Tempat kumuh yang mengesankan. 551 00:51:16,677 --> 00:51:18,779 Kenapa aku tidak tahu soal tempat ini? 552 00:51:18,812 --> 00:51:21,480 Tempat ini bukan untuk pengetahuan umum. 553 00:51:21,515 --> 00:51:22,516 Ini surganya bajak laut. 554 00:51:23,584 --> 00:51:24,518 Bajak laut? 555 00:51:26,520 --> 00:51:27,821 Entah apa kau tahu,... 556 00:51:27,854 --> 00:51:30,256 ...tapi aku tidak terlalu populer di kalangan bajak laut. 557 00:51:39,700 --> 00:51:41,133 Aku tahu betul. 558 00:51:47,507 --> 00:51:50,711 Tenang. Hanya itu satu-satunya cara untuk kita masuk. 559 00:51:54,246 --> 00:51:55,782 Setidaknya kau bisa memberiku peringatan. 560 00:51:55,816 --> 00:51:57,249 Apa kau akan mau mengikutinya? 561 00:51:57,283 --> 00:51:59,385 Tidak. / Kalau begitu ikuti saja. 562 00:52:31,918 --> 00:52:33,754 Di sana. Itu Kingfish. 563 00:52:33,787 --> 00:52:35,889 Dialah yang menghubungkanku dengan David Kane. 564 00:52:35,922 --> 00:52:39,526 Dia perantara untuk bajak laut, tentara bayaran, budak, apa saja. 565 00:52:39,559 --> 00:52:41,427 Keren. 566 00:52:41,460 --> 00:52:42,596 Aku akan mencari lawan. 567 00:52:42,629 --> 00:52:45,331 Biar kutangani ini. 568 00:52:45,364 --> 00:52:47,199 Dia peluang terbaik kita menemukan Manta,... 569 00:52:47,233 --> 00:52:49,468 ...dan dia takkan beritahu kita jika kau datang... 570 00:52:49,502 --> 00:52:51,237 ...dan memamerkan otot kepadanya. 571 00:52:53,607 --> 00:52:56,275 Kau beruntung kita tidak tumbuh besar bersama, Adikku. 572 00:52:57,644 --> 00:53:00,379 Jangan panggil aku "adik". 573 00:53:00,413 --> 00:53:01,715 574 00:53:01,748 --> 00:53:05,986 Ini sedikit mengejutkan, bukan? 575 00:53:06,019 --> 00:53:09,388 Aku tidak tahu kau sudah dibebaskan dari penjara. 576 00:53:09,422 --> 00:53:12,458 Itu baru saja. 577 00:53:12,491 --> 00:53:16,295 Kita semua pelanggar hukum, 'kan? 578 00:53:17,430 --> 00:53:19,733 Kami perlu menemukan David Kane. 579 00:53:19,766 --> 00:53:22,703 Sayangnya ada kabar buruk. 580 00:53:22,736 --> 00:53:26,405 David Kane sudah tidak ada lagi di pasaran. 581 00:53:26,439 --> 00:53:29,442 Tidak untuk dijual dengan harga berapa pun. 582 00:53:29,475 --> 00:53:33,914 Dia hanya beroperasi sebagai operator independen. 583 00:53:33,947 --> 00:53:35,949 Di mana dia bersembunyi sekarang? 584 00:53:39,586 --> 00:53:41,922 Sebagai gantinya, aku menawarkan bantuan... 585 00:53:42,989 --> 00:53:46,492 ...dari Raja Atlantis. 586 00:53:48,662 --> 00:53:50,664 Kau mengharapkan aku bekerja sama dengan seseorang... 587 00:53:50,697 --> 00:53:52,632 ...dengan tangan orang yang berlumuran darah? 588 00:53:52,666 --> 00:53:55,035 Aku tak punya tangan! 589 00:53:55,068 --> 00:53:56,636 Atau kaki! 590 00:54:01,440 --> 00:54:02,743 591 00:54:02,776 --> 00:54:06,445 Dengar, jika informasinya bagus,... 592 00:54:06,479 --> 00:54:09,583 ...aku berjanji aku tidak akan segera kembali ke sini... 593 00:54:09,616 --> 00:54:10,951 ...dan mengobrak-abrik tempat ini. 594 00:54:12,886 --> 00:54:15,789 Sayang sekali. 595 00:54:15,822 --> 00:54:17,958 Biasanya, raja-raja Atlantis... 596 00:54:17,991 --> 00:54:22,629 ...menutup mata terhadap Benteng yang Tenggelam. 597 00:54:22,662 --> 00:54:26,465 Sekarang, kami harus membutakannya untukmu. 598 00:54:34,908 --> 00:54:37,010 Baik. Pamerkan ototmu. 599 00:54:49,122 --> 00:54:50,924 Hancurkan kepala bodohnya! 600 00:54:51,958 --> 00:54:53,292 Dor! 601 00:55:09,009 --> 00:55:10,376 Kena kau, punggung gemuk! 602 00:55:13,713 --> 00:55:16,817 Baik! Baik! Kita bisa cari solusinya. 603 00:55:16,850 --> 00:55:18,552 Bicara. 604 00:55:18,585 --> 00:55:21,021 Aku tak tahu di mana dia, tapi ada rumor. 605 00:55:21,054 --> 00:55:23,657 Gunung berapi yang tidak aktif di Pasifik Selatan,... 606 00:55:23,690 --> 00:55:25,324 ...bernama "Devil's Deep". 607 00:55:25,926 --> 00:55:27,359 Bicara lebih cepat. 608 00:55:27,393 --> 00:55:28,829 Sudah bertahun-tahun tandus. 609 00:55:28,862 --> 00:55:30,997 Tapi para pelancong bilang sekarang di sana ada hutan. 610 00:55:31,031 --> 00:55:33,800 Navigasi menjadi kacau setelah kau mendekatinya. 611 00:55:33,834 --> 00:55:36,803 Jika kau terlalu dekat, kau tak bisa kembali! 612 00:55:36,837 --> 00:55:39,840 Jika aku suka taruhan, dan percayalah, aku suka,... 613 00:55:39,873 --> 00:55:42,042 ...menurutku di situlah Kane bersembunyi. 614 00:55:45,779 --> 00:55:47,346 Kita sudah dapatkan yang kita perlukan. Ayo! 615 00:56:08,500 --> 00:56:11,403 Kau akan segera menjadi lebih kuat darinya. 616 00:56:11,437 --> 00:56:13,540 Tapi kau belum siap,... 617 00:56:13,573 --> 00:56:16,408 ...dan kau terlalu cepat melibatkannya. 618 00:56:16,442 --> 00:56:19,045 Aku merasakan mereka mulai mendekati kita. 619 00:56:19,079 --> 00:56:20,547 Apa aku tampak khawatir? 620 00:56:21,114 --> 00:56:22,649 621 00:56:22,682 --> 00:56:25,685 Malah sekarang jadi lebih mudah. 622 00:56:25,719 --> 00:56:27,888 Rencana ini sudah bagus-- 623 00:56:33,560 --> 00:56:36,062 624 00:56:36,096 --> 00:56:38,131 Hei. 625 00:56:38,164 --> 00:56:41,101 Aku hanya ingin memberitahumu bahwa tungku orichalcum... 626 00:56:41,134 --> 00:56:42,903 ...sekarang bekerja pada hasil maksimal. 627 00:56:55,996 --> 00:57:00,863 SUATU TEMPAT DI PASIFIK SELATAN 628 00:57:35,789 --> 00:57:36,790 Aku menang. 629 00:57:41,194 --> 00:57:44,631 Topo, kembali ke Atlantis dan beri mereka koordinat kita. 630 00:57:52,739 --> 00:57:54,207 Tahu yang bagus untuk saat ini? 631 00:57:54,240 --> 00:57:56,042 Bala bantuan? 632 00:57:56,076 --> 00:57:58,178 Burger keju yang enak, besar, berminyak, dan satu pint bir Guinness. 633 00:57:59,913 --> 00:58:02,048 Harus kau akui, makanan di sini jauh lebih enak. 634 00:58:02,082 --> 00:58:03,616 Aku sulit memercayainya. 635 00:58:03,650 --> 00:58:05,652 Tunggu. 636 00:58:05,685 --> 00:58:07,053 Kau tak pernah ke darat untuk makan burger keju? 637 00:58:07,087 --> 00:58:10,557 Apa? / Atau sepotong piza? Pepperoni? 638 00:58:10,590 --> 00:58:13,026 Atau steak mentah sedang yang tebal, berair,... 639 00:58:13,059 --> 00:58:14,928 ...dengan kentang goreng dan shake, lalu celupkan-- 640 00:58:14,961 --> 00:58:17,630 Bahkan kata-kata yang diberikan penghuni permukaan pada makanan... 641 00:58:17,664 --> 00:58:20,767 ...terdengar menjijikkan. 642 00:58:20,800 --> 00:58:23,937 Kau membiarkan prasangka mencegahmu menikmati separuh dunia. 643 00:58:23,970 --> 00:58:27,140 Kau harus pikirkan itu. Kau yang rugi. 644 00:58:35,849 --> 00:58:37,250 Ya! 645 00:58:37,283 --> 00:58:39,619 Pasti kau tak pernah memakan ini. 646 00:58:39,652 --> 00:58:42,622 Apa itu? / Kecoa. 647 00:58:42,655 --> 00:58:45,225 Kau memakannya? / Ya. Udangnya daratan. 648 00:59:01,741 --> 00:59:03,076 649 00:59:03,109 --> 00:59:04,811 Enak. Minumlah ini. 650 00:59:09,015 --> 00:59:10,150 Baik, kau duluan. 651 00:59:43,716 --> 00:59:45,018 Kau melihat ini? 652 00:59:48,088 --> 00:59:49,189 Itu tidak normal? 653 00:59:54,094 --> 00:59:56,262 Jelas tidak normal. 654 00:59:59,065 --> 01:00:00,667 Ayo pergi dari sini. 655 01:00:00,700 --> 01:00:02,735 Kau lihat betapa berbahayanya orichalcum? 656 01:00:02,769 --> 01:00:05,972 Aku yakin itu memutasi flora dan fauna dalam waktu singkat,... 657 01:00:06,005 --> 01:00:08,341 ...mengubahnya menjadi.. besar. 658 01:00:08,374 --> 01:00:09,342 Wow. 659 01:00:18,885 --> 01:00:19,919 Sial.. 660 01:00:31,965 --> 01:00:33,233 Lari! 661 01:00:35,969 --> 01:00:36,903 Ayo. 662 01:00:39,405 --> 01:00:40,640 Lebih cepat! 663 01:00:47,347 --> 01:00:49,149 Apa yang kau lakukan? 664 01:00:49,182 --> 01:00:50,817 Entahlah. Aku tak biasa berlari. 665 01:00:50,850 --> 01:00:52,252 Lakukan saja apa yang kulakukan. 666 01:00:52,285 --> 01:00:53,720 Gunakan lenganmu, gunakan kakimu. Angkat. 667 01:00:54,254 --> 01:00:55,255 Seperti ini? 668 01:00:57,190 --> 01:00:58,791 Astaga. / Ya! 669 01:00:58,825 --> 01:01:00,093 Tunggu. / Ya! 670 01:01:26,085 --> 01:01:28,288 Wow! 671 01:01:32,492 --> 01:01:34,294 Kita harus lompat. Kita akan selamat dari benturannya. 672 01:01:34,327 --> 01:01:36,229 Kau gila? Pasti sakit. 673 01:01:36,262 --> 01:01:39,199 Kau ingin melakukan apa, diam dan melawan iblis melompat itu? 674 01:01:39,232 --> 01:01:42,001 Apa itu? Apa tulisannya? 675 01:01:42,035 --> 01:01:43,469 Ini tulisan orang Atlantis kuno. 676 01:01:43,503 --> 01:01:46,706 "Seorang raja sejati membangun jembatan." 677 01:01:51,177 --> 01:01:52,812 Apa yang kau lakukan? 678 01:01:57,518 --> 01:01:59,819 Punya ide-ide konyol lainnya? 679 01:02:26,946 --> 01:02:29,816 Lihat? Seorang raja sejati membangun jembatan. 680 01:02:32,919 --> 01:02:34,821 Itu metafora! 681 01:02:34,854 --> 01:02:36,956 Hei! Aku lupa bilang. 682 01:02:36,990 --> 01:02:38,291 Ibu bilang dia menyayangimu. 683 01:02:38,324 --> 01:02:40,426 Dia memikirkanmu sepanjang waktu. 684 01:02:40,460 --> 01:02:42,795 Kenapa kau memberitahuku ini sekarang? 685 01:02:42,829 --> 01:02:45,198 Entahlah. Aku hanya lelah menunggu waktu yang tepat. 686 01:02:52,105 --> 01:02:53,106 Ayo. 687 01:03:21,200 --> 01:03:23,336 Tampaknya metaforaku baru saja menyelamatkanmu. 688 01:03:33,413 --> 01:03:35,014 David? Aku menjalankan tes,... 689 01:03:35,048 --> 01:03:36,583 ...dan data ini sangat mengganggu. 690 01:03:36,617 --> 01:03:39,819 Kita harus berhenti membakar... orichalcum. 691 01:03:42,121 --> 01:03:43,122 David? 692 01:03:48,461 --> 01:03:49,996 693 01:04:52,191 --> 01:04:57,330 Baik, Dok, kau sangat ingin tahu akan rencanaku. 694 01:04:58,498 --> 01:05:00,634 Ini dia. 695 01:05:00,667 --> 01:05:05,572 Aku akan membunuh Aquaman dan menghancurkan semua yang dia sayangi. 696 01:05:05,606 --> 01:05:10,910 Aku akan membunuh keluarganya dan membakar kerajaannya menjadi abu. 697 01:05:12,044 --> 01:05:16,416 Aku akan membalaskan dendam ayahku. 698 01:05:16,449 --> 01:05:19,452 Meski aku harus membuat kesepakatan dengan iblis untuk melakukannya. 699 01:05:21,087 --> 01:05:23,356 David, kau tak bisa memercayai trisula itu. 700 01:05:28,461 --> 01:05:34,100 Aku tak pernah menghunus pisau ini kecuali darah akan mengucur. 701 01:05:36,770 --> 01:05:39,439 Berdoalah agar aku tidak pernah menunjukkannya lagi padamu. 702 01:06:03,764 --> 01:06:06,567 Kita pasti sudah mendekati sumber radiasi. 703 01:06:06,600 --> 01:06:09,068 Kita harus tunggu Atlantis menerima pesanmu. 704 01:06:09,101 --> 01:06:11,137 Sementara itu, kita bisa melakukan pengintaian. 705 01:06:11,170 --> 01:06:13,607 Ya. Dengar, Loki, aku tidak meminta saranmu soal ini. 706 01:06:13,640 --> 01:06:15,576 Kau sudah memenuhi kesepakatanmu. 707 01:06:15,609 --> 01:06:18,077 Jadi kau bisa kembali ke Azkaban, aku tak peduli. 708 01:06:18,110 --> 01:06:20,012 Jadi, apa rencanamu? 709 01:06:20,046 --> 01:06:21,715 Aku belum punya, tapi dia mengincar istriku,... 710 01:06:21,748 --> 01:06:24,417 ...yang berarti aku akan mengeluarkan lidahnya dari bokongnya. 711 01:06:24,450 --> 01:06:27,186 Arthur, kau raja. Kau tak bisa biarkan ini jadi urusan pribadi. 712 01:06:27,220 --> 01:06:29,756 Ucap seorang pria yang menjadikan seluruh bangsa Atlantis... 713 01:06:29,790 --> 01:06:31,491 ...demi tujuan ego pribadinya? 714 01:06:31,525 --> 01:06:33,159 Egoku? 715 01:06:33,192 --> 01:06:34,528 Kau yang melewati gerbang depan... 716 01:06:34,561 --> 01:06:36,362 ...dan menantang klaimku atas takhta. 717 01:06:36,395 --> 01:06:38,231 Hanya karena kau mencoba memusnahkan permukaan. 718 01:06:38,264 --> 01:06:41,234 Jika kau tidak berengsek, kau pasti masih jadi raja. 719 01:06:41,267 --> 01:06:42,636 Bukan main. 720 01:06:42,669 --> 01:06:44,303 Tunggu! 721 01:06:44,337 --> 01:06:46,272 Kau merebut takhtaku dan kau tak menginginkannya? 722 01:06:46,305 --> 01:06:49,041 Kau bercanda? Aku benci pekerjaan ini. 723 01:06:49,075 --> 01:06:51,812 Alasan aku mengklaimnya hanya untuk mencegah Atlantis menghancurkan permukaan. 724 01:06:51,845 --> 01:06:53,580 Dan aku bahkan mungkin akan mengacaukannya. 725 01:06:53,614 --> 01:06:54,815 Kau tak berambisi akan takhta? 726 01:06:54,848 --> 01:06:56,583 Sama sekali tidak. 727 01:06:56,617 --> 01:06:58,652 Sejak ayahku mengetahui keberadaanmu,... 728 01:06:58,685 --> 01:07:00,453 ...dia mempersiapkanku akan kedatanganmu... 729 01:07:00,486 --> 01:07:01,688 ...dan menantangku untuk takhta. 730 01:07:01,722 --> 01:07:03,422 Wah, sungguh menyedihkan. 731 01:07:03,456 --> 01:07:04,791 Terutama soal betapa mudahnya menghajarmu... 732 01:07:04,825 --> 01:07:07,326 ...tanpa persiapan apa pun. 733 01:07:07,360 --> 01:07:09,495 Telak. 734 01:07:09,530 --> 01:07:11,264 Bukan itu yang terjadi. 735 01:07:11,297 --> 01:07:13,099 Itu kejadiannya persis. / Mera menolongmu. 736 01:07:13,132 --> 01:07:15,067 Tidak. Aku menghajarmu. 737 01:07:15,101 --> 01:07:16,837 Tidak. Dia membuat tornado air kecil. Aku jatuh ke dalamnya. 738 01:07:16,870 --> 01:07:18,371 Baik, diam. Kurasa kita sudah sampai. 739 01:07:26,813 --> 01:07:28,649 Tidur, aloha. 740 01:07:28,682 --> 01:07:30,149 Ayo, mari lakukan. 741 01:07:30,182 --> 01:07:31,518 Setelah ini selesai,... 742 01:07:31,552 --> 01:07:33,119 ...kita harus membeli burger dan bir. 743 01:07:33,152 --> 01:07:34,688 Jangan memaksanya. / Taco dan tequila. 744 01:07:34,721 --> 01:07:36,389 Aku bahkan tidak tahu kata-kata itu. 745 01:07:47,834 --> 01:07:49,201 746 01:08:03,482 --> 01:08:04,551 Hei! 747 01:08:38,685 --> 01:08:40,119 Wow, Dik. 748 01:08:43,255 --> 01:08:44,323 Sasa! 749 01:08:50,631 --> 01:08:52,264 Itu tungku orichalcum. 750 01:08:53,533 --> 01:08:55,167 Semua orichalcum yang dicuri itu. 751 01:08:55,201 --> 01:08:56,770 Mereka hanya membakarnya. 752 01:08:56,803 --> 01:08:59,205 Dia sengaja memanaskan atmosfer. 753 01:08:59,238 --> 01:09:00,807 Ini bencana besar. 754 01:09:00,841 --> 01:09:03,342 Tempat ini pasti terlindungi dari panas untuk melindunginya... 755 01:09:03,376 --> 01:09:05,646 ...dari satelit termal dunia permukaan. 756 01:09:05,679 --> 01:09:07,279 Pertanyaannya, bagaimana cara menghentikannya? 757 01:09:07,313 --> 01:09:08,682 Untuk menghancurkan reaktor ini,... 758 01:09:08,715 --> 01:09:10,416 ...kita harus buat pulau ini jadi kawah. 759 01:09:10,449 --> 01:09:14,286 Pergi dari sana! Sekarang! 760 01:09:14,320 --> 01:09:18,491 Senjata ini mungkin kuno, tapi dibuat untuk membunuh orang Atlantis. 761 01:09:24,831 --> 01:09:27,199 Baik, aku minta maaf. Aku tidak serius. 762 01:09:27,233 --> 01:09:29,670 Aku hanya tak ingin kau mematahkanku sebelum aku bisa menyerah. 763 01:09:31,370 --> 01:09:32,539 Tolong bawa aku bersamamu. 764 01:09:34,273 --> 01:09:36,743 Buat dia pingsan dan bantu aku sembunyikan mereka. 765 01:09:36,777 --> 01:09:38,845 Jangan. Tunggu, kumohon. 766 01:09:38,879 --> 01:09:40,647 Aku tidak menginginkan semua ini. 767 01:09:40,681 --> 01:09:43,750 Yang kuinginkan hanyalah melihat Atlantis dengan mata kepalaku sendiri. 768 01:09:43,784 --> 01:09:45,886 Kupikir aku bisa membagikan keajaibannya kepada dunia. 769 01:09:45,919 --> 01:09:50,222 Aku seorang ilmuwan, dan aku hanya ingin dianggap serius. 770 01:09:50,256 --> 01:09:51,591 David Kane bilang dia bisa membantuku,... 771 01:09:51,625 --> 01:09:53,459 ...tapi sekarang dia tidak membiarkanku pergi. 772 01:09:53,492 --> 01:09:56,429 Kau ingin kami percaya kau tidak ada kaitannya dengan ini? 773 01:09:57,463 --> 01:09:58,932 Aku tahu. 774 01:09:58,965 --> 01:10:01,267 Aku telah melakukan hal-hal yang tak kubanggakan. 775 01:10:01,300 --> 01:10:03,704 Tapi dia akan membunuhku jika aku tidak melakukannya. 776 01:10:03,737 --> 01:10:05,772 Buat dia pingsan. 777 01:10:07,040 --> 01:10:08,508 Tidak. 778 01:10:08,542 --> 01:10:10,342 Kalau begitu aku saja. / Jangan! 779 01:10:11,511 --> 01:10:13,245 Apa? / Jangan. 780 01:10:13,279 --> 01:10:15,649 Baiklah! 781 01:10:16,650 --> 01:10:17,851 Kau boleh ikut kami. 782 01:10:17,884 --> 01:10:19,920 Terima kasih. 783 01:10:19,953 --> 01:10:22,756 Tapi sebaiknya kau mulai bicara. Atau aku akan memberimu satu sasa! 784 01:10:22,789 --> 01:10:24,256 Baik. 785 01:10:24,290 --> 01:10:25,625 Trisula hitam. 786 01:10:25,659 --> 01:10:27,794 Itu terhubung langsung dengan kejahatan kuno. 787 01:10:27,828 --> 01:10:29,529 Itu memberi Kane kekuatan besar dan sebagai gantinya-- 788 01:10:47,047 --> 01:10:49,415 Aku benci saat itu terjadi. 789 01:11:02,328 --> 01:11:03,663 Hentikan mereka! 790 01:13:05,585 --> 01:13:08,154 Wow! 791 01:13:08,188 --> 01:13:09,756 792 01:13:09,789 --> 01:13:11,423 793 01:13:16,897 --> 01:13:19,633 Jangan, jangan! Jangan orichalcumnya! 794 01:13:19,666 --> 01:13:20,834 Kau ingin meledakkan kita? 795 01:13:20,867 --> 01:13:22,669 Benda ini meledak? / Ya. 796 01:13:22,702 --> 01:13:25,071 Salahku! 797 01:13:27,173 --> 01:13:29,576 Kalau begitu berhenti menggunakannya! 798 01:13:29,609 --> 01:13:31,410 Diam saja dan biarkan aku menyelamatkanmu. 799 01:13:31,978 --> 01:13:32,979 Lagi. 800 01:14:56,229 --> 01:14:58,932 Dia akan melawan kita tanpa baju kekuatannya? 801 01:14:58,965 --> 01:15:00,567 Sudah kubilang dia lebih kuat sekarang. 802 01:15:00,600 --> 01:15:03,770 Dia masih penghuni permukaan biasa. 803 01:15:12,579 --> 01:15:14,080 Bro! 804 01:15:18,818 --> 01:15:22,856 Tak kusangka akan melihat kalian berdua bertarung berdampingan. 805 01:15:22,889 --> 01:15:25,125 Kami membuat pengecualian khusus hanya untukmu. 806 01:15:30,663 --> 01:15:33,133 Tak boleh ada yang memukul adikku selain aku. 807 01:15:33,166 --> 01:15:37,737 Tadinya aku akan membunuhmu terakhir, tapi terima kasih sudah mampir. 808 01:15:37,771 --> 01:15:39,172 Kau membuat ini jadi mudah. 809 01:15:52,952 --> 01:15:54,220 Ya! 810 01:15:54,254 --> 01:15:56,623 Kemari, pembunuh raja. 811 01:16:57,050 --> 01:16:58,751 Hancurkan pulau itu! 812 01:17:21,941 --> 01:17:23,209 Tembak! 813 01:17:35,054 --> 01:17:36,656 Kita harus keluar dari sini. 814 01:17:47,133 --> 01:17:48,835 Malfungsi. Malfungsi. 815 01:17:48,868 --> 01:17:50,136 Peringatan. Peringatan. 816 01:18:16,162 --> 01:18:17,797 Shin, ayo pergi! 817 01:18:23,002 --> 01:18:24,404 Tunggu apa lagi? 818 01:18:24,437 --> 01:18:26,272 Tembakkan meriam itu! 819 01:19:30,203 --> 01:19:32,038 Maaf telah menyeret kalian ke dalam masalah ini. 820 01:19:32,071 --> 01:19:34,307 Tapi Manusia Ikan tak boleh tahu Atlantis terlibat. 821 01:19:34,340 --> 01:19:37,578 Atlantis tidak memimpin pasukan Xebel. Aku yang memimpin. 822 01:19:37,611 --> 01:19:39,078 Dan Kerajaan Brine... 823 01:19:39,112 --> 01:19:41,180 ...belum melupakan utangnya padamu. 824 01:19:41,214 --> 01:19:43,449 Kau selalu bisa mengandalkan kami. 825 01:19:43,483 --> 01:19:45,586 Sesuatu terjadi padaku. 826 01:19:45,619 --> 01:19:48,354 Saat aku menyentuh trisula hitam itu. 827 01:19:48,388 --> 01:19:50,557 Kenapa dia di sini? 828 01:19:50,591 --> 01:19:52,358 Dia seharusnya kembali ke penjara. 829 01:19:52,392 --> 01:19:54,160 Kita harus mendengar apa yang dia katakan. 830 01:19:54,193 --> 01:19:56,062 Aku melakukan kesalahan itu sekali. 831 01:19:56,095 --> 01:19:58,298 Makanya aku tahu dia tak bisa dipercaya. 832 01:19:58,331 --> 01:20:01,568 Dan dia memotong cakarku. 833 01:20:01,602 --> 01:20:04,237 Cakar ini butuh waktu setahun penuh untuk tumbuh kembali. 834 01:20:04,270 --> 01:20:06,839 Dia ingin menghentikan Manta sama seperti kita. 835 01:20:06,873 --> 01:20:08,441 Dan sebagai catatan,... 836 01:20:08,474 --> 01:20:10,577 ...kita bisa sampai sejauh ini karena dia. 837 01:20:13,012 --> 01:20:14,314 Aku melihat Kerajaan yang Hilang. 838 01:20:18,284 --> 01:20:20,987 Bu, aku tidak cukup tahu tentang ini. 839 01:20:21,020 --> 01:20:23,022 Apakah itu mungkin? 840 01:20:23,056 --> 01:20:25,992 Semua orang tahu pasti bahwa pernah ada kerajaan ketujuh... 841 01:20:26,025 --> 01:20:29,062 ...dan suatu hari, tepat sebelum kejatuhannya,... 842 01:20:29,095 --> 01:20:32,165 ...setiap catatan tentang kerajaan itu dihapuskan dari sejarah. 843 01:20:32,198 --> 01:20:34,934 Bagaimana kau tahu yang kau lihat adalah Kerajaan yang Hilang? 844 01:20:34,967 --> 01:20:37,970 Bahkan tidak ada lagi yang tahu apa namanya. 845 01:20:38,004 --> 01:20:39,372 Namanya Necrus. 846 01:20:40,440 --> 01:20:42,075 Dan aku bukan hanya melihatnya. 847 01:20:43,376 --> 01:20:44,377 Aku mengetahuinya. 848 01:20:46,012 --> 01:20:49,315 Aku hampir seperti.. mengingatnya. 849 01:20:50,950 --> 01:20:54,220 Kilatan dari ingatan orang lain. 850 01:20:55,154 --> 01:20:56,989 Pada masa Raja Atlan,... 851 01:20:57,023 --> 01:21:01,260 ...ada tujuh kerajaan Atlantis yang bersatu. 852 01:21:01,294 --> 01:21:05,164 Dan Kota Hitam adalah kutukan bagi mereka semua. 853 01:21:12,038 --> 01:21:13,940 Dengan mengeksploitasi orichalcum,... 854 01:21:13,973 --> 01:21:17,176 ...Necrus dengan cepat menjadi negara adidaya yang berbeda dari lainnya. 855 01:21:17,210 --> 01:21:19,078 Tapi itu harus dibayar dengan harga yang mahal. 856 01:21:19,112 --> 01:21:22,315 Meracuni daratan, lautan,... 857 01:21:22,348 --> 01:21:25,184 ...bahkan pikiran dari tiran yang memerintah Necrus. 858 01:21:28,454 --> 01:21:31,090 Adik Atlan sendiri, Kordax. 859 01:21:31,124 --> 01:21:32,992 Atlan memohon padanya... 860 01:21:33,025 --> 01:21:35,128 ...untuk berhenti memakainya sebelum dunia... 861 01:21:35,161 --> 01:21:36,996 ...menjadi rusak parah. 862 01:21:37,029 --> 01:21:39,533 Namun, Kordax membenci Atlan,... 863 01:21:39,566 --> 01:21:42,435 ...mengira kakaknya sendiri mencoba mencuri kekuatannya. 864 01:21:42,468 --> 01:21:47,940 Jadi, dia menggunakan sihir hitam dan menempa alat kejahatan. 865 01:21:47,974 --> 01:21:49,308 Trisula hitam itu. 866 01:21:59,385 --> 01:22:02,255 Dia mengubah rakyatnya dan dirinya sendiri menjadi monster... 867 01:22:06,325 --> 01:22:08,394 ...untuk melawan Atlantis. 868 01:22:08,428 --> 01:22:10,129 Jadi, kedua kakak-beradik itu berperang. 869 01:22:19,405 --> 01:22:21,340 Tapi Atlan mengalahkan Kordax... 870 01:22:21,374 --> 01:22:24,377 ...dan memenjarakannya beserta seluruh Necrus... 871 01:22:24,410 --> 01:22:27,346 ...dengan mantra yang dirapal dengan darahnya sendiri... 872 01:22:30,617 --> 01:22:35,689 ...untuk memastikan kekuatan gelap Kordax tidak akan pernah ditemukan. 873 01:22:35,722 --> 01:22:38,424 Dan itulah alasan Necrus dilenyapkan dari sejarah. 874 01:22:49,803 --> 01:22:53,005 Kejahatan ini seharusnya tetap dibekukan selamanya. 875 01:22:55,509 --> 01:22:57,109 Tapi David Kane telah menemukannya. 876 01:22:58,712 --> 01:23:01,682 Dan itu perlahan merasukinya. 877 01:23:01,715 --> 01:23:03,517 Namun meski lapisan es mencair,... 878 01:23:03,550 --> 01:23:05,586 ...Kordax masih belum bisa dibebaskan. 879 01:23:05,619 --> 01:23:08,287 Atlan menggunakan sihir darah untuk menyegel Kordax di penjaranya. 880 01:23:08,321 --> 01:23:10,256 Hanya Atlan sendiri yang bisa melepaskannya. 881 01:23:10,289 --> 01:23:11,758 Manta tak butuh Atlan. 882 01:23:11,792 --> 01:23:15,261 Manta butuh darah Atlan. 883 01:23:15,294 --> 01:23:17,330 Sihir darah sebenarnya bukan sihir, melainkan DNA. 884 01:23:17,363 --> 01:23:22,536 Kunci penjara Kordax adalah garis keturunan bangsawan itu sendiri. 885 01:23:22,569 --> 01:23:26,038 Artinya dia membutuhkan darah dari kau, aku atau Arthur. 886 01:23:28,407 --> 01:23:29,543 Kitalah akhir dari garis keturunan. 887 01:23:33,780 --> 01:23:36,415 Tidak. 888 01:23:36,449 --> 01:23:39,085 ...kebakaran hutan mungkin menjadi berita utama di seluruh dunia,... 889 01:23:39,118 --> 01:23:41,420 ...tapi kini, kebakaran hutan hampir terjadi setiap minggu. 890 01:23:41,454 --> 01:23:44,525 Kita menyaksikan peristiwa cuaca yang belum pernah terjadi di dunia,... 891 01:23:44,558 --> 01:23:46,225 ...dan para ahli meteorologi kebingungan... 892 01:23:46,259 --> 01:23:48,127 ...menjelaskan perubahan iklim yang cepat ini. 893 01:23:48,160 --> 01:23:49,796 Dari gelombang panas terik dan kekeringan,... 894 01:23:49,830 --> 01:23:51,832 ...yang memecahkan rekor suhu,... 895 01:23:51,865 --> 01:23:53,534 ...hingga hujan lebat dan banjir... 896 01:23:53,567 --> 01:23:55,702 Apa yang terjadi? / ...badai melanda... 897 01:23:55,736 --> 01:23:58,204 ...di Pantai Timur, membuat satu juta rumah tanpa listrik-- 898 01:24:00,541 --> 01:24:03,409 Jadikan itu satu juta satu. 899 01:24:03,442 --> 01:24:05,546 Aku harus ambil senternya, Sayang. 900 01:24:23,262 --> 01:24:26,600 Aku akan membiarkanmu hidup, sehingga dia bisa melihatmu mati. 901 01:24:35,274 --> 01:24:36,510 Ayah! 902 01:24:36,543 --> 01:24:38,210 Tom! / Ayah! 903 01:24:39,445 --> 01:24:40,446 Tom! 904 01:24:41,548 --> 01:24:43,316 Tidak! Ayah! 905 01:24:43,349 --> 01:24:44,450 Di mana Junior? 906 01:24:47,754 --> 01:24:49,623 Tidak! 907 01:24:49,656 --> 01:24:51,357 Maafkan Ayah, Nak. 908 01:24:51,390 --> 01:24:53,259 Di mana Junior? 909 01:24:53,292 --> 01:24:56,697 Manta... membawa Junior. 910 01:24:56,730 --> 01:24:58,565 Tidak! / Tidak! 911 01:24:59,533 --> 01:25:01,133 Tidak! 912 01:25:03,632 --> 01:25:08,300 -- Pemasangan iklan di dalam subtitle -- Kontak: wa.me/6287784989595 (Business only) 913 01:25:53,115 --> 01:25:54,795 MENGIRIMKAN KOORDINAT 914 01:25:54,819 --> 01:25:56,233 TERKIRIM 915 01:25:56,757 --> 01:25:58,825 Petugas medis telah menstabilkan kondisinya. 916 01:25:58,859 --> 01:26:00,560 Dia akan baik-baik saja. 917 01:26:00,594 --> 01:26:02,261 Kita baru saja menerima sinyal. 918 01:26:02,294 --> 01:26:04,196 Samar-samar,... 919 01:26:04,230 --> 01:26:06,700 ...tapi disiarkan pada frekuensi sonar Atlantis yang lama. 920 01:26:06,733 --> 01:26:08,501 Menuju ke Antartika. 921 01:26:09,736 --> 01:26:11,938 Selamatkan si kecil. / Baik. 922 01:26:13,874 --> 01:26:16,308 Ibu telah memimpikan ini. 923 01:26:16,342 --> 01:26:18,745 Kalian berdua berdiri bersama sebagai saudara. 924 01:26:22,716 --> 01:26:24,751 Berjanjilah padaku kalian akan saling melindungi. 925 01:26:28,254 --> 01:26:29,923 Berjanjilah padaku, Orm. 926 01:26:43,870 --> 01:26:44,905 Pergi. 927 01:27:11,397 --> 01:27:13,934 Ombaknya bagus, Nereus. 928 01:27:13,967 --> 01:27:18,538 Kapal perangmu kuat, tapi lebih lambat dari sapi laut. 929 01:27:18,572 --> 01:27:23,442 Menurutku kita buang beban ini dan pergi secara ringan. 930 01:27:23,476 --> 01:27:25,846 Dan apa tindakanmu saat dia menyalakan meriam sonik itu? 931 01:27:25,879 --> 01:27:27,781 Satu-satunya kesempatan kita adalah menyerangnya... 932 01:27:27,814 --> 01:27:30,517 ...dengan kekuatan luar biasa dari segala arah. 933 01:27:30,550 --> 01:27:32,519 Tidak dengan Junior di sana. 934 01:27:32,552 --> 01:27:33,854 Apa pilihan kita? 935 01:27:33,887 --> 01:27:35,655 Kita tak punya pertahanan terhadap meriam itu. 936 01:27:35,689 --> 01:27:37,023 Tunggu sebentar. 937 01:27:37,057 --> 01:27:38,825 Jadi meriam ini mengirimkan gelombang suara... 938 01:27:38,859 --> 01:27:40,927 ...yang mengacaukan sistem saraf kita, 'kan? 939 01:27:40,961 --> 01:27:43,930 Itu benar. Gema ultrasonik. 940 01:27:43,964 --> 01:27:45,599 Bagaimana jika kita ganggu gema itu... 941 01:27:45,632 --> 01:27:47,500 ...dengan gelombang suara lain pada frekuensi sama,... 942 01:27:47,534 --> 01:27:49,636 ...tapi jauh lebih keras? 943 01:27:49,669 --> 01:27:52,338 Kau ingin mengganggu gangguan mereka? 944 01:27:52,371 --> 01:27:53,673 Itu bagian mudahnya. 945 01:27:54,808 --> 01:27:56,777 Ambil senjatamu. 946 01:27:58,377 --> 01:27:59,679 Dan siapkan tungganganmu. 947 01:28:08,822 --> 01:28:10,090 948 01:28:20,366 --> 01:28:22,401 Dia tidak menyukaimu, ya? 949 01:28:53,800 --> 01:28:55,936 Kita membuat banyak kemajuan, Dok. 950 01:28:55,969 --> 01:28:58,370 Mereka menghancurkan tungku sebelum kita selesai,... 951 01:28:58,404 --> 01:28:59,873 ...tapi kita sudah nyaris. 952 01:28:59,906 --> 01:29:02,374 Satu rudal yang ditargetkan dengan tepat seharusnya cukup. 953 01:29:05,111 --> 01:29:07,647 Ya Tuhan, apa yang kita lakukan? 954 01:29:07,681 --> 01:29:10,416 Sesuatu yang sudah lebih dulu dilakukan dunia. 955 01:29:10,449 --> 01:29:13,019 Yang kita lakukan hanya mempercepat beberapa tahun. 956 01:29:13,053 --> 01:29:14,654 Esnya belum sepenuhnya mencair,... 957 01:29:14,688 --> 01:29:16,623 ...tapi pemindaian kita menunjukkan ada titik lemah. 958 01:29:17,524 --> 01:29:18,825 Di sini. 959 01:29:18,859 --> 01:29:21,027 Ini akan mengarahkanmu langsung ke Kordax. 960 01:29:22,929 --> 01:29:24,598 Nyalakan meriam sonik. 961 01:29:26,132 --> 01:29:27,601 Masukkan anak itu dan bersiaplah. 962 01:29:54,460 --> 01:29:57,664 Ya! 963 01:29:57,697 --> 01:29:59,799 Kapten, kita kedatangan banyak musuh. 964 01:30:00,186 --> 01:30:01,686 RUDAL TERISI 965 01:30:01,701 --> 01:30:02,836 Kau terlambat. 966 01:30:12,712 --> 01:30:13,680 Tidak. 967 01:30:39,606 --> 01:30:41,241 Mulai pengisian daya. 968 01:31:31,791 --> 01:31:35,028 Kau pasti bercanda. 969 01:32:10,964 --> 01:32:12,232 Menakjubkan. 970 01:32:13,895 --> 01:32:18,562 NECRUS, KERAJAAN YANG HILANG 971 01:32:55,341 --> 01:32:57,877 Tempat ini sangat besar. Letaknya bisa di mana saja. 972 01:32:57,911 --> 01:33:00,246 Takhta Necrus berada di jantung kota. 973 01:33:00,280 --> 01:33:01,748 Aku merasakan sesuatu di dalam air. 974 01:33:01,781 --> 01:33:02,782 Semuanya, nyalakan. 975 01:33:07,821 --> 01:33:12,725 Bukankah kau bilang bahwa Kordax mengubah rakyatnya menjadi pasukan monster? 976 01:33:12,759 --> 01:33:14,394 Ya. Benar. 977 01:33:14,427 --> 01:33:16,696 Terus buka mata kalian. 978 01:33:16,729 --> 01:33:19,732 Ya, itu akan mudah. Mataku tidak tertutup. 979 01:33:19,766 --> 01:33:22,335 Semuanya bersiap. Sesuatu datang. 980 01:33:27,373 --> 01:33:29,909 Tembak! 981 01:33:46,159 --> 01:33:47,427 Kurasa ini jalan tembus. 982 01:33:47,460 --> 01:33:50,663 Aku dan anak buahku bisa mengatasi cacing ini. 983 01:33:50,697 --> 01:33:53,399 Pergilah dan selamatkan pangeran. 984 01:33:53,433 --> 01:33:54,934 Terima kasih, Yang Mulia. 985 01:33:57,237 --> 01:33:59,973 Ayo, cacing tak bertulang! 986 01:34:00,006 --> 01:34:01,241 Ayo! 987 01:35:10,143 --> 01:35:11,244 Tolong aku! 988 01:36:14,307 --> 01:36:16,209 Berikan anak itu. 989 01:37:10,496 --> 01:37:14,000 Kau memilih hari yang salah untuk menjadi pemberani, Dok. 990 01:37:17,538 --> 01:37:19,972 Pergi ke belakang pintu gerbang! 991 01:37:20,006 --> 01:37:23,109 Kita harus menutup gerbangnya! 992 01:38:00,079 --> 01:38:03,116 Menjauh dari putraku! 993 01:38:03,149 --> 01:38:06,119 Darahmu saja cukup. 994 01:38:08,054 --> 01:38:11,257 Kau ingin darah? Ambillah! 995 01:38:25,104 --> 01:38:26,540 Aquaman! 996 01:39:00,206 --> 01:39:01,575 997 01:39:15,121 --> 01:39:18,692 Kau memakai baju zirah kakakku, dan memegang trisulanya,... 998 01:39:18,725 --> 01:39:21,528 ...tapi kau hanya separuh dari dirinya. 999 01:39:21,562 --> 01:39:24,397 Menyedihkan sekali. 1000 01:39:38,745 --> 01:39:40,112 Mera! 1001 01:39:55,428 --> 01:39:56,496 Pergi! 1002 01:40:11,177 --> 01:40:12,779 Mera.. 1003 01:40:14,146 --> 01:40:15,147 Lari! 1004 01:40:19,185 --> 01:40:21,354 Bebaskan aku dari penjaraku,... 1005 01:40:21,387 --> 01:40:27,059 ...dan semua kekuatanku akan jadi milikmu untuk kau gunakan. 1006 01:41:02,763 --> 01:41:07,333 Bunuh dia, dan kau akan menjadi Ocean Master lagi! 1007 01:41:15,174 --> 01:41:17,678 Ini baru peningkatan. 1008 01:41:17,711 --> 01:41:20,547 Tubuh orang Atlantis yang kuat. 1009 01:41:20,581 --> 01:41:23,884 Dan yang orang ini lebih membencimu lebih dari orang satunya lagi. 1010 01:41:23,917 --> 01:41:25,384 Itu tidak benar. Ayolah, Adikku. 1011 01:41:25,418 --> 01:41:26,753 Aku tahu kau di dalam. 1012 01:41:26,787 --> 01:41:29,322 Kau tak lihat? Kau tak bisa menang. 1013 01:41:29,355 --> 01:41:32,626 Entah kau bunuh adikmu atau kau mati. 1014 01:41:47,874 --> 01:41:52,411 Dengan darah Atlan, sihir ini dipatahkan. 1015 01:42:05,626 --> 01:42:09,128 Malam abadiku telah berakhir. 1016 01:42:16,302 --> 01:42:18,739 Aku muak melawan bidakmu, Kordax. 1017 01:42:19,906 --> 01:42:22,174 Aku datang untukmu. 1018 01:42:25,244 --> 01:42:26,245 Berikan padaku! / Tidak! 1019 01:42:26,278 --> 01:42:27,848 Aku bisa akhiri ini. 1020 01:42:27,881 --> 01:42:31,384 Jangan biarkan dia mengambilnya! Bukankah dia sudah cukup merenggut? 1021 01:42:32,919 --> 01:42:34,387 Serahkan takhtanya. 1022 01:42:34,420 --> 01:42:37,824 Sudah waktunya bagiku untuk merebut kembali takdirku. 1023 01:42:37,858 --> 01:42:40,761 Sungguh bodoh jika berpikir dia bisa berubah. 1024 01:42:40,794 --> 01:42:42,696 Aku tahu kau akan melakukan ini. 1025 01:42:42,729 --> 01:42:44,598 Kaulah raja sejati. 1026 01:42:44,631 --> 01:42:48,200 Atlantis layak mendapatkan raja sejatinya. 1027 01:42:50,469 --> 01:42:54,440 Akulah raja sejati! 1028 01:43:01,815 --> 01:43:03,449 Kau tahu, ada saatnya... 1029 01:43:03,482 --> 01:43:05,919 ...ketika aku ingin bertemu denganmu melebihi dari apa pun. 1030 01:43:05,952 --> 01:43:07,921 Memberitahumu bahwa kau tak sendirian,... 1031 01:43:07,954 --> 01:43:09,856 ...bahwa kita bersama-sama. 1032 01:43:09,890 --> 01:43:11,792 Berjanjilah padaku kalian akan saling melindungi. 1033 01:43:16,930 --> 01:43:20,701 Ayo, Adikku, kita akhiri bajingan ini. 1034 01:43:20,734 --> 01:43:24,004 Aku serius dengan perkataanku saat pertama kali bertemu denganmu. 1035 01:43:24,037 --> 01:43:26,773 Apa pun yang terjadi, kau tidak sendirian. 1036 01:43:26,807 --> 01:43:28,240 Kita bersama-sama. 1037 01:43:31,678 --> 01:43:32,946 Kau adalah adikku. 1038 01:43:38,618 --> 01:43:39,553 Orm. 1039 01:43:42,622 --> 01:43:43,623 Lepaskan. 1040 01:43:58,504 --> 01:43:59,740 Orm, lepaskan. 1041 01:44:19,425 --> 01:44:22,696 Aku hidup kembali! 1042 01:44:22,729 --> 01:44:26,666 Aku telah menunggu berabad-abad dalam kegelapan... 1043 01:44:26,700 --> 01:44:28,400 ...untuk momen ini. 1044 01:44:34,574 --> 01:44:35,742 Sial. 1045 01:44:43,482 --> 01:44:44,684 Arthur! 1046 01:46:10,971 --> 01:46:12,438 Takkan pernah. 1047 01:46:20,780 --> 01:46:23,482 Arthur, kita harus pergi. Sihirnya dipatahkan. 1048 01:46:38,665 --> 01:46:39,733 Ayo pergi dari sini! 1049 01:46:52,112 --> 01:46:53,947 Cepat! 1050 01:46:57,984 --> 01:46:59,886 Itu benar! 1051 01:46:59,920 --> 01:47:01,521 Ayo, Sayang! Ya! 1052 01:47:17,637 --> 01:47:21,007 Ya! 1053 01:47:38,925 --> 01:47:39,926 Sayangku. 1054 01:47:41,861 --> 01:47:43,997 Hai, Nak. 1055 01:47:53,707 --> 01:47:54,607 Shin. 1056 01:47:55,208 --> 01:47:56,543 Terima kasih. 1057 01:48:03,016 --> 01:48:04,584 Menakjubkan. 1058 01:48:09,322 --> 01:48:12,859 Semua yang ada di sini tampak utuh. Itu bagus. 1059 01:48:12,892 --> 01:48:13,994 Aku tidak. 1060 01:48:14,027 --> 01:48:16,096 Cakarku terpotong. 1061 01:48:16,129 --> 01:48:17,664 Lagi! 1062 01:48:19,299 --> 01:48:20,300 Kau adalah krustasea tangguh, Yang Mulia. 1063 01:48:20,333 --> 01:48:21,835 1064 01:48:21,868 --> 01:48:24,104 Bagiku, utangmu telah lunas. 1065 01:48:25,638 --> 01:48:27,506 Tapi tak semua orang akan menganggapnya demikian. 1066 01:48:32,212 --> 01:48:34,781 Sayang sekali kau masuk dan membuat dirimu terbunuh di sana. 1067 01:48:36,816 --> 01:48:37,884 Ya. 1068 01:48:37,917 --> 01:48:39,085 Semua es ini. 1069 01:48:40,754 --> 01:48:42,856 Mustahil untuk menemukan mayatnya. 1070 01:48:44,691 --> 01:48:45,925 Jangan mencolok untuk sementara waktu. 1071 01:48:45,959 --> 01:48:48,261 Tapi jangan pergi terlalu jauh. 1072 01:48:48,294 --> 01:48:50,196 Aku mungkin perlu menghubungimu untuk meminta nasihat. 1073 01:48:50,230 --> 01:48:53,133 Kau tahu, dengan semua urusan memimpin kerajaan. 1074 01:48:59,172 --> 01:49:00,273 Terima kasih... 1075 01:49:02,142 --> 01:49:03,810 ...kakak. 1076 01:49:18,925 --> 01:49:20,994 Kau tak seburuk yang kau pikirkan dalam hal ini. 1077 01:49:22,862 --> 01:49:25,665 Penduduk Atlantis beruntung memilikimu. 1078 01:49:26,900 --> 01:49:28,968 Kau punya semua yang tidak kumiliki. 1079 01:49:29,002 --> 01:49:31,771 Kau bertindak benar ketika bertindak salah lebih mudah. 1080 01:49:33,073 --> 01:49:34,674 Dan kau bersedia meminta bantuan... 1081 01:49:35,809 --> 01:49:37,143 ...bahkan dari musuh terburukmu. 1082 01:49:39,212 --> 01:49:40,814 Aku tahu rasanya mungkin... 1083 01:49:40,847 --> 01:49:42,382 ...kau tidak tahu yang kau lakukan, tapi... 1084 01:49:42,415 --> 01:49:45,018 ...tetap percaya pada instingmu. 1085 01:49:45,051 --> 01:49:47,921 Jika kau memimpin, Atlantis akan mengikuti. 1086 01:49:51,257 --> 01:49:54,694 Lagipula, raja sejati membangun jembatan, 'kan? 1087 01:49:55,962 --> 01:49:57,197 Kupikir itu hanya metafora. 1088 01:50:00,233 --> 01:50:05,071 Metaforamu mungkin baru saja menyelamatkan dunia. 1089 01:50:29,095 --> 01:50:30,697 Kami punya berita terkini. 1090 01:50:30,730 --> 01:50:32,265 Kita sedang menyaksikan sejarah. 1091 01:50:32,298 --> 01:50:34,367 Sebuah momen yang dampaknya... 1092 01:50:34,400 --> 01:50:35,768 ...tidak bisa dilebih-lebihkan. 1093 01:50:38,371 --> 01:50:40,039 Kontak pertama... 1094 01:50:40,073 --> 01:50:41,875 ...dengan negara bawah laut Atlantis. 1095 01:50:41,908 --> 01:50:43,776 Peradaban yang tersembunyi selama ribuan tahun... 1096 01:50:43,810 --> 01:50:45,311 ...akan segera terungkap. 1097 01:50:51,885 --> 01:50:53,186 Kurasa aku bisa mengatakan... 1098 01:50:53,219 --> 01:50:54,721 ...dunia takkan pernah sama lagi. 1099 01:50:54,754 --> 01:50:56,122 Raja Atlantis... 1100 01:50:56,156 --> 01:50:57,790 ...telah menghubungi PBB... 1101 01:50:57,824 --> 01:50:59,726 ...dan secara resmi mencari keanggotaan. 1102 01:50:59,759 --> 01:51:00,793 Diharapkan juga untuk mengusulkan upaya bersama... 1103 01:51:00,827 --> 01:51:02,428 ...untuk memperbaiki permasalahan iklim. 1104 01:51:02,462 --> 01:51:04,264 Kami diberitahu bahwa ini adalah hasil... 1105 01:51:04,297 --> 01:51:06,866 ...dari perundingan rahasia selama berminggu-minggu dengan PBB. 1106 01:51:06,900 --> 01:51:08,701 Kami siaran langsung di Pulau Ellis,... 1107 01:51:08,735 --> 01:51:10,436 ...tempat dubes resmi pertama Atlantis... 1108 01:51:10,470 --> 01:51:12,772 ...akan berpidato di PBB. 1109 01:51:21,781 --> 01:51:25,185 Aku datang ke sini hari ini sebagai perwakilan dari dua dunia. 1110 01:51:25,218 --> 01:51:27,754 Daratan dan lautan. 1111 01:51:31,224 --> 01:51:35,461 Dan aku berdiri di sini sebagai bukti bahwa perubahan akan terjadi pada keduanya. 1112 01:51:35,495 --> 01:51:41,267 Dan aku menyerukan persatuan global untuk krisis global. 1113 01:51:41,301 --> 01:51:43,369 Untuk akhirnya membawa keselarasan antara kita... 1114 01:51:43,403 --> 01:51:46,472 ...dan keseimbangan alam dunia kita. 1115 01:51:46,506 --> 01:51:48,341 Atlantis siap membantu menyumbangkan... 1116 01:51:48,374 --> 01:51:50,877 ...ilmu pengetahuan dan teknologinya. 1117 01:51:50,910 --> 01:51:52,513 Dan dengan pengetahuanmu tentang udara,... 1118 01:51:52,546 --> 01:51:54,515 ...dan pengetahuan kami tentang lautan,... 1119 01:51:54,548 --> 01:51:57,518 ...bersama-sama kita bisa menulis bab berikutnya dalam kisah kita,... 1120 01:51:57,551 --> 01:51:59,919 ...dan bukan bab terakhir. 1121 01:51:59,953 --> 01:52:03,489 Terkadang perbedaan kita akan terlihat terlalu ekstrem,... 1122 01:52:03,524 --> 01:52:07,093 ...tapi yang harus kita lakukan hanyalah melihat ke dalam,... 1123 01:52:07,126 --> 01:52:08,795 ...untuk melihat bahwa kita ada di planet ini... 1124 01:52:08,828 --> 01:52:11,264 ...dengan tujuan dan aspirasi yang sama. 1125 01:52:11,297 --> 01:52:12,865 Bahkan ketika adat istiadat kita... / Ini dia. 1126 01:52:12,899 --> 01:52:13,833 ...mungkin tampak aneh dan asing. 1127 01:52:13,866 --> 01:52:15,401 Bir dan burger keju. 1128 01:52:15,435 --> 01:52:17,437 Ekstra berminyak seperti yang kau minta. 1129 01:52:19,272 --> 01:52:21,841 Dan dengan mengatasi prasangka kita,... 1130 01:52:21,874 --> 01:52:25,245 ...kita akan jadi lebih kuat dan belajar lebih banyak tentang diri kita sendiri. 1131 01:52:25,278 --> 01:52:28,915 Kita dapat memanfaatkan momen ini untuk menciptakan masa depan yang lebih cerah,... 1132 01:52:28,948 --> 01:52:32,252 ...bagi anak-anak kita, dan keluarga kita. 1133 01:52:33,853 --> 01:52:35,989 Namaku Arthur Curry. 1134 01:52:36,022 --> 01:52:39,560 Aku penguasa yang sah dari negara bawah laut Atlantis. 1135 01:52:39,593 --> 01:52:41,794 Aku seorang ayah, seorang kakak,... 1136 01:52:41,828 --> 01:52:44,264 ...seorang pejuang dan seorang teman. 1137 01:52:45,398 --> 01:52:47,300 Akulah Raja Atlantis. 1138 01:52:48,968 --> 01:52:50,436 Akulah Aquaman. 1139 01:52:54,601 --> 01:53:09,601 -- Mau dapat cuan tambahan cuma modal ngerjain survey? -- Daftar gratis sekarang di sini -> www.linktr.ee/survey89 1140 01:53:09,625 --> 01:53:24,625 Dimas Daffa Yanuardi a.k.a EveryAgent - IDFL™ SubsCrew Follow Instagram, YouTube, Letterboxd, TikTok: @everyagent 1141 01:53:24,649 --> 01:53:39,649 Mau nama kamu dicantumkan ke dalam subtitle? Donasi min. 10rb ke: https://trakteer.id/EveryAgent/tip 1142 01:55:52,237 --> 01:56:12,237 -- Pemasangan iklan di dalam subtitle -- Kontak: wa.me/6287784989595 (Business only)